#. extracted from reportdesign/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: stringarray.hrc:17 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "None" msgstr "जाहानाक् बाङ" #: stringarray.hrc:18 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "Before Section" msgstr "" #: stringarray.hrc:19 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "After Section" msgstr "" #: stringarray.hrc:20 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "Before & After Section" msgstr "हा़टिञ माड़ाङ & तायोम" #: stringarray.hrc:26 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" msgid "Per Page" msgstr "साहटा पुरती" #: stringarray.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" msgid "Per Column" msgstr "कांधा पिछी" #: stringarray.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "All Pages" msgstr "जोतो साहाट" #: stringarray.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Header" msgstr "रिर्पोट चोटात/फेडात सोगे" #: stringarray.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Footer" msgstr "रिर्पोट चोटात/फेडात सोगे" #: stringarray.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Header/Footer" msgstr "रिर्पोट चोटात/फेडात सोगे" #: stringarray.hrc:42 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Field or Formula" msgstr "जायगा आर बाङ सुता़र" #: stringarray.hrc:43 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Function" msgstr "का़मी" #: stringarray.hrc:44 msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Counter" msgstr "एंड़गा" #: stringarray.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "User defined Function" msgstr "बेभार कोवाक् गोटावाक् का़मा" #: stringarray.hrc:51 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_BOOL" msgid "No" msgstr "बाङबाङ " #: stringarray.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_BOOL" msgid "Yes" msgstr "होयहें" #: stringarray.hrc:58 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "No" msgstr "बाङबाङ " #: stringarray.hrc:59 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "Whole Group" msgstr "जोतो दोल तेयार" #: stringarray.hrc:60 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "With First Detail" msgstr "पा़हिलाक् बिबरोन सांव" #: stringarray.hrc:66 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Top" msgstr "Top" #: stringarray.hrc:67 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Middle" msgstr "ताला" #: stringarray.hrc:68 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Bottom" msgstr "Bottom" #: stringarray.hrc:74 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Left" msgstr "Left" #: stringarray.hrc:75 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Right" msgstr "Right" #: stringarray.hrc:76 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Block" msgstr "आकोट" #: stringarray.hrc:77 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Center" msgstr "Centre" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" msgstr "साधारोनसानाम" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" msgid "Data" msgstr "सा़खिया़तओल तोल" #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE" msgid "Force New Page" msgstr "नावा साहटा रे जोवोर" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL" msgid "New Row Or Column" msgstr "नावा थार आर बाह कांधा" #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER" msgid "Keep Together" msgstr "जोतो मित् ठेन दोहो" #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_CANGROW" msgid "Can Grow" msgstr "राकाप् दाड़ेयाक्" #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_CANSHRINK" msgid "Can Shrink" msgstr "उनुम दाड़ेयाक् आ" #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION" msgid "Repeat Section" msgstr "हा़टिञ तेयार दोहड़ा" #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES" msgid "Print repeated values" msgstr "दोहड़ पेहड़ा गोनोङ को छापा" #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION" msgid "Conditional Print Expression" msgstr "ओबोसता लेकातेयाक् छापा ला़य सोदोर" #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_STARTNEWCOLUMN" msgid "Start new column" msgstr "नावा कांधा एहोब" #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_STARTNEWPAGE" msgid "Start new page" msgstr "नावा कांधा एहोब" #: strings.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER" msgid "Reset page number" msgstr "एतोहोब साहाट लेखा" #: strings.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE" msgid "Chart type" msgstr "चार्ट रेकोम" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE" msgid "Print repeated value on group change" msgstr "Print repeated value on group change" #: strings.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_VISIBLE" msgid "Visible" msgstr "ञेलोगाक्" #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER" msgid "Group keep together" msgstr "दोल को मित् ठेन दोहो" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION" msgid "Page header" msgstr "साहटा चोटात्" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_PAGEFOOTEROPTION" msgid "Page footer" msgstr "साहटा फेडात्" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_DEEPTRAVERSING" msgid "Deep traversing" msgstr "गा़हिर ते सेन पारोम" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED" msgid "Pre evaluation" msgstr "माड़ाङ ते तुला़ पा़यला (~r)" #: strings.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_POSITIONX" msgid "Position X" msgstr "टेपX" #: strings.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_POSITIONY" msgid "Position Y" msgstr "टेपY" #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "ओसारओसार." #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "उसुलउसुल." #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA" msgid "Initial value" msgstr "एतोहोब गोनोङ" #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI" msgid "Preserve as Link" msgstr "खोंजा लेका जोगाव" #: strings.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "सूत्रसुता़र" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_DATAFIELD" msgid "Data field" msgstr "सा़खिया़त जायगाडाटा जायगा" #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_FONT" msgid "Font" msgstr "चिकीफोन्ट" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR" msgid "Background color" msgstr "ओनोड़ रोङ" #: strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_BACKTRANSPARENT" msgid "Background Transparent" msgstr "ओनोड़ ञेल पारोमाक." #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT" msgid "Background Transparent" msgstr "ओनोड़ ञेल पारोमाक." #: strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL" msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one." msgstr "नोवा का़मी बाङ बातावाक काना. कोबोज एटागाक् सांव तालोमोक् आ ." #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION" msgid "This position can not be set. It is invalid." msgstr "नोवा ओबोसता बाङ साजाव दाड़ेयाक् आ. नोवा बाङ बातावाक काना ." #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP" msgid "Group: %1" msgstr "दोल : %1" #: strings.hrc:61 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORMULALIST" msgid "Function" msgstr "का़मी" #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_SCOPE" msgid "Scope" msgstr "Scope" #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_TYPE" msgid "Data Field Type" msgstr "डाटा जायगा रोकोम" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" msgstr "मुल जायगा खोंजामुल जायगा को खोंजा " #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_DETAILFIELDS" msgid "Link slave fields" msgstr "खाटाव जायगा खोंजाखाटाव जायगा खोंजा " #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_DETAILLABEL" msgid "Chart" msgstr "चार्टचार्ट रे" #: strings.hrc:68 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_MASTERLABEL" msgid "Report" msgstr "रिपोर्टला़य सोदोर" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_PREVIEW_COUNT" msgid "Preview Row(s)" msgstr "थार (को) माड़ाङ तेयाक् ञेंल" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_AREA" msgid "Area" msgstr "जायगाझायगा" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_MIMETYPE" msgid "Report Output Format" msgstr "बाहरे ओडोक तेयार रेपोर्ट" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_VERTICALALIGN" msgid "Vert. Alignment" msgstr "तिंगु तेयाक् थार होचो" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST" msgid "Horz. Alignment" msgstr "गितिच् तेयाक् गार थार (~z)" #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_F_COUNTER" msgid "Counter" msgstr "एंड़गा" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION" msgid "Accumulation" msgstr "टोंबाव" #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM" msgid "Minimum" msgstr "कोम उता़रकोम उता़र " #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM" msgid "Maximum" msgstr "ढेर उता़र तेयार" #: strings.hrc:79 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" msgid "Properties: " msgstr "गुन: गुन को." #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" msgid "No Control marked" msgstr "जाहान कोबोच् चिनहा़ बा़नुक् जाहान कोबोज चिनहा़ बाङ ." #: strings.hrc:81 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "आड़ी लेकान बाछावआ़डी लेकानाक् बाछाव " #: strings.hrc:82 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "चिता़र सांबड़ाव (~g)" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label field" msgstr "चिखना़ जायगा" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE" msgid "Line" msgstr "गारगार." #: strings.hrc:85 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "तेयार जायगा (~r)" #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE" msgid "Shape" msgstr "रूपमुठा़न " #: strings.hrc:87 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_REPORT" msgid "Report" msgstr "रिपोर्टला़य सोदोर" #: strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION" msgid "Section" msgstr "हा़टिञ" #: strings.hrc:89 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION" msgid "Function" msgstr "का़मी" #: strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUP" msgid "Group" msgstr "दोल " #: strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION" msgid "Change Object" msgstr "जिनिस बोदोल" #: strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP" msgid "Move Group(s)" msgstr "दोल (को) लाड़ाव (~w)" #: strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING" msgid "Conditional Formatting" msgstr "ओबोसता लेका तेयार ओवोसता लेकाते तेयार" #: strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER" msgid "Remove report header / report footer" msgstr "रेर्पोट चोटात / रिपोर्ट साहटा फेडात् ओचोक्" #: strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER" msgid "Add report header / report footer" msgstr "चोटात रिर्पोट सेलेद /फेडात रिर्पोट" #. The # character is used for replacing #: strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Change property '#'" msgstr "गुन को बोदोल '#'" #: strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER" msgid "Add group header " msgstr "दोल साहटा चेतना मुल ञुतुम सेलेद" #: strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER" msgid "Remove group header " msgstr "दोल चोटात" #: strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER" msgid "Add group footer " msgstr "दोल फेडात सेलेद" #: strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER" msgid "Remove group footer " msgstr "दोल फेडात ओचोक्" #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION" msgid "Add function" msgstr "का़मी सेलेद" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_RPT_LABEL" msgid "~Report name" msgstr "ला़य सोदोर ञुतुमरिपोर्ट ञुतुम" #: strings.hrc:104 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP" msgid "Delete Group" msgstr "थार मेटाव" #: strings.hrc:105 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP" msgid "Add Group" msgstr "2nd दोल" #: strings.hrc:106 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION" msgid "Delete Selection" msgstr "हा़टिञ सोगे" #: strings.hrc:107 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION" msgid "Delete Function" msgstr "हा़टिञ सोगे" #: strings.hrc:108 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE" msgid "Change Size" msgstr "बोदोल नाप " #: strings.hrc:109 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE" msgid "Paste" msgstr "लाठा (~P)" #: strings.hrc:110 msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL" msgid "Insert Control" msgstr "कोबोज आदेर" #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL" msgid "Delete Control" msgstr "कोबोज मेटाव" #. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. #: strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_GROUPHEADER" msgid "GroupHeader" msgstr "दोल चोटात" #. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. #: strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_GROUPFOOTER" msgid "GroupFooter" msgstr "दोल फेडात" #: strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "सेलेद जायगा:" #: strings.hrc:117 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT" msgid "Change Alignment" msgstr "थार साजाव बोदोल" #. # will be replaced with a name. #: strings.hrc:120 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_HEADER" msgid "# Header" msgstr "ञुतुम" #. # will be replaced with a name."; #: strings.hrc:122 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FOOTER" msgid "# Footer" msgstr "लातार रे" #: strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC" msgid "Insert graphics" msgstr "चिता़र को आदेरगार चिता़र आदेर " #: strings.hrc:124 msgctxt "RID_STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "मेटाववमेटा" #: strings.hrc:125 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FUNCTION" msgid "Function" msgstr "का़मी" #: strings.hrc:126 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT" msgid "An error occurred while creating the report." msgstr "पांजी तेयार जोहोक् मित् भुल हुयेना." #: strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION" msgid "An exception of type $type$ was caught." msgstr "रोकोम रेयाक् बादाक् $ रोकोम $ साप लेन ताहेना ." #: strings.hrc:128 msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT" msgid "Change font" msgstr "फ़ोन्ट बोदोल" #: strings.hrc:129 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE" msgid "Change page attributes" msgstr " गालाङ बोदोल " #: strings.hrc:130 msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT" msgid "Insert Page Header/Footer" msgstr "साहटा चोटात/फेडात सोगे" #: strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE" msgid "Delete Page Header/Footer" msgstr "साहाटा चोटात/फेडात मेटाव" #: strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT" msgid "Insert Report Header/Footer" msgstr "रिर्पोट चोटात/फेडात सोगे" #: strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE" msgid "Delete Report Header/Footer" msgstr "चोटात/फेडात् रेपोर्ट मेटाव" #: strings.hrc:134 msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND" msgid "The report can not be executed unless it is bound to content." msgstr "रिर्पोट बाङ का़मी दाड़ेयाक् आ तिन हा़बिच् नोवा बिसोय सांव बाङ तोलोक् आ ." #: strings.hrc:135 msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS" msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted." msgstr "रिर्पोट बाङ का़मी होचो दाड़ेयाक् आ तिन हा़विच कोम खोन खोन मित् जिनिस बाय आदेरोक आ ." #: strings.hrc:136 msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK" msgid "Shrink Section" msgstr "टानाक् हा़टिञ" #: strings.hrc:137 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:171 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_DETAIL" msgid "Detail" msgstr "भेदे भेद" #: strings.hrc:138 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:172 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER" msgid "Page Header" msgstr "ता़लिका ञुतुम" #: strings.hrc:139 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER" msgid "Page Footer" msgstr "साहटा फेडात्" #: strings.hrc:140 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER" msgid "Report Header" msgstr "चोटात् रेपोर्ट" #: strings.hrc:141 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER" msgid "Report Footer" msgstr "फेडात् रेपोर्ट" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_NUMBERED_CONDITION" msgid "Condition $number$" msgstr "ओबोसता लेका ते तेयार लेखा" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_RPT_EXPRESSION" msgid "Field/Expression" msgstr "जायगा /ला़य सोदोर (~t)" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS" msgid "Prefix Characters" msgstr "ऐखोर माड़ाङ" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_RPT_YEAR" msgid "Year" msgstr "सेरमासेरमा दिन" #: strings.hrc:148 #, fuzzy msgctxt "STR_RPT_QUARTER" msgid "Quarter" msgstr "पे चांदोकिया़" #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_RPT_MONTH" msgid "Month" msgstr "चांदो" #: strings.hrc:150 msgctxt "STR_RPT_WEEK" msgid "Week" msgstr "हाट" #: strings.hrc:151 msgctxt "STR_RPT_DAY" msgid "Day" msgstr "माहाचंदो" #: strings.hrc:152 #, fuzzy msgctxt "STR_RPT_HOUR" msgid "Hour" msgstr "टाड़ाङ" #: strings.hrc:153 #, fuzzy msgctxt "STR_RPT_MINUTE" msgid "Minute" msgstr "टिपिच्" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_RPT_INTERVAL" msgid "Interval" msgstr "ओपसोरफांक " #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD" msgid "Select a field or type an expression to sort or group on." msgstr "साला आर बाङ दोल ला़गित् ला़य सोदोर लेकान आर बाङ जायगा बाछाव ." #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER" msgid "Display a header for this group?" msgstr "नोवा दोल ला़गित् मुल ञुतुम उदुक ?" #: strings.hrc:157 msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER" msgid "Display a footer for this group?" msgstr "नोवा दोल ला़गित् साहटा लातार ओल उदुक् ?" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON" msgid "Select the value or range of values that starts a new group." msgstr "गोनोङ को रेयाक् पासनाव आर बाङ गोनोङ बाछाव ओका नावा दोल ए एहोबा ." #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL" msgid "Interval or number of characters to group on." msgstr "दोल ला़गित् आखोर रेयाक् लेखा आर बाङ फांक ." #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP" msgid "Keep group together on one page?" msgstr "मित् साहटा रे दोल को मित् ठेन दोहो ?" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT" msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9" msgstr "राकाबोगाक् आर बाङ आंड़गोनाक साला थार बाछाव. राकाबोगाक् माने A to Z आर बाङ 0 खोन 9" #. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as " #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE" msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#" msgstr "\\साहटा \\ & #PAGENUMBER#" #. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as " #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE_OF" msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#" msgstr "& \\ of \\ & #PAGECOUNT#" #: strings.hrc:168 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FUNCTIONS" msgid "Functions" msgstr "का़मी" #: strings.hrc:169 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_GROUPS" msgid "Groups" msgstr "दोल" #: strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_GROUP_HEADER" msgid "Group Header" msgstr "दोल चोटात्" #: strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_GROUP_FOOTER" msgid "Group Footer" msgstr "दोल फेडात्" #: strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT" msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments." msgstr "आम मित् बेगोर होक एम तोरको साजाव ला़गित् कुरुपमुटूयेत् ताहें काना। बातावाक् तोरको को ला़गित् '#1' रे ञेल में ." #: strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL" msgid "The element is invalid." msgstr "जिनिस बाङ बातावाक् काना ." #: strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT" msgid "Label field" msgstr "चिखना़ जायगा" #: strings.hrc:181 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORMATTEDFIELD" msgid "Formatted field" msgstr "तेयार जायगा (~r)" #: strings.hrc:182 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL" msgid "Image control" msgstr "चिता़र सांबड़ाव (~g)" #: strings.hrc:183 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPORT" msgid "Report" msgstr "रिपोर्टला़य सोदोर" #: strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_SHAPE" msgid "Shape" msgstr "रूपमुठा़न " #: strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_FIXEDLINE" msgid "Fixed line" msgstr "गोटावाक् गार" #: backgrounddialog.ui:8 msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog" msgid "Section Setup" msgstr "हा़टिञ साजाव" #: backgrounddialog.ui:105 msgctxt "backgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "Background" #: chardialog.ui:8 msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character Settings" msgstr "आखोर साजाव" #: chardialog.ui:105 msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" msgstr "फॉन्ट" #: chardialog.ui:127 msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Font Effects" #: chardialog.ui:150 msgctxt "chardialog|position" msgid "Position" msgstr "टेप" #: chardialog.ui:173 msgctxt "chardialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Asian Layout" #: chardialog.ui:196 #, fuzzy msgctxt "chardialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "उछानचेतान उदुक् राकाब" #: chardialog.ui:219 msgctxt "chardialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "सोमान थार होचो" #: condformatdialog.ui:10 msgctxt "condformatdialog|CondFormat" msgid "Conditional Formatting" msgstr "ओबोसता लेका तेयार ओवोसता लेकाते तेयार" #: conditionwin.ui:56 #, fuzzy msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Field Value Is" msgstr "जायगा गोनोङजायगा रेयाक् गोनोङ दो" #: conditionwin.ui:57 #, fuzzy msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Expression Is" msgstr "ला़य सोदोर (~t)" #: conditionwin.ui:71 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "between" msgstr "between" #: conditionwin.ui:72 #, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not between" msgstr "ताला रेयाक् बाङताला रे बाङ " #: conditionwin.ui:73 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "equal to" msgstr "equal to" #: conditionwin.ui:74 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not equal to" msgstr "not equal to" #: conditionwin.ui:75 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than" msgstr "जोतो ते बाड़ती" #: conditionwin.ui:76 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than" msgstr "से कम" #: conditionwin.ui:77 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than or equal to" msgstr "खोन सेंड़ा से ओना सोमान" #: conditionwin.ui:78 #, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than or equal to" msgstr "खोन कोम से ओना सोमान" #: conditionwin.ui:107 msgctxt "conditionwin|lhsButton" msgid "..." msgstr "...." #: conditionwin.ui:130 #, fuzzy msgctxt "conditionwin|andLabel" msgid "and" msgstr "आर" #: conditionwin.ui:158 msgctxt "conditionwin|rhsButton" msgid "..." msgstr "...." #: conditionwin.ui:220 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1" msgid "Bold" msgstr "मोटामोटा ." #: conditionwin.ui:235 #, fuzzy msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2" msgid "Italic" msgstr "कोचेढेड़ा" #: conditionwin.ui:250 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3" msgid "Underline" msgstr "ओल लातार गार" #: conditionwin.ui:275 #, fuzzy msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4" msgid "Background Color" msgstr "ओनोड़ रोङ" #: conditionwin.ui:290 #, fuzzy msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5" msgid "Font Color" msgstr "चिकी रोङफोन्ट रोङ" #: conditionwin.ui:305 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6" msgid "Character Formatting" msgstr "" #: conditionwin.ui:371 msgctxt "conditionwin|removeButton" msgid "-" msgstr "" #: conditionwin.ui:385 msgctxt "conditionwin|addButton" msgid "+" msgstr "" #: datetimedialog.ui:8 msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog" msgid "Date and Time" msgstr "मा़हित् आर ओकतो" #: datetimedialog.ui:87 msgctxt "datetimedialog|date" msgid "_Include Date" msgstr "" #: datetimedialog.ui:108 msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label" msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: datetimedialog.ui:119 msgctxt "datetimedialog|time" msgid "Include _Time" msgstr "" #: datetimedialog.ui:140 #, fuzzy msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label" msgid "Fo_rmat:" msgstr "तेयार" #: floatingfield.ui:11 #, fuzzy msgctxt "floatingfield|FloatingField" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "साला आर दोल तेयार" #: floatingfield.ui:30 #, fuzzy msgctxt "floatingfield|up" msgid "Sort Ascending" msgstr "राकाव सेदाक् साला" #: floatingfield.ui:43 #, fuzzy msgctxt "floatingfield|down" msgid "Sort Descending" msgstr "आंड़गोन सेदा़क् साला" #: floatingfield.ui:56 #, fuzzy msgctxt "floatingfield|delete" msgid "Remove sorting" msgstr "साला को ओचोक्" #: floatingfield.ui:79 #, fuzzy msgctxt "floatingfield|insert" msgid "Insert" msgstr "सोगेआदेर" #: floatingfield.ui:98 #, fuzzy msgctxt "floatingfield|helptext" msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." msgstr "ना़मुना रेयाक् बाछाव हा़टिञ रे सोगे ला़गित् जायगा को उदुक् राकाब मे, इना़ तायोम सोगे ओताय मे आर बाङ इनटार ओताय मे." #: floatingnavigator.ui:10 #, fuzzy msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator" msgid "Report navigator" msgstr "रिर्पोट पानतेयाक्" #: floatingsort.ui:11 #, fuzzy msgctxt "floatingsort|FloatingSort" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "साला आर दोल तेयार" #: floatingsort.ui:53 #, fuzzy msgctxt "floatingsort|label5" msgid "Group actions" msgstr "दोल का़मी" #: floatingsort.ui:75 msgctxt "floatingsort|up" msgid "Move up" msgstr "चेतान राकाब" #: floatingsort.ui:88 msgctxt "floatingsort|down" msgid "Move down" msgstr "तलातार आंड़गो" #: floatingsort.ui:101 msgctxt "floatingsort|delete" msgid "Delete" msgstr "मेटाववमेटा" #: floatingsort.ui:152 #, fuzzy msgctxt "floatingsort|label1" msgid "Groups" msgstr "दोल" #: floatingsort.ui:192 #, fuzzy msgctxt "floatingsort|label6" msgid "Sorting" msgstr "सालासालायेत् आ" #: floatingsort.ui:208 msgctxt "floatingsort|label7" msgid "Group Header" msgstr "दोल चोटात्" #: floatingsort.ui:224 msgctxt "floatingsort|label8" msgid "Group Footer" msgstr "दोल फेडात्" #: floatingsort.ui:240 #, fuzzy msgctxt "floatingsort|label9" msgid "Group On" msgstr "दोल दाराय ते" #: floatingsort.ui:256 #, fuzzy msgctxt "floatingsort|label10" msgid "Group Interval" msgstr "फांक दोल" #: floatingsort.ui:272 msgctxt "floatingsort|label11" msgid "Keep Together" msgstr "जोतो मित् ठेन दोहो" #: floatingsort.ui:290 msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Ascending" msgstr "राकाबोक् थारराकावोगाक् " #: floatingsort.ui:291 msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Descending" msgstr "आंड़गोनाक् थारआंड़गोनाक् थार." #: floatingsort.ui:308 #, fuzzy msgctxt "floatingsort|header" msgid "Present" msgstr "नित सुयदोम." #: floatingsort.ui:309 #, fuzzy msgctxt "floatingsort|header" msgid "Not present" msgstr "नित् सुयदोम बाङ." #: floatingsort.ui:326 #, fuzzy msgctxt "floatingsort|keep" msgid "No" msgstr "बाङबाङ " #: floatingsort.ui:327 #, fuzzy msgctxt "floatingsort|keep" msgid "Whole Group" msgstr "जोतो दोल तेयार" #: floatingsort.ui:328 #, fuzzy msgctxt "floatingsort|keep" msgid "With First Detail" msgstr "पा़हिलाक् बिबरोन सांव" #: floatingsort.ui:345 #, fuzzy msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Present" msgstr "नित सुयदोम." #: floatingsort.ui:346 #, fuzzy msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Not present" msgstr "नित् सुयदोम बाङ." #: floatingsort.ui:363 #, fuzzy msgctxt "floatingsort|group" msgid "Each Value" msgstr "जोतो गोनोङ" #: floatingsort.ui:394 #, fuzzy msgctxt "floatingsort|label2" msgid "Properties" msgstr "गुनगुन को" #: floatingsort.ui:436 #, fuzzy msgctxt "floatingsort|label3" msgid "Help" msgstr "गोड़ोगोड़ो(~H)" #: groupsortmenu.ui:12 msgctxt "groupsortmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: navigatormenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "navigatormenu|sorting" msgid "Sorting and Grouping..." msgstr "साला आर दोल को बाछाव" #: navigatormenu.ui:26 #, fuzzy msgctxt "navigatormenu|page" msgid "Page Header/Footer..." msgstr "चोटात/ फेडात साहटा" #: navigatormenu.ui:34 #, fuzzy msgctxt "navigatormenu|report" msgid "Report Header/Footer..." msgstr "चोटात / फेडात रिर्पोट ..." #: navigatormenu.ui:48 #, fuzzy msgctxt "navigatormenu|function" msgid "New Function" msgstr "No function" #: navigatormenu.ui:62 msgctxt "navigatormenu|properties" msgid "Properties..." msgstr "गुन को ..." #: navigatormenu.ui:70 msgctxt "navigatormenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: pagedialog.ui:8 msgctxt "pagedialog|PageDialog" msgid "Page Setup" msgstr "Page Setup" #: pagedialog.ui:105 msgctxt "pagedialog|page" msgid "Page" msgstr "साहटा" #: pagedialog.ui:127 msgctxt "pagedialog|background" msgid "Background" msgstr "Background" #: pagenumberdialog.ui:8 msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog" msgid "Page Numbers" msgstr "साहटा लेखा को" #: pagenumberdialog.ui:98 msgctxt "pagenumberdialog|pagen" msgid "_Page N" msgstr "" #: pagenumberdialog.ui:116 msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm" msgid "Page _N of M" msgstr "" #: pagenumberdialog.ui:140 msgctxt "pagenumberdialog|label1" msgid "Format" msgstr "तेयार" #: pagenumberdialog.ui:177 msgctxt "pagenumberdialog|toppage" msgid "_Top of Page (Header)" msgstr "" #: pagenumberdialog.ui:195 msgctxt "pagenumberdialog|bottompage" msgid "_Bottom of Page (Footer)" msgstr "" #: pagenumberdialog.ui:219 msgctxt "pagenumberdialog|label2" msgid "Position" msgstr "टेप" #: pagenumberdialog.ui:262 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Left" msgstr "Left" #: pagenumberdialog.ui:263 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Center" msgstr "Centre" #: pagenumberdialog.ui:264 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Right" msgstr "Right" #: pagenumberdialog.ui:277 #, fuzzy msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label" msgid "_Alignment:" msgstr "सोमान थार होचो" #: pagenumberdialog.ui:288 msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage" msgid "Show Number on First Page" msgstr "पा़हिलाक् साहटा रे लेखा उदुक्" #: pagenumberdialog.ui:309 msgctxt "pagenumberdialog|label3" msgid "General" msgstr "साधरोन"