#. extracted from vcl/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-24 14:55+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names #: print.hrc:28 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A0" msgstr "A0" #: print.hrc:29 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A1" msgstr "A1" #: print.hrc:30 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A2" msgstr "A2" #: print.hrc:31 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A3" msgstr "A" #: print.hrc:32 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4" msgstr "A" #: print.hrc:33 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A5" msgstr "A" #: print.hrc:34 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #: print.hrc:35 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #: print.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter" msgstr "पत्रचिठी" #: print.hrc:37 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Legal" msgstr "आ़नान" #: print.hrc:38 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Tabloid" msgstr "" #: print.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "User Defined" msgstr "का़मी यिजाक्-उपुरुमबेभारिजाक् उपरुम" #: print.hrc:40 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #: print.hrc:41 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C4 Envelope" msgstr "" #: print.hrc:42 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C5 Envelope" msgstr "" #: print.hrc:43 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6 Envelope" msgstr "" #: print.hrc:44 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "" #: print.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "DL Envelope" msgstr "" #: print.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Dia Slide" msgstr "डाइ सालाइड" #: print.hrc:47 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C" msgstr "C" #: print.hrc:48 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "D" msgstr "D (~u)" #: print.hrc:49 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "E" msgstr "E. (~u)" #: print.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Executive" msgstr "चालावका़मी होचो" #: print.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Long Bond" msgstr "जिलिञ बोनोत्" #: print.hrc:52 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#8 (Monarch) Envelope" msgstr "#8 (राजावाक्) कागोज गुबली" #: print.hrc:53 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" msgstr "#6 3/4 (निजेराक्) कागोज गुबली" #: print.hrc:54 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#9 Envelope" msgstr "" #: print.hrc:55 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#10 Envelope" msgstr "" #: print.hrc:56 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#11 Envelope" msgstr "" #: print.hrc:57 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#12 Envelope" msgstr "" #: print.hrc:58 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16 Kai" msgstr "16 काई" #: print.hrc:59 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "32 Kai" msgstr "32 काई" #: print.hrc:60 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Big 32 काई" #: print.hrc:61 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #: print.hrc:62 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #: print.hrc:63 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names #: print.hrc:65 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Japanese Postcard" msgstr "" #: printaccessoryview.hrc:27 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Preview" msgstr "लाहा तेयाक् ञेनेलमाड़ाङ तेयाक् ञेल" #: printaccessoryview.hrc:28 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Page number" msgstr "साहटा लेखासाहटा एल लेखा" #: printaccessoryview.hrc:29 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Number of pages" msgstr "नोकोल रेयाक् लेखासाहटा को रेयाक् लेखा" #: printaccessoryview.hrc:30 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "More" msgstr "आ़डी ढेर" #: printaccessoryview.hrc:31 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Print selection only" msgstr "केवल मौजूदा चुनाव (~o)बाछावाक् एसकार छापाय मे" #: strings.hrc:25 msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE" msgid "<No selection possible>" msgstr "हा़टिञ बाङ हुय दाड़ेयाक् आजाहान बाछाव बाङ हुय दाड़ेयाक् आ" #: strings.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES" msgid "Services" msgstr "लेताड़ थार" #: strings.hrc:28 #, fuzzy msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP" msgid "Hide %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME रेयाक् बाबोत् रे" #: strings.hrc:29 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL" msgid "Hide Others" msgstr "एटागाक् को उकू" #: strings.hrc:30 msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL" msgid "Show All" msgstr "जोतो उदुक्जोतो उदुक् " #: strings.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP" msgid "Quit %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME रेयाक् बाबोत् रे" #: strings.hrc:33 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE" msgid "Close" msgstr " सिञ, बोंदबोंद मे" #: strings.hrc:34 msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE" msgid "Minimize" msgstr "जोतो हुडिञ तेयारहुडिञ उता़र तेयार" #: strings.hrc:35 msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE" msgid "Maximize" msgstr "ञेनेलोम माराङ होचोमाराङ उता़र तेयार " #: strings.hrc:36 msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE" msgid "Restore" msgstr "दोहड़ा जोगाव आरु" #: strings.hrc:37 msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN" msgid "Drop down" msgstr "लातार रे नुरलातार रे ञुर" #: strings.hrc:38 msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLUP" msgid "Roll up" msgstr "चेतान फोलड़चेतान गुड़या़व" #: strings.hrc:39 msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP" msgid "Help" msgstr "गोड़ोगोड़ो(~H)" #: strings.hrc:40 msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT" msgid "Take and annotate a screenshot" msgstr "" #: strings.hrc:41 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN" msgid "Show" msgstr "दिखाओउदुक्" #: strings.hrc:42 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT" msgid "Hide" msgstr "उकूउकु " #: strings.hrc:43 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" msgid "Close Document" msgstr "दोलिल बोंद" #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: strings.hrc:46 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK" msgid "~OK" msgstr "सुही (~O)" #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: strings.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL" msgid "~Cancel" msgstr "ओचोक्, मुचात्" #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: strings.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC" msgid "OK" msgstr "बेसाक्" #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: strings.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC" msgid "Cancel" msgstr "ओचोक्, मुचात्" #: strings.hrc:53 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES" msgid "~Yes" msgstr "हें (~Y)" #: strings.hrc:54 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO" msgid "~No" msgstr "बाङ (~N)" #: strings.hrc:55 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY" msgid "~Retry" msgstr "फ़िर से प्रयत्न करें (~R)दोहड़ा कुरुमुटू(~R)" #: strings.hrc:56 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP" msgid "~Help" msgstr "मदद (~H)गोड़ो (~H)" #: strings.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr " सिञ, बोंद" #: strings.hrc:58 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE" msgid "~More" msgstr "आ़डी ढेर" #: strings.hrc:59 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE" msgid "~Ignore" msgstr "आड़क् गिडी (~I)आड़ाक् गिडी (~I)" #: strings.hrc:60 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT" msgid "~Abort" msgstr "बाड़रा (~A)" #: strings.hrc:61 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS" msgid "~Less" msgstr "कोम" #: strings.hrc:62 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET" msgid "R~eset" msgstr "दोहड़ा साजाव (~e)दोहड़ा साजाव (~e) " #: strings.hrc:63 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD" msgid "~Add" msgstr "सेलेद (~A)सेलेद(~A)" #: strings.hrc:64 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_DELETE" msgid "~Delete" msgstr "मेटाव (~D)" #: strings.hrc:65 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE" msgid "~Remove" msgstr "साहा(~R)ओचोक्(~R)" #: strings.hrc:66 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW" msgid "~New" msgstr "नावा (~N)नावा(~N)" #: strings.hrc:67 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_EDIT" msgid "~Edit" msgstr "सापड़ाव (~E)सासापड़ाव (~E)" #: strings.hrc:68 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_APPLY" msgid "~Apply" msgstr "~Apply" #: strings.hrc:69 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE" msgid "~Save" msgstr "साञचाव" #: strings.hrc:70 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_UNDO" msgid "~Undo" msgstr "रुवाड़ (~U)" #: strings.hrc:71 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PASTE" msgid "~Paste" msgstr "लाठा (~P)" #: strings.hrc:72 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT" msgid "~Next" msgstr "~Next" #: strings.hrc:73 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV" msgid "~Previous" msgstr "तायोम सेदाक् (~w)लाहा तेयाक् " #: strings.hrc:74 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP" msgid "~Up" msgstr "~Up" #: strings.hrc:75 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN" msgid "Do~wn" msgstr "Do~wn" #: strings.hrc:76 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLEAR" msgid "~Clear" msgstr "" #: strings.hrc:77 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN" msgid "~Open" msgstr "झिज (~O) ." #: strings.hrc:78 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PLAY" msgid "~Play" msgstr "एनेच्" #: strings.hrc:79 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_FIND" msgid "~Find" msgstr "पानते (~F)" #: strings.hrc:80 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP" msgid "~Stop" msgstr "तिंगु (~S)" #: strings.hrc:81 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CONNECT" msgid "C~onnect" msgstr "जोड़ाव(~o)" #: strings.hrc:82 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT" msgid "~Screenshot" msgstr "" #: strings.hrc:84 #, c-format msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE" msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" "जिनिस (%s) को लादे बाय दाड़ेयाक्. \n" "तेयारक् एपेटाक् सांव सेटप एहोब मे.जिनिस (%s) को लादे बाय दाड़ेयाक्. \n" " जुतरा़व आपनार मोने तेयाक् सांव सांव सेटप एहोब मे." #: strings.hrc:86 msgctxt "SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN" msgid "Do not show this question again." msgstr "नोवा कुकली दोहड़ा आलोम उदुबा.नोवा कुकली दोहड़ा आलोम उदुगा." #: strings.hrc:87 msgctxt "SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN" msgid "Do not show warning again." msgstr "दोहड़ा हुसियार आलोम उदुबक्दोहड़ा हुसिया़र आलोम उदुगा" #: strings.hrc:89 msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME रेयाक् बाबोत् रे%PRODUCTNAME बाबोत् रे" #: strings.hrc:90 msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES" msgid "Preferences..." msgstr "कुसियाक् को..." #: strings.hrc:91 msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES" msgid "Any type" msgstr "जाहां लेकान" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION" msgid "~Automatic file name extension" msgstr "आच् ते रेत रेयाक् ञुतुम जिलिञोक् (~A)आच् ते तेयार रेत् ञुतुम पासनाव (~A)" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD" msgid "Save with pass~word" msgstr "दानाङ साबाद सांव साञचावदानाङ साबाद सांव सांचाव मे (~w)" #. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT" msgid "Encrypt with ~GPG key" msgstr "" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS" msgid "~Edit filter settings" msgstr "छानियाक् साजाव रेयाक् सापड़ावछा़नियाक् साजाव को सासापड़ाव (~E)" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_FPICKER_READONLY" msgid "~Read-only" msgstr "पडहाव एसकार (~R)पडहाव-एसकार (~R)" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK" msgid "Insert as ~Link" msgstr "Insert as ~Link" #: strings.hrc:100 #, fuzzy msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW" msgid "Pr~eview" msgstr "लाहा तेयाक् ञेनेल" #: strings.hrc:101 #, fuzzy msgctxt "STR_FPICKER_PLAY" msgid "~Play" msgstr "एनेच्" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_FPICKER_VERSION" msgid "~Version:" msgstr "हा़लियाक् (~V):बार्सन (~V):" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES" msgid "S~tyles:" msgstr "हुना़र (~t):" #: strings.hrc:104 #, fuzzy msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE" msgid "Frame Style: " msgstr "साज हुना़र" #: strings.hrc:105 #, fuzzy msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "बाछाव" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE" msgid "Select Path" msgstr "होर बाछावहोर बाछाव " #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION" msgid "Please select a folder." msgstr "दाया काते मित् पोटोम बाछाव मे" #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY" msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "मित् रेत् ञुतुम \\$रेत् ञुतुम$\\ माड़ाङ खोन मेनाक् आ.\n" " \n" " चेत् आम नोवा साहा सानाम काना?" #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY" msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS" msgid "All Formats" msgstr "जोतो तेयार को" #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_FPICKER_OPEN" msgid "Open" msgstr "झिजझिच्" #: strings.hrc:112 msgctxt "STR_FPICKER_SAVE" msgid "Save" msgstr "साञचावसांञचाव" #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_FPICKER_TYPE" msgid "File ~type" msgstr "नोकोल रेत् (~t)रेत् लेकान (~t)" #: strings.hrc:115 #, fuzzy msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS" msgid "No fonts could be found on the system." msgstr "जाहान ता़लिका तेयार बाङ ञाम दाड़ेयात् ना" #: strings.hrc:117 msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES" msgid "No pages" msgstr "जाहान साहटा बाङ" #: strings.hrc:118 msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT" msgid "Print to File..." msgstr "रेत् छापाय मे... (~k)" #: strings.hrc:119 #, fuzzy msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT" msgid "Default printer" msgstr "हुड़ाक् छापावाक्" #: strings.hrc:120 #, fuzzy msgctxt "SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT" msgid "Print preview" msgstr "माड़ाङ ते ञेलोगाक् छापा" #: strings.hrc:121 msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT" msgid "Please enter the fax number" msgstr "" #: strings.hrc:122 msgctxt "SV_PRINT_INVALID_TXT" msgid "<ignore>" msgstr "< आड़ाक् गिडी >" #: strings.hrc:123 msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT" msgid "Custom" msgstr "कुसियाक्" #: strings.hrc:125 #, fuzzy msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." msgstr "नोवा ओनोल जायगा रे सोगेयाक् ओनोल ढेर उता़र जिलिञ खोन बाड़ती याकाना. ओनोल गेत् लेन ताहेंनानोवा ओनोल जायगा रे सोगेयाक् ओनोल ढेर उता़र जिलिञ खोन बाड़ती याकाना. ओनोल गेत् लेन ताहेंना" #: strings.hrc:127 msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS" msgid "CPU threads: " msgstr "" #: strings.hrc:128 msgctxt "SV_APP_OSVERSION" msgid "OS: " msgstr "" #: strings.hrc:129 msgctxt "SV_APP_UIRENDER" msgid "UI render: " msgstr "" #: strings.hrc:130 msgctxt "SV_APP_GL" msgid "GL" msgstr "" #: strings.hrc:131 #, fuzzy msgctxt "SV_APP_DEFAULT" msgid "default" msgstr "मुल फेड़ातहुड़ाक्" #: strings.hrc:133 #, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" msgstr "खोबोर" #: strings.hrc:134 #, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" msgstr "होंसियार" #: strings.hrc:135 #, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" msgstr "भुल" #: strings.hrc:136 #, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" msgstr "तेयारबेनाव तेयार" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA" msgid "delete line" msgstr "" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS" msgid "delete multiple lines" msgstr "" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA" msgid "insert multiple lines" msgstr "" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS" msgid "insert '$1'" msgstr "" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS" msgid "delete '$1'" msgstr "" #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names #: units.hrc:28 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mm" msgstr "mm" #: units.hrc:29 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "cm" msgstr "cm" #: units.hrc:30 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "m" msgstr "m" #: units.hrc:31 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "km" msgstr "km" #: units.hrc:32 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twips" msgstr "ट्विप्स" #: units.hrc:33 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twip" msgstr "ट्विप" #: units.hrc:34 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pt" msgstr "pt" #: units.hrc:35 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pc" msgstr "pi" #: units.hrc:36 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "\"" msgstr "\"" #: units.hrc:37 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "in" msgstr "in" #: units.hrc:38 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "inch" msgstr "इंच" #: units.hrc:39 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "'" msgstr "'" #: units.hrc:40 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ft" msgstr "ft" #: units.hrc:41 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "foot" msgstr "फ़ूटफुट" #: units.hrc:42 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "feet" msgstr "फीट" #: units.hrc:43 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "miles" msgstr "मीलमील को" #: units.hrc:44 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mile" msgstr "मील" #: units.hrc:45 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ch" msgstr "%" #: units.hrc:46 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "line" msgstr "गार" #: units.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixels" msgstr "पिक्सल" #: units.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixel" msgstr "पिक्सल" #. To translators: degree #: units.hrc:50 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "°" msgstr "" #: units.hrc:51 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "sec" msgstr "टिच्" #. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names #: units.hrc:53 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ms" msgstr "" #: cupspassworddialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog" msgid "Authentication Request" msgstr "आरदास पोरमान" #: cupspassworddialog.ui:70 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_User:" msgstr "" #: cupspassworddialog.ui:84 #, fuzzy msgctxt "cupspassworddialog|label2" msgid "_Password:" msgstr "_Password" #: cupspassworddialog.ui:98 #, fuzzy msgctxt "cupspassworddialog|text" msgid "Please enter your authentication data for server “%s”" msgstr "सर्वर लागित्%s आम पोरमान डाटा आदेर मे (~p)" #: editmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "editmenu|undo" msgid "_Undo" msgstr "रुवाड़ (~U)" #: editmenu.ui:26 #, fuzzy msgctxt "editmenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "केचाक्गेद " #: editmenu.ui:34 #, fuzzy msgctxt "editmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copy" #: editmenu.ui:42 #, fuzzy msgctxt "editmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "लाठा (~P)" #: editmenu.ui:50 #, fuzzy msgctxt "editmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "मेटाव (~D)" #: editmenu.ui:64 #, fuzzy msgctxt "editmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "जोतो बाछाव" #: editmenu.ui:73 #, fuzzy msgctxt "editmenu|specialchar" msgid "_Special Character..." msgstr "विशेष चार्ट (~S)...बिसेस चार्ट (~S)..." #: errornocontentdialog.ui:8 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: errornocontentdialog.ui:14 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "There are no pages to be printed." msgstr "" #: errornocontentdialog.ui:15 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "Please check your document for ranges relevant to printing." msgstr "" #: errornoprinterdialog.ui:8 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: errornoprinterdialog.ui:14 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "No default printer found." msgstr "" #: errornoprinterdialog.ui:15 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "Please choose a printer and try again." msgstr "" #: printdialog.ui:46 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "1" msgstr "1" #: printdialog.ui:50 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "2" msgstr "2" #: printdialog.ui:54 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "4" msgstr "4" #: printdialog.ui:58 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "6" msgstr "6" #: printdialog.ui:62 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "9" msgstr "9" #: printdialog.ui:66 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "16" msgstr "16" #: printdialog.ui:70 #, fuzzy msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" msgstr "कुसी लेका नाक्:" #: printdialog.ui:82 #, fuzzy msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "left to right, then down" msgstr "बांये से दांये, तब नीचे (~L)" #: printdialog.ui:85 #, fuzzy msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "top to bottom, then right" msgstr "ऊपर से नीचे, और दाहिनी ओर (~T)" #: printdialog.ui:88 #, fuzzy msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "top to bottom, then left" msgstr "ऊपर से नीचे, और दाहिनी ओर (~T)" #: printdialog.ui:91 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "right to left, then down" msgstr "जोजोम खोन लेंगा, इना़ तायोम लातार" #: printdialog.ui:102 #, fuzzy msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Automatic" msgstr "आच् ते(~u)" #: printdialog.ui:105 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" msgstr "बोहोक्जिलिञ बोरनोन." #: printdialog.ui:108 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" msgstr "ओतनोक् ञेनेलओतनो ञेलोक्" #: printdialog.ui:115 #, fuzzy msgctxt "printdialog|PrintDialog" msgid "Print" msgstr "छापा" #: printdialog.ui:233 msgctxt "printdialog|totalnumpages" msgid "/ %n" msgstr "/ %n" #: printdialog.ui:332 msgctxt "printdialog|label7" msgid "Status:" msgstr "दोसा: (~B)" #: printdialog.ui:344 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label8" msgid "Location:" msgstr "नाखा (~o)" #: printdialog.ui:356 msgctxt "printdialog|label9" msgid "Comment:" msgstr "ओकता:" #: printdialog.ui:368 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default printer" msgstr "हुड़ाक् छापावाक्" #: printdialog.ui:380 #, fuzzy msgctxt "printdialog|location" msgid "Place" msgstr "स्थान" #: printdialog.ui:392 #, fuzzy msgctxt "printdialog|comment" msgid "Long printer name" msgstr "नावा छापावाक ञुतुम (~N)" #: printdialog.ui:406 msgctxt "printdialog|label6" msgid "Details" msgstr "भेदे भेदपुरा़ बिबरोन को" #: printdialog.ui:417 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." msgstr "गुन...गुन को..." #: printdialog.ui:453 msgctxt "printdialog|label5" msgid "Printer" msgstr "छापावाक् छापावाक्." #: printdialog.ui:493 msgctxt "printdialog|label14" msgid "Number of copies" msgstr "नोकोल रेयाक् लेखानोकोल को रेयाक् लेखा" #: printdialog.ui:531 #, fuzzy msgctxt "printdialog|collate" msgid "Collate" msgstr "तापुक" #: printdialog.ui:588 msgctxt "printdialog|printallsheets" msgid "All sheets" msgstr "" #: printdialog.ui:605 #, fuzzy msgctxt "printdialog|printselectedsheets" msgid "Selected sheets" msgstr "पातार को बाछाव (~S)" #: printdialog.ui:621 #, fuzzy msgctxt "printdialog|printselectedcells" msgid "Selected cells" msgstr "बाछावाकन जायगा" #: printdialog.ui:646 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "From which print" msgstr "ओका छापा खोन" #: printdialog.ui:664 msgctxt "printdialog|printallpages" msgid "All pages" msgstr "जोतो साहाटजोतो साहाट " #: printdialog.ui:685 #, fuzzy msgctxt "printdialog|printpages" msgid "Pages" msgstr "साहटा" #: printdialog.ui:720 msgctxt "printdialog|printselection" msgid "Selection" msgstr "बाछावबाछाव " #: printdialog.ui:736 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in reverse page order" msgstr "" #: printdialog.ui:768 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label13" msgid "Range and Copies" msgstr "पासनाव आर नोकोल कोपासनाव आर नोकोल को " #: printdialog.ui:801 msgctxt "printdialog|label16" msgid "Comments" msgstr "ओकता काथा कोखाटो विचार" #: printdialog.ui:830 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label15" msgid "Print" msgstr "छापा" #: printdialog.ui:869 msgctxt "printdialog|label10" msgid "Document" msgstr "दोलिलदोलिल " #: printdialog.ui:906 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label12" msgid "Slides per page" msgstr "साहटा थार गार" #: printdialog.ui:931 msgctxt "printdialog|label19" msgid "Order" msgstr "थार ते साजावहुकुम" #: printdialog.ui:967 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label11" msgid "Print" msgstr "छापा" #: printdialog.ui:985 msgctxt "printdialog|label1" msgid "General" msgstr "साधारोनसानाम" #: printdialog.ui:1009 msgctxt "printdialog|customlabel" msgid "custom" msgstr "कुसियाक्" #: printdialog.ui:1059 msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet" msgstr "" #: printdialog.ui:1092 #, fuzzy msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" msgstr "हुडिञ पुथी को" #: printdialog.ui:1112 #, fuzzy msgctxt "printdialog|pagestxt" msgid "Pages" msgstr "साहटा" #: printdialog.ui:1127 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1" msgid "Margin" msgstr "हाशियासाहटा सिमा़" #: printdialog.ui:1142 #, fuzzy msgctxt "printdialog|orientationtxt" msgid "Orientation" msgstr "झालकावाक् जिनिस" #: printdialog.ui:1157 msgctxt "printdialog|pagemargintxt1" msgid "Distance" msgstr "जिलिञ" #: printdialog.ui:1244 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" msgstr "दाराय तेहोतेते" #: printdialog.ui:1258 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" msgstr "साहटा को ताला" #: printdialog.ui:1271 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" msgstr "पातार सिमा़ धारे" #: printdialog.ui:1281 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" msgstr "जोतो साहटा धारे ते मित् सिमा़ गार मे" #: printdialog.ui:1302 msgctxt "printdialog|ordertxt" msgid "Order" msgstr "थार ते साजावहुकुम" #: printdialog.ui:1341 msgctxt "printdialog|label18" msgid "Layout" msgstr "ओ़डो़क् ञेलोक्उयहार लेका ते तेयार" #: printdialog.ui:1375 msgctxt "printdialog|label17" msgid "Include" msgstr "सामिलमेसा आकान" #: printdialog.ui:1404 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Sides" msgstr "साहटा धारे" #: printdialog.ui:1426 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label2" msgid "Page Layout" msgstr "साहटा बाहरे ञेनेल" #: printdialog.ui:1453 msgctxt "printdialog|singleprintjob" msgid "Create single print jobs for collated output" msgstr "" #: printdialog.ui:1467 #, fuzzy msgctxt "printdialog|printpaperfromsetup" msgid "Use only paper tray from printer preferences" msgstr "Use only paper size from printer preferences" #: printdialog.ui:1480 msgctxt "printdialog|papersizefromsetup" msgid "Use only paper size from printer preferences" msgstr "Use only paper size from printer preferences" #: printdialog.ui:1501 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label21" msgid "Options" msgstr "एटागाक्" #: printdialog.ui:1516 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label20" msgid "Options" msgstr "एटागाक्" #: printerdevicepage.ui:14 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "Automatic : %s" msgstr "Automatic : %s" #: printerdevicepage.ui:18 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript (Level from driver)" msgstr "PostScript (Level from driver)" #: printerdevicepage.ui:22 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 1" msgstr "PostScript Level 1" #: printerdevicepage.ui:26 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostScript Level 2" #: printerdevicepage.ui:30 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 3" msgstr "PostScript Level 3" #: printerdevicepage.ui:34 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PDF" msgstr "PDF" #: printerdevicepage.ui:53 #, fuzzy msgctxt "printerdevicepage|label7" msgid "_Option:" msgstr "_Option" #: printerdevicepage.ui:67 #, fuzzy msgctxt "printerdevicepage|label8" msgid "Current _value:" msgstr "Current _value" #: printerdevicepage.ui:140 #, fuzzy msgctxt "printerdevicepage|label11" msgid "Color _depth:" msgstr "Colour _depth" #: printerdevicepage.ui:154 msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" msgstr "" #: printerdevicepage.ui:168 #, fuzzy msgctxt "printerdevicepage|label9" msgid "Printer language _type:" msgstr "Printer _Language type" #: printerdevicepage.ui:194 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "From driver" msgstr "From driver" #: printerdevicepage.ui:195 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Color" msgstr "रोङ (~t)" #: printerdevicepage.ui:196 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Grayscale" msgstr "हेड़ाक नाप" #: printerdevicepage.ui:209 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "8 Bit" msgstr "8 Bit" #: printerdevicepage.ui:210 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "24 Bit" msgstr "24 Bit" #: printerpaperpage.ui:20 #, fuzzy msgctxt "printerpaperpage|paperft" msgid "_Paper size:" msgstr "_Paper size" #: printerpaperpage.ui:33 #, fuzzy msgctxt "printerpaperpage|label4" msgid "_Orientation:" msgstr "झालकावाक् जिनिस" #: printerpaperpage.ui:46 #, fuzzy msgctxt "printerpaperpage|duplexft" msgid "_Duplex:" msgstr "_Duplex" #: printerpaperpage.ui:59 #, fuzzy msgctxt "printerpaperpage|slotft" msgid "Paper tray:" msgstr "कागोज थारी" #: printerpaperpage.ui:82 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Portrait" msgstr "बोहोक्" #: printerpaperpage.ui:83 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Landscape" msgstr "ओतनोक् ञेनेल" #: printerpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog" msgid "Properties of %s" msgstr "Properties of %s" #: printerpropertiesdialog.ui:77 msgctxt "printerpropertiesdialog|paper" msgid "Paper" msgstr "Paper" #: printerpropertiesdialog.ui:100 msgctxt "printerpropertiesdialog|device" msgid "Device" msgstr "Device" #: printprogressdialog.ui:8 msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog" msgid "Printing" msgstr "छापा येत् आ (~L)" #: printprogressdialog.ui:54 msgctxt "printprogressdialog|label" msgid "Page %p of %n" msgstr "साहटा %p %n रेयाक्" #: querydialog.ui:8 msgctxt "querydialog|QueryDialog" msgid "New Data Type" msgstr "नावा डाटा लेकान"