#. extracted from vcl/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-07 06:35+0000\n" "Last-Translator: bormant \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563271245.000000\n" #. k5jTM #. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names #: vcl/inc/print.hrc:28 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A0" msgstr "A0" #. 57USD #: vcl/inc/print.hrc:29 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A1" msgstr "A1" #. QzHUo #: vcl/inc/print.hrc:30 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A2" msgstr "A2" #. a35VU #: vcl/inc/print.hrc:31 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A3" msgstr "A3" #. CnELN #: vcl/inc/print.hrc:32 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4" msgstr "A4" #. wpQMC #: vcl/inc/print.hrc:33 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A5" msgstr "A5" #. YBMoi #: vcl/inc/print.hrc:34 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. kyC9G #: vcl/inc/print.hrc:35 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. TKbQV #: vcl/inc/print.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter" msgstr "Письмо" #. GJoaX #: vcl/inc/print.hrc:37 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. fGwCX #: vcl/inc/print.hrc:38 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. heERi #: vcl/inc/print.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "User Defined" msgstr "Пользовательский" #. GFBC8 #: vcl/inc/print.hrc:40 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. FU8Go #: vcl/inc/print.hrc:41 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C4 Envelope" msgstr "Конверт C4" #. AFT7L #: vcl/inc/print.hrc:42 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C5 Envelope" msgstr "Конверт C5" #. DUtCj #: vcl/inc/print.hrc:43 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6 Envelope" msgstr "Конверт C6" #. MArLZ #: vcl/inc/print.hrc:44 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Конверт C6/5" #. TTtys #: vcl/inc/print.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "DL Envelope" msgstr "Конверт DL" #. aZ2Lo #: vcl/inc/print.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Dia Slide" msgstr "Dia Slide" #. EzE2Q #: vcl/inc/print.hrc:47 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 4:3" msgstr "Экран 4:3" #. 6MjsD #: vcl/inc/print.hrc:48 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C" msgstr "C" #. Yfrzk #: vcl/inc/print.hrc:49 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "D" msgstr "D" #. Ahd2X #: vcl/inc/print.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "E" msgstr "E" #. 9quGe #: vcl/inc/print.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Executive" msgstr "Executive" #. SXPft #: vcl/inc/print.hrc:52 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Legal Fanfold" msgstr "German Legal Fanfold" #. A48FP #: vcl/inc/print.hrc:53 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#8 (Monarch) Envelope" msgstr "Конверт #8 ((Monarch)" #. p4BPX #: vcl/inc/print.hrc:54 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" msgstr "Конверт #6 3/4 (Personal)" #. 7nYNA #: vcl/inc/print.hrc:55 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#9 Envelope" msgstr "Конверт #9" #. 7pGhj #: vcl/inc/print.hrc:56 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#10 Envelope" msgstr "Конверт #10" #. JLiyQ #: vcl/inc/print.hrc:57 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#11 Envelope" msgstr "Конверт #11" #. Mpdko #: vcl/inc/print.hrc:58 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#12 Envelope" msgstr "Конверт #12" #. YCdjh #: vcl/inc/print.hrc:59 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16 Kai (16k)" msgstr "16 Kai (16k)" #. xizMp #: vcl/inc/print.hrc:60 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. eRsjd #: vcl/inc/print.hrc:61 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 Kai большой" #. DT7AF #: vcl/inc/print.hrc:62 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. 8GGnm #: vcl/inc/print.hrc:63 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. tXHgU #: vcl/inc/print.hrc:64 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. qmPSf #: vcl/inc/print.hrc:65 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #. nD5vU #: vcl/inc/print.hrc:66 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Statement" msgstr "Statement" #. ABJBh #: vcl/inc/print.hrc:67 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #. Qnxii #: vcl/inc/print.hrc:68 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "10x14" msgstr "10x14" #. NqDor #: vcl/inc/print.hrc:69 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#14 Envelope" msgstr "Конверт 14" #. HG72H #: vcl/inc/print.hrc:70 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C3 Envelope" msgstr "Конверт C3" #. GcZXC #: vcl/inc/print.hrc:71 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Italian Envelope" msgstr "Итальянский конверт" #. jAAep #: vcl/inc/print.hrc:72 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "U.S. Standard Fanfold" msgstr "U.S. Standard Fanfold" #. EnDDT #: vcl/inc/print.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Standard Fanfold" msgstr "German Standard Fanfold" #. PbPaG #: vcl/inc/print.hrc:74 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Японская открытка" #. DDGCC #: vcl/inc/print.hrc:75 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "9x11" msgstr "9x11" #. B7BBS #: vcl/inc/print.hrc:76 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "10x11" msgstr "10x11" #. 47xPq #: vcl/inc/print.hrc:77 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "15x11" msgstr "15x11" #. jLxUU #: vcl/inc/print.hrc:78 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Invitation Envelope" msgstr "Invitation Envelope" #. P9Ams #: vcl/inc/print.hrc:79 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "SuperA" msgstr "SuperA" #. 8FXjz #: vcl/inc/print.hrc:80 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "SuperB" msgstr "SuperB" #. YeXeF #: vcl/inc/print.hrc:81 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter Plus" msgstr "Letter Plus" #. DFEbD #: vcl/inc/print.hrc:82 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4 Plus" msgstr "A4 Plus" #. ak83a #: vcl/inc/print.hrc:83 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Double Postcard" msgstr "Double Postcard" #. ZidKk #: vcl/inc/print.hrc:84 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A6" msgstr "A6" #. LWf9B #: vcl/inc/print.hrc:85 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "12x11" msgstr "12x11" #. BkrJX #: vcl/inc/print.hrc:86 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A7" msgstr "А7" #. SWbqF #: vcl/inc/print.hrc:87 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A8" msgstr "А8" #. GYtp3 #: vcl/inc/print.hrc:88 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A9" msgstr "А9" #. bpFt9 #: vcl/inc/print.hrc:89 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A10" msgstr "А10" #. FTA7W #: vcl/inc/print.hrc:90 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B0 (ISO)" msgstr "B0 (ISO)" #. 2GKu3 #: vcl/inc/print.hrc:91 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B1 (ISO)" msgstr "B1 (ISO)" #. vXJTD #: vcl/inc/print.hrc:92 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B2 (ISO)" msgstr "B2 (ISO)" #. aC9No #: vcl/inc/print.hrc:93 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B3 (ISO)" msgstr "B3 (ISO)" #. MuLhT #: vcl/inc/print.hrc:94 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B7 (ISO)" msgstr "B7 (ISO)" #. krPPq #: vcl/inc/print.hrc:95 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B8 (ISO)" msgstr "B8 (ISO)" #. YGESB #: vcl/inc/print.hrc:96 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B9 (ISO)" msgstr "B9 (ISO)" #. njHYv #: vcl/inc/print.hrc:97 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B10 (ISO)" msgstr "B10 (ISO)" #. AVSBr #: vcl/inc/print.hrc:98 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C2 Envelope" msgstr "Конверт C2" #. EFNMQ #: vcl/inc/print.hrc:99 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C7 Envelope" msgstr "Конверт C7" #. zSAKG #: vcl/inc/print.hrc:100 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C8 Envelope" msgstr "Конверт C8" #. AX3UZ #: vcl/inc/print.hrc:101 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" #. DVqSQ #: vcl/inc/print.hrc:102 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" #. XTWTA #: vcl/inc/print.hrc:103 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" #. 7HfJq #: vcl/inc/print.hrc:104 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" #. iFxKS #: vcl/inc/print.hrc:105 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" #. H86KB #: vcl/inc/print.hrc:106 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 16:9" msgstr "Экран 16:9" #. qXCQA #: vcl/inc/print.hrc:107 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 16:10" msgstr "Экран 16:10" #. ByzTD #: vcl/inc/print.hrc:108 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (195 x 270)" msgstr "16k (195 x 270)" #. EE6VX #. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names #: vcl/inc/print.hrc:110 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (197 x 273)" msgstr "16k (197 x 273)" #. CXDQa #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #. BgxCz #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Page number" msgstr "Номер страницы" #. BEgxh #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Number of pages" msgstr "Число страниц" #. xV2vm #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "More" msgstr "Дополнительно" #. QWCDs #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Print selection only" msgstr "Печатать только выделение" #. QLJXP #: vcl/inc/strings.hrc:25 msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE" msgid "" msgstr "<Выбор невозможен>" #. QbQEb #: vcl/inc/strings.hrc:27 msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES" msgid "Services" msgstr "Услуги" #. qDpAm #: vcl/inc/strings.hrc:28 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP" msgid "Hide %PRODUCTNAME" msgstr "Скрыть %PRODUCTNAME" #. y9pN4 #: vcl/inc/strings.hrc:29 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL" msgid "Hide Others" msgstr "Скрыть другие" #. gSgGK #: vcl/inc/strings.hrc:30 msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL" msgid "Show All" msgstr "Показать все" #. vDgCm #: vcl/inc/strings.hrc:31 msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP" msgid "Quit %PRODUCTNAME" msgstr "Выйти из %PRODUCTNAME" #. MFxaN #: vcl/inc/strings.hrc:33 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. FinRN #: vcl/inc/strings.hrc:34 msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE" msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #. wNV6G #: vcl/inc/strings.hrc:35 msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE" msgid "Maximize" msgstr "Развернуть" #. FFCjB #: vcl/inc/strings.hrc:36 msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE" msgid "Restore" msgstr "Восстановить" #. BS7GF #: vcl/inc/strings.hrc:37 msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN" msgid "Drop down" msgstr "Раскрыть" #. 9Au5s #: vcl/inc/strings.hrc:38 msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLUP" msgid "Roll up" msgstr "Свернуть" #. ryVCS #: vcl/inc/strings.hrc:39 msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP" msgid "Help" msgstr "Справка" #. kXsuJ #: vcl/inc/strings.hrc:40 msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT" msgid "Take and annotate a screenshot" msgstr "Сделать снимок экрана" #. tEF9o #: vcl/inc/strings.hrc:41 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN" msgid "Show" msgstr "Показать" #. FGDmB #: vcl/inc/strings.hrc:42 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT" msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #. CTSjk #: vcl/inc/strings.hrc:43 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" msgid "Close Document" msgstr "Закрыть документ" #. zpU7V #. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:46 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK" msgid "~OK" msgstr "О~К" #. tePSP #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:48 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL" msgid "~Cancel" msgstr "От~менить" #. Td9Kr #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:50 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC" msgid "OK" msgstr "ОК" #. HYFxt #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:52 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #. FeA4H #: vcl/inc/strings.hrc:53 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES" msgid "~Yes" msgstr "Д~а" #. FoaHJ #: vcl/inc/strings.hrc:54 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO" msgid "~No" msgstr "Н~ет" #. oF4GE #: vcl/inc/strings.hrc:55 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY" msgid "~Retry" msgstr "~Повторить" #. ECcBY #: vcl/inc/strings.hrc:56 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP" msgid "~Help" msgstr "~Справка" #. vT447 #: vcl/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "~Закрыть" #. HGPAB #: vcl/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE" msgid "~More" msgstr "Е~щё" #. 2G82H #: vcl/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE" msgid "~Ignore" msgstr "~Пропустить" #. mHKZG #: vcl/inc/strings.hrc:60 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT" msgid "~Abort" msgstr "Прервать" #. xGRuS #: vcl/inc/strings.hrc:61 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS" msgid "~Less" msgstr "Скр~ыть" #. VphsG #: vcl/inc/strings.hrc:62 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET" msgid "R~eset" msgstr "Восстановить" #. AK63a #: vcl/inc/strings.hrc:63 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD" msgid "~Add" msgstr "~Добавить" #. adcen #: vcl/inc/strings.hrc:64 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_DELETE" msgid "~Delete" msgstr "~Удалить" #. mTHdX #: vcl/inc/strings.hrc:65 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE" msgid "~Remove" msgstr "~Удалить" #. 74zK5 #: vcl/inc/strings.hrc:66 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW" msgid "~New" msgstr "Созда~ть" #. RqbqB #: vcl/inc/strings.hrc:67 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_EDIT" msgid "~Edit" msgstr "~Правка" #. FLrGg #: vcl/inc/strings.hrc:68 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_APPLY" msgid "~Apply" msgstr "~Применить" #. Y587T #: vcl/inc/strings.hrc:69 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE" msgid "~Save" msgstr "Со~хранить" #. 5tCjy #: vcl/inc/strings.hrc:70 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_UNDO" msgid "~Undo" msgstr "Отменить" #. WQdgS #: vcl/inc/strings.hrc:71 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PASTE" msgid "~Paste" msgstr "Вст~авить" #. rqaDd #: vcl/inc/strings.hrc:72 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT" msgid "~Next" msgstr "Следую~щий" #. FeFBf #: vcl/inc/strings.hrc:73 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV" msgid "~Previous" msgstr "Предыдущий" #. iXREu #: vcl/inc/strings.hrc:74 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP" msgid "~Up" msgstr "Вверх" #. aTeFP #: vcl/inc/strings.hrc:75 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN" msgid "Do~wn" msgstr "Вниз" #. kcaFm #: vcl/inc/strings.hrc:76 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLEAR" msgid "~Clear" msgstr "Очистить" #. LEA6Y #: vcl/inc/strings.hrc:77 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN" msgid "~Open" msgstr "~Открыть" #. xxAVY #: vcl/inc/strings.hrc:78 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~Воспроизвести" #. UsgbF #: vcl/inc/strings.hrc:79 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_FIND" msgid "~Find" msgstr "~Найти" #. sDvuP #: vcl/inc/strings.hrc:80 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP" msgid "~Stop" msgstr "Стоп" #. 4oHCg #: vcl/inc/strings.hrc:81 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CONNECT" msgid "C~onnect" msgstr "Соединить" #. ok7v2 #: vcl/inc/strings.hrc:82 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT" msgid "~Screenshot" msgstr "Снимок экрана" #. Ni8JA #: vcl/inc/strings.hrc:84 msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE" msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" "Невозможно загрузить компонент (%s).\n" "Запустите установку в режиме Восстановление." #. 3NRoN #: vcl/inc/strings.hrc:86 msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "О программе %PRODUCTNAME" #. HqHKV #: vcl/inc/strings.hrc:87 msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES" msgid "Preferences..." msgstr "Параметры..." #. ZLc4n #: vcl/inc/strings.hrc:88 msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES" msgid "Any type" msgstr "Любой тип" #. FD7Bf #: vcl/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION" msgid "~Automatic file name extension" msgstr "Автоматическое расширение" #. 9ECLu #: vcl/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD" msgid "Save with pass~word" msgstr "Сохранить с паролем" #. nyers #. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits #: vcl/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT" msgid "Encrypt with ~GPG key" msgstr "Зашифровать ключом GPG" #. Z2MmL #: vcl/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS" msgid "~Edit filter settings" msgstr "Правка параметров фильтра" #. ZDE7y #: vcl/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_FPICKER_READONLY" msgid "~Read-only" msgstr "Только чтение" #. EYvCH #: vcl/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK" msgid "Insert as ~Link" msgstr "Вставить как связь" #. zpPD6 #: vcl/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW" msgid "Pr~eview" msgstr "Просмотр" #. L7QTs #: vcl/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_FPICKER_PLAY" msgid "~Play" msgstr "Воспроизвести" #. rPLAU #: vcl/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_FPICKER_VERSION" msgid "~Version:" msgstr "Версия:" #. dMPHM #: vcl/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES" msgid "S~tyles:" msgstr "Стили:" #. TeuRr #: vcl/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE" msgid "Frame Style: " msgstr "Стиль врезки: " #. Cq63y #: vcl/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR" msgid "A~nchor: " msgstr "Привязка: " #. 7yacA #: vcl/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "Выделение" #. QFCuE #: vcl/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE" msgid "Select Path" msgstr "Выбрать путь" #. AoCzG #: vcl/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION" msgid "Please select a folder." msgstr "Выберите папку." #. vcC7G #: vcl/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY" msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с именем \"$filename$\" уже существует. Заменить его?" #. MKKjJ #: vcl/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY" msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Файл уже существует в каталоге \"$dirname$\". При замене всё его содержимое будет перезаписано." #. pF5CC #: vcl/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS" msgid "All Formats" msgstr "Все форматы" #. xJLGT #: vcl/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_FPICKER_OPEN" msgid "Open" msgstr "Открыть" #. W5xGp #: vcl/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_FPICKER_SAVE" msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. QxrYy #: vcl/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_FPICKER_TYPE" msgid "File ~type" msgstr "Тип файла" #. qfg3C #: vcl/inc/strings.hrc:113 msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS" msgid "No fonts could be found on the system." msgstr "Шрифты в системе не обнаружены." #. rWAuM #: vcl/inc/strings.hrc:115 msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES" msgid "No pages" msgstr "Нет страниц" #. SFF7G #: vcl/inc/strings.hrc:116 msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW" msgid "Preview is disabled" msgstr "Просмотр выключен" #. xMtCc #: vcl/inc/strings.hrc:117 msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT" msgid "Print to File..." msgstr "Печатать в файл..." #. GBDRJ #: vcl/inc/strings.hrc:118 msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT" msgid "Default printer" msgstr "Принтер по умолчанию" #. 8BSG2 #: vcl/inc/strings.hrc:119 msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT" msgid "Please enter the fax number" msgstr "Введите номер факса" #. GtHUE #: vcl/inc/strings.hrc:120 msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT" msgid "Custom" msgstr "Вручную" #. yPJTL #: vcl/inc/strings.hrc:122 msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." msgstr "Вставляемый текст превышает максимально допустимую длину данного текстового поля. Текст будет урезан." #. Dk4vc #: vcl/inc/strings.hrc:124 msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS" msgid "CPU threads: " msgstr "Потоков ЦП: " #. 5DyEd #: vcl/inc/strings.hrc:125 msgctxt "SV_APP_OSVERSION" msgid "OS: " msgstr "ОС: " #. Yqrwo #: vcl/inc/strings.hrc:126 msgctxt "SV_APP_UIRENDER" msgid "UI render: " msgstr "Отрисовка ИП: " #. 8YjVN #: vcl/inc/strings.hrc:127 msgctxt "SV_APP_GL" msgid "GL" msgstr "GL" #. HnDDn #: vcl/inc/strings.hrc:128 msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN" msgid "Skia/Vulkan" msgstr "Skia/Vulkan" #. n2Hto #: vcl/inc/strings.hrc:129 msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER" msgid "Skia/Raster" msgstr "Skia/растр" #. ZitRE #: vcl/inc/strings.hrc:130 msgctxt "SV_APP_DEFAULT" msgid "default" msgstr "по умолчанию" #. 4gWk5 #: vcl/inc/strings.hrc:132 msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" msgstr "Информация" #. 5gAyW #: vcl/inc/strings.hrc:133 msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. buqyG #: vcl/inc/strings.hrc:134 msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. 3CTTS #: vcl/inc/strings.hrc:135 msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #. drUB5 #: vcl/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA" msgid "delete line" msgstr "удалить строку" #. cxFKH #: vcl/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS" msgid "delete multiple lines" msgstr "удалить несколько строк" #. 7KPRL #: vcl/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA" msgid "insert multiple lines" msgstr "вставить несколько строк" #. R2cyr #: vcl/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS" msgid "insert '$1'" msgstr "вставить '$1'" #. 66FYV #: vcl/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS" msgid "delete '$1'" msgstr "удалить '$1'" #. YhJ4x #. descriptions of accessible objects #: vcl/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX" msgid "Row: %1, Column: %2" msgstr "Строка: %1, Столбец: %2" #. 5RjLF #: vcl/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD" msgid "Empty Field" msgstr "Пустое поле" #. TcNJT #: vcl/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY" msgid "Day" msgstr "День" #. DhSTi #: vcl/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK" msgid "Week" msgstr "Неделя" #. 5Eyy3 #: vcl/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY" msgid "Today" msgstr "Сегодня" #. rSVhV #: vcl/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE" msgid "Steps" msgstr "Шаги" #. wEp9A #: vcl/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Готово" #. ygXBw #: vcl/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT" msgid "~Next >" msgstr "~Далее >" #. 5MSDe #: vcl/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS" msgid "< Bac~k" msgstr "< ~Назад" #. urFMt #: vcl/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_SEPARATOR" msgid "Separator" msgstr "" #. V2EuY #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:28 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mm" msgstr "мм" #. fH7MJ #: vcl/inc/units.hrc:29 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "cm" msgstr "см" #. B5tmt #: vcl/inc/units.hrc:30 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "m" msgstr "м" #. XyxEA #: vcl/inc/units.hrc:31 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "km" msgstr "км" #. z6nfj #: vcl/inc/units.hrc:32 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twips" msgstr "твип" #. gi2y8 #: vcl/inc/units.hrc:33 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twip" msgstr "твипы" #. Rk9tP #: vcl/inc/units.hrc:34 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pt" msgstr "пт" #. J6AgQ #: vcl/inc/units.hrc:35 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pc" msgstr "пк" #. oC8K4 #. To translators: double prime symbol for inch #: vcl/inc/units.hrc:37 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "″" msgstr "″" #. AEhCN #: vcl/inc/units.hrc:38 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "\"" msgstr "\"" #. wmf3u #: vcl/inc/units.hrc:39 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "in" msgstr "дюйм" #. GEHxy #: vcl/inc/units.hrc:40 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "inch" msgstr "дюйм" #. 4AEJE #. To translators: prime symbol for foot #: vcl/inc/units.hrc:42 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "′" msgstr "′" #. RYzjD #: vcl/inc/units.hrc:43 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "'" msgstr "'" #. a64NT #: vcl/inc/units.hrc:44 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ft" msgstr "фут" #. fbTuQ #: vcl/inc/units.hrc:45 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "foot" msgstr "фут" #. BvZ6A #: vcl/inc/units.hrc:46 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "feet" msgstr "футы" #. S4uRP #: vcl/inc/units.hrc:47 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "miles" msgstr "мили" #. hCKye #: vcl/inc/units.hrc:48 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mile" msgstr "миля" #. UXbT9 #: vcl/inc/units.hrc:49 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ch" msgstr "ch" #. 9vsPY #: vcl/inc/units.hrc:50 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "line" msgstr "строка" #. z2hxz #: vcl/inc/units.hrc:51 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixels" msgstr "пикс." #. BpgcD #: vcl/inc/units.hrc:52 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixel" msgstr "пикс." #. eJWWH #. To translators: degree #: vcl/inc/units.hrc:54 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "°" msgstr "°" #. heHMt #: vcl/inc/units.hrc:55 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "sec" msgstr "с" #. zE8rv #. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:57 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ms" msgstr "мс" #. AdRDT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT" msgid "Access All Alternates" msgstr "Доступ ко всем вариантам" #. YekoV #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC" msgid "Alternative (Vertical) Fractions" msgstr "Альтернативные (вертикальные) дроби" #. fDUSL #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG" msgid "Ancient Ligatures" msgstr "Древние лигатуры" #. B5DbC #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC" msgid "Capitals to Petite Capitals" msgstr "Прописные в капитель малую" #. Wibgm #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC" msgid "Capitals to Small Capitals" msgstr "Прописные в капитель" #. QUEqg #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Контекстные варианты" #. ChJAW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "Регистрозависимые формы" #. qA8Go #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "Контекстные лигатуры" #. eFooQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "Центрированная пунктуация ССП" #. z2Csv #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP" msgid "Capital Spacing" msgstr "Интервалы для заглавных" #. GvVGW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH" msgid "Contextual Swash" msgstr "Контекстные всплески" #. Cx9wW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX" msgid "Character Variant %1" msgstr "Вариант символа %1" #. BFCqG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP" msgid "Drop Caps" msgstr "Буквица" #. jaUfX #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "Дискреционные лигатуры" #. N7Q8C #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM" msgid "Denominators" msgstr "Знаменатели" #. ssQcG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG" msgid "Diphthongs (Obsolete)" msgstr "Дифтонги (устаревшие)" #. Rkd5B #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT" msgid "Expert Forms" msgstr "Экспертные формы" #. usHhr #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "Варианты последнего символа строки" #. rKM4e #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC" msgid "Fraction style:" msgstr "Стиль дроби:" #. BRwGy #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_0" msgid "None" msgstr "Нет" #. nfBTN #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_1" msgid "Diagonal Fractions" msgstr "Диагональные дроби" #. yBU3X #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_2" msgid "Nut Fractions" msgstr "Горизонтальные дроби" #. FA4Qr #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID" msgid "Full Widths" msgstr "Полная ширина" #. v9Bvt #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "Варианты половинной ширины" #. q8ka8 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST" msgid "Historical Forms" msgstr "Исторические формы" #. N2fJw #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "Горизонтальные варианты каны" #. Trcta #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG" msgid "Historical Ligatures" msgstr "Исторические лигатуры" #. HgRZk #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL" msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)" msgstr "Ханча в хангыль (устаревшие)" #. P6GeH #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO" msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)" msgstr "Формы ходжо кандзи (формы кандзи JIS X 0212-1990)" #. 3BwUo #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID" msgid "Half Widths" msgstr "Половинная ширина" #. baKRG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL" msgid "Italics" msgstr "Курсив" #. rqkZt #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT" msgid "Justification Alternates" msgstr "Варианты выравнивания" #. ALP2e #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "Формы JIS2004" #. Dn94C #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78" msgid "JIS78 Forms" msgstr "Формы JIS78" #. GSewT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83" msgid "JIS83 Forms" msgstr "Формы JIS83" #. EQoNN #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90" msgid "JIS90 Forms" msgstr "Формы JIS90" #. GdAkY #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN" msgid "Horizontal Kerning" msgstr "Горизонтальный кернинг" #. Z7ura #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD" msgid "Left Bounds" msgstr "Левые границы" #. rrBNf #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA" msgid "Standard Ligatures" msgstr "Стандартные лигатуры" #. DFgm3 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM" msgid "Lining Figures" msgstr "Цифры по высоте строки" #. KarSG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK" msgid "Mathematical Greek" msgstr "Математические греческие" #. DsiEi #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "Формы вариантов аннотаций" #. TuKFB #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "Формы кандзи NLC" #. PkzT4 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR" msgid "Numerators" msgstr "Числители" #. B4kKk #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "Минускульные цифры" #. Fneyn #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD" msgid "Optical Bounds" msgstr "Оптические границы" #. r5sSu #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN" msgid "Ordinals" msgstr "Порядковые" #. BnfaT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM" msgid "Ornaments" msgstr "Орнаменты" #. FHJCN #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT" msgid "Proportional Alternate Metrics" msgstr "Пропорциональные альтернативные метрики" #. 7sRp3 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP" msgid "Lowercase to Petite Capitals" msgstr "Строчные в капитель малую" #. EffZT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA" msgid "Proportional Kana" msgstr "Пропорциональная кана" #. Vc7XH #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM" msgid "Proportional Numbers" msgstr "Пропорциональные цифры" #. FeomG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID" msgid "Proportional Widths" msgstr "Пропорциональная ширина" #. e9UGp #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID" msgid "Quarter Widths" msgstr "Четвертная ширина" #. eGa9d #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD" msgid "Right Bounds" msgstr "Правые границы" #. 688mW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "Формы фуриганы" #. q8o35 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "Стилистические варианты" #. Dgbox #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "Научный подстрочник" #. iWL8L #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP" msgid "Lowercase to Small Capitals" msgstr "Строчные в капитель" #. U8mjQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL" msgid "Simplified Forms" msgstr "Упрощённые формы" #. 45i5z #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX" msgid "Stylistic Set %1" msgstr "Стилистический набор %1" #. scVBf #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS" msgid "Subscript" msgstr "Нижний индекс" #. zFXhJ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS" msgid "Superscript" msgstr "Верхний индекс" #. HQF8g #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH" msgid "Swash" msgstr "Всплеск" #. khFYQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL" msgid "Titling" msgstr "Заголовочные символы" #. eBecx #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "Традиционные формы имён" #. ARJtP #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM" msgid "Tabular Numbers" msgstr "Табличные цифры" #. HcAKS #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD" msgid "Traditional Forms" msgstr "Традиционные формы" #. ZbLR8 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID" msgid "Third Widths" msgstr "Третичная ширина" #. pEFRX #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC" msgid "Unicase" msgstr "Однорегистровые" #. fMCzE #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "Альтернативные вертикальные метрики" #. hQhof #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "Альтернативные вертикальные половинные метрики" #. s9mJa #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "Вертикальные варианты каны" #. mEiFj #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN" msgid "Vertical Kerning" msgstr "Вертикальный кернинг" #. 9WDxe #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "Пропорциональные альтернативные вертикальные метрики" #. qo8GF #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "Вертикальные варианты и повороты" #. PwgCD #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:101 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "Вертикальные варианты для поворота" #. 2nYeE #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:102 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO" msgid "Slashed Zero" msgstr "Перечёркнутый ноль" #. TxdMF #: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74 msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" msgid "See Log: $GITHASH" msgstr "См. журнал: $GITHASH" #. HbZ5F #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8 msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog" msgid "Authentication Request" msgstr "Запрос аутентификации" #. N2oto #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:76 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_User:" msgstr "Пользователь:" #. mdDrQ #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:90 msgctxt "cupspassworddialog|label2" msgid "_Password:" msgstr "Пароль:" #. tmXzc #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:104 msgctxt "cupspassworddialog|text" msgid "Please enter your authentication data for server “%s”" msgstr "Введите данные аутентификации для сервера «%s»" #. dRSJu #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:146 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_Domain:" msgstr "Домен:" #. zQA7A #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12 msgctxt "editmenu|undo" msgid "_Undo" msgstr "Отменить" #. wVVXn #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26 msgctxt "editmenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "Вырезать" #. KAqKY #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34 msgctxt "editmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "Копировать" #. PAGBt #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42 msgctxt "editmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "Вставить" #. 36WAk #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50 msgctxt "editmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Удалить" #. cK3D7 #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64 msgctxt "editmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "Выделить всё" #. LXCUf #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:72 msgctxt "editmenu|specialchar" msgid "_Special Character..." msgstr "Символы..." #. eESV5 #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. GWonj #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "There are no pages to be printed." msgstr "Нечего печатать." #. 4ndwx #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "Please check your document for ranges relevant to printing." msgstr "Проверьте документ на существование областей, подходящих для печати." #. VGE4u #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. 2pEEr #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "No default printer found." msgstr "Принтер по умолчанию не найден" #. EB7RA #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "Please choose a printer and try again." msgstr "Выберите принтер и попробуйте снова." #. DUavz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64 msgctxt "printdialog|PrintDialog" msgid "Print" msgstr "Печать" #. JFBoP #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95 msgctxt "printdialog|print" msgid "_Print" msgstr "Печать" #. M3L4L #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:154 msgctxt "printdialog|printpreview" msgid "Print preview" msgstr "Предварительный просмотр" #. 67YPm #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:158 msgctxt "printdialog|extended_tip|preview" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." msgstr "" #. Aq6Gv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:189 msgctxt "printdialog|lastpage" msgid "Last page" msgstr "Последняя страница" #. CZQLF #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:204 msgctxt "printdialog|forward" msgid "Next page" msgstr "Следующая страница" #. emK9r #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:208 msgctxt "printdialog|extended_tip|forward" msgid "Shows preview of the next page." msgstr "" #. yyFVV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:223 msgctxt "printdialog|totalnumpages" msgid "/ %n" msgstr "/ %n" #. c7uMG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." msgstr "" #. ebceU #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:256 msgctxt "printdialog|backward" msgid "Previous page" msgstr "Предыдущая страница" #. uS5Ka #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260 msgctxt "printdialog|extended_tip|backward" msgid "Shows preview of the previous page." msgstr "" #. SbgFv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276 msgctxt "printdialog|firstpage" msgid "First page" msgstr "Первая страница" #. dQEY8 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:301 msgctxt "printdialog|previewbox" msgid "Pre_view" msgstr "Просмотр" #. EpB5H #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311 msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" msgid "Turn on or off display of the print preview." msgstr "" #. PD6Aj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:391 msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." msgstr "" #. qgQDX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:410 msgctxt "printdialog|labelstatus" msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #. dyo2j #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:425 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default Printer" msgstr "Принтер по умолчанию" #. McZgQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431 msgctxt "printdialog|extended_tip|status" msgid "Shows the availability of the selected printer." msgstr "" #. oBACQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:443 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." msgstr "Свойства..." #. 89CRC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:450 msgctxt "printdialog|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." msgstr "" #. AJGau #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:476 msgctxt "printdialog|labelprinter" msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. AyxGJ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:518 msgctxt "printdialog|rbAllPages" msgid "_All pages" msgstr "Все страницы" #. AQ7Ms #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages" msgid "Prints the entire document." msgstr "Печатает весь документ." #. pYtbq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:541 msgctxt "printdialog|rbPageRange" msgid "_Pages:" msgstr "Страницы:" #. azXfE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:553 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." msgstr "Печатает только страницы, указанные в поле Страницы." #. 786QC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:568 msgctxt "printdialog|pagerange" msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9" msgstr "например: 1, 3-5, 7, 9" #. FTtLK #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:571 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." msgstr "" #. Z5kiB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582 msgctxt "printdialog|rbRangeSelection" msgid "_Selection" msgstr "Выделенное" #. UKYwM #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602 msgctxt "printdialog|includeevenodd" msgid "Include:" msgstr "Включить:" #. XmeFL #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:619 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd and Even Pages" msgstr "Все страницы" #. 49y67 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:620 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd Pages" msgstr "Нечётные страницы" #. 6CkPE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:621 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Even Pages" msgstr "Чётные страницы" #. wn2kB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:651 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "_From which print:" msgstr "Из которых печатать:" #. Cuc2u #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:676 msgctxt "printdialog|labelpapersides" msgid "Paper _sides:" msgstr "Стороны бумаги:" #. SYxRJ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:692 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on one side (simplex)" msgstr "Односторонняя печать" #. hCZPg #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:693 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex long edge)" msgstr "Двусторонняя печать (по длинному краю)" #. iqr9C #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:694 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex short edge)" msgstr "Двусторонняя печать (по короткому краю)" #. CKpgL #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:698 msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." msgstr "" #. AVv6D #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712 msgctxt "printdialog|labelcopies" msgid "_Number of copies:" msgstr "_Число копий:" #. NwD7S #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:734 msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount" msgid "Enter the number of copies that you want to print." msgstr "Введите необходимое количество копий." #. BT4nY #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:748 msgctxt "printdialog|cbPrintOrder" msgid "Order:" msgstr "Порядок:" #. vwjVt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:761 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in _reverse order" msgstr "Печатать в _обратном порядке" #. svd2Q #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:770 msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder" msgid "Check to print pages in reverse order." msgstr "Установка порядка точек данных." #. G6QEr #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:787 msgctxt "printdialog|collate" msgid "_Collate" msgstr "_Упорядочить" #. kR6bA #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:795 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Preserves the page order of the original document." msgstr "Сохраняет порядок страниц исходного документа." #. GZrpG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:825 msgctxt "printdialog|singlejobs" msgid "Create separate print jobs for collated output" msgstr "" #. X4Am9 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:833 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." msgstr "Введите необходимое количество копий." #. 2MdHu #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854 msgctxt "printdialog|rangeexpander" msgid "_More" msgstr "" #. ehfCG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:872 msgctxt "printdialog|label2" msgid "Range and Copies" msgstr "Область печати и копии" #. CBLet #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:915 msgctxt "printdialog|labelorientation" msgid "Orientation:" msgstr "Ориентация:" #. U4byk #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930 msgctxt "printdialog|labelsize" msgid "Paper size:" msgstr "Размер бумаги:" #. X9iBj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:947 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #. vaWZE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:948 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" msgstr "Книжная" #. Qnpje #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:949 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" msgstr "Альбомная" #. PkAo9 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:953 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox" msgid "Select the orientation of the paper." msgstr "Выберите расположение новой панели инструментов." #. DSFv2 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969 msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." msgstr "" #. EZdsx #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1004 msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet:" msgstr "Страниц на лист:" #. ok8Lw #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn" msgid "Print multiple pages per sheet of paper." msgstr "Печатает весь документ." #. DKP5g #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1059 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" msgstr "Настроить:" #. duVEo #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1066 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox" msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." msgstr "Если необходимо изготовить раздаточный материал, укажите количество слайдов, которое следует печатать на одном листе бумаги." #. 65WWt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1079 msgctxt "printdialog|pagespersheettxt" msgid "Pages:" msgstr "Страницы:" #. X8bjE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1098 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows" msgid "Select number of rows." msgstr "Выбор формата файла." #. DM5aX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1110 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" msgstr "по" #. Z2EDz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols" msgid "Select number of columns." msgstr "Выбор формата файла." #. szcD7 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1140 msgctxt "printdialog|pagemargintxt1" msgid "Margin:" msgstr "Поле:" #. QxE58 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1158 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." msgstr "Выберите подтип базового типа диаграммы." #. iGg2m #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1171 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" msgstr "между страницами" #. oryuw #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1182 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1" msgid "Distance:" msgstr "Расстояние:" #. EDFnW #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1200 msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." msgstr "Выбор порядка сортировки." #. XhfvB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1213 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" msgstr "от края страницы" #. AGWe3 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1226 msgctxt "printdialog|labelorder" msgid "Order:" msgstr "Порядок:" #. psAku #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1243 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Left to right, then down" msgstr "слева направо, затем вниз" #. fnfLt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1244 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "сверху вниз, затем направо" #. y6nZE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1245 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then left" msgstr "сверху вниз, затем налево" #. PteTg #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1246 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Right to left, then down" msgstr "справа налево, потом вниз" #. DvF8r #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1250 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox" msgid "Select order in which pages are to be printed." msgstr "Выберите базовый тип диаграммы." #. QG59F #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1262 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" msgstr "Рисовать рамку вокруг каждой страницы" #. 8aAGu #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271 msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb" msgid "Check to draw a border around each page." msgstr "Щёлкните для перехода на страницу мастера с соответствующим именем." #. Yo4xV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283 msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" msgstr "~Брошюра" #. JMA7A #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1311 msgctxt "printdialog|collationpreview" msgid "Collation preview" msgstr "Просмотр порядка" #. dePkB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1316 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." msgstr "" #. fCjdq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338 msgctxt "printdialog|layoutexpander" msgid "M_ore" msgstr "" #. rCBA5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1356 msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Layout" msgstr "Макет страницы" #. A2iC5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1379 msgctxt "printdialog|generallabel" msgid "General" msgstr "Общие" #. CzGM4 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1431 msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document." msgstr "Печать текущего документа, выделения или указанных страниц. Для текущего документа также можно задать параметры печати." #. 4DiAY #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35 msgctxt "printerdevicepage|label7" msgid "_Option:" msgstr "Параметр:" #. deJLS #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49 msgctxt "printerdevicepage|label8" msgid "Current _value:" msgstr "Текущее значение:" #. e9E5A #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:173 msgctxt "printerdevicepage|label11" msgid "Color _depth:" msgstr "Глубина цвета:" #. U29RG #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:187 msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" msgstr "Цвет:" #. LG4Fe #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:201 msgctxt "printerdevicepage|label9" msgid "Printer language _type:" msgstr "Язык принтера:" #. yDrz5 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:217 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "Automatic : %s" msgstr "Автоматически: %s" #. Wy3NQ #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript (Level from driver)" msgstr "PostScript (уровень из драйвера)" #. nStXM #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 1" msgstr "PostScript уровня 1" #. gYGZU #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:220 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostScript уровня 2" #. JWNYo #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:221 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 3" msgstr "PostScript уровня 3" #. oaC9C #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:222 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PDF" msgstr "PDF" #. yCnjf #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:235 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "From driver" msgstr "Из драйвера" #. WXFof #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:236 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Color" msgstr "Цвет" #. VGAv4 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:237 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Grayscale" msgstr "Оттенки серого" #. eG4W8 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:250 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "8 Bit" msgstr "8 бит" #. HAD2U #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:251 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "24 Bit" msgstr "24 бита" #. A6FnW #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20 msgctxt "printerpaperpage|paperft" msgid "_Paper size:" msgstr "Размер листа:" #. mC9U8 #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34 msgctxt "printerpaperpage|orientft" msgid "_Orientation:" msgstr "_Ориентация:" #. yKXAH #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48 msgctxt "printerpaperpage|duplexft" msgid "_Duplex:" msgstr "Дуплекс:" #. CDcLD #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62 msgctxt "printerpaperpage|slotft" msgid "Paper tray:" msgstr "Подача бумаги:" #. vzdaz #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Portrait" msgstr "Книжная" #. 5Zoee #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Landscape" msgstr "Альбомная" #. x7AtR #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118 msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup" msgid "Use only paper size from printer preferences" msgstr "Размер бумаги согласно настройкам принтера" #. gWBUe #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog" msgid "Properties of %s" msgstr "Свойства %s" #. bS39j #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106 msgctxt "printerpropertiesdialog|paper" msgid "Paper" msgstr "Бумага" #. XqADw #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:154 msgctxt "printerpropertiesdialog|device" msgid "Device" msgstr "Устройство" #. u3bDF #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8 msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog" msgid "Printing" msgstr "Печать" #. LbCkV #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55 msgctxt "printprogressdialog|label" msgid "Page %p of %n" msgstr "Страница %p из %n" #. nduV9 #: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8 msgctxt "querydialog|QueryDialog" msgid "New Data Type" msgstr "Новый тип данных"