#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-02 02:55+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1462157752.000000\n"

#. kBovX
#: compiler.src
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Database"
msgstr ""

#. eDPDn
#: compiler.src
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Date&Time"
msgstr ""

#. BbnPT
#: compiler.src
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Financial"
msgstr ""

#. HVWFu
#: compiler.src
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Information"
msgstr ""

#. 7bP4A
#: compiler.src
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Logical"
msgstr ""

#. XBcXD
#: compiler.src
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Mathematical"
msgstr ""

#. iLDXL
#: compiler.src
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Array"
msgstr ""

#. GzHHA
#: compiler.src
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Statistical"
msgstr ""

#. vYqjB
#: compiler.src
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""

#. ZUnEM
#: compiler.src
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Text"
msgstr ""

#. vwFjH
#: compiler.src
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Add-in"
msgstr ""

#. BDDVk
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS"
msgid "Insert"
msgstr "داخل ڪريو"

#. RyYMk
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DELETECELLS"
msgid "Delete"
msgstr "خارج ڪريو"

#. 6ZECs
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_CUT"
msgid "Cut"
msgstr "ڪٽيو"

#. 2PhSz
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_PASTE"
msgid "Insert"
msgstr "داخل ڪريو"

#. eh6CM
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "ڇڪيو ۽ ڪڍي ڇڏيو"

#. pMA6E
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_MOVE"
msgid "Move"
msgstr "سوريو"

#. WKVXA
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_COPY"
msgid "Copy"
msgstr "ڪاپي ڪريو"

#. M7eDr
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DELETECONTENTS"
msgid "Delete"
msgstr "خارج ڪريو"

#. GersZ
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_SELATTR"
msgid "Attributes"
msgstr "لاڳاپو رکندڙ"

#. cbfQK
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES"
msgid "Attributes/Lines"
msgstr "لاڳاپو رکندڙ/ ليڪون"

#. xGiQs
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_COLWIDTH"
msgid "Column Width"
msgstr "ڪالم جي ويڪر"

#. ZR5P8
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH"
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "ڪالم جي جوڳي ويڪر"

#. K7aeb
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT"
msgid "Row height"
msgstr "قطار جي اوچائي"

#. XgPgc
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "قطار جي جوڳي اوچائي"

#. r6cVy
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_AUTOFILL"
msgid "Fill"
msgstr "ڀريو"

#. NKxcc
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_MERGE"
msgid "Merge"
msgstr "جزب ڪريو"

#. pKBTm
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_REMERGE"
msgid "Split"
msgstr "ڦوڙي ڌار ڪريو"

#. UFMZ8
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_AUTOFORMAT"
msgid "AutoFormat"
msgstr "خودڪار رچنا"

#. U2cGh
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "عيوض ۾ رکو"

#. AS9GC
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR"
msgid "Attributes"
msgstr "لاڳاپو رکندڙ"

#. y7oGy
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA"
msgid "Input"
msgstr "اِن پُٽ"

#. kdaGk
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK"
msgid "Insert Column Break"
msgstr "ڪالم جو رخنو داخل ڪريو"

#. TW5af
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK"
msgid "Delete column break"
msgstr "ڪالم جو رخنو خارج ڪريو"

#. smByG
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK"
msgid "Insert Row Break"
msgstr "قطار جو رخنو داخل ڪريو"

#. 3CqNF
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK"
msgid "Delete row break"
msgstr "قطار جو رخنو خارج ڪريو"

#. RqBJC
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE"
msgid "View Details"
msgstr "تفصيل ڏيکاريو"

#. GrdJA
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE"
msgid "Hide details"
msgstr "تفصيل لڪايو"

#. VpFsm
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE"
msgid "Group"
msgstr "گروپُ"

#. c9Gz4
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE"
msgid "Ungroup"
msgstr "گروپ ڀنگ ڪريو"

#. acouc
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL"
msgid "Select outline level"
msgstr "روپريکا جي سطح چونڊيو"

#. pBxa3
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK"
msgid "View Details"
msgstr "تفصيل ڏيکاريو"

#. XVMtC
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK"
msgid "Hide details"
msgstr "تفصيل لڪايو"

#. chMgW
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS"
msgid "Clear Outline"
msgstr "روپريکا کي چِٽو ڪريو"

#. QrNkm
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE"
msgid "AutoOutline"
msgstr "خودڪار روپريکا "

#. Qpi99
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS"
msgid "Subtotals"
msgstr "گؤن چوڙَ"

#. 3wmCd
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_SORT"
msgid "Sort"
msgstr "ڇانٽيو"

#. FZYhE
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_QUERY"
msgid "Filter"
msgstr "فلٽرُ"

#. HCcTp
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DBDATA"
msgid "Change Database Range"
msgstr "آڌار سامگريءَ جو کيتر بدليو "

#. x3Rcg
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA"
msgid "Importing"
msgstr "آمد ڪرڻ"

#. kCWvL
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB"
msgid "Refresh range"
msgstr "حد نئين سر قائم ڪريو"

#. tDARx
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES"
msgid "List names"
msgstr "لشٽ جا نالا"

#. EnHNF
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW"
msgid "Create pivot table"
msgstr "سامگري سونهين جي تختي خلقيو"

#. iHXHE
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY"
msgid "Edit pivot table"
msgstr "سامگري سونهين جي تختي جو سمپان ڪريو"

#. vrufF
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE"
msgid "Delete pivot table"
msgstr "سامگري سونهين جي تختي خارج ڪريو"

#. 2YADi
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_CONSOLIDATE"
msgid "Consolidate"
msgstr "يڪو ڪريو"

#. aKiED
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO"
msgid "Use scenario"
msgstr "منظرنامي جو اِستعمال ڪريو"

#. Z4CtD
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO"
msgid "Create scenario"
msgstr "منظرنامو خلقيو"

#. LH3wA
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO"
msgid "Edit scenario"
msgstr "منظرنامي جو سمپادن ڪريو"

#. xbCNx
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE"
msgid "Apply Cell Style"
msgstr "پوش جو نمونو لاڳو ڪريو"

#. dfVuE
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE"
msgid "Edit Cell Style"
msgstr "پوش جي نموني جو سمپادن ڪريو"

#. VSw6F
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE"
msgid "Apply Page Style"
msgstr "صفحي جو نمونو لاڳو ڪريو"

#. ALV9B
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE"
msgid "Edit Page Style"
msgstr "صفحي جي نموني جو سمپادن ڪريو"

#. vMyjF
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED"
msgid "Trace Precedents"
msgstr "پرماڻن جو پتو لڳايو"

#. kFK3T
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED"
msgid "Remove Precedent"
msgstr "پرماڻ هٽايو"

#. 8Pkj9
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC"
msgid "Trace Dependents"
msgstr "آڌار رکندڙن جو پتو لڳايو"

#. RAhZn
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC"
msgid "Remove Dependent"
msgstr "آڌار رکندڙ خارج ڪريو"

#. xTvKp
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR"
msgid "Trace Error"
msgstr "چوڪ جو پتو لڳايو"

#. aSywq
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL"
msgid "Remove all Traces"
msgstr "سڀ ڳولائون هٽايو"

#. Zhot8
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID"
msgid "Mark invalid data"
msgstr "نامنظور سامگريءَ تي نشان لڳايو"

#. NBgVC
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH"
msgid "Refresh Traces"
msgstr "ڳولائون نئين سر ڪريو"

#. 2AuiD
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA"
msgid "Modify chart data range"
msgstr "چارٽ جي سامگريءَ جي حد ۾ بدل سدل ڪريو"

#. XFDFX
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
msgid "Original Size"
msgstr "مول آڪار"

#. SzED2
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK"
msgid "Update Link"
msgstr "ڪڙي اپ ڊيٽ ڪريو"

#. grfD2
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK"
msgid "Unlink"
msgstr "ڪڙي ٽوڙيو"

#. RYQAu
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_INSERTAREALINK"
msgid "Insert Link"
msgstr "ڪڙي داخل ڪريو"

#. BwMzH
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX"
msgid "Insert Array Formula"
msgstr "صفبنديءَ جو نسخو داخل ڪريو"

#. CUCCD
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE"
msgid "Insert Comment"
msgstr "هدايت داخل ڪريو "

#. QvVPq
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE"
msgid "Delete Comment"
msgstr "موضوع خارج ڪريو"

#. o6Mhx
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE"
msgid "Show Comment"
msgstr "ٽپڻي ڏيکاريو "

#. hVdSb
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE"
msgid "Hide Comment"
msgstr "ٽپڻي لڪايو"

#. 2jGpj
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES"
msgid "Show All Comments"
msgstr ""

#. hcrJZ
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES"
msgid "Hide All Comments"
msgstr ""

#. Ngfbt
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE"
msgid "Edit Comment"
msgstr "ٽپڻيءَ جو سمپادن ڪريو"

#. DoizQ
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "ڏندو گهٽايو"

#. 4kqvD
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT"
msgid "Increase Indent"
msgstr "ڏندو وڌايو"

#. pizsf
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB"
msgid "Protect sheet"
msgstr "شيٽ جي حفاضت ڪريو"

#. hEtHw
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB"
msgid "Unprotect sheet"
msgstr ""

#. ESNgU
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC"
msgid "Protect document"
msgstr "دستاويز جي حفاضت ڪريو"

#. GAGDz
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC"
msgid "Unprotect document"
msgstr ""

#. 8MwdV
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES"
msgid "Print range"
msgstr "ڇپائيءَ جو کيتر"

#. 66Z3F
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS"
msgid "Delete Page Breaks"
msgstr "صفحي جا رخنا خارج ڪريو"

#. DPkGS
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE"
msgid "Change Scale"
msgstr "ماپو بدلايو"

#. D3vF9
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK"
msgid "Move Page Break"
msgstr "صفحي جي رخني کي سوريو"

#. wboDs
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES"
msgid "Edit range names"
msgstr "کيتر جي نالن جو سمپادن ڪريو"

#. 9CG3c
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "حالت بدليو"

#. mRCvC
#: globstr.src
msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT"
msgid "Import"
msgstr "آمد"

#. rmKDS
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME कॅल्क"

#. 5wfvQ
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1"
msgid "Delete data?"
msgstr "سامگري خارج ڪرڻي آهي؟"

#. 2S3Pc
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2"
msgid "Unable to insert rows"
msgstr "قطارون داخل ڪرڻ ۾ ناڪام"

#. CGqBM
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0"
msgid "No operations to execute"
msgstr "هلائڻ لاءِ ڪوبہ ڪم ناهي"

#. BC4uB
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0"
msgid ""
"The range does not contain column headers.\n"
"Do you want the first line to be used as column header?"
msgstr ""
"کيتر ۾ ڪالم جي صفحي جي مٿان شرحون شامل ناهن۔ \n"
" ڇا توهين چاهيو ٿا تہ پهرينءَ ليڪ جو اِستعمال صفحي جي شرح لاءِ ڪيو وڃي؟"

#. W8DjC
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0"
msgid "Error while importing data!"
msgstr "سامگري جي آمد وقت چوڪ"

#. EGoYA
#: globstr.src
msgctxt "STR_PROGRESS_IMPORT"
msgid "# records imported..."
msgstr "# رڪارڊن جي آمد ڪئي ويئي۔"

#. 3g9N3
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0"
msgid "Grouping not possible"
msgstr "گرو ڀنگ ممڪن ناهي۔"

#. vxHwk
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0"
msgid "Ungrouping not possible"
msgstr "گروپ ڀنگ ڪرڻ ممڪن ناهي"

#. WF28B
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0"
msgid "Insert into multiple selection not possible"
msgstr "گهڻ قسمي چونڊ ۾ داخل ڪرڻ ممڪن ناهن"

#. 83Jsw
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
msgstr " اگر خانا اَڳہ ۾ ئي مؤجود آهن تہ خانو جزب ممڪن ناهي جزب ڪيل"

#. won4Y
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0"
msgid "Inserting into merged ranges not possible"
msgstr "جزب کيترن ۾ داخل ڪرڻ ممڪن ناهي"

#. L3jzC
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0"
msgid "Deleting in merged ranges not possible"
msgstr "جزب کيترن کي خارج ڪرڻ ممڪن ناهي"

#. DkYXD
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged"
msgstr "اگر خانا اڳہ ۾ ئي جزب ڪيا ويا آهن تہ خانو جزب ڪرڻ ممڪن ناهي۔"

#. z5JEL
#: globstr.src
msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED"
msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats."
msgstr "فقط اُهي کيتر جن ۾ خانا جزب ٿيل آهن سي بنا رچنائن جي ڇا نٿي سگهجن ٿا۔"

#. CMwFG
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0"
msgid "Goal Seek succeeded. Result: "
msgstr ""

#. nLBkx
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Insert the result into the variable cell?"
msgstr ""

#. 7fkiC
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2"
msgid ""
"Goal Seek failed.\n"
"\n"
msgstr ""

#. kDeqC
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3"
msgid "Insert the closest value ("
msgstr "تمام ويجهو داخل ڪريو"

#. ESuoy
#: globstr.src
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4"
msgid ") into the variable cell anyway?"
msgstr ""

#. YZAvy
#: globstr.src
msgctxt "STR_TABLE_GESAMTERGEBNIS"
msgid "Grand Total"
msgstr "ڪل جوڙُ"

#. nRMet
#: globstr.src
msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
msgid "Result"
msgstr "نتيجو"

#. R2KAi
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_SPELLING"
msgid "Spellcheck"
msgstr "هجي چڪاس"

#. XLRBP
#: globstr.src
msgctxt "STR_TABLE_UND"
msgid "AND"
msgstr "۽"

#. fEBMV
#: globstr.src
msgctxt "STR_TABLE_ODER"
msgid "OR"
msgstr "يا"

#. ovwBG
#: globstr.src
msgctxt "STR_TABLE_DEF"
msgid "Sheet"
msgstr ""

#. wnc9f
#: globstr.src
msgctxt "STR_MOVE_TO_END"
msgid "- move to end position -"
msgstr " آخري جڳهہ تائين وڃو -"

#. FJEi6
#: globstr.src
msgctxt "STR_NO_REF_TABLE"
msgid "#REF!"
msgstr "# संदर्भ !"

#. UCTdV
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_NODATA"
msgid "The pivot table must contain at least one entry."
msgstr "سامگري سونهين جي تختيءَ ۾ گهٽ ۾ گهٽ هڪ داخلا ضرور هجي"

#. SWM6f
#: globstr.src
msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED"
msgid "The data range can not be deleted."
msgstr "فقط اُهي کيتر جن ۾ خانا جزب ٿيل آهن سي بنا رچنائن جي ڇانٽي سگهجن ٿا۔"

#. hEFjA
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_ERROR"
msgid "Error creating the pivot table."
msgstr "سامگري سونهين جي تختي خلقڻ وقت چوڪ"

#. s8SDR
#: globstr.src
msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY"
msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?"
msgstr "طئہ آسٿان جو کيتر خالي ناهي۔ مؤجودہ مؤضوع هڪ ٻئي مٿان لکو؟"

#. ynHja
#: globstr.src
msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART"
msgid ""
"There is at least one pivot chart associated with this pivot table. Should "
"remove all or abort?"
msgstr ""

#. W25Ey
#: globstr.src
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
msgid ""
"The source range contains subtotals which may distort the results. Use it "
"anyway?"
msgstr ""
" مول کيتر ۾ گؤڻ جوڙ مؤجود آهن جيڪي نتيجن کي رد ڪري سگهن ٿا۔ ڪئن بہ ڪري "
"اِستعمال ڪريو؟"

#. gX9QE
#: globstr.src
msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL"
msgid "Total"
msgstr ""

#. fZRCR
#: globstr.src
msgctxt "STR_PIVOT_DATA"
msgid "Data"
msgstr "डाटा"

#. S7sk9
#: globstr.src
msgctxt "STR_PIVOT_GROUP"
msgid "Group"
msgstr "گروپُ"

#. N8eDr
#: globstr.src
msgctxt "STR_ROWCOL_SELCOUNT"
msgid "$1 rows, $2 columns selected"
msgstr ""

#. 3dMsw
#: globstr.src
msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
msgid "$1 of $2 records found"
msgstr ""

#. ibncs
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_COLUMN"
msgid "Column"
msgstr "ڪالمُ"

#. SGJKJ
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_ROW"
msgid "Row"
msgstr "قطار"

#. R7ojN
#: globstr.src
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "صفحو"

#. pHaMh
#: globstr.src
msgctxt "STR_PGNUM"
msgid "Page %1"
msgstr "صفحو %1"

#. vRVuG
#: globstr.src
msgctxt "STR_LOAD_DOC"
msgid "Load document"
msgstr "دستاويز لوڊ ڪريو"

#. 5ryKn
#: globstr.src
msgctxt "STR_SAVE_DOC"
msgid "Save document"
msgstr "دستاويز سانڍيو"

#. fgGGb
#: globstr.src
msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED"
msgid "This range has already been inserted."
msgstr "هي کيتر اڳہ ۾ ئي داخل ڪيو ويو آهي۔"

#. XyAxZ
#: globstr.src
msgctxt "STR_INVALID_TABREF"
msgid "Invalid sheet reference."
msgstr "شيٽ جو حوالو نامنظور"

#. tFYkx
#: globstr.src
msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA"
msgid "This range does not contain a valid query."
msgstr "هن کيتر ۾ خائز پڇا مؤجود ناهي۔"

#. BGXtf
#: globstr.src
msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY"
msgid "This range does not contain imported data."
msgstr "هن کيتر ۾ آمد ڪيل سامگري مؤجود ناهي۔"

#. tEWjf
#: globstr.src
msgctxt "STR_NOMULTISELECT"
msgid "This function cannot be used with multiple selections."
msgstr "گهڻ قسمن جي چونڊن سان هن پرڪريا جو اِستعمال نٿو ڪري سگهجي۔"

#. 9TmCm
#: globstr.src
msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS"
msgid "Fill Row..."
msgstr "قطار ڀريو"

#. CwoMD
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS"
msgid "Thesaurus"
msgstr "لفظن جو ذخيرو"

#. uaQG5
#: globstr.src
msgctxt "STR_FILL_TAB"
msgid "Fill Sheets"
msgstr "شيٽون ڀريو"

#. GzG9j
#: globstr.src
msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO"
msgid "Add selected ranges to current scenario?"
msgstr "مؤجودہ منظرنامي ۾ چونڊيل کيتر جوڙيو "

#. D6qcp
#: globstr.src
msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO"
msgid ""
"The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new "
"scenario."
msgstr "نئون منظرنامو خلقڻ جي سمرٿيءَ لاءِ منظرنامي جا کيتر ضرور چونڊيا وڃن۔"

#. yjtPb
#: globstr.src
msgctxt "STR_NOAREASELECTED"
msgid "A range has not been selected."
msgstr "کيتر ڪونہ چونڊيو ويو آهي۔"

#. VrD8B
#: globstr.src
msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE"
msgid "This name already exists."
msgstr "اِهو نالو اڳہ ۾ ئي مؤجود آهي۔"

#. ejiW9
#: globstr.src
msgctxt "STR_INVALIDTABNAME"
msgid ""
"Invalid sheet name.\n"
"The sheet name must not be a duplicate of an existing name \n"
"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\"
msgstr ""

#. CGAdE
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCENARIO"
msgid "Scenario"
msgstr "منظرنامو"

#. xW54w
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
msgid "Pivot Table"
msgstr "تختي نہ "

#. FDigt
#: globstr.src
msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM"
msgid "Sum"
msgstr ""

#. AtSHE
#: globstr.src
msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT"
msgid "Selection count"
msgstr ""

#. SZAUf
#: globstr.src
msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT"
msgid "Count"
msgstr "ڳڻيو"

#. juNtW
#: globstr.src
msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT2"
msgid "CountA"
msgstr " ڳڻيو A"

#. B58nD
#: globstr.src
msgctxt "STR_FUN_TEXT_AVG"
msgid "Average"
msgstr "سراسر"

#. AoUSX
#: globstr.src
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr ""

#. YMzF9
#: globstr.src
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
msgid "Max"
msgstr "وڌِ ۾ وَڌِ"

#. A8fBH
#: globstr.src
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN"
msgid "Min"
msgstr "گهِٽِ ۾ گهَٽِ"

#. oZVg5
#: globstr.src
msgctxt "STR_FUN_TEXT_PRODUCT"
msgid "Product"
msgstr "اُپت"

#. 6FXQo
#: globstr.src
msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV"
msgid "StDev"
msgstr "StDev"

#. NhH7q
#: globstr.src
msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR"
msgid "Var"
msgstr "VAR"

#. XyzD7
#: globstr.src
msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR"
msgid "No chart found at this position."
msgstr "هِن جڳهہ تي چارٽ ڪونہ مليو۔"

#. N96nt
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND"
msgid "No pivot table found at this position."
msgstr "هن جڳهہ تي سامگري سونهين جي تختي ڪانہ ملي"

#. Q9boB
#: globstr.src
msgctxt "STR_EMPTYDATA"
msgid "(empty)"
msgstr " (خالي)"

#. Trnkk
#: globstr.src
msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA"
msgid "Invalid print range"
msgstr "نامنظور ڇپائيءَ جو کيتر"

#. 2HpWz
#: globstr.src
msgctxt "STR_PAGESTYLE"
msgid "Page Style"
msgstr "صفحي جو نمونو"

#. zFTin
#: globstr.src
msgctxt "STR_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "صفحي مٿا شرحِ"

#. fzG3P
#: globstr.src
msgctxt "STR_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "متن سان لاڳپو رکندڙ"

#. Yp9Fp
#: globstr.src
msgctxt "STR_TEXTATTRS"
msgid "Text Attributes"
msgstr "متن سان لاڳاپو رکندڙ"

#. 947DD
#: globstr.src
msgctxt "STR_HFCMD_DELIMITER"
msgid "\\"
msgstr "\\"

#. R79rt
#: globstr.src
msgctxt "STR_HFCMD_PAGE"
msgid "PAGE"
msgstr "صفحو"

#. 4H5Wm
#: globstr.src
msgctxt "STR_HFCMD_PAGES"
msgid "PAGES"
msgstr "صفحا"

#. CqbM4
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_HFCMD_DATE"
msgid "DATE"
msgstr "EDATE"

#. faMTC
#: globstr.src
msgctxt "STR_HFCMD_TIME"
msgid "TIME"
msgstr "وقت"

#. MnqDD
#: globstr.src
msgctxt "STR_HFCMD_FILE"
msgid "FILE"
msgstr "فائل"

#. 7FMFo
#: globstr.src
msgctxt "STR_HFCMD_TABLE"
msgid "SHEET"
msgstr "سيٽ"

#. CD5iM
#: globstr.src
msgctxt "STR_PROTECTIONERR"
msgid "Protected cells can not be modified."
msgstr "محفوظ خانن ۾ بدل سدل نٿي ڪري سگهجي۔"

#. YS36j
#: globstr.src
msgctxt "STR_READONLYERR"
msgid "Document opened in read-only mode."
msgstr "دستاويز فقط پڙهڻ جي قسم کوليو ويو۔"

#. tPq5q
#: globstr.src
msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR"
msgid "You cannot change only part of an array."
msgstr "توهين صفبنديءَ جو فقط ڪو حصو نٿا بدلي سگهو"

#. xDVk8
#: globstr.src
msgctxt "STR_PAGEHEADER"
msgid "Header"
msgstr "صفحي مٿا شرحِ"

#. DPEzg
#: globstr.src
msgctxt "STR_PAGEFOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "متن سان لاڳپو رکندڙ"

#. 499qP
#: globstr.src
msgctxt "STR_ERROR_STR"
msgid "Err:"
msgstr "چوڪ:"

#. BDcUB
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO"
msgid "Error: Division by zero"
msgstr "چوڪ: ٻڙيءَ سان ونڊڻ"

#. 9y5GD
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE"
msgid "Error: Wrong data type"
msgstr "چوڪ: غلط قسم جي سامگري"

#. kHwc6
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF"
msgid "Error: Not a valid reference"
msgstr "چوڪ: حوالو جائز ناهي"

#. Fwbua
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME"
msgid "Error: Invalid name"
msgstr "چوڪ: نامنظور نالو"

#. MMr4E
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO"
msgid "Error: Invalid numeric value"
msgstr "چوڪ: نامنظور انگي ملهہ"

#. zyzjD
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_NV"
msgid "Error: Value not available"
msgstr "چوڪ: ملهُہ مؤجود ناهي"

#. 8VBei
#: globstr.src
msgctxt "STR_NO_ADDIN"
msgid "#ADDIN?"
msgstr "#ADDIN?"

#. tv5E2
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN"
msgid "Error: Add-in not found"
msgstr "چوڪ: جوڙيل نہ مليو"

#. jxTFr
#: globstr.src
msgctxt "STR_NO_MACRO"
msgid "#MACRO?"
msgstr "#MACRO?"

#. 7bF82
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO"
msgid "Error: Macro not found"
msgstr "چوڪ: ميڪرو نہ مليو"

#. NnSBz
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX"
msgid "Internal syntactical error"
msgstr "اَندروني نحوي چوڪ"

#. 7PBrr
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG"
msgid "Error: Invalid argument"
msgstr "چوڪ: نامنطور دليل"

#. XZD8G
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR"
msgid "Error in parameter list"
msgstr "پيراميٽر جي فهرست ۾ چوڪ"

#. iJfWD
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR"
msgid "Error: Invalid character"
msgstr "چوڪ: نامنظور اَکر"

#. eoEQw
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR"
msgid "Error: in bracketing"
msgstr "چوڪ: ڏنگيون ڏيڻ ۾"

#. sdgFF
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP"
msgid "Error: Operator missing"
msgstr "چوڪ: هلائيندڙ"

#. XoBCd
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP"
msgid "Error: Variable missing"
msgstr "چوڪ: ڦرندڙ روپ نامؤجود "

#. ne6HG
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF"
msgid "Error: Formula overflow"
msgstr "چوڪ: نسخي جي اُٿل"

#. zRh8E
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF"
msgid "Error: String overflow"
msgstr "چوڪ: لڙيءَ جي اُٿل"

#. 5cMZo
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF"
msgid "Error: Internal overflow"
msgstr "چوڪ: اَندروني اُٿل"

#. o6L8k
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE"
msgid "Error: Array or matrix size"
msgstr ""

#. JXoDE
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF"
msgid "Error: Circular reference"
msgstr "چوڪ: چڪرائون حوالو"

#. ncFnr
#: globstr.src
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV"
msgid "Error: Calculation does not converge"
msgstr "چوڪ: ڳڻپ شامل نہ ڪئي ويئي آہي۔"

#. bgTV4
#: globstr.src
msgctxt "STR_GRIDCOLOR"
msgid "Grid color"
msgstr "ڄار جو رنگ"

#. APCfx
#: globstr.src
msgctxt "STR_CELL_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "فلٽرُ"

#. si2AU
#: globstr.src
msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND"
msgid "The target database range does not exist."
msgstr "مقصد آڌار سامگري مؤجود ناهي۔"

#. j8G3g
#: globstr.src
msgctxt "STR_INVALID_EPS"
msgid "Invalid increment"
msgstr "نامنظور واڌِ"

#. 8tMQd
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_TABOP"
msgid "Multiple operations"
msgstr "گهڻ قسما ڪاريہ "

#. 4PpzH
#: globstr.src
msgctxt "STR_INVALID_AFNAME"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"توهين نامنظور نالي ۾ داخل ٿيا آهيو۔ \n"
" خودڪار رچنا نہ خلقجي سگهي۔ \n"
" ٻيو نالو اِستعمال ڪندي وري ڪوشش ڪريو۔"

#. ZGfyF
#: globstr.src
msgctxt "STR_AREA"
msgid "Range"
msgstr "کيتر"

#. FQACy
#: globstr.src
msgctxt "STR_YES"
msgid "Yes"
msgstr "ها"

#. rgRiG
#: globstr.src
msgctxt "STR_NO"
msgid "No"
msgstr "نہ"

#. 3eYvB
#: globstr.src
msgctxt "STR_PROTECTION"
msgid "Protection"
msgstr "حفاضت"

#. FYZA4
#: globstr.src
msgctxt "STR_FORMULAS"
msgid "Formulas"
msgstr "نسخا"

#. FHNAK
#: globstr.src
msgctxt "STR_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "لڪايو"

#. gVDqm
#: globstr.src
msgctxt "STR_PRINT"
msgid "Print"
msgstr "ڇڇاپيو"

#. AX5f5
#: globstr.src
msgctxt "STR_INVALID_AFAREA"
msgid ""
"To apply an AutoFormat,\n"
"a table range of at least\n"
"3x3 cells must be selected."
msgstr ""
"خودڪار رچنا لاءِ، \n"
" تختيءَ جو کيتر گهٽ ۾ گهٽ 3x3 \n"
" ضرور چونڊجي"

#. iySox
#: globstr.src
msgctxt "STR_OPTIONAL"
msgid "(optional)"
msgstr " (وڪلپي)"

#. YFdrJ
#: globstr.src
msgctxt "STR_REQUIRED"
msgid "(required)"
msgstr " (گهربل)"

#. Zv4jB
#: globstr.src
msgctxt "STR_NOTES"
msgid "Comments"
msgstr "ٽپڻيون"

#. GfDDe
#: globstr.src
msgctxt "STR_QUERY_DELTAB"
msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
msgstr ""
"توهانکي پڪ آہي تہ توهين مؤجودہ شيٽ (شيٽون) دائمي طور خارج ڪرڻ چاهيو ٿا؟"

#. WeWsD
#: globstr.src
msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO"
msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?"
msgstr " توهانکي پڪ آهي تہ توهين چونڊيل منظرنامو خارج ڪرڻ چاهيو ٿا؟"

#. dEC3W
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_EXPORT_ASCII"
msgid "Export Text File"
msgstr "متن فائل جي روانگي"

#. CAKTa
#: globstr.src
msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS"
msgid "Import Lotus files"
msgstr " لوٽس فائم جي آمد ڪريو"

#. DDCJY
#: globstr.src
msgctxt "STR_IMPORT_DBF"
msgid "Import DBase files"
msgstr "آڌار سامگريءَ جي فائلن جي آمد ڪريو"

#. 7NkGD
#: globstr.src
msgctxt "STR_EXPORT_DBF"
msgid "DBase export"
msgstr "آڌار سامگريءَ جي روانگي"

#. CtHUj
#: globstr.src
msgctxt "STR_EXPORT_DIF"
msgid "Dif Export"
msgstr "مختلف آمد"

#. FVf4C
#: globstr.src
msgctxt "STR_IMPORT_DIF"
msgid "Dif Import"
msgstr "مختلف روانگي"

#. ouiCs
#: globstr.src
msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr ""

#. GATGM
#: globstr.src
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT"
msgid "Result"
msgstr "نتيجو"

#. oKqyC
#: globstr.src
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1"
msgid "Result2"
msgstr " نتيجو 2"

#. HDQGo
#: globstr.src
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE"
msgid "Heading"
msgstr "عنوان"

#. kEMEt
#: globstr.src
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE1"
msgid "Heading1"
msgstr "عنوان1"

#. UjENT
#: globstr.src
msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT"
msgid "Report"
msgstr "رپورٽ"

#. CaeKL
#: globstr.src
msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING"
msgid "Thesaurus can only be used in text cells!"
msgstr "پريايہ ڪوش جو اِستعمال فقط متن جي خانن ۾ ڪري سگهجي ٿو۔"

#. EMMdQ
#: globstr.src
msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB"
msgid ""
"Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?"
msgstr "ڇا هجي چڪاس مؤجودہ شيٽ جي شروعات کان جاري ڪئي وڃي؟"

#. Qekpw
#: globstr.src
msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG"
msgid ""
"is not available for the thesaurus.\n"
"Please check your installation and install \n"
"the desired language if necessary"
msgstr ""
"پريايہ ڪوش لاءِ مؤجود ناهي \n"
" مهرباني ڪري اِسٿاپن جي جاچ ڪريو ۽ اِسٿاپن ڪريو \n"
" گهربل ٻولي اَگر ضروري هجي تہ۔"

#. 8M6Nx
#: globstr.src
msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK"
msgid "The spellcheck of this sheet has been completed."
msgstr "هن شيٽ جي هجي چڪاس پوري ٿي چڪي آهي۔"

#. FjWF9
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB"
msgid "Insert Sheet"
msgstr "شيٽ داخل ڪريو"

#. Fs2sv
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB"
msgid "Delete Sheets"
msgstr "شيٽ خارج ڪريو"

#. YBU5G
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB"
msgid "Rename Sheet"
msgstr ""

#. 8soVt
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tab"
msgstr "رنگين ٽنگڻي"

#. 3DXsa
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tabs"
msgstr "رنگين ٽنگڻيون"

#. GZGAm
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB"
msgid "Move Sheets"
msgstr "شيٽون هلايو"

#. nuJG9
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB"
msgid "Copy Sheet"
msgstr "شيٽ جو نقل ڪريو"

#. t78di
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB"
msgid "Append sheet"
msgstr "شيٽ شامل ڪريو"

#. ziE7i
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB"
msgid "Show Sheet"
msgstr "شيٽ ڏيکاريو"

#. 6YkTf
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS"
msgid "Show Sheets"
msgstr "شيٽ ڏيکاريو"

#. RpgBp
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB"
msgid "Hide sheet"
msgstr "شيٽ لڪايو"

#. rsG7G
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS"
msgid "Hide sheets"
msgstr "شيٽ لڪايو"

#. dcXQA
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL"
msgid "Flip sheet"
msgstr "شيٽ کي اُڇل ڏياريو"

#. MM449
#: globstr.src
msgctxt "STR_ABSREFLOST"
msgid ""
"The new table contains absolute references to other tables which may be "
"incorrect!"
msgstr "نئين تختيءَ ۾ ٻين تختين لاءِ پورا حوالا آهن ٿي سگهي ٿو اُهي غلط هجن۔"

#. HbvvQ
#: globstr.src
msgctxt "STR_NAMECONFLICT"
msgid ""
"Due to identical names, an existing range name in the destination document "
"has been altered!"
msgstr ""
" ساڳيا نالا هئڻ سبب مقصد واري دستاويز ۾ مؤجودہ کيتر جي نالي کي آگاہ ڪيو ويو"
" آهي۔"

#. R4PSM
#: globstr.src
msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER"
msgid "AutoFilter not possible"
msgstr "خودڪار فلٽر ممڪن ناهي خودڪار فلٽر ممڪن ناهي"

#. G4ADH
#: globstr.src
msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE"
msgid "Replace existing definition of #?"
msgstr " # جي مؤجودہ وصف جي جڳهہ بدليو۔"

#. QCY4T
#: globstr.src
msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR"
msgid "Invalid selection for range names"
msgstr "کيتر جي نالن لاءِ نامنظور چونڊ"

#. DALzt
#: globstr.src
msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1"
msgid "References can not be inserted above the source data."
msgstr "مول سامگريءَ مٿان حوالا داخل نٿا ڪري سگهجن"

#. GeFnL
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND"
msgid "Scenario not found"
msgstr "منظرنامو ڪونہ مليو"

#. h9AuX
#: globstr.src
msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY"
msgid "Do you really want to delete the entry #?"
msgstr "ڇا توهين سچپچ # داخلا خارج ڪرڻ چاهيو ٿا؟"

#. dcGSL
#: globstr.src
msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT"
msgid "Objects/Images"
msgstr ""

#. cYXCQ
#: globstr.src
msgctxt "STR_VOBJ_CHART"
msgid "Charts"
msgstr "چارٽ"

#. juLxa
#: globstr.src
msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS"
msgid "Drawing Objects"
msgstr "شيون ڇٽڻ"

#. JGftp
#: globstr.src
msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW"
msgid "Show"
msgstr "ڏيکاريو"

#. BmQGg
#: globstr.src
msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "لڪايو"

#. HKpNF
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN"
msgid "Top to bottom"
msgstr "مٿي کان هيٺ"

#. 2hJDB
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT"
msgid "Left-to-right"
msgstr "کاٻي کان ساڄي"

#. 3Appb
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES"
msgid "Comments"
msgstr "ٽپڻيون"

#. ZhGSA
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID"
msgid "Grid"
msgstr "ڄارُ"

#. Grh6n
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS"
msgid "Row & Column Headers"
msgstr "قطار ۽ ڪالم جي صفحي مٿان شرح"

#. opCNb
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS"
msgid "Formulas"
msgstr "نسخا"

#. sdJqo
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS"
msgid "Zero Values"
msgstr "ٻُڙي مُلهُہ"

#. FJ89A
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR"
msgid "Print direction"
msgstr "ڇپائيءَ جي ڏِسَ"

#. oU39x
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO"
msgid "First page number"
msgstr "پهريون صفحو نمبر"

#. 98ZSn
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE"
msgid "Reduce/enlarge printout"
msgstr "پرنٽ آئوٽ ننڍو ڪريو/وڏو ڪريو"

#. CXqDX
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
msgstr "صفحن جي نمبرن تي ڇپائيءَ جي حد (جون حدون) ٺاهي بيهاريو"

#. kDAZk
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
msgstr "ويڪر/اوچائيءَ ۾ ڇپائيءَ جي حد (جون حدون) ٺاهي بيهاريو "

#. fnrU6
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "ويڪر"

#. DCDgF
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "اوچائي"

#. cB3Ak
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
msgid "%1 page(s)"
msgstr "%1 صفحو (صفحا)"

#. CHEgx
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO"
msgid "automatic"
msgstr "خودڪار"

#. ErVas
#: globstr.src
msgctxt "STR_DOC_STAT"
msgid "Statistics"
msgstr "اِسٽيٽڪس"

#. aLfAE
#: globstr.src
msgctxt "STR_LINKERROR"
msgid "The link could not be updated."
msgstr "ڪڙ اپ ڊيٽ نہ ٿي سگهي۔"

#. HBYTF
#: globstr.src
msgctxt "STR_LINKERRORFILE"
msgid "File:"
msgstr "فائل:"

#. aAxau
#: globstr.src
msgctxt "STR_LINKERRORTAB"
msgid "Sheet:"
msgstr "شيٽ:"

#. y7JBD
#: globstr.src
msgctxt "STR_OVERVIEW"
msgid "Overview"
msgstr "عام جائزو"

#. HFCYz
#: globstr.src
msgctxt "STR_DOC_INFO"
msgid "Doc.Information"
msgstr "دستاويز جي معلومات"

#. BPqDo
#: globstr.src
msgctxt "STR_DOC_PRINTED"
msgid "Printed"
msgstr "ڇپيل"

#. XzDAC
#: globstr.src
msgctxt "STR_BY"
msgid "by"
msgstr "دواران"

#. JzK2B
#: globstr.src
msgctxt "STR_ON"
msgid "on"
msgstr "تي"

#. w8qPB
#: globstr.src
msgctxt "STR_RELOAD_TABLES"
msgid ""
"This file contains links to other files.\n"
"Should they be updated?"
msgstr ""
"هن فائل ۾ ٻين فائلن جون ڪڙيون مؤجود آهن۔\n"
" ڇا اُهي اَپ ڊيٽ ڪيون وڃن؟"

#. qkto7
#: globstr.src
msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD"
msgid ""
"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n"
"Do you want these queries to be repeated?"
msgstr ""
" هن فائل ۾ پڇائون مؤجود آهن۔ انهن پڇائن جا نتيجا سانڍيا نہ ويا هئا۔ \n"
" ڇا توهين چاهيندا تہ اهي پڇائون دُهرايون وڃن؟"

#. HrjKf
#: globstr.src
msgctxt "STR_INSERT_FULL"
msgid ""
"Filled cells cannot be shifted\n"
"beyond the sheet."
msgstr ""
"ڀريل خانا بدلائي نٿا سگهجن \n"
" شين کان ٻاهر"

#. 9BK9C
#: globstr.src
msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR"
msgid "The table could not be inserted."
msgstr "تختي داخل نہ ٿي سگهي۔"

#. SEwGE
#: globstr.src
msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR"
msgid "The sheets could not be deleted."
msgstr "شيٽون خارج نہ ٿي سگهيون۔"

#. SQGAE
#: globstr.src
msgctxt "STR_PASTE_ERROR"
msgid "The contents of the clipboard could not be pasted."
msgstr "ڪلپ بورڊ جا موضوع چنبڙجي نہ سگهيا۔"

#. pBHSD
#: globstr.src
msgctxt "STR_PASTE_FULL"
msgid "There is not enough space on the sheet to insert here."
msgstr " هن شيٽ تي هتي داخل ڪرڻ لاءِ گهربل جڳهہ ڪانهي"

#. inbya
#: globstr.src
msgctxt "STR_PASTE_BIGGER"
msgid ""
"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n"
"Do you want to insert it anyway?"
msgstr ""
"ڪلپ بورڊ جو موضوع چونڊيل کيتر کان وڏو آهي  \n"
" ڇا ڪهري بہ نموني اهو داخل ڪرڻ چاهيو ٿا؟"

#. 2Afxk
#: globstr.src
msgctxt "STR_ERR_NOREF"
msgid "No cell references are found in the selected cells."
msgstr ""

#. vKDsp
#: globstr.src
msgctxt "STR_GRAPHICNAME"
msgid "Image"
msgstr "عڪس"

#. PKj5e
#: globstr.src
msgctxt "STR_INVALIDNAME"
msgid "Invalid name."
msgstr "نامنظور نالو"

#. 838A7
#: globstr.src
msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND"
msgid "Selected macro not found."
msgstr "چونڊيل ميڪرو ڪونہ مليو"

#. E5jbk
#: globstr.src
msgctxt "STR_VALID_DEFERROR"
msgid "Invalid value."
msgstr "نامنظور مُلهُہ"

#. SREQT
#: globstr.src
msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING"
msgid "calculating"
msgstr "ڳڻپ ڪريو"

#. EDA4C
#: globstr.src
msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING"
msgid "sorting"
msgstr "ڇانٽڻ"

#. yedmq
#: globstr.src
msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING"
msgid "Adapt row height"
msgstr "قطار جي اوچائي اختيار ڪريو"

#. G33by
#: globstr.src
msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING"
msgid "Compare #"
msgstr "ڀيٽيو #"

#. dU3Gk
#: globstr.src
msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW"
msgid ""
"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n"
"Not all invalid cells have been marked."
msgstr ""
"وَڌ ۾ وڌِ نامنظور خانن جو تعداد وڌي ويو آہي \n"
" سڀني نامنظور خانن تي نشان ڪونہ لڳايا ويا آهن۔"

#. pH5Pf
#: globstr.src
msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE"
msgid "Delete contents"
msgstr "موضوع خارج ڪريو"

#. uJtdh
#: globstr.src
msgctxt "STR_QUICKHELP_REF"
msgid "%1 R  x %2 C"
msgstr "%1 R  x %2 C"

#. NJpDi
#: globstr.src
msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE"
msgid "More..."
msgstr "وڌيڪ"

#. mnF7F
#: globstr.src
msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA"
msgid "Invalid range"
msgstr "نامنظور کيتر"

#. ANABc
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
msgid "Pivot Table Value"
msgstr "سامگريءَ جي سونهين جو ملهُہ"

#. iaSss
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT"
msgid "Pivot Table Result"
msgstr "سامگريءَ جي سونهين جو نتيجو"

#. DJhBL
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY"
msgid "Pivot Table Category"
msgstr "سامگريءَ جي سونهين جو دفعو"

#. bTwc9
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
msgid "Pivot Table Title"
msgstr "سامگريءَ جي سونهين جو عنوان"

#. zuSeA
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
msgid "Pivot Table Field"
msgstr "آڌار سامگري کيتر"

#. Spguu
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP"
msgid "Pivot Table Corner"
msgstr "سامگريءَ جي سونهين جي ڪنڊ"

#. GyuCe
#: globstr.src
msgctxt "STR_OPERATION_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "فلٽرُ"

#. xg5AD
#: globstr.src
msgctxt "STR_OPERATION_SORT"
msgid "Sort"
msgstr "ڇانٽيو"

#. dCgtR
#: globstr.src
msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL"
msgid "Subtotals"
msgstr "گؤن چوڙَ"

#. jhD4q
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_OPERATION_NONE"
msgid "None"
msgstr "ڪوبہ نہ"

#. FVErn
#: globstr.src
msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE"
msgid "Do you want to replace the contents of #?"
msgstr "ڇا توهين # جا موضوع ساڳئيءَ جاءِ تي قائم ڪرڻ چاهيو ٿا؟"

#. DyCp4
#: globstr.src
msgctxt "STR_TIP_WIDTH"
msgid "Width:"
msgstr "ويڪر:"

#. oAhVm
#: globstr.src
msgctxt "STR_TIP_HEIGHT"
msgid "Height:"
msgstr "اوچائي:"

#. Z2kXt
#: globstr.src
msgctxt "STR_TIP_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "لڪايو"

#. b6BCY
#: globstr.src
msgctxt "STR_CHANGED_BLANK"
msgid "<empty>"
msgstr "<خالي>"

#. AVy6m
#: globstr.src
msgctxt "STR_CHANGED_CELL"
msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'"
msgstr " خا ني '#1 کي'#2 ' مان '#3 '۾ بدليو ويو"

#. E7fW7
#: globstr.src
msgctxt "STR_CHANGED_INSERT"
msgid "#1 inserted"
msgstr "#1داخل ڪريو"

#. GcX7C
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE"
msgid "#1 deleted"
msgstr "#1خارج ڪريو"

#. 7X7By
#: globstr.src
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE"
msgid "Range moved from #1 to #2"
msgstr " کيتر کي #1 کان #2 تائين سوريو ويو۔"

#. BkjBK
#: globstr.src
msgctxt "STR_END_REDLINING"
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
"Any information about changes will be lost.\n"
"\n"
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""

#. ooAfe
#: globstr.src
msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
msgid "The document can not be closed while a link is being updated."
msgstr "ڪڙي اپ ڊيٽ ڪرڻ وقت دستاويز بند نٿو ڪري سگهجي۔"

#. PJdNn
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX"
msgid "Adapt array area"
msgstr "صفبنديءَ جو کيتر اختيار ڪريو"

#. nZEgk
#: globstr.src
msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX"
msgid "Array formula  %1 R x %2 C"
msgstr "صفبندي نسخو  %1 R x %2 C"

#. nkxuG
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "هينگل/هنجا تبديل"

#. 9XdEk
#: globstr.src
msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL"
msgid "Select Cell"
msgstr "خانو چونڊيو"

#. AkoV3
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE"
msgid "Select Range"
msgstr "کيتر چونڊيو"

#. U2Jow
#: globstr.src
msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE"
msgid "Select Database Range"
msgstr "آڌار سامگري جو کيتر چونڊيو"

#. jfJtb
#: globstr.src
msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW"
msgid "Go To Row"
msgstr "قطار ۾ وڃو"

#. fF3Qb
#: globstr.src
msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET"
msgid "Go To Sheet"
msgstr "شيٽ ۾ وڃو"

#. xEAo2
#: globstr.src
msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE"
msgid "Define Name for Range"
msgstr "کيتر جي نالي جي وصف ڏيو"

#. Jee9b
#: globstr.src
msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION"
msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
msgstr "ان جي نالو ڏيڻ لاءِ گوني ڪنڊ چوڪنڊ جي چونڊ ضروري"

#. 3AECm
#: globstr.src
msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME"
msgid ""
"You must enter a valid reference or type a valid name for the selected "
"range."
msgstr ""
"توهين جائز چوالو ضرور داخل ڪريو يا چونڊيل کيتر لاءِ جائز نالو ٽائپ ڪريو۔"

#. UCv9m
#: globstr.src
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING"
msgid ""
"WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell "
"references in formulas."
msgstr ""
"چتاءُ: اهو ڪاريہ نسخن ۾ خاني جي حوالن ۾ اِڻڄاڻائيءَ سبب تبدلين جو نتيجو ٿي "
"سگهي ٿو۔"

#. A7cxX
#: globstr.src
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING"
msgid ""
"WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not"
" being restored."
msgstr "چتاءُ: اهو ڪم حوالن ۾ خارج کيتر سانڍ نہ رکن جي نتيجي سبب ٿي سگهي ٿو۔"

#. 7kcLL
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION"
msgid "Chinese conversion"
msgstr "چيني ترجمو"

#. Ah2Ez
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT"
msgid "You cannot change this part of the pivot table."
msgstr "توهين سامگريءَ جي سونهين جي تختيءَ جو اِهو ڀاڱو نٿا بدلي سگهو۔"

#. aqFcw
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_RECALC_MANUAL"
msgid "Manual"
msgstr "هٿ سان"

#. SEHZ2
#: globstr.src
msgctxt "STR_RECALC_AUTO"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#. G4way
#: globstr.src
msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY"
msgid "Nested arrays are not supported."
msgstr "آکاري جيان صفبنديوُن کي سمرٿن نٿو ڏنو وڃي۔"

#. n5PAG
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
msgid "Text to Columns"
msgstr ""

#. VWhZ3
#: globstr.src
msgctxt "STR_DOC_UPDATED"
msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
msgstr ""
"ٻين اِستعمال ڪندڙن دواران سانڍيل تبديلين سان توهانجي اِسپريڊ شيث ۾ سڌارو "
"واڌارو ڪيو ويو آهي۔"

#. RzxS3
#: globstr.src
msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED"
msgid ""
"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#. hRFbV
#: globstr.src
msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED"
msgid ""
"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#. 6JJGG
#: globstr.src
msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED"
msgid ""
"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#. wQu4c
#: globstr.src
msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED"
msgid ""
"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n"
"\n"
"Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually."
msgstr ""

#. iukHL
#: globstr.src
msgctxt "STR_SHARED_DOC_WARNING"
msgid ""
"The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n"
"\n"
"Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
msgstr ""

#. Acijp
#: globstr.src
msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER"
msgid ""
"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
"\n"
"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later."
msgstr ""

#. tiq8b
#: globstr.src
msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER"
msgid ""
"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
"\n"
"Try again later to save your changes."
msgstr ""

#. 67jJW
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNKNOWN_USER"
msgid "Unknown User"
msgstr "نامعلوم اِستعمال ڪندڙ"

#. x3xuD
#: globstr.src
msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE"
msgid "AutoShape"
msgstr "خودڪار آڪارُ"

#. c7YGt
#: globstr.src
msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE"
msgid "Rectangle"
msgstr ""

#. 9jDFZ
#: globstr.src
msgctxt "STR_SHAPE_LINE"
msgid "Line"
msgstr ""

#. VqTJj
#: globstr.src
msgctxt "STR_SHAPE_OVAL"
msgid "Oval"
msgstr "بيضوي"

#. e3mpj
#: globstr.src
msgctxt "STR_FORM_BUTTON"
msgid "Button"
msgstr ""

#. gkBcL
#: globstr.src
msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr ""

#. iivnN
#: globstr.src
msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr ""

#. PpNjE
#: globstr.src
msgctxt "STR_FORM_LABEL"
msgid "Label"
msgstr ""

#. 42WD2
#: globstr.src
msgctxt "STR_FORM_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr ""

#. avBTK
#: globstr.src
msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr ""

#. iSqdH
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN"
msgid "Drop Down"
msgstr "ڪڍي ڇڏيو "

#. cs76P
#: globstr.src
msgctxt "STR_FORM_SPINNER"
msgid "Spinner"
msgstr "ڄار رچيندڙ"

#. j8Dp2
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "اِسڪرول پٽي "

#. 7iaCJ
#: globstr.src
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell Styles"
msgstr "خاني جا نمونا"

#. BFwPp
#: globstr.src
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Page Styles"
msgstr "صفحي جا نمونا "

#. GJEem
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE"
msgid "Pivot table source data is invalid."
msgstr "ڏنل ڌارا نامنظور آهي"

#. qs9E5
#: globstr.src
msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS"
msgid ""
"Because the current formula separator settings conflict with the locale, the"
" formula separators have been reset to their default values."
msgstr ""
"مؤجودهە فارمولا ڌار ڪندڙ طئە ڪيل ترتيبون مڪانيءَ سان دوبدو ٿين ٿيون اِن ڪري"
" فارمولا ڌار ڪندڙ پنهنجي ڊيفالٽ ملهن سامگريءَ جي مول جي پهرين قطار چڪاسيو۔"

#. QMTkA
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE"
msgid "Insert Current Date"
msgstr "مؤجودهە تاريخ داخل ڪريو"

#. uoa4E
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME"
msgid "Insert Current Time"
msgstr "مؤجودهە وقت داخل ڪريو"

#. BZMPF
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_MANAGE_NAMES"
msgid "Manage Names..."
msgstr "حد جا نالا"

#. AFC3z
#: globstr.src
msgctxt "STR_HEADER_NAME"
msgid "Name"
msgstr ""

#. 6Wduj
#: globstr.src
msgctxt "STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR"
msgid "Range or formula expression"
msgstr ""

#. TBNEY
#: globstr.src
msgctxt "STR_HEADER_SCOPE"
msgid "Scope"
msgstr "گنجائش"

#. VEEep
#: globstr.src
msgctxt "STR_MULTI_SELECT"
msgid "(multiple)"
msgstr ""

#. hucnc
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE"
msgid "Document (Global)"
msgstr "دستاويز جو ڍنگ "

#. Jhqkj
#: globstr.src
msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS"
msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
msgstr ""

#. mFEcH
#: globstr.src
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore."
msgstr ""

#. owW4Y
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF"
msgid ""
"This Document contains external references to unsaved documents.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#. dSCFD
#: globstr.src
msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS"
msgid ""
"This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing "
"it without saving will result in data loss."
msgstr ""

#. H2xrj
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_HEADER_RANGE"
msgid "Range"
msgstr "کيتر"

#. cQUGs
#: globstr.src
msgctxt "STR_HEADER_COND"
msgid "First Condition"
msgstr ""

#. 5AM9B
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_CONDITION"
msgid "Cell value is"
msgstr "خاني جو ملهہ آهي"

#. E8yxG
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_COLORSCALE"
msgid "ColorScale"
msgstr ""

#. 7eqFv
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_DATABAR"
msgid "DataBar"
msgstr ""

#. eroC7
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_ICONSET"
msgid "IconSet"
msgstr ""

#. CFQVT
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_BETWEEN"
msgid "between"
msgstr "وچ ۾"

#. a3tJ6
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN"
msgid "not between"
msgstr "وچ ۾ نہ"

#. GfkMv
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_UNIQUE"
msgid "unique"
msgstr ""

#. aKqGp
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_DUPLICATE"
msgid "duplicate"
msgstr "نقل"

#. owhPn
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_FORMULA"
msgid "Formula is"
msgstr "نسخو آہي"

#. MFuAg
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_TOP10"
msgid "Top Elements"
msgstr ""

#. iFMZF
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_BOTTOM10"
msgid "Bottom Elements"
msgstr ""

#. ghXoD
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT"
msgid "Top Percent"
msgstr ""

#. vRk5n
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_DATE"
msgid "Date is"
msgstr ""

#. tXo2p
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT"
msgid "Bottom Percent"
msgstr ""

#. pMnYe
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE"
msgid "Above Average"
msgstr ""

#. EMygM
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE"
msgid "Below Average"
msgstr ""

#. Ksm6X
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE"
msgid "Above or equal Average"
msgstr ""

#. WKy5B
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE"
msgid "Below or equal Average"
msgstr ""

#. 8ycGc
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_ERROR"
msgid "an Error code"
msgstr "چوڪ جو ڪوڊ"

#. q3Mwk
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_NOERROR"
msgid "not an Error code"
msgstr "چوڪ جو ڪوڊ"

#. 2ayAW
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH"
msgid "Begins with"
msgstr "سان شروع ٿئي ٿو"

#. CiVgK
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH"
msgid "Ends with"
msgstr "سان ختم ٿئي ٿو"

#. xDh9S
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_CONTAINS"
msgid "Contains"
msgstr "شامل اٿس"

#. cXKoV
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS"
msgid "Not Contains"
msgstr ""

#. GvCEB
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_TODAY"
msgid "today"
msgstr "اَچ"

#. ADfRQ
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_YESTERDAY"
msgid "yesterday"
msgstr ""

#. fTnD2
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_TOMORROW"
msgid "tomorrow"
msgstr ""

#. mvGBE
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS"
msgid "in the last 7 days"
msgstr ""

#. DmaSj
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_THISWEEK"
msgid "this week"
msgstr ""

#. a8Hdp
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_LASTWEEK"
msgid "last week"
msgstr ""

#. ykG5k
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK"
msgid "next week"
msgstr ""

#. NCSVV
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_THISMONTH"
msgid "this month"
msgstr ""

#. zEYre
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_LASTMONTH"
msgid "last month"
msgstr ""

#. ZrGrG
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH"
msgid "next month"
msgstr ""

#. Fczye
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_THISYEAR"
msgid "this year"
msgstr ""

#. gQynd
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_LASTYEAR"
msgid "last year"
msgstr ""

#. sdxMh
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR"
msgid "next year"
msgstr ""

#. FGxFR
#: globstr.src
msgctxt "STR_COND_AND"
msgid "and"
msgstr ""

#. LvyCH
#: globstr.src
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
msgid ""
"Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected "
"sheets!"
msgstr ""

#. EgDja
#: globstr.src
msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS"
msgid ""
"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n"
"\n"
" Do you want to edit the existing conditional format?"
msgstr ""

#. cisuZ
#: globstr.src
msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS"
msgid ""
"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME.  Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?"
msgstr ""

#. eEHVA
#: globstr.src
msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS"
msgid ""
"This document was last saved by Excel.  Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells now?"
msgstr ""

#. PjQtD
#: globstr.src
msgctxt "STR_ALWAYS_PERFORM_SELECTED"
msgid "Always perform this without prompt in the future."
msgstr ""

#. YgjzK
#: globstr.src
msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
msgid ""
"You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with "
"pivot table."
msgstr ""

#. FVE5v
#: globstr.src
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS"
msgid "Seconds"
msgstr "سيڪندن"

#. FNjEk
#: globstr.src
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES"
msgid "Minutes"
msgstr "منٽ"

#. vAPxh
#: globstr.src
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS"
msgid "Hours"
msgstr "ڪلاڪَ"

#. 9RT2A
#: globstr.src
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS"
msgid "Days"
msgstr "ڏينهن"

#. pEFdE
#: globstr.src
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS"
msgid "Months"
msgstr "مهنا"

#. F6C2z
#: globstr.src
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS"
msgid "Quarters"
msgstr "ٽِماهيون"

#. sNB8G
#: globstr.src
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS"
msgid "Years"
msgstr "سال"

#. xtZNy
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALIDVAL"
msgid "Invalid target value."
msgstr "نامنظور مقصد مُلهُہ"

#. qdJmG
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALIDVAR"
msgid "Undefined name for variable cell."
msgstr "ڦرندڙ خاني لاءِ وصف نہ ڏنل نالو"

#. vvxwu
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALIDFORM"
msgid "Undefined name as formula cell."
msgstr "نسخي جي جيان وصف نہ ڏنل نالو "

#. F2Piu
#: globstr.src
msgctxt "STR_NOFORMULA"
msgid "Formula cell must contain a formula."
msgstr ""

#. TAUZn
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALIDINPUT"
msgid "Invalid input."
msgstr "نامنظور فهرست"

#. sB4EW
#: globstr.src
msgctxt "STR_INVALIDCONDITION"
msgid "Invalid condition."
msgstr "نامنظور شرط"

#. LEU8A
#: globstr.src
msgctxt "STR_QUERYREMOVE"
msgid ""
"Should the entry\n"
"#\n"
"be deleted?"
msgstr ""

#. VueA3
#: globstr.src
msgctxt "STR_COPYLIST"
msgid "Copy List"
msgstr "ياداشت جو نقل ڪريو"

#. BsYEp
#: globstr.src
msgctxt "STR_COPYFROM"
msgid "List from"
msgstr "ياداشت مان"

#. wxjFd
#: globstr.src
msgctxt "STR_COPYERR"
msgid "Cells without text have been ignored."
msgstr "بنا متن وارن خانن کي ڇڏي  نو ويو آهي"

#. oqysQ
#: globstr.src
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%s-click to follow hyperlink:"
msgstr ""

#. 5SDf7
#: globstr.src
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
msgid "click to open hyperlink:"
msgstr ""

#. VFyBY
#: globstr.src
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA"
msgid "No Data"
msgstr ""

#. he7Lf
#: globstr.src
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE"
msgid "Print Range Empty"
msgstr ""

#. 3GHaw
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT"
msgid "Conditional Format"
msgstr ""

#. RJBPt
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST"
msgid "Conditional Formats"
msgstr ""

#. G5NhD
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
msgid "Convert Formula To Value"
msgstr ""

#. dsjqi
#: globstr.src
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels."
msgstr ""

#. rHjns
#: globstr.src
msgctxt "STR_ENTER_VALUE"
msgid "Enter a value!"
msgstr ""

#. p6znj
#: globstr.src
msgctxt "STR_TABLE_COUNT"
msgid "Sheet %1 of %2"
msgstr ""

#. pWcDK
#: globstr.src
msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND"
msgid "%1 and %2 more"
msgstr ""

#. X3uUX
#: globstr.src
msgctxt "STR_GENERAL"
msgid "General"
msgstr ""

#. Ekqp8
#: globstr.src
msgctxt "STR_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr ""

#. guEBF
#: globstr.src
msgctxt "STR_PERCENT"
msgid "Percent"
msgstr ""

#. 7G5Cc
#: globstr.src
msgctxt "STR_CURRENCY"
msgid "Currency"
msgstr ""

#. CqECX
#: globstr.src
msgctxt "STR_DATE"
msgid "Date"
msgstr ""

#. faYaf
#: globstr.src
msgctxt "STR_TIME"
msgid "Time"
msgstr ""

#. 7uBV4
#: globstr.src
msgctxt "STR_SCIENTIFIC"
msgid "Scientific"
msgstr ""

#. DGyo9
#: globstr.src
msgctxt "STR_FRACTION"
msgid "Fraction"
msgstr ""

#. AftLk
#: globstr.src
msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
msgid "Boolean Value"
msgstr ""

#. HBUym
#: globstr.src
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr ""

#. KyGvM
#: globstr.src
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid ""
"The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will "
"be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
msgstr ""

#. 5uVFF
#: globstr.src
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
msgstr ""

#. tCBGH
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid ""
"Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria."
msgstr "سامگريءَ جي حد جا خانا ڳڻي ٿي۔"

#. aTVmu
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Database"
msgstr "آڌار سامگري "

#. vXEcE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "سامگريءَ جي مؤجودگيءَ جي خانن جي حد"

#. uA67X
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Database field"
msgstr "آڌار سامگريءَ جو کيتر "

#. Wt9jj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid ""
"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
"criteria."
msgstr ""
"اِها ڳالهہ ڄاڻائي ٿو تہ ڳولا جي پئماني لاءِ آڌار سامگريءَ جو ڪهڙو کيتر "
"(ڪالم) اِستعمال ڪرڻو آهي"

#. 8Ervr
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Search criteria"
msgstr "शोध निकष"

#. wPWY7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "ڳولا جي پئماني جي مؤجودگيءَ واري خاني جي حد جي وصف ڏئي ٿو۔"

#. DFDyC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid ""
"Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to "
"the search criteria."
msgstr ""
"سامگريءَ جي اُها حد جتي موصوع گولا جي پئماني موجب آهي اُن جي اُنهن خانن جي "
"ڳڻپ ڪري ٿو جيڪي خالي ناهن۔"

#. Mcdmw
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Database"
msgstr "آڌار سامگري "

#. Y4aFY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "سامگريءَ جي مؤجودگيءَ جي خانن جي حد"

#. tSCCy
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Database field"
msgstr "آڌار سامگريءَ جو کيتر "

#. tSaFS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid ""
"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
"criteria."
msgstr ""
"اِها ڳالهہ ڄاڻائي ٿو تہ ڳولا جي پئماني لاءِ آڌار سامگريءَ جو ڪهڙو کيتر "
"(ڪالم) اِستعمال ڪرڻو آهي"

#. dVD5s
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Search criteria"
msgstr "शोध निकष"

#. fnGyQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "ڳولا جي پئماني جي مؤجودگيءَ واري خاني جي حد جي وصف ڏئي ٿو۔"

#. qk8Wr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid ""
"Returns the average value of all the cells of a data range whose contents "
"match the search criteria."
msgstr ""
"اُنهن سامگريءَ جي حد جي سڀني خانن جو سراسري ملهہ موٽائي ٿو جن جا موضوع ڳولا "
"جي پئماني سان ميل کائين ٿا۔"

#. GnTLE
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Database"
msgstr "آڌار سامگري "

#. f4VD9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "سامگريءَ جي مؤجودگيءَ جي خانن جي حد"

#. YYexB
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Database field"
msgstr "آڌار سامگريءَ جو کيتر "

#. CVsjy
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid ""
"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
"criteria."
msgstr ""
"اِها ڳالهہ ڄاڻائي ٿو تہ ڳولا جي پئماني لاءِ آڌار سامگريءَ جو ڪهڙو کيتر "
"(ڪالم) اِستعمال ڪرڻو آهي"

#. P5Y5u
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Search criteria"
msgstr "शोध निकष"

#. Z66TT
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "ڳولا جي پئماني جي مؤجودگيءَ واري خاني جي حد جي وصف ڏئي ٿو۔"

#. GTs4S
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid ""
"Defines the contents of the cell of a data range which matches the search "
"criteria."
msgstr ""
"سامگريءَ جي حد جي اُن موضوعن جي وصف ڏئي ٿو جيڪي ڳولا جي پئماني سان ميل کائين"
" ٿا"

#. 5mxLQ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Database"
msgstr "آڌار سامگري "

#. bgtKB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "سامگريءَ جي مؤجودگيءَ جي خانن جي حد"

#. TiuQb
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Database field"
msgstr "آڌار سامگريءَ جو کيتر "

#. GGESr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid ""
"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
"criteria."
msgstr ""
"اِها ڳالهہ ڄاڻائي ٿو تہ ڳولا جي پئماني لاءِ آڌار سامگريءَ جو ڪهڙو کيتر "
"(ڪالم) اِستعمال ڪرڻو آهي"

#. 4myua
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Search criteria"
msgstr "शोध निकष"

#. sdZvW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "ڳولا جي پئماني جي مؤجودگيءَ واري خاني جي حد جي وصف ڏئي ٿو۔"

#. fQPHB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid ""
"Returns the maximum value from all of the cells of a data range which "
"correspond to the search criteria."
msgstr ""
"سامگريءَ جي اُها حد جيڪا ڳولا جي پئماني موجب آهي اُن جي سڀني خانن مان وڌ ۾ "
"وڌ ملهہ موٽائي ٿو"

#. bQKFQ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Database"
msgstr "آڌار سامگري "

#. LHxtZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "سامگريءَ جي مؤجودگيءَ جي خانن جي حد"

#. bpaoh
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Database field"
msgstr "آڌار سامگريءَ جو کيتر "

#. rWDqj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid ""
"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
"criteria."
msgstr ""
"اِها ڳالهہ ڄاڻائي ٿو تہ ڳولا جي پئماني لاءِ آڌار سامگريءَ جو ڪهڙو کيتر "
"(ڪالم) اِستعمال ڪرڻو آهي"

#. S46CC
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Search criteria"
msgstr "शोध निकष"

#. ih9zC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "ڳولا جي پئماني جي مؤجودگيءَ واري خاني جي حد جي وصف ڏئي ٿو۔"

#. e9z3D
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid ""
"Returns the minimum of all cells of a data range where the contents "
"correspond to the search criteria."
msgstr ""
"سامگريءَ جي اُها حد جيڪا ڳولا جي پئماني موجب آهي اُن جي سڀني خانن جو گهٽ ۾ "
"گهٽ ملهہ موٽائي ٿو۔"

#. 4P9kg
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Database"
msgstr "آڌار سامگري "

#. jnVP7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "سامگريءَ جي مؤجودگيءَ جي خانن جي حد"

#. EFANN
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Database field"
msgstr "آڌار سامگريءَ جو کيتر "

#. fXhtr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid ""
"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
"criteria."
msgstr ""
"اِها ڳالهہ ڄاڻائي ٿو تہ ڳولا جي پئماني لاءِ آڌار سامگريءَ جو ڪهڙو کيتر "
"(ڪالم) اِستعمال ڪرڻو آهي"

#. s3ERe
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Search criteria"
msgstr "शोध निकष"

#. De53J
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "ڳولا جي پئماني جي مؤجودگيءَ واري خاني جي حد جي وصف ڏئي ٿو۔"

#. 8hsR2
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid ""
"Multiplies all cells of a data range where the contents match the search "
"criteria."
msgstr "سامگريءَ جي حد جا خانا ڳڻي ٿي۔"

#. jDDb8
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Database"
msgstr "آڌار سامگري "

#. SGWXS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "سامگريءَ جي مؤجودگيءَ جي خانن جي حد"

#. X2HYT
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Database field"
msgstr "آڌار سامگريءَ جو کيتر "

#. FBAfq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid ""
"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
"criteria."
msgstr ""
"اِها ڳالهہ ڄاڻائي ٿو تہ ڳولا جي پئماني لاءِ آڌار سامگريءَ جو ڪهڙو کيتر "
"(ڪالم) اِستعمال ڪرڻو آهي"

#. FF26s
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Search criteria"
msgstr "शोध निकष"

#. Jd4Du
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "ڳولا جي پئماني جي مؤجودگيءَ واري خاني جي حد جي وصف ڏئي ٿو۔"

#. Gee8U
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid ""
"Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose "
"contents match the search criteria."
msgstr ""
"سامگريءَ جي حد ۾ اُنهن سڀني خانن جي معياري ڀٽڪاو جي ڳڻپ ڪري ٿو جن جا موضوع "
"ڳولا جي پئماني سان ميل کائين ٿا۔"

#. abeZd
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Database"
msgstr "آڌار سامگري "

#. UofeG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "سامگريءَ جي مؤجودگيءَ جي خانن جي حد"

#. heAy5
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Database field"
msgstr "آڌار سامگريءَ جو کيتر "

#. dRSCB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid ""
"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
"criteria."
msgstr ""
"اِها ڳالهہ ڄاڻائي ٿو تہ ڳولا جي پئماني لاءِ آڌار سامگريءَ جو ڪهڙو کيتر "
"(ڪالم) اِستعمال ڪرڻو آهي"

#. dD6gG
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Search criteria"
msgstr "शोध निकष"

#. rLi2s
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "ڳولا جي پئماني جي مؤجودگيءَ واري خاني جي حد جي وصف ڏئي ٿو۔"

#. UUJKA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid ""
"Returns the standard deviation with regards to the population of all cells "
"of a data range matching the search criteria."
msgstr ""
"سامگريءَ جي حد جي اُنهن سڀني خانن جي تعداد جي خيال کان جيڪي ڳولا جي پئماني "
"سان ميل کائين ٿا اُهي موٽائي ٿو۔"

#. pEAMu
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Database"
msgstr "آڌار سامگري "

#. tz4DV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "سامگريءَ جي مؤجودگيءَ جي خانن جي حد"

#. NwZA9
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Database field"
msgstr "آڌار سامگريءَ جو کيتر "

#. pBQCf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid ""
"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
"criteria."
msgstr ""
"اِها ڳالهہ ڄاڻائي ٿو تہ ڳولا جي پئماني لاءِ آڌار سامگريءَ جو ڪهڙو کيتر "
"(ڪالم) اِستعمال ڪرڻو آهي"

#. AsSFP
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Search criteria"
msgstr "शोध निकष"

#. HpKAQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "ڳولا جي پئماني جي مؤجودگيءَ واري خاني جي حد جي وصف ڏئي ٿو۔"

#. rFsPm
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid ""
"Adds all the cells of a data range where the contents match the search "
"criteria."
msgstr "سامگريءَ جي حد جا خانا ڳڻي ٿي۔"

#. gCXg5
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Database"
msgstr "آڌار سامگري "

#. dZVHm
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "سامگريءَ جي مؤجودگيءَ جي خانن جي حد"

#. 3rKRS
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Database field"
msgstr "آڌار سامگريءَ جو کيتر "

#. u5jpX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid ""
"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
"criteria."
msgstr ""
"اِها ڳالهہ ڄاڻائي ٿو تہ ڳولا جي پئماني لاءِ آڌار سامگريءَ جو ڪهڙو کيتر "
"(ڪالم) اِستعمال ڪرڻو آهي"

#. mFJzB
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Search criteria"
msgstr "शोध निकष"

#. PS4U2
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "ڳولا جي پئماني جي مؤجودگيءَ واري خاني جي حد جي وصف ڏئي ٿو۔"

#. ucdoS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid ""
"Determines the variance of all the cells in a data range where the contents "
"match the search criteria."
msgstr ""
"سامگريءَ جي حد ۾ اُتي سڀني خانن جي اڻبڻت مقرر ڪري ٿو جتي موضوع ڳولا جي "
"پئماني سان ميل کائين ٿا۔"

#. ktEWn
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Database"
msgstr "آڌار سامگري "

#. wC9cr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "سامگريءَ جي مؤجودگيءَ جي خانن جي حد"

#. D4jW9
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Database field"
msgstr "آڌار سامگريءَ جو کيتر "

#. UqEio
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid ""
"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
"criteria."
msgstr ""
"اِها ڳالهہ ڄاڻائي ٿو تہ ڳولا جي پئماني لاءِ آڌار سامگريءَ جو ڪهڙو کيتر "
"(ڪالم) اِستعمال ڪرڻو آهي"

#. yQknz
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Search criteria"
msgstr "शोध निकष"

#. xUdEG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "ڳولا جي پئماني جي مؤجودگيءَ واري خاني جي حد جي وصف ڏئي ٿو۔"

#. m7qTy
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid ""
"Determines variance of a population based on all cells in a data range where"
" contents match the search criteria."
msgstr ""
"سامگريءَ جي حد ۾ تعداد جي آڌار تي اُتي سڀني خانن جي اڻبڻت مقرر ڪري ٿو جتي "
"موضوع ڳولا جي پئماني سان ميل کائين ٿا۔"

#. ZiVej
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Database"
msgstr "آڌار سامگري "

#. UDMqU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "سامگريءَ جي مؤجودگيءَ جي خانن جي حد"

#. cekAy
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Database field"
msgstr "آڌار سامگريءَ جو کيتر "

#. ytNLt
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid ""
"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
"criteria."
msgstr ""
"اِها ڳالهہ ڄاڻائي ٿو تہ ڳولا جي پئماني لاءِ آڌار سامگريءَ جو ڪهڙو کيتر "
"(ڪالم) اِستعمال ڪرڻو آهي"

#. nqjUR
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Search criteria"
msgstr "शोध निकष"

#. MgJYB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "ڳولا جي پئماني جي مؤجودگيءَ واري خاني جي حد جي وصف ڏئي ٿو۔"

#. AhrEw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Provides an internal number for the date given."
msgstr "ڏنل تاريخ لاءِ اندروني نمبر مهيا ڪرائي ٿو۔"

#. 2RYeQ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "year"
msgstr "سالُ"

#. 6BwEu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid ""
"An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the "
"defined option)."
msgstr ""
"1583 ۽ 9956 يا 0 ۽ 99  جي وچ ۾ عدد صحيح (وصف ڏنل وڪلپ جي آڌار تي 19xx يا "
"20xx)۔"

#. VUJBD
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "month"
msgstr "مهنو "

#. DymKU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
msgstr "مهني جي نمائندگي ڪندڙ 1 ۽ 12 وچ ۾ عدد صحيح"

#. w9EhG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "day"
msgstr "ڏينهن"

#. McM2X
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month."
msgstr "مهني جي ڏينهن جي نمائندگي ڪندڙ 1 ۽ 31 وچ ۾ عدد صحيح"

#. RCsfH
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format."
msgstr ""
"اُن متن لاءِ جنهن ۾ ممڪن تاريخ جي رچنا آهي اُن لاءِ اندروني انگ موٽائي ٿو۔"

#. LA8sH
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. yTX6f
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
msgid ""
"A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME "
"date format."
msgstr ""
"اُهو واڪ جي نشانين ۾ ڏنل متن جيڪو % اُپت جو نالو جي تاريخن جي رچنا ۾ تاريخ "
"موٽائي ٿو۔"

#. enYun
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
msgid ""
"Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to"
" the date value."
msgstr ""
"تاريخ جي ملهہ سان واسطي ۾ سڄي عدد (1-31)  جي روپ ۾ مهني جي سلسلي موجب تاريخ "
"موٽائي ٿو۔"

#. mCQeQ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. Jcj9b
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
msgid "The internal number for the date."
msgstr "تاريخ لاءِ اندروني انگ"

#. F2GNE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid ""
"Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
msgstr ""
"سال جي 360 ڏينهن جي آڌار تي ٻن تاريخن جي وچ جي ڏينهن جي تعداد جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. xGnGZ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date_1"
msgstr "डाटा_1"

#. isAbX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "The start date for calculating the difference in days."
msgstr "ڏينهن جي فرق جي گڻپ ڪرڻ لاءِ شروع جي تاريخ"

#. WA2EQ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date_2"
msgstr "डाटा_2"

#. 9DEEN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "The end date for calculating the difference in days."
msgstr "ڏينهن ۾ فرق جي ڳڻپ ڪرڻ لاءِ آخري تاريخ"

#. snNiF
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. E6rUB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid ""
"Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1"
" denotes the European method."
msgstr ""

#. WxBru
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid ""
"Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate"
" weekenddays and holidays."
msgstr ""

#. 8yY4q
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Start Date"
msgstr "شروع جو ڏينهن"

#. EE6Eh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Start date for calculation."
msgstr ""

#. EhcBS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "End Date"
msgstr "آخري تاريخ"

#. 6BzAF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "End date for calculation."
msgstr ""

#. FgUEM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "list of dates"
msgstr ""

#. 2Br3z
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
msgstr ""

#. dGKNx
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "array"
msgstr ""

#. 73dG6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid ""
"Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) "
"days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
msgstr ""

#. fmBGW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid ""
"Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate"
" weekend days and holidays."
msgstr ""

#. v4qxw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Start Date"
msgstr "شروع جو ڏينهن"

#. wKgJr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Start date for calculation."
msgstr ""

#. SbKiF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "End Date"
msgstr "آخري تاريخ"

#. ora8B
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "End date for calculation."
msgstr ""

#. BxaU9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "number or string"
msgstr ""

#. 7Sxtc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid ""
"Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, "
"weekend is Saturday and Sunday."
msgstr ""

#. DgmtV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "array"
msgstr "صفبندي"

#. Sk8Tf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
msgstr ""

#. 5iAyC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid ""
"Returns the serial number of the date before or after a number of workdays "
"using arguments to indicate weekend days and holidays."
msgstr ""

#. BxNRA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Start Date"
msgstr "شروع جو ڏينهن"

#. 6LCTC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Start date for calculation."
msgstr ""

#. 8hcDG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Days"
msgstr "ڏينهن"

#. ANEEJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "The number of workdays before or after start date."
msgstr ""

#. CZATJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "number or string"
msgstr ""

#. jwRnD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid ""
"Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, "
"weekend is Saturday and Sunday."
msgstr ""

#. BeHBq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "array"
msgstr "صفبندي"

#. UhRAn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
msgstr ""

#. VC8Lk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
msgid ""
"Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time "
"value."
msgstr "وقت جي ملهہ لاءِ ڏنهن جي ڪلاڪن جو سلسلي وار نمبر (0-23) مقرر ڪري ٿو۔"

#. 9EWGn
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. wKdxd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
msgid "Internal time value"
msgstr "اندروني وقت جو ملهہ"

#. sVCpp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
msgid ""
"Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the "
"time value."
msgstr "وقت جي ملهہ لاءِ ڪلاڪ جي منٽن  (0-59) جو سلسليوار نمبر مقرر ڪري ٿو"

#. DF6zG
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. 3CDne
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
msgid "Internal time value."
msgstr "اندروني وقت جو ملهہ"

#. xnEn2
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
msgid ""
"Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date "
"value."
msgstr "تاريخ جي ملهہ لاءِ سال جي مهني جو سلسلي وار نمبر (1-12) مقرر ڪري ٿو۔"

#. VAaar
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. wSC7p
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "تاريخ جو اندروني نمبر"

#. orccZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME"
msgid "Determines the current time of the computer."
msgstr "ڪمپيوٽر جو مؤجودهہ وقت مقرر ڪري ٿو۔"

#. YDEUs
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
msgid ""
"Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the "
"time value."
msgstr "وقت جي ملهہ لاءِ منٽ جي سيڪنڊ جو سلسليوار نمبر مقرر ڪري ٿو۔"

#. fdSoC
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. BRfEW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
msgid "The internal time value."
msgstr "اَندروني وقت جو ملهہ"

#. vncGX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
msgstr "ڪلاڪ منٽ ۽ سيڪنڊ لاءِ تفصيلن مان وقت جو ملهہ مقرر ڪري ٿو۔"

#. TFrmJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "hour"
msgstr "ڪلاڪُ"

#. AGPC5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "The integer for the hour."
msgstr "ڪلاڪ لاءِ سڄو عدد"

#. GCzoV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "minute"
msgstr "منٽُ"

#. oeChi
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "The integer for the minute."
msgstr "منٽ لاءِ سڄو عدد"

#. mSuUM
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "second"
msgstr "سيڪنڊ"

#. iTyzy
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "The integer for the second."
msgstr "سيڪنڊ لاءِ سڄو عدد"

#. BSYE2
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
msgid ""
"Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry "
"format."
msgstr "ممڪن وقت جي داخلا جي رچنا ۾ ڏيکاريل متن لاءِ سلسلي وار انگ موٽائي ٿو"

#. B6oDD
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. efjBJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
msgid ""
"A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME "
"time format."
msgstr ""
"واڪ جي نشانين ۾ جوڙيل اُهو متن جيڪو  %PRODUCTNAME وقت جي رچنا ۾ وقت موٽائي "
"ٿو۔"

#. tGJaZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE"
msgid "Determines the current date of the computer."
msgstr "ڪمپيوٽر جي مؤجودهہ تاريخ مقرر ڪري ٿو۔"

#. dz6Z6
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer."
msgstr "سڄي عدد، (1-7) جئان تاريخ جي ملهہ لاءِ هفتي جا ڏينهن موٽائي ٿو۔"

#. mkqTM
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. PPLKU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "The internal number for the date."
msgstr "تاريخ لاءِ اندروني انگ"

#. d6CQC
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. HdEwa
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid ""
"Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used."
msgstr "هفتي جي شروعات ۽ ڳڻپ جو قسم جيڪو اِستعمال ڪرڻو آهي اُهو طئہ ڪري ٿو۔"

#. 54GgL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
msgid "Returns the year of a date value as an integer."
msgstr "سڄي عدد جئان تاريخ جي ملهہ جو سال موٽائي ٿو۔"

#. HpEkw
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. jBwJk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
msgid "Internal number of the date."
msgstr "تاريخ جو اندروني نمبر"

#. BjW3K
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Calculates the number of days between two dates."
msgstr "ٻن تاريخن جي وچ ۾ ڏينهن جي تعداد جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. iUJYo
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date_2"
msgstr "डाटा_2"

#. u2ebL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "The end date for calculating the difference in days."
msgstr "ڏينهن ۾ فرق جي ڳڻپ ڪرڻ لاءِ آخري تاريخ"

#. cWfWD
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date_1"
msgstr "डाटा_1"

#. hPAVA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "The start date for calculating the difference in days."
msgstr "ڏينهن جي فرق جي گڻپ ڪرڻ لاءِ شروع جي تاريخ"

#. FiEhB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid ""
"Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and "
"'end date'."
msgstr ""

#. NrRAv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Start date"
msgstr "شروع جو ڏينهن"

#. K3Aik
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "The start date."
msgstr "شروع جي تاريخ"

#. L2fRC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "End date"
msgstr "آخري تاريخ"

#. ygB8c
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "The end date."
msgstr "آخري تاريخ"

#. jFhKf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Interval"
msgstr "انترال "

#. BqQrQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
msgstr ""

#. v6aoY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date."
msgstr "ڏنل تاريخ سان واسطو رکندڙ ڪيلينڊر جي هفتي جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. wSYNs
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. B7EuC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "تاريخ جو اندروني نمبر"

#. oiUki
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "mode"
msgstr "سوريو"

#. g8e5w
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts."
msgstr ""

#. DXa5y
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date."
msgstr ""

#. Rx8bG
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. egCHH
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "تاريخ جو اندروني نمبر"

#. HVtZ8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid ""
"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n"
"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org."
msgstr ""

#. CquiW
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. D5VMW
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "تاريخ جو اندروني نمبر"

#. wrxDW
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "mode"
msgstr "سوريو"

#. hwgEb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid ""
"Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
msgstr ""

#. qMwEN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year."
msgstr "ڏنل سال ۾ ايسٽر آرتوار جي تاريخ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. GCAAS
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "year"
msgstr "سالُ"

#. oBcHn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid ""
"An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the"
" option set)."
msgstr ""
"1583 ۽ 9956, يا 0 ۽ 99 جي وچ جو سڄو عدد (وڪلپ جي سيٽ ڪرڻ جي آڌار موجب (19xx "
"يا 20xx)"

#. kmFgp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Present value. Calculates the present value of an investment."
msgstr "مؤجودهہ ملهہ۔ لاڳت جي مؤجود ملهہ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. 9D92F
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Rate"
msgstr "تاريخ"

#. q3iQz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "The rate of interest for the period given."
msgstr "ڏنل مدي لاءِ وياج جو نرخ"

#. FrWSE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "NPER"
msgstr "Nper"

#. 9pXAB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid ""
"The payment period. The total number of periods in which the annuity is "
"paid."
msgstr "ادائگيءَ جو عرصو ڪل عرصن جو تعداد۔ جن ۾ سالياني ادائگي ڪئي وڃي ٿي۔"

#. NUecK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "PMT"
msgstr "PMT"

#. zL2Zo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid ""
"Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each "
"period."
msgstr "نيمائتيون ادائگيون سالياني جي اَچل رقم جيڪا هر عرصي ۾ ادا ڪئي وڃي ٿي۔"

#. BazeD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "FV"
msgstr "FV"

#. R2jiN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid ""
"Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
msgstr ""
"مستقبل ۾ ملهہ۔ اُهو ملهہ (آخري ملهہ) جيڪو آخري ادائگيءَ بعد حاصل ڪرڻو آهي۔"

#. regEY
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. RXXux
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr ""

#. JWMSe
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid ""
"Future value. Returns the future value of an investment based on regular "
"payments and a constant interest rate."
msgstr ""
"مسقبل ۾ ملهە: نيمائتين ادائگين ۽ اچل وياج جي نرخ جي آڌار تي لاڳت جو مستقبل ۾"
" ملهە ڄاڻائي ٿو۔"

#. NdU3B
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Rate"
msgstr "تاريخ"

#. G5BK8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "هر عرصي جي وياج جو نرخ"

#. 2RFVA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "NPER"
msgstr "Nper"

#. 4qF8W
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid ""
"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
"is paid."
msgstr ""
"ادائگيءَ عرصو۔ عرصن جو ڪل تعداد جن ۾ سالياني رقم (پينشن ادا ڪئي ويئي آهي۔)"

#. LWkAe
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "PMT"
msgstr "PMT"

#. ejKWM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
msgstr "نيمائتيون ادائگيون۔ هر عرصي ۾ ادا ڪرڻ جو ساليانو۔"

#. RHEUR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "PV"
msgstr "pv"

#. GcZVp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "مؤجودهہ ملهُہ۔ ادائگين جي سلسلي جو مؤجودهہ ملهہ۔"

#. eC5FU
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. 7qWZT
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr ""

#. c6Y23
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid ""
"Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment "
"based on regular payments and a constant interest rate."
msgstr ""
"ادائگيءَ جو عرصو۔ نيمائتين ادائگين موجب سيڙپ ۽ اچل وياج جي نرخ لاءِ اَداگين "
"جي عرصن جي گڻپ ڪري ٿو۔"

#. GgGha
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Rate"
msgstr "تاريخ"

#. pKSEE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "هر عرصي جي وياج جو نرخ"

#. muaGG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "PMT"
msgstr "PMT"

#. HG72G
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
msgstr "نيمائتيون ادائگيون۔ هر عرصي ۾ ادا ڪرڻ جو ساليانو۔"

#. UHQkU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "PV"
msgstr "pv"

#. w7dJS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "مؤجودهہ ملهُہ۔ ادائگين جي سلسلي جو مؤجودهہ ملهہ۔"

#. FSFEQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "FV"
msgstr "FV"

#. ELxmu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid ""
"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
msgstr ""
"مستقبل ۾ ملهہ۔ اُهو ملهہ (آخري ملهہ) جيڪو آخري اَدائگيءَ بعد ڪرڻو آهي۔"

#. yFiVM
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. ADNoC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr ""

#. zkuDn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid ""
"Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on "
"regular payments and a fixed periodic interest rate."
msgstr ""
"نيمائتيون ادائگيون۔ نيمائتين ادائگين ۽ مقرر عرصي جي وياج جي نرخ جي آڌار تي "
"سالياني جي عرصي موجب ادائگي موٽائي ٿو۔"

#. FBNre
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Rate"
msgstr "تاريخ"

#. 3hDjt
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "هر عرصي جي وياج جو نرخ"

#. 9xiKf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "NPER"
msgstr "Nper"

#. D7fDk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid ""
"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
"is paid."
msgstr ""
"ادائگيءَ عرصو۔ عرصن جو ڪل تعداد جن ۾ سالياني رقم (پينشن ادا ڪئي ويئي آهي۔)"

#. BfoBd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "PV"
msgstr "pv"

#. 4CkcJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "مؤجودهہ ملهُہ۔ ادائگين جي سلسلي جو مؤجودهہ ملهہ۔"

#. wLxeH
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "FV"
msgstr "FV"

#. XspLk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid ""
"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
msgstr ""
"مستقبل ۾ ملهہ۔ اُهو ملهہ (آخري ملهہ) جيڪو آخري اَدائگيءَ بعد ڪرڻو آهي۔"

#. XctnR
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. RGFhE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr ""

#. e8CMw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid ""
"Calculates the constant interest rate of an investment with regular "
"payments."
msgstr "نيمائتين ادائگين سان سيڙپ جي اَچل وياج جي نرخ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. MeabD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "NPER"
msgstr "Nper"

#. fzWTA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid ""
"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
"is paid."
msgstr ""
"ادائگيءَ عرصو۔ عرصن جو ڪل تعداد جن ۾ سالياني رقم (پينشن ادا ڪئي ويئي آهي۔)"

#. TPtCR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "PMT"
msgstr "PMT"

#. zNa65
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
msgstr "نيمائتيون ادائگيون۔ هر عرصي ۾ ادا ڪرڻ جو ساليانو۔"

#. CfjNt
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "PV"
msgstr "pv"

#. AFyTZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "مؤجودهہ ملهُہ۔ ادائگين جي سلسلي جو مؤجودهہ ملهہ۔"

#. XLtt7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "FV"
msgstr "FV"

#. D2vEu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid ""
"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
msgstr ""
"مستقبل ۾ ملهہ۔ اُهو ملهہ (آخري ملهہ) جيڪو آخري اَدائگيءَ بعد ڪرڻو آهي۔"

#. prU5x
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. 9hNfn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr ""

#. B6jVk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Guess"
msgstr "اَنومانُ"

#. HWAzL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid ""
"Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating "
"method."
msgstr "اندازو۔ اَندروني ڳڻپ جي طريقي لاءِ وياجي نرخ جو اندازو"

#. hd9mD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid ""
"Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an"
" investment with regular payments and a constant interest rate for a given "
"period."
msgstr ""
"گڏيل وياج۔ مقرر عرصي لاءِ نيمائتين ادائگين سان سيڙپ لاءِ مول رقم تي وياج جي "
"ادائگيءَ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. NeBtb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Rate"
msgstr "تاريخ"

#. Jz3cj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "هر عرصي جي وياج جو نرخ"

#. KFWZb
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Period"
msgstr "مُدو"

#. 7k2BJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid ""
"Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. "
"P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one."
msgstr ""

#. 2JYMa
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "NPER"
msgstr "Nper"

#. T6Dnp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid ""
"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
"is paid."
msgstr ""
"ادائگيءَ عرصو۔ عرصن جو ڪل تعداد جن ۾ سالياني رقم (پينشن ادا ڪئي ويئي آهي۔)"

#. uDv8v
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "pv"
msgstr "pv"

#. z26Wm
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "مؤجودهہ ملهُہ۔ ادائگين جي سلسلي جو مؤجودهہ ملهہ۔"

#. YBHug
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "FV"
msgstr "FV"

#. esEXY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid ""
"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
msgstr ""
"مستقبل ۾ ملهہ۔ اُهو ملهہ (آخري ملهہ) جيڪو آخري اَدائگيءَ بعد ڪرڻو آهي۔"

#. eDepL
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. ZCCRB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr ""

#. Z65oQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid ""
"Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment "
"whereby the payments are at regular intervals and the interest rate "
"constant."
msgstr ""
"رقم جي واپسي۔ ادائگي نيمائتن ڪالانترن ۾ ۽ اَچل نرخ موجب ڪئي وڃي ٿي اُن حالت "
"۾ لاگت جي عرصي لاءِ رقم جي واپسيءَ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. pNF3b
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Rate"
msgstr "تاريخ"

#. ozXtG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "The interest rate per period."
msgstr "في عرصو وياج جو نرخ"

#. HvuAN
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Period"
msgstr "مُدو"

#. V2ZLc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid ""
"Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 "
"denotes for the first period, P = NPER for the last"
msgstr ""

#. dasVa
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "NPER"
msgstr "Nper"

#. Rhzii
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid ""
"The payment period. The total number of periods in which the annuity "
"(pension) is paid."
msgstr ""
"ادائگيءَ جو عرصو۔ عرصن جي ڪل تعداد جنهن ۾ سالياني رقم (پينشن) ادا ڪئي وڃي "
"ٿي۔"

#. eKjez
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "PV"
msgstr "pv"

#. BKYVD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid ""
"The present value. The present value or the amount the annuity is currently "
"worth."
msgstr "مؤجودهہ ملهہ۔ مؤجودهہ ملهہ يا سالياني رقم جي هن وقت قيمت۔"

#. MgtBv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "FV"
msgstr "FV"

#. PLTpz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid ""
"Future value. The value (end value) attained after the last payment has been"
" made."
msgstr ""
"مستقبل ۾ ملهہ۔ اُهو ملهہ (آخري ملهہ) آخري ادائگي ٿين بعد حاصل ڪرڻو آهي۔"

#. 7vmFL
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. EDqck
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr ""

#. DuivC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid ""
"Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a "
"period for an investment with constant interest rate."
msgstr ""
"گڏ ٿيندڙ پونجي۔ اَچل وياج جي نرخ سان سپڙپ لاءِ وياج جي حصي جي ڪل رقم جي  ڳڻپ"
" ڪري ٿو۔"

#. yY5uB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Rate"
msgstr "تاريخ"

#. gEMGN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "هر عرصي جي وياج جو نرخ"

#. UCaLA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "NPER"
msgstr "Nper"

#. gUNCC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid ""
"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
"is paid."
msgstr ""
"ادائگيءَ عرصو۔ عرصن جو ڪل تعداد جن ۾ سالياني رقم (پينشن ادا ڪئي ويئي آهي۔)"

#. ALmpB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "PV"
msgstr "pv"

#. SraT8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid ""
"The present value. The present value or the amount the annuity is currently "
"worth."
msgstr "مؤجودهہ ملهہ۔ مؤجودهہ ملهہ يا سالياني رقم جي هن وقت قيمت۔"

#. MBKJZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "S"
msgstr ""

#. AsSot
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid ""
"The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes "
"the very first period."
msgstr ""

#. cyCEm
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "E"
msgstr "E"

#. 3AMAi
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "End period. The last period to be taken into account."
msgstr "آخري عرصو۔ آخري عرصو جيڪو ڌيان ۾ رکڻو آهي"

#. G7UqU
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. mA9uk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr ""

#. xc89X
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid ""
"Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest "
"share in a period for an investment with a constant interest rate."
msgstr ""
"گڏ ٿيندڙ جوڙيل وياج۔ هڪ عرصي ۾ اَچل وياج جي نرخ سان سيڙپ لاءِ وياج جي نرخ "
"سان سيڙپ لاءِ وياج جي حصي جي ڪل رقم جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. nNUsr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Rate"
msgstr "تاريخ"

#. XFyVW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "هر عرصي جي وياج جو نرخ"

#. baFJs
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "NPER"
msgstr "Nper"

#. 73ZYA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid ""
"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
"is paid."
msgstr ""
"ادائگيءَ عرصو۔ عرصن جو ڪل تعداد جن ۾ سالياني رقم (پينشن ادا ڪئي ويئي آهي۔)"

#. AANDt
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "pv"
msgstr "pv"

#. c4i6Z
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid ""
"The present value. The present value or the amount the annuity is currently "
"worth."
msgstr "مؤجودهہ ملهہ۔ مؤجودهہ ملهہ يا سالياني رقم جي هن وقت قيمت۔"

#. 4NC9T
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "S"
msgstr "S"

#. ySdbV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid ""
"The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes "
"the very first period."
msgstr ""

#. kbzPo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "E"
msgstr "E"

#. 33EVk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "The end period. The last period to be taken into account."
msgstr "آخري عرصو۔ آخري عرصو جيڪو ڌيان ۾ رکڻو آهي۔"

#. 5v5oC
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. 9jvEd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr ""

#. mfMoZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid ""
"Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for"
" a specified period."
msgstr ""
"خاص ڄاڻايل عرصي لاءِ انگي حساب موجب مال متي (لاٿ) جي گهٽجندڙ ملهہ جي ڳڻپ ڪري"
" ٿو۔"

#. omwrF
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Cost"
msgstr "لاڳت"

#. EYzJR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
msgstr "حاصلات جون لڳتون، مال متي جي شروعاتي لاڳت"

#. KrdVt
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Salvage"
msgstr "ٻڏڻ کان بچايو"

#. uBpZg
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "ٻڏڻ کان بچيل رقم: اُن جي پوري عرصي جي آخر ۾ مال متي جو باقي ملهہ۔"

#. qMZUE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Life"
msgstr ""

#. EShNS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "ڪارائتو جيون مال متي جي ڪارائتي جيون ۾ عرصن جو تعداد۔"

#. shx5j
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Period"
msgstr "مُدو"

#. 3NBRL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid ""
"Period. The depreciation period which must have the same time unit as "
"average useful life."
msgstr ""
"عرصو۔ لاٿ جو اهو عرصو جنهن ۾ سراسري ڪارائتي پوري عرصي جو ساڳيو وقت جو ايڪو "
"ضرور هئڻ گهرجي۔"

#. vhWFe
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Calculates the linear depreciation per period."
msgstr "في عرصو خطي لاٿ جي ڳڻپ ڪريو"

#. tm58T
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Cost"
msgstr "لاڳت"

#. gfSPc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset."
msgstr "حاصلات جي لاڳت۔ مال متي جي شروعاتي لاڳت"

#. CrHAF
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Salvage"
msgstr "ٻڏڻ کان بچايو"

#. UUGWj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "ٻڏڻ کان بچيل رقم: اُن جي پوري عرصي جي آخر ۾ مال متي جو باقي ملهہ۔"

#. rMQPS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Life"
msgstr ""

#. S4CdQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "ڪارائتو جيون مال متي جي ڪارائتي جيون ۾ عرصن جو تعداد۔"

#. bAXP7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid ""
"Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the "
"double-declining balance method or declining balance factor."
msgstr ""
"ٻٽي گهٽجندڙ باقي طريقي يا گهٽجندڙ باقي جزي جو اِستعمال ڪندي خاص عرصي لاءِ "
"مال متي جي لاٿ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. ECRmm
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Cost"
msgstr "لاڳت"

#. BYjeB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
msgstr "حاصلات جون لڳتون، مال متي جي شروعاتي لاڳت"

#. Vkj3N
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Salvage"
msgstr "ٻڏڻ کان بچايو"

#. aNBXv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "ٻڏڻ کان بچيل رقم: اُن جي پوري عرصي جي آخر ۾ مال متي جو باقي ملهہ۔"

#. GV6bk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Life"
msgstr ""

#. Pddd2
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "ڪارائتو جيون مال متي جي ڪارائتي جيون ۾ عرصن جو تعداد۔"

#. bHPSG
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Period"
msgstr "مُدو"

#. 7xUey
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid ""
"Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful "
"life entry."
msgstr ""
"عرصو۔ سراسري ڪارائتي جيون جي داخلا جي روپ ۾ ساڳئي وقت جي ايڪي ۾ لاٿ جو عرصو۔"

#. ZNCzZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Factor"
msgstr "جزو"

#. AApLf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid ""
"Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining "
"balance factor"
msgstr ""

#. PAWDA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid ""
"Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the "
"fixed-declining balance method."
msgstr ""
"مقرر ڪيل گهٽجندڙ باقي طريقي جو اِستعمال ڪندي ڄاڻايل عرصي لاءِ مال متي جي "
"حقيقي لاٿ موٽائي ٿو۔"

#. w3E7K
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Cost"
msgstr "لاڳت"

#. 6vicC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset."
msgstr "حاصلات جون لڳتون۔ مال متي جي شروعاتي لڳت"

#. jsYeb
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Salvage"
msgstr "ٻڏڻ کان بچايو"

#. J2fyR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "ٻڏڻ کان بچيل رقم: اُن جي پوري عرصي جي آخر ۾ مال متي جو باقي ملهہ۔"

#. ycHNJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Life"
msgstr ""

#. TfXDA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "ڪارائتو جيون مال متي جي ڪارائتي جيون ۾ عرصن جو تعداد۔"

#. Et7Hg
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Period"
msgstr "مُدو"

#. dskVE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid ""
"Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit "
"used for period must be the same as that for the useful life."
msgstr ""
"عرصا: اُهو عرصو جنهن لاءِ لاٿ جي ڳڻپ ڪئي وڃي ٿي۔ عرصي لاءِ اِستعمال ڪيل ايڪو"
" ساڳيو ضرور هئڻ گهرجي جيڪو ڪارائتي جيون لاءِ هجي۔"

#. rNt3V
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "month"
msgstr "مهنو "

#. k74Wp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation."
msgstr "مهنا: لاٿ جي پهرئين سال ۾ مهنن جو تعداد"

#. srZj2
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid ""
"Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a"
" particular period."
msgstr "ڦرندڙ گهٽجندڙ باقي۔ خاص عرصي لاءِ گهٽجندڙ باقي لاٿ موٽائي ٿو"

#. 6B2pr
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Cost"
msgstr "لاڳت"

#. DEgvG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Cost. The initial cost of the asset."
msgstr "لڳت: مال متي جي شروعاتي لڳت"

#. W2GXE
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Salvage"
msgstr "ٻڏڻ کان بچايو"

#. HALLL
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life."
msgstr "اُن جي جيون پڇاڙيءَ ۾ ٻڏڻ کان بچيل مال متي جو ملهُہ"

#. 8UMes
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Life"
msgstr ""

#. ppWNR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "ڪارائتو جيون مال متي جي ڪارائتي جيون ۾ عرصن جو تعداد۔"

#. N7BDV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "S"
msgstr "S"

#. J9NcQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid ""
"Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful"
" life."
msgstr "شروع۔ ڪارائتي پوري عرصي جيان ساڳئي وقت جي ايڪي ۾ لاٿ لاءِ پهريون عرصو"

#. WPC4y
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "end"
msgstr "آخر"

#. QoA9A
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid ""
"End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the"
" useful life."
msgstr ""
"آخر: ڪارائتي جيون لاءِ ساڳئي وقت جي ايڪي جو اِستعمال ڪندي لاٿ جو آخري عرصو"

#. RMiCB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor"
msgstr "جزو"

#. zdq8N
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid ""
"Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes "
"double rate depreciation."
msgstr ""

#. i6EaD
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. thMPo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid ""
"Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do "
"not switch."
msgstr ""

#. 7A9Cf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
msgstr ""

#. BcSMW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "NOM"
msgstr ""

#. s7oTd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Nominal Interest"
msgstr ""

#. EZJye
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "P"
msgstr ""

#. oG7XH
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Periods. The number of interest payments per year."
msgstr ""

#. yCgjr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid ""
"Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate."
msgstr "لاڳو ٿيندڙ وياج جي نرخ جئان سالياني معمولي وياج جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. MjFwN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "effect_rate"
msgstr "لاڳو نرخ"

#. nruwX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "The effective interest rate"
msgstr "مؤجودہ وياج جو نرخ"

#. AgAsy
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "npery"
msgstr "Npery"

#. XQD9K
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Periods. The number of interest payment per year."
msgstr "عرصو۔ هر سال وياج جي ادائگيءَ جو تعداد"

#. 4pCL3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid ""
"Net present value. Calculates the net present value of an investment based "
"on a series of periodic payments and a discount rate."
msgstr ""
"صافي مؤجودهہ ملهہ: عرصن جي اَدائگين ۽ لاٿ جي نرخ جي آڌار تي لاڳت جي صافي "
"مؤجودهہ ملهہ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. VNGEr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "RATE"
msgstr "EDATE"

#. EdCXc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "The rate of discount for one period."
msgstr "هڪ عرصي لاءِ ڇوٽ جو نرخ"

#. vumdu
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "value "
msgstr "ملهُہ"

#. T63zL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid ""
"Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income."
msgstr "ملهہ 1،  ملهہ 2،... ادائگيون ۽ آمد پيش ڪندڙ 1 کان 30 دليلون آهن۔"

#. zwY4W
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid ""
"Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or "
"profits."
msgstr "لاڳتن يا لاڀن سميت سيڙت جي وياج جو حقيقي نرخ موٽائي ٿو۔"

#. TLAzY
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "Values"
msgstr "ملهُہ"

#. G5SG2
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid ""
"An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. "
msgstr "خانن ۾ صفبندي يا حوالو جنهن جا موضوع ادائگين موجب آهن۔"

#. ZA6d7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "Guess"
msgstr "اَنومانُ"

#. uxdTD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid ""
"Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration"
" calculation."
msgstr ""
"اندازو: واپسيءَ جي نرخ جو اندازو لڳايل ملهہ جيڪو دهراو واريءَ ڳڻپ لاءِ "
"اِستعمال ڪرڻو آهي۔"

#. 9kYck
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid ""
"Returns the modified internal rate of return for a series of investments."
msgstr "لاڳتن جي سلسلي لاءِ واپسيءَ جو ڦيرڦار ڪيل اندروني نرخ موٽائي ٿو۔"

#. pCnP9
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Values"
msgstr "ملهُہ"

#. D6tGr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid ""
"An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
msgstr "خانن ۾ صفبندي يا حوالو جنهن جا موضوع ادائگين موجب آهن۔"

#. GS9Gn
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "investment"
msgstr "سيڙپ"

#. Mp4Sr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "سيڙپن لاءِ وياج جو نرخ (صفبنديءَ ۾ نفي ملهہ)"

#. dvMeG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "reinvest_rate"
msgstr "وري سيڙپ جو نرخ"

#. ErMGC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
msgstr "وري سيڙپ لاءِ وياج جو نرخ (صفبنديءَ ۾ شفي ملهہ)"

#. xeEfA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates."
msgstr "قرض چڪائڻ جي اَچل نرخن لاءِ وياج جي رقم موٽائي ٿو۔"

#. zAy6W
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "rate"
msgstr "تاريخ"

#. Q35Lv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Interest rate for a single amortization rate."
msgstr "قرض چڪائڻ جي واحد نرخ لاءِ وياج جو نرخ"

#. tUhDa
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Period"
msgstr "مُدو"

#. CqKcE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "وياج جي ڳڻپ لاءِ قرض چڪائڻ جي عرصن جو تعداد"

#. ZSvUn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "total_periods"
msgstr "ڪل عرصا"

#. iYD4K
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Sum total of amortization periods."
msgstr "قرض چڪائڻ جي عرصن جي حساب جو ڪل جوڙ"

#. WDME2
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "invest"
msgstr "سيڙايو"

#. wry9z
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Amount of the investment."
msgstr "سيڙپ جي رقم"

#. 566bB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid ""
"Duration. Calculates the number of periods required by an investment to "
"attain the desired value."
msgstr ""

#. F4VXE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "RATE"
msgstr ""

#. 48B25
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The constant rate of interest."
msgstr ""

#. EFDek
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "pv"
msgstr ""

#. zJDGh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The present value. The current value of the investment."
msgstr ""

#. ADZAS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "FV"
msgstr ""

#. xAsCF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The future value of the investment."
msgstr ""

#. fCHvr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid ""
"Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return "
"from an investment."
msgstr ""
"وياج: ان وياج جي نرخ جي ڳڻپ ڪري ٿو جيڪو لاڳت مان واپس ملڻ جو نرخ پيش ڪري ٿو۔"

#. B9Axq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "P"
msgstr "P"

#. DwcDi
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "The number of periods used in the calculation."
msgstr "ڳڻپ ۾ اِستعمال ڪيل عرصن جو تعداد"

#. L58C9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "pv"
msgstr "pv"

#. NH8RT
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Present value. The current value of the investment."
msgstr "هاڻوڪو ملهہ۔ سيڙپ جو مؤجودهہ ملهہ"

#. 83egL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "FV"
msgstr "FV"

#. GXH2D
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "The future value of the investment."
msgstr "سيڙپ جو مستقبل ۾ ملهہ"

#. XPjdG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "Returns TRUE if value is a reference."
msgstr "اگر ملهہ ڪو حوالو آهي تہ صحيح موٽائي ٿو۔"

#. pHmH3
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. HaNny
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "The value to be tested."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य."

#. Ajcxx
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
msgstr "اَگر ملهہ #N/A جي برابر ناهي، چوڪ جو ملهہ آهي تہ صحيح موٽائي ٿو۔"

#. 2BKWh
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. hapC3
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "The value to be tested."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य."

#. D4RCC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "Returns TRUE if the value is an error value."
msgstr "اَگر ملهہ چوڪ جو ملهہ آهي تہ صحيح موٽائي ٿو۔"

#. BjwJ2
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. G8ADa
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "The value to be tested."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य."

#. yFuFE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell."
msgstr "اگر ملهہ ڪنهن خالي خاني جو حوالو ڏئي ٿو تہ صحيح موٽائي ٿو۔"

#. oN6st
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. 8G57D
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "The value to be tested."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य."

#. KopZh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format."
msgstr "اگر ملهہ ۾ منطقي انگ جي رچنا مؤجود آهي تہ صحيح موٽائي ٿو۔"

#. NBQdn
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. SJxHe
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "The value to be tested."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य."

#. YSyGh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
msgstr "اگر ملهہ #N/A جي برابر ٿئي ٿو تہ صحيح موٽائي ٿو۔"

#. EPSkk
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. afSHE
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "The value to be tested."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य."

#. N7VEW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "Returns TRUE if the value is not text."
msgstr "اگر ملهہ متن ناهي تہ صحيح موٽائي ٿو۔"

#. Gw6EG
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. Ggazf
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "The value to be tested."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य."

#. 2j93h
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "Returns TRUE if value is text."
msgstr "اگر ملهہ متن آهي تہ صحيح موٽائي ٿو۔"

#. c5mVR
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. v9uiA
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "The value to be tested."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य."

#. GNhGh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "Returns TRUE if value is a number."
msgstr "اگر ملهہ انگ آهي تہ صحيح موٽائي ٿو۔"

#. ia6uj
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. wvRcF
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "The value to be tested."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य."

#. FYhn6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell."
msgstr "اگر خانو نسخي جو خانو آهي تہ صحيح موٽائي ٿو۔"

#. xxgAt
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "reference"
msgstr "حوالو "

#. FrgGY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "The cell to be checked."
msgstr "خانو جيڪو چڪاسڻو آهي"

#. 7dDn8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
msgid "Returns the formula of a formula cell."
msgstr "نسخي خاني جو نسخو موٽائي ٿو"

#. 8ZmRa
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
msgid "Reference"
msgstr "حوالو "

#. bJjWf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
msgid "The formula cell."
msgstr "نسخي جو خانو"

#. yKm8E
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "Converts a value to a number."
msgstr "मजकूरास क्रमांकामध्ये रुपांतरीत करतो."

#. HNLGw
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. EDBJx
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "The value to be interpreted as a number."
msgstr "ملهہ انگ جي روپ ۾ سمجهيو وڃي۔"

#. AEGQL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE"
msgid "Not available. Returns the error value #N/A."
msgstr "مؤجود ناهي۔ #N/A چوڪ جو ملهہ موٽائي ٿو۔"

#. Q7UfD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid ""
"Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8"
" = formula, 16 = error value, 64 = array)."
msgstr ""

#. JvGbU
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. yKxJG
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "The value for which the data type is to be determined."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या T वितरणाची गणना करायची आहे."

#. VP7rD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid ""
"Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "ايڊريس، خاني جي مضوعن ۽ رچنا ڪرڻ بابت معلومات مقرر ڪري ٿو۔"

#. CxyDt
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "info_type"
msgstr "معلومات جو قسم"

#. fUHwm
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "String that specifies the type of information."
msgstr "اُها لڙي جيڪا معلومات جو قسم ڄاڻائي ٿي۔"

#. XYdFV
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Reference"
msgstr "حوالو "

#. eBw5E
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "اُن خاني جي حالت جيڪو توهين جاچڻ چاهيو ٿا۔"

#. ADdsf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. "
msgstr "هاڻوڪي ٺڪاڻي تي نسخي جي مؤجودهہ ملهہ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. yQMAM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
msgid "Defines the logical value as FALSE."
msgstr "منتقي ملهہ جي وصف غلط جئان ڏئي ٿو۔"

#. gBTKc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "Reverses the value of the argument."
msgstr "دليل جو ملهہ موٽائي ٿو۔"

#. RFgjB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "Logical value"
msgstr "منتقي مُلهہ"

#. AjEum
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE."
msgstr "اُهو اظهار جيڪو يا تہ صحيح ٿي سگهي ٿو يا وري غلط۔"

#. LzbKn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TRUE"
msgid "Returns the logical value TRUE."
msgstr "منتقي ملهہ صحيح موٽائي ٿو۔"

#. v3TGN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Specifies a logical test to be performed."
msgstr "اُها منتقي ڪٿ ڄاڻائي ٿو جيڪا ڪرڻي آهي۔"

#. MYB24
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Test"
msgstr "मजकूर"

#. CTh7g
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "ڪوبہ ملهہ يا اِظهار جيڪو يا تہ صحيح ٿي سگهي ٿو يا وري غلط۔"

#. kDQrP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then_value"
msgstr "پوءِ ملهہ"

#. 6D8BZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "اگر منتقي ڪٿ صحيح موٽائي ٿي تہ ڪاريہ جو نتيجو"

#. jaRnS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise_value"
msgstr "ٻيءَ حالت ۾ ملهہ"

#. eEZDV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE."
msgstr "اَگر منتقي ڪت غلط موٽائي ٿي تہ ڪاريہ جو نتيجو"

#. edvgD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Returns value if not an error value, else alternative."
msgstr ""

#. J7vCa
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. a9eFD
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "The value to be calculated."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य."

#. YPjuf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "alternative value"
msgstr ""

#. aigz7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "The alternative to be returned, should value be an error value."
msgstr ""

#. AEkuH
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
msgstr ""

#. rxFfB
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. GRMGK
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "The value to be calculated."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य."

#. zTZsS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "alternative value"
msgstr ""

#. dFWuU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error."
msgstr ""

#. xUnPu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE."
msgstr "اگر دليل صحيح آهي تہ صحيح موٽائي ٿو"

#. kHpqi
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value "
msgstr "منتقي مُلهہ"

#. F27JQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid ""
"Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and"
" which return either TRUE or FALSE."
msgstr ""
"منتفي ملهہ 1، منتقي ملهہ 2،۔۔۔ 1 کان 30  شرطن جي ڪٿ ڪرڻي آهي ۽ جيڪي يا تہ "
"صحيح موٽائين ٿا يا وري غلط۔"

#. oWP6A
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE."
msgstr ""

#. k66Hq
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value "
msgstr "منتقي مُلهہ"

#. norop
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid ""
"Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested "
"and which return either TRUE or FALSE."
msgstr ""
"منتفي ملهہ 1، منتقي ملهہ 2،۔۔۔ 1 کان 30  شرطن جي ڪٿ ڪرڻي آهي ۽ جيڪي يا تہ "
"صحيح موٽائين ٿا يا وري غلط۔"

#. DrctE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE."
msgstr "اگر سڀ دليليون صحيح آهن تہ صحيح موٽائي ٿو"

#. xY9uD
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value "
msgstr "منتقي مُلهہ"

#. F8gBN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid ""
"Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and "
"each returns either TRUE or FALSE."
msgstr ""
"منتفي ملهہ 1، منتقي ملهہ 2،۔۔۔ 1 کان 30  شرطن جي ڪٿ ڪرڻي آهي ۽ جيڪي يا تہ "
"صحيح موٽائين ٿا يا وري غلط۔"

#. EXiAr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
msgid "Absolute value of a number."
msgstr "نمبر جو پورو ملهہ۔"

#. 9NoUK
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. FzBD9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
msgid "The number whose absolute value is to be returned."
msgstr "اُهو نمبر جنهن جو پورو ملهہ موٽائڻو آهي۔"

#. c2x4N
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b."
msgstr "نمبر ٻئي جي قوت ۾ چاڙهي ٿو۔"

#. 3FCiX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "Base"
msgstr "آڌار"

#. WAWLC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "The base a of the power a^b."
msgstr "اُهو نمبر جيڪو ٻئي جي قوَت ۾ چاڙهڻو آهي۔"

#. iUBVy
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "Exponent"
msgstr "قوَت"

#. baWUA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "The exponent b of the power a^b."
msgstr "اُها قوَت جنهن ذريعي نمبر مٿي چاڙهڻو آهي۔"

#. 8fGhf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "Counts the blank cells in a specified range."
msgstr "ڄاڻايل حد ۾ خالي خانا ڳڻي ٿو"

#. fFh89
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "range"
msgstr "کيتر"

#. p3U4L
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "The range in which empty cells are to be counted."
msgstr "اُها حد جنهن ۾ خالي خانا ڳڻڻا آهن۔"

#. NRYYy
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PI"
msgid "Returns the value of the number Pi."
msgstr "Pi نمبر جو ملهہ موٽائي ٿو"

#. oGC5R
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Returns the sum of all arguments."
msgstr "سڀني دليلن جو حساب موٽائي ٿو"

#. vsHNb
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. UXiLN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be "
"calculated."
msgstr ""
"نمبر 1، نمبر 2، ۔۔۔۔ اُهي  1 کان  30 دليلون آهن جن جي ڪل جوڙ جو حساب ڪرڻو "
"آهي۔"

#. G3hS7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Returns the sum of the squares of the arguments."
msgstr "دليلن جي چڪتن جو حساب موٽائي ٿو۔"

#. pMrYh
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. ght6E
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid ""
"Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the "
"squares is to be calculated."
msgstr ""
"انگ 1، انگ 2، ۔۔۔۔ اُهي 1 کان 30 تائين دليلون جن لاءِ چڪتن جي حساب جي ڳڻپ "
"ڪرڻي آهي۔"

#. CAYq3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Multiplies the arguments."
msgstr "دليلن جي ضرب ڪري ٿو۔"

#. nh4bQ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number "
msgstr "عدد"

#. To8ga
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result "
"returned."
msgstr ""
"نمبر 1، نمبر 2، ۔۔۔۔ 1 کان 30 اهي دليلون آهن جن جي ضرب ڪرڻي آهي ۽ نتيجو "
"موٽائڻو آهي۔"

#. FATwX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Totals the arguments that meet the condition."
msgstr ""

#. JF648
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "range"
msgstr "کيتر"

#. je6F2
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
msgstr "ڏنل پئماني ذريعي حد جي ڪٿ ڪرڻي آهي"

#. 6soAm
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "criteria"
msgstr "پئمانو"

#. GBGyP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr ""

#. fZp44
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "sum_range"
msgstr "حساب جي حد"

#. TE6jW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
msgstr "اها حد جتان ملهن جو جوڙ ڪرڻو آهي"

#. 6CEv7
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Averages the arguments that meet the conditions."
msgstr "اُنهن دليلن جو ڪل جوڙ ڪري ٿو جيڪي شرطون پوريون ڪن ٿيون۔"

#. pgEAg
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "range"
msgstr "کيتر"

#. i6C6r
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
msgstr "ڏنل پئماني ذريعي حد جي ڪٿ ڪرڻي آهي"

#. QcZEa
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "criteria"
msgstr "پئمانو"

#. mHjDY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr ""

#. 24GSD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "average_range"
msgstr ""

#. dRAB6
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
msgstr "اها حد جتان ملهن جو جوڙ ڪرڻو آهي"

#. RqVYL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid ""
"Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in "
"multiple ranges."
msgstr ""

#. EEpts
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "sum_range"
msgstr "حساب جي حد"

#. qS2sr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
msgstr "اها حد جتان ملهن جو جوڙ ڪرڻو آهي"

#. dQHTm
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "range "
msgstr "کيتر"

#. 9qDvh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid ""
"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr ""

#. 6JETV
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "criteria "
msgstr "پئمانو"

#. 4QoCb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid ""
"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
"given."
msgstr ""

#. AoDCe
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid ""
"Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple "
"ranges."
msgstr ""

#. yxipX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "average_range"
msgstr ""

#. o52rT
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
msgstr "اها حد جتان ملهن جو جوڙ ڪرڻو آهي"

#. xv9MC
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "range "
msgstr "کيتر"

#. wvbDq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid ""
"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr ""

#. 47L6Y
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "criteria "
msgstr "پئمانو"

#. RTV4C
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid ""
"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
"given."
msgstr ""

#. 8NmPC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr ""

#. 8Zvhp
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "range "
msgstr "کيتر"

#. 8GRAv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid ""
"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr ""

#. 9DtGp
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "criteria "
msgstr "پئمانو"

#. CBZSu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid ""
"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
"given."
msgstr ""

#. wKWDz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Counts the arguments which meet the set conditions."
msgstr "اُهي دليلون ڳڻي ٿو جيڪو مقرر شروطن پوريون ڪن ٿيون۔"

#. sdX9m
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "range"
msgstr "کيتر"

#. KXd5A
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given."
msgstr "ڏنل پئماني ذريعي حد جي ڪٿ ڪرڻي آهي"

#. z75Aq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "criteria"
msgstr "پئمانو"

#. Dv9PK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr ""

#. hUVL8
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
msgid "Returns the square root of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو ٻيو مول واپس ڪري ٿو"

#. 5D4Qf
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. c7XVK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
msgid "A positive value for which the square root is to be calculated."
msgstr "شفي ملهہ جنهن لاءِ ٻئي مول جي ڳڻپ ڪرڻي آهي"

#. KJ7e9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM"
msgid "Returns a random number between 0 and 1."
msgstr "0 ۽ 1 جي وچ ۾ بي ترتيب نمبر موٽائي ٿو۔"

#. QugqG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "Returns TRUE if value is an even integer."
msgstr "اگر ملهہ سڄو عدد ٻڌي آهي تہ صحيح موٽائي ٿو۔"

#. e9WCh
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. m8q4f
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "The value to be tested."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य."

#. M8AAF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "Returns TRUE if value is an odd integer."
msgstr "اَگر ملهہ سڄو عدد اِڪي آهي تہ صحيح موٽائي ٿو۔"

#. 8XJs5
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. YvE5M
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "The value to be tested."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य."

#. ACNEb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
msgstr "دهراو بنا عناصرن لاءِ جوڙن جي تعداد جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. BVWac
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "number_1"
msgstr "عدد"

#. ACGaC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "The total number of elements."
msgstr "عناصرن جو ڪل تعداد"

#. CXBcD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "number_2"
msgstr "عدد"

#. JKD75
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "The number of elements selected."
msgstr "عناصرن جو تعداد چونڊيو ويو"

#. ct5pJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid ""
"Calculates the number of combinations of elements including repetition."
msgstr "دهراو سميت عناصرن جي جوڙن جي تعداد جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. AbDDQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "number_1"
msgstr "عدد"

#. smqPP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "The total number of elements."
msgstr "عناصرن جو ڪل تعداد"

#. DhYFZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "number_2"
msgstr "عدد"

#. F9A6f
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "The number of elements selected."
msgstr "عناصرن جو تعداد چونڊيو ويو"

#. QPAG9
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
msgid "Returns the arccosine of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو ڪوسائن واپس ڪري ٿو"

#. HRPpD
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. 3DWTM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned."
msgstr "-1 ۽ 1 جي وچ جو اُهو ملهہ جنهن لاءِ قؤس جيا موٽائڻو آهي۔"

#. tAK2r
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
msgid "Returns the arcsine of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو سائن واپس ڪري ٿو"

#. hEinR
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. qLmmB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned."
msgstr "-1 ۽ 1 جي وچ جو اُهو ملهہ جنهن لاءِ بنا قؤس موٽائڻو آهي۔"

#. zEn7k
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو ڪوسائن واپس ڪري ٿو"

#. jMBBc
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. XXCab
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
msgid ""
"A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine "
"is to be returned."
msgstr ""
"-1 کان ننڍو يا 1 کان وڏو ملهہ جنهن لاءِ اُبتي مبالغي ڪوٽ اِسپرشي موٽائڻي "
"آہي۔"

#. 6Soyt
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو ڪوسائن واپس ڪري ٿو"

#. C6BAQ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. g538f
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या T वितरणाची गणना करायची आहे."

#. XB4s8
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
msgid "Returns the inverse cotangent of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو ڪوسائن واپس ڪري ٿو"

#. gufZ7
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. DMjNA
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या T वितरणाची गणना करायची आहे."

#. EmMe7
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
msgid "Returns the arctangent of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو سائن واپس ڪري ٿو"

#. FauoY
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. CShfM
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
msgid "The value for which the arctangent is to be returned."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या T वितरणाची गणना करायची आहे."

#. Fak4u
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو ڪوسائن واپس ڪري ٿو"

#. xw5qx
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. DoCMo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
msgid ""
"A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic "
"cotangent is to be returned."
msgstr ""
"-1 کان ننڍو يا 1 کان وڏو ملهہ جنهن لاءِ اُبتي مبالغي ڪوٽ اِسپرشي موٽائڻي "
"آہي۔"

#. rHP2u
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو ڪوسائن واپس ڪري ٿو"

#. yVfL2
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. aJFAn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
msgid ""
"A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be "
"returned."
msgstr "-1 ۽ 1 حي وچ جو ملهہ جنهن لاءِ اُبتي مبالغي اِپرش ريکا موٽائڻي آهي۔"

#. Vj2jZ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COS"
msgid "Returns the cosine of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو ڪوسائن واپس ڪري ٿو"

#. UTGDD
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COS"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. jghqr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COS"
msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned."
msgstr "ترجا ڪنڊن ۾ ڪنڊ جنهن لاءِ جيا موٽائڻي آهي۔"

#. sqQxE
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
msgid "Returns the sine of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو سائن واپس ڪري ٿو"

#. D8uXJ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. oEkWa
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated."
msgstr "ترجا ڪنڊن ۾ ڪنڊ جنهن لاءِ جيا جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. kSc7G
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COT"
msgid "Returns the cotangent of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو ڪوسائن واپس ڪري ٿو"

#. M6YP7
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COT"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. PpPgM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COT"
msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned."
msgstr "ترجا ڪنڊن ۾ ڪنڊ جنهن جي ڪوٽ اِسپرشي جا جو ملهہ موٽائڻو آهي۔"

#. LRJoG
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
msgid "Returns the tangent of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو سائن واپس ڪري ٿو"

#. fUiWT
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. DsPvx
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated."
msgstr "ترجا ڪنڊن ۾ ڪنڊ جنهن لاءِ ڇهڻيءَ جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. 6mhty
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو ڪوسائن واپس ڪري ٿو"

#. fyReM
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. anyG2
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या T वितरणाची गणना करायची आहे."

#. oGJMo
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic sine of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو ڪوسائن واپس ڪري ٿو"

#. JFRRa
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. gBB9w
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या T वितरणाची गणना करायची आहे."

#. 9j9Hg
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو ڪوسائن واپس ڪري ٿو"

#. UKBBG
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. ermmU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
msgid ""
"A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned."
msgstr ""
"اُهو ملهہ جيڪو  0 جي برابر ناهي تنهن لاءِ مبالغي ڪوٽ اِسپرشي جيا موٽائڻي "
"آهي۔"

#. epvJu
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو ڪوسائن واپس ڪري ٿو"

#. omrDq
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. pG8mV
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या T वितरणाची गणना करायची आहे."

#. 8U6yM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates."
msgstr "ڄاڻايل هڪ درجي ۾ رکندڙن لاءِ قوس اِسپرش جيا موٽائي ٿو۔"

#. DJaCU
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "number_x"
msgstr "عدد"

#. jG59A
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the x coordinate."
msgstr "x هڪ درجي ۾ رکندڙ لاءِ ملهُہ"

#. tLuBo
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "number_y"
msgstr "عدد"

#. nibff
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the y coordinate."
msgstr "y هڪ درجي ۾ رکندڙ لاءِ ملهہ"

#. ZFTPM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)"
msgstr ""

#. FQv4p
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "Angle"
msgstr "ڪنڊ "

#. qstEs
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated."
msgstr "ترجا ڪنڊن ۾ ڪنڊ جنهن لاءِ جيا جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. hw7ij
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)"
msgstr ""

#. scavM
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "Angle"
msgstr "ڪنڊ "

#. TxD7C
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated."
msgstr "ترجا ڪنڊن ۾ ڪنڊ جنهن لاءِ جيا جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. yRkbY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
msgid ""
"Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)"
msgstr ""

#. qeU9p
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
msgid "Angle"
msgstr "ڪنڊ "

#. cu47J
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
msgid ""
"The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be "
"calculated."
msgstr "ترجا ڪنڊن ۾ ڪنڊ جنهن لاءِ جيا جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. P8KDD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)"
msgstr ""

#. 7PJUN
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid "Angle"
msgstr "ڪنڊ "

#. roiJn
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid ""
"The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be "
"calculated."
msgstr "ترجا ڪنڊن ۾ ڪنڊ جنهن لاءِ جيا جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. dnE9t
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "Converts a radian to degrees"
msgstr "ترجا ڪنڊ کي ڊگرين ۾ بدلائي ٿو"

#. nsDD4
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. GoxCo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "The angle in a radian"
msgstr "ترجا ڪنڊ ۾ ڪنڊ"

#. RGeKe
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "Converts degrees to radians"
msgstr "ڊگرين کي ترجا ڪنڊن ۾ بدلائي ٿو۔"

#. n5GJL
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. ZB9Je
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "The angle in degrees."
msgstr "ڊگرين ۾ ڪنڊ"

#. VpCaP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
msgid "Calculates the exponent for basis e."
msgstr "اي آڌار لاءِ سمجهائيندڙ جي ڳڻپ ڪري ٿو"

#. Q2Dz8
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. gA6nM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
msgid "The exponent applied to base e."
msgstr "اي آڌار تي لاڳو ڪيل سمجهائيندڙ"

#. mFmKs
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "Calculates the logarithm to any specified base."
msgstr "ڪنهن بہ ڄاڻايل آڌار تي لگهو ڳڻڪ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. QAiC6
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. T62dc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
msgstr "0 کان وڌيڪ ملهہ جنهن لاءِ لگهو ٻڻڪ جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. otWNB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "Base"
msgstr "آڌار"

#. kojFq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10."
msgstr "لگهو ڳڻڪ جي آڌار"

#. iqpsE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LN"
msgid "Calculates the natural logarithm of a number."
msgstr "نمبر جي سڀاويڪ لگهو ڳڻڪ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. K2PSj
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LN"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. 2bhWj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LN"
msgid ""
"A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated."
msgstr "0 کان وڌيڪ ملهُہ جنهن لاءِ سڀاويڪ لگهو ڳڻڪ جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. r8TBm
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number."
msgstr "نمبر جي آڌار-10 لگهو ڳڻڪ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. EAwMz
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. 4V33B
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
msgstr "0 کان وڌيڪ ملهہ جنهن لاءِ لگهو ٻڻڪ جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. kBynB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
msgid "Calculates the factorial of a number."
msgstr "نمبر جي جزوي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. TX9Jb
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. 9mxUk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
msgid "The number for which the factorial is to be calculated."
msgstr "اُهو نمبر جنهن لاءِ جزوي ڳڻپ ڪرئي آهي۔"

#. DAGMD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "Calculates the remainder of a division."
msgstr "ونڊ جي باقيءَ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. WZ3zS
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "Dividend"
msgstr "وَنڊي ٿو"

#. XG8Ef
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "The number to be divided."
msgstr "रूपांतरित करावयाची संख्या"

#. ETV6E
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "Divisor"
msgstr "ونڊيندڙ"

#. 6GDF3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "The number by which the dividend is divided."
msgstr "نمبر جنهن ذريعي وندڻيءَ جي ونڊ ڪئي وڃي ٿي۔"

#. DrEgm
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
msgid "Returns the algebraic sign of a number."
msgstr "مرڪب انگ جو ڪوسائن واپس ڪري ٿو"

#. V9Zjk
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. nrwRF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined."
msgstr "اُهو نمبر جنهن لاءِ اَکري ڳڻت جو نشان مقرر ڪرڻو آهي۔"

#. fektj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet."
msgstr "اِسپريڊ شيٽ ۾ گوڻ جوڙن جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. CcwkE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Function"
msgstr ""

#. xvBnz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
msgstr "ڪارين جي فهرست۔ ڇا فهرست ممڪن ڪارين جي ڪل جوڙ، وڌ ۾ وڌ،۔۔۔۔ آہي"

#. gAqj5
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "range "
msgstr "کيتر"

#. QkjWV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "The cells of the range which are to be taken into account."
msgstr "حد جا اُهي خانا جيڪي ڌيان ۾ رکيا ويا آهن"

#. us3F9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet."
msgstr ""

#. jBsfF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Function"
msgstr "ڪاريە"

#. tfQUS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
msgstr "ڪارين جي فهرست۔ ڇا فهرست ممڪن ڪارين جي ڪل جوڙ، وڌ ۾ وڌ،۔۔۔۔ آہي"

#. 2FmK3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Options"
msgstr "وڪلپَ"

#. hGncF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options."
msgstr ""

#. SEXWC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Ref1 or array "
msgstr ""

#. Zv6Z4
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account."
msgstr "حد جا اُهي خانا جيڪي ڌيان ۾ رکيا ويا آهن"

#. dnCEx
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Ref2..n or k "
msgstr ""

#. WRZtk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid ""
"The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd "
"argument for certain functions."
msgstr ""

#. qUPdR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INT"
msgid "Rounds a number down to the nearest integer."
msgstr "انگ کي سڀني کان ويجهي سڄي فدد ۾ بدلائي ٿو۔"

#. BqQd7
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INT"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. 2fNKB
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INT"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "रूपांतरित करावयाची संख्या"

#. ZBDWW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "Truncates the decimal places of a number."
msgstr "انگ جي ڏهانس جي آسٿانن کي ڇانٽي ٿو۔"

#. q2ic7
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. GwSqA
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "The number to be truncated."
msgstr "रचना करावयाची संख्या"

#. ZSDVS
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "count"
msgstr "ڳڻيو"

#. SQUuq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid ""
"The number of places after the decimal point that are not to be truncated."
msgstr "ڏهانس جي نقطي کان پوءِ جا آسٿان جيڪي نہ ڇانٽڻا آهن۔"

#. E6J66
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "Rounds a number to a predefined accuracy."
msgstr "اڳ ۾ ئي وصف ڏنل صحيح روپ ۾ انگ سڄي فدد ۾ بدلائي ٿو۔"

#. UoCD7
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. iT8aD
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "The number to be rounded."
msgstr "रचना करावयाची संख्या"

#. CtVDy
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "count"
msgstr "ڳڻيو"

#. sYkZY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
msgstr "آسٿانن جو تعداد جن ۾ انگ سڄي عدد ۾ بدلائڻو آهي۔"

#. iBJsA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy."
msgstr "اَڳ ۾ ئي وصف ڏنل صحيح روپ ۾ انگ مٿي سڄي عدد ۾ بدلائي ٿو۔"

#. XNfQm
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. DsW3B
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "रूपांतरित करावयाची संख्या"

#. ipswG
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "count"
msgstr "ڳڻيو"

#. S8Kef
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
msgstr "آسٿانن جو تعداد جن ۾ انگ سڄي عدد ۾ بدلائڻو آهي۔"

#. B3zfB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy."
msgstr "اڳ ۾ ئي وصف ڏنل صحيح روپ ۾ انگ هيٺ سڄي فدد ۾ بدلائي ٿو۔"

#. 9PobZ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. PBMH2
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "रूपांतरित करावयाची संख्या"

#. m9GAr
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "count"
msgstr "ڳڻيو"

#. mYjqF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "The number of places down to which a number is to be rounded."
msgstr "هيٺ آسٿانن جو تعداد جنهن تائين تائين انگ سڄو عدد ڪرڻو آهي۔"

#. HA6AT
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
msgid ""
"Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even "
"integer."
msgstr ""
"شافي انگ مٿي ۽ نافي انگ هيٺ سڀني کان وڏي ٻڌيءَ واري سڄي عدد ۾ بدلائي ٿو۔"

#. r7k5d
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. C6Pao
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "रूपांतरित करावयाची संख्या"

#. ViufC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
msgid ""
"Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd "
"integer."
msgstr ""
"شافي انگ مٿي ۽ نافي انگ هيٽ سڀني کان ويجهي اڪيءَ واري سڄي عدد ۾ بدلائي ٿو۔"

#. 4J3AU
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. gzuwc
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "रूपांतरित करावयाची संख्या"

#. Ab3DG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid ""
"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""

#. mUd2c
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. 4rgZq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "انگ سڄي عدد ۾ بدلائڻو آهي"

#. EZCfu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "Significance"
msgstr "اهميت ڀريو"

#. 9KDXm
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
msgstr "اُهو انگ جنهن جي واڌ جو ملهہ سڄو عدد ۾ بدلائڻو آهي۔"

#. 5vQRv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid ""
"Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of "
"sign of significance."
msgstr ""

#. vKknK
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. bdQc9
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "रूपांतरित करावयाची संख्या"

#. q4Ruw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Significance"
msgstr "اهميت ڀريو"

#. MaoHR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
msgstr "اُهو انگ جنهن جي واڌ جو ملهہ سڄو عدد ۾ بدلائڻو آهي۔"

#. edDBP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid ""
"Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of "
"sign of significance."
msgstr ""

#. NG3Y9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. TjC5H
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "انگ سڄي عدد ۾ بدلائڻو آهي"

#. gAmRk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Significance"
msgstr "اهميت ڀريو"

#. uZqnP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
msgstr "اُهو انگ جنهن جي واڌ جو ملهہ سڄو عدد ۾ بدلائڻو آهي۔"

#. SMSMv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
msgstr "انگ کي اهميت ڀريءَ سڀني کان ويجهيءَ واڌ ۾ مٿي سڄو عدد ۾ بدلائي ٿو۔"

#. so3Cd
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. kuRc4
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "रूपांतरित करावयाची संख्या"

#. cNoTN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Significance"
msgstr "اهميت ڀريو"

#. tp6SD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid ""
"If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 "
"depending on sign of Number."
msgstr ""

#. tBvNu
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Mode"
msgstr "سوريو"

#. tNjRg
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid ""
"If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a "
"negative number and significance."
msgstr ""
"اگر ڏنل هجي ۽ ٻڙيءَ جي برابر نہ هجي تہ نفي انگ ۽ اهميت ڀريو هجي تڏهن رقم "
"موجب مٿي سڄي عدد ۾ بدلايو وڃي ٿو۔"

#. 6M8Fz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
msgstr "انگ کي اهميت ڀريءَ سڀني کان ويجهيءَ واڌ ۾ مٿي سڄو عدد ۾ بدلائي ٿو۔"

#. aZfnw
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. FgFpW
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "रूपांतरित करावयाची संख्या"

#. d8QkM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Significance"
msgstr "اهميت ڀريو"

#. 3RoYe
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
msgstr ""

#. K3ya2
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Mode"
msgstr "سوريو"

#. xT75H
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid ""
"For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from "
"zero, else rounds towards zero."
msgstr ""

#. zGxYF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance."
msgstr "انگ کي اهميت ڀريءَ سڀني کان ويجهيءَ واڌ ۾ هيٺ سڄي عدد ۾ بدلائي ٿو۔"

#. rEBiB
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. RBzNk
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "रूपांतरित करावयाची संख्या"

#. vZ2tB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Significance"
msgstr "اهميت ڀريو"

#. gV64T
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "اهو انگ جنهن جي واڌ جي ملهہ کي هيٺ سڄي عدد ۾ بدلائڻو آهي۔"

#. CAUCc
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Mode"
msgstr "سوريو"

#. QQWo6
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid ""
"If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative "
"number and significance."
msgstr ""
"اَگر ڏنل هجي ۽ ٻڙيءَ جي برابر نہ هجي تہ نفي انگ اهميت ڀريو هجي تڏهن رقم موجب"
" هيٺ سڄو عدد بدلايو وڃي ٿو۔"

#. 2oGdX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid ""
"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""

#. F27ze
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. P986N
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "اُهو انگ جيڪو هيٺ سڄي عدد ۾ بدلائڻو آهي۔"

#. w4Xsk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "Significance"
msgstr "اهميت ڀريو"

#. ougtr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "اهو انگ جنهن جي واڌ جي ملهہ کي هيٺ سڄي عدد ۾ بدلائڻو آهي۔"

#. uT8wa
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid ""
"Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of "
"sign of significance."
msgstr ""

#. U6Tyw
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. sHVCJ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "रूपांतरित करावयाची संख्या"

#. AK8Fp
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Significance"
msgstr "اهميت ڀريو"

#. FYVCb
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "اهو انگ جنهن جي واڌ جي ملهہ کي هيٺ سڄي عدد ۾ بدلائڻو آهي۔"

#. yTCb8
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Mode"
msgstr "سوريو"

#. xD3A4
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid ""
"For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds "
"towards zero."
msgstr ""

#. GHb43
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid ""
"Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
msgstr "انگ کي اهميت ڀريءَ سڀني کان ويجهيءَ واڌ ۾ هيٺ سڄي عدد ۾ بدلائي ٿو۔"

#. h593W
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. yUt4j
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "रूपांतरित करावयाची संख्या"

#. E7YQj
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Significance"
msgstr "اهميت ڀريو"

#. Az63G
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid ""
"The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no "
"meaning."
msgstr ""

#. 3WD9m
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
msgid "Greatest Common Divisor"
msgstr "سڀني کان وڏو عام ونڊيندڙ"

#. fD5Bm
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
msgid "Integer "
msgstr "سڄو عدد"

#. QMVyz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
msgid ""
"Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor "
"is to be calculated."
msgstr ""
"سڄو عدد 1، سڄو عدد 2،۔۔۔ اُهي سڄا عدد آهن جن لاءِ سڀني کان وڏي عام ونڊيندڙ "
"جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. 8Bp3W
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
msgid "Lowest common multiple"
msgstr "گهٽ ۾ گهٽ ضرب"

#. bDNix
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
msgid "Integer "
msgstr "سڄو عدد"

#. cbExQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
msgid ""
"Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to "
"be calculated."
msgstr ""
"سڄو عدد 1، سڄو عدد 2۔۔۔ اُهي سڄا عدد آهن جن جي گهٽ ۾ گهٽ پڇ جي ڳڻپ ڪرڻي آهي"

#. DHxNC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array."
msgstr "صفبندي۔ صفبنديءَ جي قطارن ۽ ڪالمن ۾ بدل سدل ڪري ٿو۔"

#. eCGH5
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "array"
msgstr "صفبندي"

#. RpAQz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "The array in which the rows and columns have been transposed."
msgstr "صفبندي جنهن ۾ قطارون ۽ ڪالم ادل بذل ڪيا ويا آهن۔"

#. jc4zS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
msgstr "صفبنديءَ جي واڌ۔ ٻن صفبندين جي اُپت موٽائي ٿو۔"

#. dwb4J
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "array_1"
msgstr "صفبندي_x"

#. FdTzG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "The first array for the array product."
msgstr "صفبنديءَ جي اُپت لاءِ پهرين صفبندي"

#. juN2T
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "array_2"
msgstr "صفبندي_x"

#. 3xEDC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid ""
"The second array having the same number of rows as the first array has "
"columns."
msgstr ""
"بين صفبندي جنهن ۾ قطارن جو اوتروئي تعداد آهي جيتر پهرينءَ صفبنديءَ ۾ ڪالمن "
"جو آهي۔"

#. FEfgL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
msgid "Returns the array determinant."
msgstr "صفبندي مقرر ڪرڻ جو جزو موٽائي ٿو۔"

#. 9Af8T
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
msgid "array"
msgstr "صفبندي"

#. Aa8fB
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
msgid "The array for which the determinant is to be determined."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या T वितरणाची गणना करायची आहे."

#. QkN5Q
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
msgid "Returns the inverse of an array."
msgstr "صفبنديءَ جو اُبتو موٽائي ٿو۔"

#. ST4bt
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
msgid "array"
msgstr "صفبندي"

#. TWy2P
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
msgid "The array to be inverted."
msgstr "अंतर्भुत करावयाचे मजकूर."

#. 6FfMG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
msgid "Returns the unitary square array of a certain size."
msgstr "خاص آڪار جي ايڪي جي چؤرس صفبندي موٽائي ٿو۔"

#. LjQFC
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
msgid "Dimensions"
msgstr "آيام ڏيڻ"

#. 4teei
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
msgid "The size of the unitary array."
msgstr "ايڪي جي صفبنديءَ جو آڪارُ"

#. dg4DZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments."
msgstr "(اندروني اُپتون) صفبنديءَ جي دليلن جي اُپتن جو جو حساب موٽائي ٿو۔"

#. pZTDb
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array "
msgstr "صفبندي"

#. uDvaL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid ""
"Array 1, array 2, ... are up to 30 arrays whose arguments are to be "
"multiplied."
msgstr "صفبندي1، صفبندي 2، ۔۔۔۔30 صفبنديون جن جي دليلن جي ضرب ڪرڻي آهي۔"

#. uPVf6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
msgstr "ٻن صفبندين جي چؤرسن جي فرق جو حساب موٽائي ٿو۔"

#. wmAT6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "array_x"
msgstr "صفبندي_x"

#. 9vSGo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
msgstr "پهرين صفبندي جتي دليلن جي چورس جو ڪل جوڙ ڪيو وڃي ٿو۔"

#. CjLSC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "array_y"
msgstr "صفبندي_y"

#. 9T4Rr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted."
msgstr "ٻين صفبندي جتي دليلن جي چؤرس گهٽائڻي آهي"

#. hMGY3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
msgstr "ٻن صفبندين جي چورس حساب جو ڪل جوڙ موٽائي ٿو۔"

#. rbtCQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "array_x"
msgstr "صفبندي_x"

#. H8mTf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
msgstr "پهرين صفبندي جتي دليلن جي چورس جو ڪل جوڙ ڪيو وڃي ٿو۔"

#. FdbDA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "array_y"
msgstr "صفبندي_y"

#. reqfP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled."
msgstr "ٻين صفبندي جتي دليلن جي چورس جو ڪل جوڙ ڪرڻو آهي۔"

#. 2Z63V
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
msgstr "ٻن صفبندين جي فرق جي چؤرسن جو حساب موٽائي ٿو۔"

#. BBs9s
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "array_x"
msgstr "صفبندي_x"

#. 53FNi
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "First array for forming argument differences."
msgstr "دليلن جي فرقن جي رچنا ڪرڻ لاءِ پهرين صفبندي"

#. v9cAg
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "array_y"
msgstr "صفبندي_y"

#. 2mWCE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Second array for forming the argument differences."
msgstr "دليلن جي فرقن جي رچنا ڪرڻ لاءِ ٻين صفبندي۔"

#. DQZg5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array."
msgstr "عمودي صفبنديءَ جئان وار موارتا جي ورهست موٽائي ٿو۔"

#. gCCGb
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "data"
msgstr "डाटा"

#. 8EzEW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "The array of the data."
msgstr "سامگريءَ جي صفبندي"

#. TBpCD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "classes"
msgstr "درجا"

#. mtdmt
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "The array for forming classes."
msgstr "درجا رچڻ لاءِ صفبندي"

#. BDaQC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "صفبنديءَ جئان خطي موٽ جي پئمانن جي ڳڻپ ڪري ٿو"

#. wzYXe
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "data_Y"
msgstr "डाटा_E"

#. fyrtU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "The Y data array."
msgstr "Yسامگريَء جي صفبندي"

#. C3oWu
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "data_X"
msgstr "डाटा_E"

#. aKFRR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "The X data array."
msgstr "سامگريءَ جي صفبدي"

#. EH3xb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear_type"
msgstr "خطي قسم"

#. P3b7m
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid ""
"If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else "
"moved linears."
msgstr ""

#. CWKmp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "stats"
msgstr "حالتون"

#. GeEDo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid ""
"If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, "
"otherwise other values as well."
msgstr ""

#. TjhxE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid ""
"Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array."
msgstr "سمجهائيندڙ موٽ جي موڙ جي پئمانن جي ڳڻپ صفبنديءَ جئان ڪري ٿو۔"

#. JfhKJ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "data_Y"
msgstr "डाटा_E"

#. qwCCT
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "The Y data array."
msgstr "Yسامگريَء جي صفبندي"

#. ghvJG
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "data_X"
msgstr "डाटा_E"

#. kMYqN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "The X data array."
msgstr "سامگريءَ جي صفبدي"

#. kSuyD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function_type"
msgstr "ڪاريہ جو قسم"

#. ksiif
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid ""
"If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or "
"also functions y=b*m^x."
msgstr ""

#. MUHM3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "stats"
msgstr "حالتون"

#. Epsjr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid ""
"If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, "
"otherwise other values as well."
msgstr ""

#. FABFr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "موٽ جي سٽ سان نقطن جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. HhBxK
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "data_Y"
msgstr "डाटा_E"

#. XBTHe
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "The Y data array."
msgstr "Yسامگريَء جي صفبندي"

#. Tf3yF
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "data_X"
msgstr "डाटा_E"

#. LhqAb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "موٽ لاءِ آڌار جئا X سامگريءَ جي صفبندي"

#. BJbht
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "new data_X"
msgstr "نئين سامگري _X"

#. JedWB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "ملهن جي نئين سر ڳڻپ ڪرڻ لاءِ X سامگريءَ جي صفبندي"

#. 8xLoc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear_type"
msgstr "خطي قسم"

#. PzJhE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid ""
"If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else "
"moved linears."
msgstr ""

#. Qadzq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "سمجهائيندڙ موٽ جي ڪاريہ تي نقطن جي ڳڻپ ڪئي ويندي۔"

#. E8owu
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "data_Y"
msgstr "डाटा_E"

#. 4kBWF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "The Y data array."
msgstr "Yسامگريَء جي صفبندي"

#. U6Yve
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "data_X"
msgstr "डाटा_E"

#. iGU4n
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "موٽ لاءِ آڌار جئا X سامگريءَ جي صفبندي"

#. jymaR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "new_data_X"
msgstr "نئين سامگري  X"

#. kFxgD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "ملهن جي نئين سر ڳڻپ ڪرڻ لاءِ X سامگريءَ جي صفبندي"

#. H5FEC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function_type"
msgstr "ڪاريہ جو قسم"

#. JCsCQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid ""
"If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or "
"also functions y=b*m^x."
msgstr ""

#. kgGDC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments."
msgstr "ان ڳالهہ جي ڳڻپ ڪري ٿو تہ دليلن جي ياداشت ۾ ڪيترا انگ آهن۔"

#. YrFrD
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "value "
msgstr "ملهُہ"

#. rA8ve
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid ""
"Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments containing different data types "
"but where only numbers are counted."
msgstr ""
"ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ مختلف سامگريءَ جي قسمن ۾ 1 کان 30 دليلون مؤجود آهن، پر "
"جتي فقط اَنگن جي ڳڻپ ڪئي وڃي ٿي۔"

#. NoX9E
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Counts how many values are in the list of arguments."
msgstr "ان ڳالهہ جي ڳڻپ ڪري ٿو تہ دليلن جي ياداشت ۾ ڪيترا ملهہ آهن۔"

#. Y4tkQ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "value "
msgstr "ملهُہ"

#. V9W8g
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid ""
"Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be "
"counted."
msgstr ""
"ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 اُنهن ملهن جي نمائندگي ڪندڙ دليلون آهن جن جي "
"ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. qEEma
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Returns the maximum value in a list of arguments."
msgstr "دليلن جي ياداشت ۾ وڌ ۾ وڌ ملهہ موٽائي ٿو۔"

#. PNurw
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. EUwxe
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the "
"largest number is to be determined."
msgstr ""
"انگ1، انگ 2،۔۔۔۔اُهي 1 کان 30 انگي دليلون آهن جن لاءِ سڀني کان وڏو انگ مقرر "
"ڪرڻو آهي۔"

#. vAvc6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid ""
"Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero."
msgstr "دليلن جي ياداشت ۾ وڌ ۾ وڌ ملهہ موٽائي ٿو متن جي ڪٿ ٻڙي ڪئي وڃي ٿي۔"

#. DDyFC
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "value "
msgstr "ملهُہ"

#. FGiDj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid ""
"Value 1, value 2,    are 1 to 30 arguments whose largest value is to be "
"determined."
msgstr ""
"ملهہ 1، ملهہ 2، 1 کان 30 وڌيڪ دليلون آهن جن جي سڀني کان وڏو ملهہ مقرر ڪرڻو "
"آهي۔"

#. KCSbZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Returns the minimum value in a list of arguments."
msgstr "دليلن جي ياداشت ۾ گهٽ ۾ گهٽ ملهہ موٽائي ٿو۔"

#. CiDuj
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. HHGPF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the "
"smallest number is to be determined."
msgstr ""
"اَنگ 1، اَنگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 اَنگي دليلون آهن جن لاءِ سڀني کان ننڍو انگ مقرر"
" ڪريو آهي۔"

#. DYsAS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid ""
"Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as "
"zero."
msgstr ""
"دليلن جي ياداشت ۾ سڀني کان گهٽ ملهہ موٽائي ٿو متن جي ڪٿ ٻڙي ڪئي وڃي ٿي۔"

#. sAgkU
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "value "
msgstr "ملهُہ"

#. ce98m
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid ""
"Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments whose smallest number is to be "
"determined."
msgstr ""
"ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 دليلون آهن جن جو سڀني کان ننڍو انگ مقرر ڪرڻو "
"آهي۔"

#. wGyMr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Calculates the variance based on a sample."
msgstr "نموني جي آڌار تي فرق جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. er8Y6
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. vEHzZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
"sample of a population."
msgstr ""
"انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي آباديءَ جي نموني جي تصوير "
"پيش ڪن ٿيون۔"

#. nWiPN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Calculates the variance based on a sample."
msgstr "نموني جي آڌار تي فرق جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. TdYSv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "number "
msgstr "انگ"

#. zkqGU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
"sample of a population."
msgstr ""
"انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي آباديءَ جي نموني جي تصوير "
"پيش ڪن ٿيون۔"

#. RLBWa
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "نموني جي آڌار تي فرق موٽائي ٿو۔ متن ٻڙيءَ جئان گڻيو وڃي ٿو۔"

#. 9qkWr
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "value "
msgstr "ملهُہ"

#. LhaT7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid ""
"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from"
" a basic total population."
msgstr ""
"ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 دليلون آهن جيڪي بنيادي ڪل آباديءَ مان کنيل "
"نمونو پيش ڪن ٿيون۔"

#. gB6db
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Calculates variance based on the entire population."
msgstr "سموري آباديءَ جي آڌار تي فرق جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. WrF4X
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. WTrGA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a "
"population."
msgstr "انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي آبادي پيش ڪن ٿيون۔"

#. AFynp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Calculates variance based on the entire population."
msgstr "سموري آباديءَ جي آڌار تي فرق جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. Ljus4
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "number "
msgstr "انگ"

#. BeVmk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a "
"population."
msgstr "انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي آبادي پيش ڪن ٿيون۔"

#. 7BF8p
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid ""
"Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as "
"zero."
msgstr "سموريءَ آباديءَ جي آڌار تي فرق موٽائي ٿو۔ متن ٻڙيءَ جئان ڳڻيو وڃي ٿو۔"

#. tdVtp
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "value "
msgstr "ملهُہ"

#. kQ86x
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments representing a population."
msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 آبادي پيش ڪندڙ دليلون آهن۔"

#. krvZ6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
msgstr "نموني جي آڌار تي معياري ڀٽڪاو جي ڳڻپَ ڪري ٿو۔"

#. shhBj
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. wEPFU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
"sample of a population."
msgstr ""
"انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي آباديءَ جي نموني جي تصوير "
"پيش ڪن ٿيون۔"

#. hkvjB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
msgstr "نموني جي آڌار تي معياري ڀٽڪاو جي ڳڻپَ ڪري ٿو۔"

#. GiEiY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "number "
msgstr "انگ"

#. R8vDL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
"sample of a population."
msgstr ""
"انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي آباديءَ جي نموني جي تصوير "
"پيش ڪن ٿيون۔"

#. BV6Gb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid ""
"Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr ""
"نموني جي آڌار تي معياري ڀٽڪاو جي ڳڻپ موٽائي ٿو۔ متن ٻڙيءَ جئان ڳڻيو وڃي ٿو۔"

#. p8b5o
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "value "
msgstr "ملهُہ"

#. ApweA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid ""
"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from"
" a basic total population."
msgstr ""
"ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 دليلون آهن جيڪي بنيادي ڪل آباديءَ مان کنيل "
"نمونو پيش ڪن ٿيون۔"

#. 4gTUB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
msgstr "سموريءَ آباديءَ جي آڌار تي معياري ڀٽڪاو جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. DVxDy
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. tnDDj
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
"population."
msgstr "انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي آبادي پيش ڪن ٿيون۔"

#. MH6d3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
msgstr "سموريءَ آباديءَ جي آڌار تي معياري ڀٽڪاو جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. yxMV5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "number "
msgstr "انگ"

#. aiRwU
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
"population."
msgstr "انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي آبادي پيش ڪن ٿيون۔"

#. mLDRD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid ""
"Returns the standard deviation based on the entire population. Text is "
"evaluated as zero."
msgstr ""
"سموريءَ آباديءَ جي آڌار تي معياري ڀٽڪاءُ موٽائي ٿو۔ متن ٻڙيءَ جئان ڪٿيو وڃي "
"ٿو۔"

#. mNMAF
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "value "
msgstr "ملهُہ"

#. SrFny
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid ""
"Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments corresponding to a population."
msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 آباديءَ سان موافقت رکندڙ دليلون آهن۔"

#. GGXRy
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Returns the average of a sample."
msgstr "نموني جي سراسري موٽائي ٿو۔"

#. GutBS
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. QMFCH
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid ""
"Number 1, number 2;...are 1 to 30 numeric arguments representing a "
"population sample."
msgstr "انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 آباديءَ جو نمونو پيش ڪندڙ انگي دليلون آهن۔"

#. UZBe5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "نموني لاءِ سراسري ملهہ موٽائي ٿو۔ متن جي ڪٿ ٻڙي ڪئي وڃي ٿي۔"

#. tyCwT
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "value "
msgstr "ملهُہ"

#. BesSA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid ""
"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from"
" a basic total population."
msgstr ""
"ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 دليلون آهن جيڪي بنيادي ڪل آباديءَ مان کنيل "
"نمونو پيش ڪن ٿيون۔"

#. H6DCB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value"
msgstr "نموني جي خسيس ملهہ مان ڀٽڪاون جي چؤرسن جو حساب موٽائي ٿو۔"

#. kwRtX
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. YUKiV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
"sample."
msgstr ""
"انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔"

#. zhbqF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid ""
"Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean."
msgstr "خسيس مان نموني جي پورن ڀٽڪاون جي سراسري موٽائي ٿو"

#. cqttx
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. gkcBA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid ""
"Number 1, number 2;...are 1 to 30 numerical arguments representing a sample."
msgstr "انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 نمونو پيش ڪندڙ انگ دليلون آهن۔"

#. d8XUA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Returns the skewness of a distribution."
msgstr " t-वितरण परत करते. "

#. Wu4a9
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. 9ogLK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying a sample "
"of the distribution."
msgstr ""
"انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 ورهست جي نموني جي تصوير پيش ڪندڙ  کان 30 انگي "
"دليلون آهن۔"

#. wCDBj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid ""
"Returns the skewness of a distribution using the population of a random "
"variable."
msgstr ""

#. cDs47
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. 9hYmh
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying the "
"population."
msgstr "انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي آبادي پيش ڪن ٿيون۔"

#. wwgFL
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Returns the kurtosis of a distribution."
msgstr " t-वितरण परत करते. "

#. RjQC3
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. P4F69
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments, representing a "
"sample of the distribution."
msgstr "انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ورهست جو نمونو  پيش ڪندڙ  کان 30 انگي دليلون آهن۔"

#. KkCFM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Returns the geometric mean of a sample."
msgstr "نموني جو جاميٽريءَ وارو خسيس روپ موٽائي ٿو"

#. nyAiA
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. R7kvG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
"sample."
msgstr ""
"انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔"

#. X8KCZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Returns the harmonic mean of a sample."
msgstr "نوموني جو تالميل وارو خسيس موٽائي ٿو۔"

#. LYnZv
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. kmBQE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
"sample."
msgstr ""
"انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔"

#. RpbdF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Returns the most common value in a sample."
msgstr "نموني ۾ سڀني کان عام ملهہ موٽائي ٿو۔"

#. PKyRv
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. Myok8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
"sample."
msgstr ""
"انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔"

#. P78Ym
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Returns the most common value in a sample."
msgstr "نموني ۾ سڀني کان عام ملهہ موٽائي ٿو۔"

#. fjiso
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "number "
msgstr "انگ"

#. UT44F
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
"sample."
msgstr ""
"انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔"

#. CkE7G
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
msgid "Returns the most common value in a sample."
msgstr "نموني ۾ سڀني کان عام ملهہ موٽائي ٿو۔"

#. C4EgV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
msgid "number "
msgstr "انگ"

#. h2KJC
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a "
"sample."
msgstr ""
"انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔"

#. WohRf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Returns the median of a given sample."
msgstr "ڏنل نموني جو درمياني موٽائي ٿو"

#. DYLyP
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "number "
msgstr "عدد"

#. AKo9i
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid ""
"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
"sample."
msgstr ""
"انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔"

#. ZpWVZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "Returns the alpha quantile of a sample."
msgstr "نموني جو اَلفا مقدار موٽائي ٿو۔"

#. 8WBCq
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "data"
msgstr "डाटा"

#. QzeFE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"

#. ojZCE
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "Alpha"
msgstr "اَلفا"

#. BGTaw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1."
msgstr "0 ۽ 1 وچ ۾ مقدار جو في صد نرخ"

#. pEFyv
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
msgstr "نموني جو اَلفا مقدار موٽائي ٿو۔"

#. cSZx4
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "data"
msgstr "سامگريءَ"

#. eF3iC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"

#. 2Xss9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Alpha"
msgstr "الفا"

#. b82AQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive."
msgstr ""

#. fdiei
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
msgstr "نموني جو اَلفا مقدار موٽائي ٿو۔"

#. jkNGi
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "data"
msgstr "سامگريءَ"

#. f5Hig
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"

#. KCoTn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Alpha"
msgstr "الفا"

#. 8cdtc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive."
msgstr ""

#. TDZ7r
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "Returns the quartile of a sample."
msgstr "نموني جو مقدار موٽائي ٿو۔"

#. LDTvB
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "data"
msgstr "डाटा"

#. VT77G
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"

#. FTjuA
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. zTQEz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid ""
"The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
msgstr ""

#. URenM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "Returns the quartile of a sample."
msgstr "نموني جو مقدار موٽائي ٿو۔"

#. vASxw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "data"
msgstr "سامگريءَ"

#. GVYTe
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"

#. awisv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. LAZDu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
msgstr ""

#. 47cAT
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "Returns the quartile of a sample."
msgstr "نموني جو مقدار موٽائي ٿو۔"

#. Z3MGF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "data"
msgstr "سامگريءَ"

#. FbmTA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"

#. mhCBG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. SytHE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid ""
"The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
msgstr ""

#. DraGu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Returns the k-th largest value of a sample."
msgstr "نموني جو k-th سڀني کان وڏو ملهہ موٽائي ٿو"

#. WVTCv
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "data"
msgstr "डाटा"

#. aCZTT
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"

#. 56z88
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank_c"
msgstr "درجو سي"

#. wE8Uv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "The ranking of the value."
msgstr "ملهہ جو درجو"

#. HCszB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Returns the k-th smallest value of a sample."
msgstr "نموني جي k-th سڀني کان ننڍو ملهہ موٽائي ٿو"

#. hAAsM
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "data"
msgstr "डाटा"

#. 2JKnR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"

#. mJo3U
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank_c"
msgstr "درجو سي"

#. Qd8EW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "The ranking of the value."
msgstr "ملهہ جو درجو"

#. tfvUj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample."
msgstr "نموني ۾ ملهہ جو في صد درجو موٽائي ٿو"

#. Y7ueG
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "data"
msgstr "डाटा"

#. 6pfJB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"

#. sGECS
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. Qavnz
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या T वितरणाची गणना करायची आहे."

#. pFn62
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "significance"
msgstr "اهميت ڀريو"

#. w9GhY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid ""
"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a "
"value of 3 is used."
msgstr ""

#. DyyD5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample."
msgstr ""

#. SaNaF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "data"
msgstr "سامگريءَ"

#. 5FeiY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"

#. HxQBW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. D94FR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
msgstr "اُهو ملهہ جنهن لاءِ في صد درجو مقرر ڪرڻو آهي"

#. EhjrX
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "significance"
msgstr "اهميت ڀريو"

#. fvDSA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid ""
"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a "
"value of 3 is used."
msgstr ""

#. 8F33F
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample."
msgstr ""

#. utZzw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "data"
msgstr "سامگريءَ"

#. 6Rsi4
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"

#. GACCJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. DTLoG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
msgstr "اُهو ملهہ جنهن لاءِ في صد درجو مقرر ڪرڻو آهي"

#. JFJGW
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "significance"
msgstr "اهميت ڀريو"

#. FSg7m
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid ""
"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a "
"value of 3 is used."
msgstr ""

#. whrMs
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample."
msgstr "نموني ۾ ملهہ جو درجو موٽائي ٿو"

#. kP4d2
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. q36PR
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या T वितरणाची गणना करायची आहे."

#. e3CY7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Data"
msgstr "डाटा"

#. EqDZB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"

#. YmafZ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. EAmuG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid ""
"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means "
"ascending."
msgstr ""
"ترتيب جو سلسلو 0  يا ڪڍي ڇڏيل معنيٰ هيٺ لهندڙ، 0  کان سواءِ ٻيو ڪو ملهہ مٿي "
"چڙهندڙ۔"

#. 5sAFj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid ""
"Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the "
"same rank, the top rank of that set of values is returned."
msgstr ""

#. CZFai
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. XDE5Z
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
msgstr "اُهو ملهہ جنهن لاءِ درجو مقرر ڪريو آهي"

#. UyjWf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Data"
msgstr "سامگريءَ"

#. Q9hFR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"

#. aFChD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. sDqC4
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid ""
"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means "
"ascending."
msgstr ""
"ترتيب جو سلسلو 0  يا ڪڍي ڇڏيل معنيٰ هيٺ لهندڙ، 0  کان سواءِ ٻيو ڪو ملهہ مٿي "
"چڙهندڙ۔"

#. 6VJyB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid ""
"Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the "
"same rank, the average rank is returned."
msgstr ""

#. stUpG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. jfRiZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
msgstr "اُهو ملهہ جنهن لاءِ درجو مقرر ڪريو آهي"

#. FPuzE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Data"
msgstr "سامگريءَ"

#. B57dE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"

#. 5e2Co
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. AEDS8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid ""
"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means "
"ascending."
msgstr ""
"ترتيب جو سلسلو 0  يا ڪڍي ڇڏيل معنيٰ هيٺ لهندڙ، 0  کان سواءِ ٻيو ڪو ملهہ مٿي "
"چڙهندڙ۔"

#. i5gm7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values."
msgstr "حاشيل ملهن تي لکيل سميت کان سواءِ نموني جو خسيس موٽائي ٿو۔"

#. hAXGH
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "data"
msgstr "डाटा"

#. qdPdp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"

#. cHNxJ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "Alpha"
msgstr "اَلفا"

#. pBS9z
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account."
msgstr "حاشيءَ تي لکيل سامگريءَ جو اُهو في صد جيڪو ليکي ۾ نہ آڻڻو آهي۔"

#. PMiis
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Returns the discrete probability of an interval."
msgstr ""

#. SgN5M
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "data"
msgstr "डाटा"

#. G9hSp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The sample data array."
msgstr "نموني جي سامگريءَ جي صفبندي"

#. CBBBZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "probability"
msgstr "سنڀاونا"

#. uRCZ2
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The array of the associated probabilities."
msgstr "واسطو رکندڙ سنڀاونائن جي صفبندي"

#. bryLB
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Start"
msgstr "प्रारंभ"

#. EAFpQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled."
msgstr "ملهہ جي ڪالانتر جي اُها شروعات جنهن جي سنڀاونائن جو ڪل جوڙ ڪرڻو آهي۔"

#. jsUwC
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "End"
msgstr "ختم"

#. HFi7t
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid ""
"The end of the value interval where the probabilities are to be totalled."
msgstr "ملهہ جي ڪالانتر جي اُها پڇاڙي جنهن جي سنڀاونائن جو ڪل جوڙ ڪرڻو آهي۔"

#. K7rEA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "ٻہ اِسمي ورهست جو اِستعمال ڪندي آزمائش جي نتيجي جي سنڀاونا موٽائي ٿو۔"

#. LGCWF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "trials"
msgstr "آزمائشون"

#. HmRqv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "The number of trials."
msgstr "آزمائشن جو تعداد"

#. 6exAv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "SP"
msgstr "SP"

#. NXjwx
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "The individual probability of a trial result."
msgstr "آزمائش جي نتيجي جي شخصي سنڀاونا"

#. AeNXZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T_1"
msgstr "T_1"

#. iJngC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Lower limit for the number of trials."
msgstr "آزمائشن جي تعداد لاءِ گهٽ حد"

#. DcbZQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T_2"
msgstr "T_2"

#. eoDC3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Upper limit for the number of trials."
msgstr "آزمائشن جي تعداد لاءِ وڌ حد"

#. Zidgx
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
msgid ""
"Values of the distribution function for a standard normal distribution."
msgstr "معياري ساڌارڻ ورهست لاءِ ورهست جي ڪاريہ جا ملهہ"

#. ox28F
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. C8K6z
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
msgid ""
"The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या गामा वितरणाची गणना करायची आहे."

#. WsS4w
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
msgid ""
"Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution."
msgstr "معياري ساڌارڻ گڏيل ورهست جا سڄا عددي ملهہ موٽائي ٿو"

#. cCAae
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. CBFMv
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
msgid ""
"The value for which the integral value of the standard normal distribution "
"is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या गामा वितरणाची गणना करायची आहे."

#. kv48J
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
msgid "Returns the Fisher transformation."
msgstr "فشر روپ پريورتن موٽائي ٿو۔"

#. v2tPB
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. D9FC4
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)."
msgstr "اُهو ملهہ جنهن جو روپ پريورتن ڪرڻو آهي (-1 < VALUE < 1)."

#. Jk2Wx
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation."
msgstr "فشر روپ پريورتن جو اُبتو موٽائي ٿو۔"

#. Mw3ET
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. 348vV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
msgid "The value that is to be transformed back."
msgstr "اُهو ملهہ جنهن جو واپس روپ پريورتن ڪرڻو آهي۔"

#. T4nhz
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Values of the binomial distribution."
msgstr "बीटा वितरणाची मूल्ये."

#. 35XRK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "X"
msgstr "X"

#. aNu4Z
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "آزمائشن جي سلسلي ۾ ڪاميابين جو تعداد"

#. cK3uX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "trials"
msgstr "آزمائشون"

#. tByhD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The total number of trials."
msgstr "آزمائشن جو ڪل تعداد"

#. ywzAU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "SP"
msgstr "SP"

#. HvfHc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "آزمائشن جي ڪاميابيءَ جي سنڀاونا"

#. gVKYD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "C"
msgstr "C"

#. ZLkQt
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid ""
"Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated "
"probability."
msgstr ""

#. yqqv9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Values of the binomial distribution."
msgstr "ٻە پدي ورهست جا ملهە"

#. BrSwp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "X"
msgstr "X"

#. mMqrV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "آزمائشن جي سلسلي ۾ ڪاميابين جو تعداد"

#. K5VVm
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "trials"
msgstr "آزمائشون"

#. ASbAp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The total number of trials."
msgstr "آزمائشن جو ڪل تعداد"

#. xJQhw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "SP"
msgstr "SP"

#. hRieg
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "آزمائشن جي ڪاميابيءَ جي سنڀاونا"

#. wRN5v
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "C"
msgstr "C"

#. DvwzR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid ""
"Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated "
"probability."
msgstr ""

#. zGzDq
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
msgstr "घातांकिय वितरणाची मूल्ये."

#. tUTgu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "X"
msgstr "X"

#. iGgRs
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The number of failures in the trial range."
msgstr "آزمائش جي حد ۾ ناڪامين جو تعداد"

#. 57RuM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "R"
msgstr "R"

#. 5YiDW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The number of successes in the trial sequence."
msgstr "آزمائس جي ترتيب ۾ ڪاميابين جو تعداد"

#. STXEv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "SP"
msgstr "SP"

#. jnRhm
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "آزمائشن جي ڪاميابيءَ جي سنڀاونا"

#. bZRUF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
msgstr "ناڪاري ٻە پدي ورهست جا ملهە"

#. kcgW7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "X"
msgstr "X"

#. vDsaA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of failures in the trial range."
msgstr "آزمائش جي حد ۾ ناڪامين جو تعداد"

#. DFAjY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "R"
msgstr "R"

#. krw9Y
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the trial sequence."
msgstr "آزمائس جي ترتيب ۾ ڪاميابين جو تعداد"

#. SUGek
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "SP"
msgstr "SP"

#. 8TieV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "آزمائشن جي ڪاميابيءَ جي سنڀاونا"

#. wG4JU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "C"

#. 892xF
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid ""
"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
"TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "گڏيل: سيِ=0 گهرائي جي ڪاريہ جي گڻپ ڪري ٿو سي =1 ورهست جي"

#. ehpkD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid ""
"Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is"
" greater than or equal to a criterion value."
msgstr ""

#. Aav7c
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "trials"
msgstr "آزمائشون"

#. PEFmL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The total number of trials."
msgstr "آزمائشن جو ڪل تعداد"

#. qoaNX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "SP"
msgstr "SP"

#. 4QEtN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "آزمائشن جي ڪاميابيءَ جي سنڀاونا"

#. WNoQu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "alpha"
msgstr "الفا"

#. x9QPt
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
msgstr "ڪنار جي سنڀاونا جيڪا حاصل ڪئي وڃي ٿي حد کان ٻاهر وڃي ٿي۔"

#. uHvfK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid ""
"Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is"
" greater than or equal to a criterion value."
msgstr ""

#. CVwp8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "trials"
msgstr "آزمائشون"

#. nx8DH
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The total number of trials."
msgstr "آزمائشن جو ڪل تعداد"

#. KZN2c
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "SP"
msgstr "SP"

#. 2Mrbj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "آزمائشن جي ڪاميابيءَ جي سنڀاونا"

#. uZ32s
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "alpha"
msgstr "الفا"

#. STnLG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
msgstr "ڪنار جي سنڀاونا جيڪا حاصل ڪئي وڃي ٿي حد کان ٻاهر وڃي ٿي۔"

#. qpmzB
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Returns the Poisson distribution."
msgstr " t-वितरण परत करते. "

#. SzTsq
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. LUCHn
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या विबुल वितरणाची गणना करायची आहे."

#. ftwTr
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "mean"
msgstr "معنيٰ"

#. JGFGC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
msgstr "خسيس۔ پوئسن ورهست جو خسيس ملهہ"

#. KThWA
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "C"

#. RJaxg
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid ""
"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "گڏيل: سيِ=0 گهرائي جي ڪاريہ جي گڻپ ڪري ٿو سي =1 ورهست جي"

#. XEzR8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Returns the Poisson distribution."
msgstr "Poisson ورهست موٽائي ٿو"

#. 97a86
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. jXN5x
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
msgstr "ملهە جنهن لاءِ Poisson ورهست جي گڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. hBGvY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "mean"
msgstr "خسيس"

#. D3EP7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
msgstr "خسيس۔ پوئسن ورهست جو خسيس ملهہ"

#. kfFbC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "C"

#. YQypg
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid ""
"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "گڏيل: سيِ=0 گهرائي جي ڪاريہ جي گڻپ ڪري ٿو سي =1 ورهست جي"

#. m4pDe
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Values of the normal distribution."
msgstr "बीटा वितरणाची मूल्ये."

#. RPzKS
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. jg6Vw
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या गामा वितरणाची गणना करायची आहे."

#. fXJBs
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Mean"
msgstr "معنيٰ"

#. NPCBC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "خسيس ملهہ: ساڌارڻ ورهست جو خسيس ملهہ"

#. F8RCc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"

#. Di2pF
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "ठराविक विचलन. लॉग सामान्य वितरणचे ठराविक विचलन."

#. qMewn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "C"
msgstr "C"

#. X8LU5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid ""
"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "گڏيل: سيِ=0 گهرائي جي ڪاريہ جي گڻپ ڪري ٿو سي =1 ورهست جي"

#. rGWSr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Values of the normal distribution."
msgstr "ساڌارڻ ورهست جا ملهە"

#. SkS5e
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. 3dHdW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
msgstr "ملهە جنهن لاءِ ساڌارڻ ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. dESaP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Mean"
msgstr "خسيس"

#. EV9Ro
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "خسيس ملهہ: ساڌارڻ ورهست جو خسيس ملهہ"

#. n48EF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "STDEV"
msgstr "StDev"

#. jh4jc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "معياري ڀٽڪاءُ۔ ساڌارڻ ورهست جو معياري ڀٽڪائُ"

#. CqHN6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "C"
msgstr "C"

#. b8GNG
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid ""
"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
"TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "گڏيل: سيِ=0 گهرائي جي ڪاريہ جي گڻپ ڪري ٿو سي =1 ورهست جي"

#. 66pXD
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Values of the inverse normal distribution."
msgstr "उलट्या गामा वितरणाची मूल्ये."

#. fao8q
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. FhwYp
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid ""
"The probability value for which the inverse normal distribution is to be "
"calculated."
msgstr ""
"ते संभावना मूल्य ज्याच्या उल्ट्या लॉग सामान्य वितरणाची गणना करायची आहे."

#. FMG7a
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "mean"
msgstr "معنيٰ"

#. FTSYV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "خسيس ملهہ: ساڌارڻ ورهست جو خسيس ملهہ"

#. AdBuo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"

#. QKHxf
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "ठराविक विचलन. लॉग सामान्य वितरणचे ठराविक विचलन."

#. wodEb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Values of the inverse normal distribution."
msgstr "اُبتيءَ ساڌارڻ ورهست جا ملهە"

#. FabG6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "number"
msgstr "انگ"

#. VifTr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid ""
"The probability value for which the inverse normal distribution is to be "
"calculated."
msgstr "سنڀاونا ملهە جنهن لاءِ اُبتيءَ ساڌارڻ ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. 59FGq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "mean"
msgstr "خسيس"

#. Fu34P
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "خسيس ملهہ: ساڌارڻ ورهست جو خسيس ملهہ"

#. pRhBy
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "STDEV"
msgstr "StDev"

#. 6vPvh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "معياري ڀٽڪاءُ۔ ساڌارڻ ورهست جو معياري ڀٽڪائُ"

#. yX9mS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
msgid "The values of the standard normal cumulative distribution."
msgstr "معياري ساڌارڻ گڏيل ورهست جا ملهَہ"

#. KAfpq
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. 6A537
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
msgid ""
"The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या गामा वितरणाची गणना करायची आहे."

#. zuSQk
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "The values of the standard normal distribution."
msgstr "معياري ساڌارڻ گڏيل ورهست جا ملهَہ"

#. NH6EA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. BjLDt
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid ""
"The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "ملهە جنهن لاءِ معياري ساڌآرڻ ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. FEB7N
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "C"

#. Zitt9
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid ""
"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
"TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "گڏيل: سيِ=0 گهرائي جي ڪاريہ جي گڻپ ڪري ٿو سي =1 ورهست جي"

#. NzGrF
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
msgstr "उलट्या लॉग सामान्य वितरणाची मूल्ये."

#. BoAUt
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. AGkzA
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
msgid ""
"The probability value for which the inverse standard normal distribution is "
"to be calculated."
msgstr ""
"ते संभावना मूल्य ज्याच्या उल्ट्या लॉग सामान्य वितरणाची गणना करायची आहे."

#. Cd7DU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
msgstr "اُبتيءَ ساڌآرڻ ورهست جا ملهە"

#. qfxj5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
msgid "number"
msgstr "انگ"

#. noaRM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
msgid ""
"The probability value for which the inverse standard normal distribution is "
"to be calculated."
msgstr ".سنڀاونا ملهە جنهن لاءِ اُبتيءَ ساڌارڻ ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. iDXnR
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Values of the log normal distribution."
msgstr "घातांकिय वितरणाची मूल्ये."

#. Ki8Dr
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. mwMAz
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या गामा वितरणाची गणना करायची आहे."

#. esNPB
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "mean"
msgstr "معنيٰ"

#. ekGoh
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid ""
"The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted."
msgstr "ठराविक विचलन. लॉग सामान्य वितरणचे ठराविक विचलन."

#. aJf8v
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"

#. JvuRB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid ""
"The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if "
"omitted."
msgstr "ठराविक विचलन. लॉग सामान्य वितरणचे ठराविक विचलन."

#. VsLsD
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "C"

#. 7bRWW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid ""
"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "گڏيل: سيِ=0 گهرائي جي ڪاريہ جي گڻپ ڪري ٿو سي =1 ورهست جي"

#. ZgdzP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Values of the log normal distribution."
msgstr "لاگ جي ساڌارڻ ورهست جا ملهە"

#. tG5vo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. 88B3n
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
msgstr "ملهُە جنهن لاءِ لاگ جي ساڌرڻ ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. CCKF3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "mean"
msgstr "خسيس"

#. qNMyM
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The mean value of the log normal distribution."
msgstr "خسيس ملهہ۔ لاگ جي ساڌارڻ ورهست جو خسيس ملهہ"

#. HSDAn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "STDEV"
msgstr "StDev"

#. DkbJX
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The standard deviation of the log normal distribution."
msgstr "خسيس ملهہ۔ لاگ جي ساڌارڻ ورهست جو خسيس ملهہ"

#. JeiQB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "C"

#. WcV7z
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid ""
"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
"TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "گڏيل: سيِ=0 گهرائي جي ڪاريہ جي گڻپ ڪري ٿو سي =1 ورهست جي"

#. vGkMb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
msgstr "उलट्या लॉग सामान्य वितरणाची मूल्ये."

#. hGwY5
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. mLwp6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid ""
"The probability value for which the inverse log normal distribution is to be"
" calculated."
msgstr ""
"ते संभावना मूल्य ज्याच्या उल्ट्या लॉग सामान्य वितरणाची गणना करायची आहे."

#. CpE7G
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "mean"
msgstr "معنيٰ"

#. PMBtZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
msgstr "خسيس ملهہ۔ لاگ جي ساڌارڻ ورهست جو خسيس ملهہ"

#. aMDvP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"

#. 2GWhL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid ""
"Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
msgstr "ठराविक विचलन. लॉग सामान्य वितरणचे ठराविक विचलन."

#. T4N5D
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
msgstr "اُبتيءَ لاگ جي ساڌارڻ ورهست جا ملهە"

#. PB2yK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "number"
msgstr "انگ"

#. 3dBqA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid ""
"The probability value for which the inverse log normal distribution is to be"
" calculated."
msgstr "معياري ٻٽڪاءُ لاءِ جي ساڌارڻ ورهست جو معياري ڀٽڪاءُ"

#. GkVYn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "mean"
msgstr "خسيس"

#. mhYEa
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
msgstr "خسيس ملهہ۔ لاگ جي ساڌارڻ ورهست جو خسيس ملهہ"

#. rzAiX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "STDEV"
msgstr "StDev"

#. ae6FC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid ""
"Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
msgstr "معياري ڀٽگاءُ لاگ جي ساڌارڻ ورهست جو معياري ڀٽڪاءُ"

#. 8wWP2
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Values of the exponential distribution."
msgstr "घातांकिय वितरणाची मूल्ये."

#. FU5Fy
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. rADTw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या घातांकिय वितरणाची गणना करायची आहे."

#. oFtYw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "lambda"
msgstr "लाम्डा"

#. i7v6W
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "The parameters of the exponential distribution."
msgstr "घातांकी वितरणची परिमाणे"

#. DaEE7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "C"
msgstr "C"

#. HUSCi
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr ""

#. 7i2aN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Values of the exponential distribution."
msgstr "اُبتيءَ لاگ جي ساڌآرڻ ورهست جا ملهە"

#. E3Fwz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. 5U9h6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "ملهە جنهن لاءِ ٽيڪا ڪندڙ ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي"

#. nodF3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "lambda"
msgstr "lambda"

#. wPVU9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "The parameters of the exponential distribution."
msgstr "ٽيڪا ڪندڙ ورهست جا پئمانا"

#. KJ8Eo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "C"
msgstr "C"

#. CHL5y
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr ""

#. QJrVu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid ""
"Returns the value of the probability density function or the cumulative "
"distribution function for the Gamma distribution."
msgstr "गामा वितरणाची मूल्ये."

#. D32pE
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. wYfwF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या गामा वितरणाची गणना करायची आहे."

#. kYGuJ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "alpha"
msgstr "اَلفا"

#. DuXbh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "गामा वितरणचे अल्फा परिमाण"

#. 5xuk5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "beta"
msgstr "बीटा"

#. Ci6xi
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
msgstr "गामा वितरणचे बीटा परिमाण"

#. MsyLG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "C"

#. 4uBHp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid ""
"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "گڏيل: سيِ=0 گهرائي جي ڪاريہ جي گڻپ ڪري ٿو سي =1 ورهست جي"

#. 5PpFd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid ""
"Returns the value of the probability density function or the cumulative "
"distribution function for the Gamma distribution."
msgstr "گاما ورهست جا مُلهە"

#. 5Vm8n
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. Rm9aD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
msgstr "."

#. ZCbAk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "alpha"
msgstr "الفا"

#. BEt2Z
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "گاما ورهست جو اَلفا پئمانو"

#. RsoY7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "beta"
msgstr "ٻيٽا"

#. K96HW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
msgstr "گاما ورهست جو بيٽا پئمانو"

#. KbAwa
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "C"

#. K6yj5
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid ""
"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
"TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "گڏيل: سيِ=0 گهرائي جي ڪاريہ جي گڻپ ڪري ٿو سي =1 ورهست جي"

#. EADC9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Values of the inverse gamma distribution."
msgstr "उलट्या गामा वितरणाची मूल्ये."

#. JKWZq
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. WByv9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid ""
"The probability value for which the inverse gamma distribution is to be "
"calculated."
msgstr "ते संभावना मूल्य ज्याच्या उलट्या गामा वितरणाची गणना करायची आहे."

#. AZxD3
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "alpha"
msgstr "اَلفا"

#. zKEYZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "गामा वितरणचे अल्फा परिमाण"

#. GEHWA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "beta"
msgstr "बीटा"

#. YsdCG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "गामा वितरणचे बीटा परिमाण"

#. k5hjT
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Values of the inverse gamma distribution."
msgstr "اُبتيءَ گاما ورهست جا ملهە"

#. EiRMA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. YfEHF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid ""
"The probability value for which the inverse gamma distribution is to be "
"calculated."
msgstr "سنڀاونا ملهە جنهن لاءِ اُبتيءَ گاما ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. dXpAg
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "alpha"
msgstr "الفا"

#. BDjGU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "گاما ورهست جو الفا پئمانو"

#. WrcLN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "beta"
msgstr "ٻيٽا"

#. CAMha
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "گاما ورهست جو بيٽا پئمانو"

#. iwMRE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
msgstr "गामा कार्याचा नैसर्गिक घातांक परत करते."

#. TAHfb
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. pi8GA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
msgid ""
"The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be "
"calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या गामा कार्याच्या नैसर्गिक घातांकाची गणना करायची आहे."

#. XekJH
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
msgstr "گاما ڪاريە جو سڀاويڪ لگهو گڻڪ موٽائي ٿو۔"

#. YErpk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. 7mRCZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
msgid ""
"The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be "
"calculated."
msgstr "ملهُه جنهن لاءِ گاما ڪاريە جي سڀاويڪ لگهو گڻڪ جي گڻپ ڪرڻي آهي"

#. TBAms
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
msgid "Returns the value of the Gamma function."
msgstr "گاما ڪارروائيءَ جو ملهە موٽائي ٿو"

#. 49Yj3
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. fnb4d
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या गामा वितरणाची गणना करायची आहे."

#. 23rEs
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Values of the beta distribution."
msgstr "बीटा वितरणाची मूल्ये."

#. tuo86
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. xFPt8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या बीटा वितरणाची गणना करायची आहे."

#. kZsuE
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "alpha"
msgstr "اَلفا"

#. WzYZp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "बीटा वितरणचे अल्फा परिमाण"

#. eGi5D
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "beta"
msgstr "बीटा"

#. CCVAM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "बीटा वितरणचे बीटा परिमाण"

#. DawE4
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Start"
msgstr "प्रारंभ"

#. JGoXx
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "वितरणच्या मूल्य कालावधीचे सुरुवातीचे मूल्य."

#. zTPsU
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "End"
msgstr "ختم"

#. Muuss
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "वितरणच्या मूल्य कालावधीचे अंतिम मूल्य."

#. EKtCA
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "C"

#. pD7cA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid ""
"0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or "
"omitted for cumulative distribution function."
msgstr ""
"اِمڪاني گهرائيءَ جي ڪارروائيءَ لاءِ 0 يا غلط گڏيندڙ ورهاست جي ڪارروائيءَ "
"لاءِ ٻيو ڪو ملهُە يا صحيح يا ڪڍي ڇڏيل"

#. nonyN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Values of the inverse beta distribution."
msgstr "उलट्या बीटा वितरणाची मूल्ये."

#. FeCDX
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. xCRFD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid ""
"The probability value for which the inverse beta distribution is to be "
"calculated."
msgstr "ते संभावना मूल्य ज्याच्या उलट्या बीटा वितरणाची गणना करायची आहे."

#. rGotF
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "alpha"
msgstr "اَلفا"

#. AX75A
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "बीटा वितरणचे अल्फा परिमाण"

#. BKpwo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "beta"
msgstr "बीटा"

#. 3GR8e
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "बीटा वितरणचे बीटा परिमाण"

#. KzjDM
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Start"
msgstr "प्रारंभ"

#. tBHKE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "वितरणच्या मूल्य कालावधीचे सुरुवातीचे मूल्य."

#. tQNGz
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "End"
msgstr "ختم"

#. CaC33
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "वितरणच्या मूल्य कालावधीचे अंतिम मूल्य."

#. 6aRHE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Values of the beta distribution."
msgstr "بيٽا ورهست جا ملهە"

#. Q3CKs
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "number"
msgstr "انگ"

#. bDE2Q
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
msgstr "ملهە جنهن لاءِ بيٽا ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي"

#. 4QbLr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "alpha"
msgstr "الفا"

#. WCEz5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "بيٽا ورهست جو اَلفا پئمانو"

#. WKwqC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "beta"
msgstr "ٻيٽا"

#. n7EVd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "بيٽا ورهست جو بيٽا پئمانو"

#. AkpZ2
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "C"

#. FXBJe
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid ""
"0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or "
"omitted for cumulative distribution function."
msgstr ""
"اِمڪاني گهرائيءَ جي ڪارروائيءَ لاءِ 0 يا غلط گڏيندڙ ورهاست جي ڪارروائيءَ "
"لاءِ ٻيو ڪو ملهُە يا صحيح يا ڪڍي ڇڏيل"

#. UBfep
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Start"
msgstr "شروعات"

#. GGvQZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "ورهست جي ملهە جي ڪالانتر لاءِ شروعاتي ملهُە"

#. UmfwG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "End"
msgstr "آخر"

#. yYqWp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "ورهست جي ملهە جي ڪالانتر لاءِ آخري ملهُ."

#. 5kAK6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Values of the inverse beta distribution."
msgstr "اُبتيءَ بيٽا ورهست جا ملهە"

#. YBRtP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "number"
msgstr "انگ"

#. dT87p
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid ""
"The probability value for which the inverse beta distribution is to be "
"calculated."
msgstr "سنڀاونا ملهُه جنهن لاءِ اُبتيءَ بيٽا ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. A6x2V
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "alpha"
msgstr "الفا"

#. y7SDy
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "بيٽا ورهست جو اَلفا پئمانو"

#. 5oQzB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "beta"
msgstr "ٻيٽا"

#. nbDz3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "بيٽا ورهست جو بيٽا پئمانو"

#. jBtqf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Start"
msgstr "شروعات"

#. rvfGx
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "ورهست جي ملهە جي ڪالانتر لاءِ شروعاتي ملهُە"

#. GWDpp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "End"
msgstr "آخر"

#. PVFJN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "ورهست جي ملهە جي ڪالانتر لاءِ آخري ملهُ."

#. BT53q
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
msgstr "विबुल वितरणाची मूल्ये परत करते."

#. hy9dU
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. fMG7J
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या विबुल वितरणाची गणना करायची आहे."

#. GEeYu
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Alpha"
msgstr "اَلفا"

#. JREDG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "वाईबुल वितरणचे अल्फा परिमाण"

#. CJBFC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "beta"
msgstr "बीटा"

#. k8PNM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
msgstr "वाईबुल वितरणचे बीटा परिमाण"

#. tQHbF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "C"
msgstr "C"

#. o2XuL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr ""

#. 3cKfF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
msgstr "Weibull  ورهست جا ملهە موٽائي ٿو"

#. Dx7qt
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. 3udwk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
msgstr "ملهە جنهن لاءِ Weibull  ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي"

#. np6gD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Alpha"
msgstr "الفا"

#. DFebd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Weibull  ورهست جو اَلفا پئمانو"

#. B9APk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "beta"
msgstr "ٻيٽا"

#. TDzms
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Weibull ورهست جو بيٽا پئمانو"

#. zsBgB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "C"
msgstr "C"

#. tQDCB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr ""

#. X6EvS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
msgstr "अतिभूमितिय वितरणाची मूल्ये."

#. Mpxny
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "X"
msgstr "X"

#. AAgVE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "नमून्या मध्ये सफळतेची संख्या"

#. pujGX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "n_sample"
msgstr "n_नमूना"

#. 8zaJ8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The size of the sample."
msgstr "नमून्याचा परिमाण"

#. DTqJ9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "successes"
msgstr "यशस्वी"

#. MUkyB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The number of successes in the population."
msgstr "लोकसंख्येतील यशांची संख्या."

#. BtivP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "n_population"
msgstr "n_जन संख्या"

#. YbCGU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The population size."
msgstr "लोकसंख्येचा परिमाण"

#. JFfow
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr ""

#. 5WYBD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid ""
"Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the "
"probability mass function."
msgstr ""

#. Ljr28
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
msgstr "هائپر جاميٽرڪ ورهست جا ملهە"

#. EujFt
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "X"
msgstr "X"

#. yH8n4
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "نموني ۾ ڪاميابين جو تعداد"

#. FmFQZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "n_sample"
msgstr "n_نمونو"

#. kPFzD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The size of the sample."
msgstr "نموني جو آڪارُ"

#. ZAN4u
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "successes"
msgstr "ڪاميابيون"

#. WGQ3f
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the population."
msgstr "آدمشماريءَ ۾ ڪاميابين جو تعداد"

#. 4jaBR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "n_population"
msgstr "آڌمشماري"

#. gbH2X
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The population size."
msgstr "آدم شماريءَ جو آڪارُ"

#. RxQZ8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "C"

#. XojAK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid ""
"Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the "
"probability mass function."
msgstr ""

#. 39jmN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Returns the t-distribution."
msgstr " t-वितरण परत करते. "

#. uGqDD
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. zjM5M
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या T वितरणाची गणना करायची आहे."

#. qRCkq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "degrees_freedom"
msgstr "डिग्रीज_स्वातंत्र"

#. shGjB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "T  वितरणाची स्वातंत्रता डिग्रीस"

#. h5UxT
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "mode"
msgstr "سوريو"

#. gvAFA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
msgstr "अवस्था = 1एक-पुच्छीय चाचणीची गणना करते, 2 = द्वि-पुच्छीय वितरण."

#. RssQW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Returns the two-tailed t-distribution."
msgstr ""

#. DmQVU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. nuCaK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "ملهُه جنهن لاءِ T ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي"

#. WZRNb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "degrees_freedom"
msgstr "ڊگريون آزادي"

#. Vukti
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "T ورهست جي آزاديءَ جون ڊگريون."

#. 8Sznm
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Returns the t-distribution."
msgstr " t-वितरण परत करते. "

#. j8Fn8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. kABq7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "ملهُه جنهن لاءِ T ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي"

#. GpdwG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "degrees_freedom"
msgstr "ڊگريون آزادي"

#. VtM7A
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "T ورهست جي آزاديءَ جون ڊگريون."

#. fzEH4
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "cumulative"
msgstr "C"

#. wDjRi
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid ""
"True calculates the cumulative distribution function, false the probability "
"density function."
msgstr ""

#. JkdGt
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Returns the right-tailed t-distribution."
msgstr ""

#. ao7MQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. ED72k
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "ملهُه جنهن لاءِ T ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي"

#. E74FF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "degrees_freedom"
msgstr "ڊگريون آزادي"

#. gvc5Z
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "T ورهست جي آزاديءَ جون ڊگريون."

#. P4JED
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Values of the inverse t-distribution."
msgstr "उलट्या t-वितरणाची मूल्ये."

#. KE2P5
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. oCJ6r
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid ""
"The probability value for which the inverse T distribution is to be "
"calculated."
msgstr "ते संभावना मूल्य ज्याच्या उलट्या T वितरणाची गणना करायची आहे."

#. fwmcY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "degrees_freedom"
msgstr "डिग्रीज_स्वातंत्र"

#. TKfSC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "T  वितरणाची स्वातंत्रता डिग्रीस"

#. xbXUk
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution."
msgstr "उलट्या t-वितरणाची मूल्ये."

#. t9dzp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "number"
msgstr "انگ"

#. ztQgd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid ""
"The probability value for which the inverse T distribution is to be "
"calculated."
msgstr "سنڀاونا ملهە جنهن لاءِ اُبتي T ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي"

#. FpEaC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "degrees_freedom"
msgstr "ڊگريون آزادي"

#. DnZLA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "T ورهست جي آزاديءَ جون ڊگريون."

#. sjJCx
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution."
msgstr "उलट्या t-वितरणाची मूल्ये."

#. 8vuHD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "number"
msgstr "انگ"

#. erEYR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid ""
"The probability value for which the inverse T distribution is to be "
"calculated."
msgstr "سنڀاونا ملهە جنهن لاءِ اُبتي T ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي"

#. xZsAf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "degrees_freedom"
msgstr "ڊگريون آزادي"

#. DoFYb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "T ورهست جي آزاديءَ جون ڊگريون."

#. 29d9Q
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Values of the F probability distribution."
msgstr " F संभावना वितरणाची मूल्ये."

#. B2Ytr
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. kxECY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या F वितरणाची गणना करायची आहे."

#. EQBM9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "degrees_freedom_1"
msgstr "डिग्रीज_स्वातंत्र_1"

#. KYyaV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr " F वितरणाच्या विभाज्याची स्वातंत्रता डिग्रीस"

#. HJWKj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "degrees_freedom_2"
msgstr "डिग्रीज_स्वातंत्र_2"

#. 9uERz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr " F वितरणाच्या भाजकची स्वातंत्रता डिग्रीस"

#. ZB7wi
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Values of the left tail F probability distribution."
msgstr " F संभावना वितरणाची मूल्ये."

#. GwxtM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. HGZbw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "ملهە جنهن لاءِ F سنڀاونا ورهست جي ڳڻپ ڪرڻ يآهي"

#. xFaDS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "degrees_freedom_1"
msgstr "ڊگريون - آزادي _1"

#. oMuVC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F  ورهاست جي ڳڻپ ڪندڙ ۾ آزاديء جون ڊگريون"

#. WDPFK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "degrees_freedom_2"
msgstr "ڊگريون - آزادي_2"

#. NKz4T
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "F वितरणाच्या भाजकची स्वातंत्रता डिग्रीस"

#. FGVGz
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "cumulative"
msgstr "C"

#. 7KJJv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid ""
"Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function "
"(FALSE)."
msgstr ""

#. ketyL
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Values of the right tail F probability distribution."
msgstr " F संभावना वितरणाची मूल्ये."

#. oLHty
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. wtiPo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "ملهە جنهن لاءِ F سنڀاونا ورهست جي ڳڻپ ڪرڻ يآهي"

#. vE74s
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "degrees_freedom_1"
msgstr "ڊگريون - آزادي _1"

#. rGfRz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F  ورهاست جي ڳڻپ ڪندڙ ۾ آزاديء جون ڊگريون"

#. YCm2z
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "degrees_freedom_2"
msgstr "ڊگريون - آزادي_2"

#. XkzrA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "F वितरणाच्या भाजकची स्वातंत्रता डिग्रीस"

#. YvZEM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Values of the inverse F distribution."
msgstr "उलट्या F वितरणाची मूल्ये."

#. tzGFW
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. wzbhN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid ""
"The probability value for which the inverse F distribution is to be "
"calculated."
msgstr "ते संभावना मूल्य ज्याच्या उलट्या F वितरणाची गणना करायची आहे."

#. vtw8G
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "degrees_freedom_1"
msgstr "डिग्रीज_स्वातंत्र_1"

#. cddNQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr " F वितरणाच्या विभाज्याची स्वातंत्रता डिग्रीस"

#. Yv96p
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "degrees_freedom_2"
msgstr "डिग्रीज_स्वातंत्र_2"

#. YnBhQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr " F वितरणाच्या भाजकची स्वातंत्रता डिग्रीस"

#. ZUjMG
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Values of the inverse left tail F distribution."
msgstr "उलट्या बीटा वितरणाची मूल्ये."

#. x79pZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "number"
msgstr "انگ"

#. Ur3ES
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid ""
"The probability value for which the inverse F distribution is to be "
"calculated."
msgstr "سنڀاونا ملهە جنهن لاءِ اُبتيءِ  F ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. bfuqE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "degrees_freedom_1"
msgstr "ڊگريون - آزادي _1"

#. bAmiD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F  ورهاست جي ڳڻپ ڪندڙ ۾ آزاديء جون ڊگريون"

#. mdFof
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "degrees_freedom_2"
msgstr "ڊگريون - آزادي_2"

#. GvYvE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "F वितरणाच्या भाजकची स्वातंत्रता डिग्रीस"

#. Ab33s
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Values of the inverse right tail F distribution."
msgstr "उलट्या बीटा वितरणाची मूल्ये."

#. PTTp4
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "number"
msgstr "انگ"

#. AB6gZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid ""
"The probability value for which the inverse F distribution is to be "
"calculated."
msgstr "سنڀاونا ملهە جنهن لاءِ اُبتيءِ  F ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. deFrE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "degrees_freedom_1"
msgstr "ڊگريون - آزادي _1"

#. W5XD8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F  ورهاست جي ڳڻپ ڪندڙ ۾ آزاديء جون ڊگريون"

#. jcStn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "degrees_freedom_2"
msgstr "ڊگريون - آزادي_2"

#. pHY8v
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "F वितरणाच्या भाजकची स्वातंत्रता डिग्रीस"

#. EPpFa
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
msgstr " chi चौरस वितरणाची मूल्ये."

#. sASJa
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. aLsFJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या chi-चौरस वितरणाची गणना करायची आहे."

#. 6EDde
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "degrees_freedom"
msgstr "डिग्रीज_स्वातंत्र"

#. fp4Bb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "काय स्क्वेअर वितरणाच्या स्वातंत्रता डिग्रीस"

#. DhUAr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
msgstr "chi चौरस वितरणाची मूल्ये."

#. DnW2U
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. pocbP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "ملهە جنهن لاءِ chi چورس ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. yBuqc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "degrees_freedom"
msgstr "ڊگريون آزادي"

#. HkQSM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "chi چورس ورهست جي آزاديءَ جون ڊگريون۔"

#. 6tL8y
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid ""
"Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or "
"values of the probability density function of the chi-square distribution."
msgstr ""
"گڏيندڙ ورهاست جي ڪارروائيءَ يا چي - چورس ورهاست جا ملهَە کاٻي اُبتي پاسي "
"موٽائي ٿو۔"

#. 9GsxA
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. wjQVM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid ""
"The value for which the probability density function or cumulative "
"distribution function is to be calculated."
msgstr ""
"اُهو ملهُە جنهن لاءِ اِمڪاني گهرائيءَ جي ڪارروائيءَ يا گڏيندڙ ورهاست جي "
"ڪارروائيءَ جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. h4QjX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "آزاديءَ جون حدون"

#. LGdRH
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
msgstr "काय स्क्वेअर वितरणाच्या स्वातंत्रता डिग्रीस"

#. LnN7o
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "C"

#. 8vo6m
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid ""
"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "گڏيل: سيِ=0 گهرائي جي ڪاريہ جي گڻپ ڪري ٿو سي =1 ورهست جي"

#. reAtC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid ""
"Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or "
"values of the probability density function of the chi-square distribution."
msgstr ""
"گڏيندڙ ورهاست جي ڪارروائيءَ يا چي - چورس ورهاست جا ملهَە کاٻي اُبتي پاسي "
"موٽائي ٿو۔"

#. DrvkR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. VizLc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid ""
"The value for which the probability density function or cumulative "
"distribution function is to be calculated."
msgstr ""
"اُهو ملهُە جنهن لاءِ اِمڪاني گهرائيءَ جي ڪارروائيءَ يا گڏيندڙ ورهاست جي "
"ڪارروائيءَ جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"

#. D4xte
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "آزاديءَ جون حدون"

#. GDZpd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
msgstr "چي - چؤرس ورهاست جي آزاديءَ جون حدون"

#. fgBPQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "C"

#. hwNnE
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid ""
"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
"TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "گڏيل: سيِ=0 گهرائي جي ڪاريہ جي گڻپ ڪري ٿو سي =1 ورهست جي"

#. zGN5H
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
msgstr "उलट्या chi-चौरस वितरणाची मूल्ये."

#. yAMm7
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. QWfxh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid ""
"The probability value for which the inverse chi square distribution is to be"
" calculated."
msgstr "ते संभावना मूल्य ज्याच्या उलट्या chi-चौरस वितरणाची गणना करायची आहे."

#. CzJ2o
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "degrees_freedom"
msgstr "डिग्रीज_स्वातंत्र"

#. jdv4f
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "काय स्क्वेअर वितरणाच्या स्वातंत्रता डिग्रीस"

#. AqhLE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
msgstr "اُبتيءَ chi چورس ورهست جا ملهە"

#. aQDwh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "number"
msgstr "انگ"

#. fv25C
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid ""
"The probability value for which the inverse chi square distribution is to be"
" calculated."
msgstr "سنڀاونا ملهە جنهن لاءِ اُبتيءَ chi چورس جي گڻپ ڪرڻي آهي"

#. ucScG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "degrees_freedom"
msgstr "ڊگريون آزادي"

#. TBGPq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "chi چورس ورهست جي آزاديءَ جون ڊگريون۔"

#. vA5pq
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
msgstr "उलट्या chi-चौरस वितरणाची मूल्ये."

#. ZKhAF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Probability"
msgstr "سنڀاونا"

#. x8dMV
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid ""
"The probability value for which the inverse of the chi square distribution "
"is to be calculated."
msgstr "ते संभावना मूल्य ज्याच्या उलट्या chi-चौरस वितरणाची गणना करायची आहे."

#. AebLU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "آزاديءَ جون حدون"

#. 5nK9R
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "काय स्क्वेअर वितरणाच्या स्वातंत्रता डिग्रीस"

#. M8PMA
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
msgstr "उलट्या chi-चौरस वितरणाची मूल्ये."

#. 4TDNd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Probability"
msgstr "سنڀاونا"

#. Ux2Ly
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid ""
"The probability value for which the inverse of the chi square distribution "
"is to be calculated."
msgstr "اِمڪاني ملهُە جنهن لاءِ چي - چؤرس ورهاست جي اُبتڙ ڳڻپ ڪري ٿو۔"

#. jEF5F
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "آزاديءَ جون حدون"

#. NXEiP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "chi چورس ورهست جي آزاديءَ جون ڊگريون۔"

#. ycGVn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "Converts a random variable to a normalized value."
msgstr "रंडम वेरियेबलला सामान्य मूल्यात रुपांतरित करतो."

#. FXUuo
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. 8yf6s
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The value to be standardized."
msgstr "प्रमाणित करावयाचे मूल्य"

#. sbhUb
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "mean"
msgstr "معنيٰ"

#. Bh7dX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The mean value used for moving."
msgstr " हलविण्यासाठी सरासरी मूल्य वापरले."

#. HvYmB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"

#. dqC4E
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The standard deviation used for scaling."
msgstr "मोजण्यासाठी वापरलेले ठराविक विचलन."

#. bDxG9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid ""
"Returns the number of permutations for a given number of elements without "
"repetition."
msgstr ""
"दिलेल्या एकूण मूलद्रव्यांसाठी पुनरुक्ति न करता किती पर्म्युटेशन्स होऊ शकतात "
"तो क्रमांक परत देतो."

#. rKKyb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count_1"
msgstr "मोजमाप_1"

#. Mhy9M
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "The total number of elements."
msgstr "عناصرن جو ڪل تعداد"

#. URewA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count_2"
msgstr "मोजमाप_2"

#. B6kTa
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "निवडीचा क्रमांक मूलद्रव्यांपासून घेतला आहे."

#. Gd89a
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid ""
"Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition"
" allowed)."
msgstr ""
"दिलेल्या एकूण वस्तुंसाठी किती पर्म्युटेशन्स होऊ शकतात तो क्रमांक परत देतो "
"(पुनरुक्तिस अनुमती)"

#. XwBiA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count_1"
msgstr "मोजमाप_1"

#. fddDy
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "The total number of elements."
msgstr "عناصرن جو ڪل تعداد"

#. yuykb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count_2"
msgstr "मोजमाप_2"

#. TRZcL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "निवडीचा क्रमांक मूलद्रव्यांपासून घेतला आहे."

#. mC7Bc
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
msgstr "सामान्य डिस्ट्रिब्युशनसाठी कॉन्फिडन्स इंटरव्हल (1 alpha) परत देतो"

#. GCDMZ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "alpha"
msgstr "اَلفا"

#. Szx4d
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "The level of the confidence interval."
msgstr "विश्वास अंतरालाचा स्तर"

#. ChCsC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"

#. NZFsb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "लोकसंख्येचे ठराविक विचलन."

#. xjBAY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "size"
msgstr "परिमाण"

#. jsKiq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "The size of the population."
msgstr "लोकसंख्येचा परिमाण"

#. hdBGE
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
msgstr "सामान्य डिस्ट्रिब्युशनसाठी कॉन्फिडन्स इंटरव्हल (1 alpha) परत देतो"

#. UvX5G
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "alpha"
msgstr "الفا"

#. iFajV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The level of the confidence interval."
msgstr "ڀروسي جي ڪالانتر جي سطح"

#. YJwYV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "STDEV"
msgstr "StDev"

#. yFes5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "آدمشماريءَ جو معيار ڀٽڪاءُ"

#. LVdAS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "size"
msgstr "آڪارُ"

#. 6dDs8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The size of the population."
msgstr "آدمشماريءَ جو آڪارُ"

#. zAcVE
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid ""
"Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
msgstr "सामान्य डिस्ट्रिब्युशनसाठी कॉन्फिडन्स इंटरव्हल (1 alpha) परत देतो"

#. UkAhF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "alpha"
msgstr "الفا"

#. yBpFn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The level of the confidence interval."
msgstr "ڀروسي جي ڪالانتر جي سطح"

#. YGBES
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "STDEV"
msgstr "StDev"

#. 5xFoF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "آدمشماريءَ جو معيار ڀٽڪاءُ"

#. 8WKV3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "size"
msgstr "آڪارُ"

#. czDyb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The size of the population."
msgstr "آدمشماريءَ جو آڪارُ"

#. cFdps
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid ""
"Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one "
"computed based on a sample."
msgstr " z परिक्षणाची two-tailed P मूल्य परत देतो."

#. yZgpC
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "data"
msgstr "डाटा"

#. pbALa
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
msgstr "डाटा श्रेणी"

#. j6cxd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "mu"
msgstr "mu"

#. fgaDX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The known mean of the population."
msgstr "ملهە جي ڪٿ ڪرڻي آهي"

#. ZngJE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "sigma"
msgstr "सिग्मा"

#. wFiKZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid ""
"The known standard deviation of the population. If omitted, the standard "
"deviation of the given sample is used."
msgstr "लोकसंख्येचे ठराविक विचलन."

#. wxJ43
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid ""
"Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one "
"computed based on a sample."
msgstr "z परिक्षणाची two-tailed P मूल्य परत देतो."

#. AukFv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "data"
msgstr "سامگريءَ"

#. qG2z4
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
msgstr "سامگزيءَ جي صفبندي"

#. Bj2P8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "mu"
msgstr "عدد"

#. sXzNL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The known mean of the population."
msgstr "ملهە جي ڪٿ ڪرڻي آهي"

#. Bxo8Y
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "sigma"
msgstr "سگما"

#. XGeXM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid ""
"The known standard deviation of the population. If omitted, the standard "
"deviation of the given sample is used."
msgstr "آدمشاريءَ جو معياري ڀٽڪاءُ"

#. msJXN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Returns the chi square independence test."
msgstr "ची स्क्वेअर स्वतंत्रता परिक्षण परत देतो."

#. TC8P5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data_B"
msgstr "डाटा_B"

#. 9ECN3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "The observed data array."
msgstr "निरीक्षण केलेली डाटा श्रेणी."

#. EAFGw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "data_E"
msgstr "डाटा_E"

#. E4yRB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "The expected data array."
msgstr "अपेक्षित डाटा श्रेणी."

#. 34jxF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Returns the chi square independence test."
msgstr "chi  چورس آزاد ڪٿ موٽائي ٿو"

#. YabE7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data_B"
msgstr "سامگري _B"

#. zmUWQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "The observed data array."
msgstr "نطرثاني ڪيل سامگزيءَ جي صفبندي"

#. DcS7y
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "data_E"
msgstr "سامگري _E"

#. NwGZE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "The expected data array."
msgstr "اَچڻ جي اُميد واري سامگريءَ جي صفبندي"

#. CfCjB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Calculates the F test."
msgstr " F चाचणीची गणना करते."

#. 3e4HL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "data_1"
msgstr "डाटा_1"

#. YfKrA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "The first record array."
msgstr "पहिली अभिलेख श्रेणी."

#. JcpFV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "data_2"
msgstr "डाटा_2"

#. DdRTF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "The second record array."
msgstr "दुसरी अभिलेख श्रेणी"

#. xAyB8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Calculates the F test."
msgstr "F चाचणीची गणना करते."

#. G3AaD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "data_1"
msgstr "سامگر _1"

#. tEFdd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "The first record array."
msgstr "پهرين رڪارڊ جي صفبندي"

#. D5Xco
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "data_2"
msgstr "سامگري _2"

#. NcENT
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "The second record array."
msgstr "ٻين رڪارڊ جي صفبندي"

#. TZSAL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Calculates the T test."
msgstr "Tचाचणीची गणना करते."

#. mUCTg
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "data_1"
msgstr "डाटा_1"

#. E6YmJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "The first record array."
msgstr "पहिली अभिलेख श्रेणी."

#. bWZVH
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "data_2"
msgstr "डाटा_2"

#. 2scEP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "The second record array."
msgstr "दुसरी अभिलेख श्रेणी"

#. jrq6t
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "mode"
msgstr "سوريو"

#. VvhaK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid ""
"Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 "
"= two-tailed distribution"
msgstr ""
"अवस्था परत केल्या जाणाऱ्या वितरण पुच्छांची संख्या निर्दिष्ट "
"करते.1=एक-पुच्छीय, 2 = द्वि-पुच्छीय वितरण"

#. fYNDT
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. cKsJd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "The type of the T test."
msgstr "टी चाचणीचा प्रकार"

#. 692Pk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Calculates the T test."
msgstr "T چڪاس جي ڳڻپ ڪري ٿو"

#. Cf2Af
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "data_1"
msgstr "سامگر _1"

#. F5qSy
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "The first record array."
msgstr "پهرين رڪارڊ جي صفبندي"

#. BdnCE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "data_2"
msgstr "سامگري _2"

#. D6yiE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "The second record array."
msgstr "ٻين رڪارڊ جي صفبندي"

#. JxNwf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "mode"
msgstr "ڍنگ"

#. t8ViT
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid ""
"Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 "
"= two-tailed distribution"
msgstr ""
"अवस्था परत केल्या जाणाऱ्या वितरण पुच्छांची संख्या निर्दिष्ट "
"करते.1=एक-पुच्छीय, 2 = द्वि-पुच्छीय वितरण"

#. 5Sqnp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. iJaCD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "The type of the T test."
msgstr "T ڪٿ جو قسم"

#. GLrcB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid ""
"Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "पर्सन प्रॉडक्ट मुमेंट कोरिलेशन कोईफिशन्टचा वर्ग परत देतो."

#. CCLYs
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "data_Y"
msgstr "डाटा_E"

#. cDSEe
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "The Y data array."
msgstr "Yسامگريَء جي صفبندي"

#. wAAZg
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "data_X"
msgstr "डाटा_E"

#. hcEaB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "The X data array."
msgstr "سامگريءَ جي صفبدي"

#. EeGGQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
msgstr "लिनीयर रिग्रेशन रेषा आणि Y अक्षाच छेदनबिंदू परत देतो. "

#. JbQ68
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "data_Y"
msgstr "डाटा_E"

#. WXipw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "The Y data array."
msgstr "Yسامگريَء جي صفبندي"

#. gdE5A
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "data_X"
msgstr "डाटा_E"

#. T4PDz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "The X data array."
msgstr "سامگريءَ جي صفبدي"

#. DCeGA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Returns the slope of the linear regression line."
msgstr "लिनीयर रिग्रेशन रेषेचा उतार परत देतो. "

#. 2ijLF
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "data_Y"
msgstr "डाटा_E"

#. uaECq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "The Y data array."
msgstr "Yسامگريَء جي صفبندي"

#. qkUMK
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "data_X"
msgstr "डाटा_E"

#. xFSqB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "The X data array."
msgstr "سامگريءَ جي صفبدي"

#. xfNoa
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Returns the standard error of the linear regression."
msgstr "लिनीयर रिग्रेशनची प्रमाणित त्रुटी परत देतो. "

#. ZGDJ7
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "data_Y"
msgstr "डाटा_E"

#. iURZt
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "The Y data array."
msgstr "Yسامگريَء جي صفبندي"

#. BEzKB
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "data_X"
msgstr "डाटा_E"

#. o5k38
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "The X data array."
msgstr "سامگريءَ جي صفبدي"

#. pamGW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "पर्सन प्रॉडक्ट मुमेंट कोरिलेशन कोईफिशन्ट परत देतो."

#. xMtR9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data_1"
msgstr "डाटा_1"

#. RAEvh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "The first record array."
msgstr "पहिली अभिलेख श्रेणी."

#. WPGPj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data_2"
msgstr "डाटा_2"

#. EEAuv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "The second record array."
msgstr "दुसरी अभिलेख श्रेणी"

#. WDcKB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Returns the correlation coefficient."
msgstr "कोरिलेशन कोइफिशन्ट परत देतो."

#. e632B
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data_1"
msgstr "डाटा_1"

#. 7VtBm
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "The first record array."
msgstr "पहिली अभिलेख श्रेणी."

#. p4q4a
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data_2"
msgstr "डाटा_2"

#. aNhvr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "The second record array."
msgstr "दुसरी अभिलेख श्रेणी"

#. QR42t
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Calculates the population covariance."
msgstr ""

#. 3xCcA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data_1"
msgstr "डाटा_1"

#. skBUc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "The first record array."
msgstr "पहिली अभिलेख श्रेणी."

#. Jrxai
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data_2"
msgstr "डाटा_2"

#. 2KRqV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "The second record array."
msgstr "दुसरी अभिलेख श्रेणी"

#. fbobA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Calculates the population covariance."
msgstr ""

#. GdJxY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data_1"
msgstr "سامگر _1"

#. AQzmF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "The first record array."
msgstr "پهرين رڪارڊ جي صفبندي"

#. DffvR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data_2"
msgstr "سامگري _2"

#. 7Bt3T
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "The second record array."
msgstr "ٻين رڪارڊ جي صفبندي"

#. 3L3ku
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Calculates the sample covariance."
msgstr ""

#. oE9Pa
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data_1"
msgstr "سامگر _1"

#. VZuaM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "The first record array."
msgstr "پهرين رڪارڊ جي صفبندي"

#. hCwRB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data_2"
msgstr "سامگري _2"

#. QPWqm
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "The second record array."
msgstr "ٻين رڪارڊ جي صفبندي"

#. BiBeC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Returns a value along a linear regression"
msgstr "लिनीयर रिग्रेशनसोबत एक मूल्य रिटर्न करतो."

#. EfhSC
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. vQ4CY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid ""
"The X value for which the Y value on the regression linear is to be "
"calculated."
msgstr " X मूल्य ज्यासाठी गणिती संबंध रेषेवरील Y मूल्य मोजायचे आहे."

#. YxDeW
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "data_Y"
msgstr "डाटा_E"

#. 5dSvW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "The Y data array."
msgstr "Yسامگريَء جي صفبندي"

#. AvRfm
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "data_X"
msgstr "डाटा_E"

#. 2EEKK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "The X data array."
msgstr "سامگريءَ جي صفبدي"

#. XHpHo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid ""
"Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
msgstr ""

#. 9KKpU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "target"
msgstr ""

#. j3uBB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr ""

#. kFRWx
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "values"
msgstr "ملهُہ"

#. NxuDU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""

#. yDezv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "timeline"
msgstr ""

#. 9FNwQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr ""

#. dh4m5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "period length"
msgstr ""

#. GFGx6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid ""
"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""

#. opYZM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "data completion"
msgstr ""

#. yxmfo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid ""
"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
"interpolates."
msgstr ""

#. PqNWU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "aggregation"
msgstr ""

#. BSPXj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid ""
"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
"(time) values."
msgstr ""

#. ZE4ec
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid ""
"Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing "
"algorithm."
msgstr ""

#. 2EmFi
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "target"
msgstr ""

#. u9yCC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr ""

#. u2oNe
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "values"
msgstr "ملهُہ"

#. wz4Wi
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""

#. TcPbX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "timeline"
msgstr ""

#. LK8MK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr ""

#. CzVWp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "period length"
msgstr ""

#. tuV9p
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid ""
"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""

#. o3ffN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "data completion"
msgstr ""

#. 8j9pp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid ""
"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
"interpolates."
msgstr ""

#. gA7G7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "aggregation"
msgstr ""

#. DLNXz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid ""
"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
"(time) values."
msgstr ""

#. JNrxu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid ""
"Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive "
"Exponential Smoothing method"
msgstr ""

#. fGAYm
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "target"
msgstr ""

#. 5N352
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr ""

#. HLGnh
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "values"
msgstr "ملهُہ"

#. AB8YT
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""

#. GegzY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "timeline"
msgstr ""

#. egeiz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr ""

#. Be6ZH
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "confidence level"
msgstr ""

#. AnyEk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid ""
"Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% "
"calculated prediction interval."
msgstr ""

#. 8nbwg
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "period length"
msgstr ""

#. gdQkL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid ""
"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""

#. SGRFJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "data completion"
msgstr ""

#. WSnES
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid ""
"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
"interpolates."
msgstr ""

#. k9EHF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "aggregation"
msgstr ""

#. DHDcQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid ""
"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
"(time) values."
msgstr ""

#. bFPyC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid ""
"Returns a prediction interval at the specified target value(s) for "
"multiplicative Exponential Smoothing method"
msgstr ""

#. UVJE5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "target"
msgstr ""

#. EpyMY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr ""

#. JhQRJ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "values"
msgstr "ملهُہ"

#. TWBVi
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""

#. 2gSGN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "timeline"
msgstr ""

#. r2iNX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr ""

#. M9ksd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "confidence level"
msgstr ""

#. CuGJw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid ""
"Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% "
"calculated prediction interval."
msgstr ""

#. VDDSd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "period length"
msgstr ""

#. v4qC7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid ""
"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""

#. BqK9f
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "data completion"
msgstr ""

#. cEkQY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid ""
"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
"interpolates."
msgstr ""

#. bhysh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "aggregation"
msgstr ""

#. zUo5Q
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid ""
"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
"(time) values."
msgstr ""

#. SN7GC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid ""
"Calculates the number of samples in period (season) using additive "
"Exponential Triple Smoothing algorithm."
msgstr ""

#. StMnU
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "values"
msgstr "ملهُہ"

#. EwPnV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""

#. JecTu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "timeline"
msgstr ""

#. FhYX9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr ""

#. 49zX8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "data completion"
msgstr ""

#. EFtF8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid ""
"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
"interpolates."
msgstr ""

#. 7XMoF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "aggregation"
msgstr ""

#. DBEmf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid ""
"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
"(time) values."
msgstr ""

#. c2bd2
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid ""
"Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
msgstr ""

#. k3FLs
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "values"
msgstr "ملهُہ"

#. TDZmA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""

#. DzdRE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "timeline"
msgstr ""

#. bEes4
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr ""

#. ytjpN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "statistic type"
msgstr ""

#. F7YmU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid ""
"Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned "
"for the calculated forecast"
msgstr ""

#. 5AuSk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "period length"
msgstr ""

#. DCr83
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid ""
"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""

#. LVxs7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "data completion"
msgstr ""

#. AAdQ3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid ""
"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
"interpolates."
msgstr ""

#. vjYLF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "aggregation"
msgstr ""

#. 3d8ES
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid ""
"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
"(time) values."
msgstr ""

#. deJuC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid ""
"Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing "
"algorithm."
msgstr ""

#. wqRjF
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "values"
msgstr "ملهُہ"

#. AwcpJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""

#. P3XAg
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "timeline"
msgstr ""

#. wUiFY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr ""

#. qoNxu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "statistic type"
msgstr ""

#. FAGyf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid ""
"Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned "
"for the calculated forecast"
msgstr ""

#. Sg2wq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "period length"
msgstr ""

#. uLBkK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid ""
"Number Of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""

#. d3rym
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "data completion"
msgstr ""

#. 8WfE5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid ""
"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
"interpolates."
msgstr ""

#. ZGEnh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "aggregation"
msgstr ""

#. FQxVS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid ""
"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
"(time) values."
msgstr ""

#. KdhBr
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Returns a value along a linear regression"
msgstr "लिनीयर रिग्रेशनसोबत एक मूल्य रिटर्न करतो."

#. QCaT5
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. 2SBHF
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid ""
"The X value for which the Y value on the regression linear is to be "
"calculated."
msgstr " X मूल्य ज्यासाठी गणिती संबंध रेषेवरील Y मूल्य मोजायचे आहे."

#. TZLcb
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "data_Y"
msgstr "डाटा_E"

#. peRhT
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "The Y data array."
msgstr "Yسامگريَء جي صفبندي"

#. HXAdx
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "data_X"
msgstr "डाटा_E"

#. mBkBN
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "The X data array."
msgstr "سامگريءَ جي صفبدي"

#. 5KaAD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Returns the reference to a cell as text."
msgstr "कक्षासाठी मजकूराच्या रुपात संदर्भ परत देतो. "

#. 8vACG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "row"
msgstr "रांग"

#. txqX5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The row number of the cell."
msgstr "कक्षचा रांग क्रमांक."

#. 7K6DD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "column"
msgstr "स्तंभ"

#. aSeXE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The column number of the cell."
msgstr "कक्षचा स्तंभ क्रमांक"

#. AC8DD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "ABS"
msgstr "ABS"

#. EqYrn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used."
msgstr "केवळ किंवा संबंधित संदर्भ वापरावेत ते सांगते."

#. Cs9py
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "A1"
msgstr "A1"

#. 7tpgu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid ""
"The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted"
" means A1 style."
msgstr ""
"حوالي جو نمونو 0  يا غلط جو مطلب آهي R1C1 نمونو يا ڪڍي ڇڏيل جو مطلب آهي A1 "
"نمونو"

#. eMDEG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "sheet"
msgstr "शीट्"

#. 4Wrvi
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The spreadsheet name of the cell reference."
msgstr "कक्ष संदर्भाचे स्प्रेडशीट् नाव."

#. iBFLd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
msgid ""
"Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range."
msgstr "एकाच व्याप्तीमधील (अनेक) स्वतंत्र व्याप्तींचा क्रमांक परत देतो."

#. QVbku
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
msgid "reference"
msgstr "حوالو "

#. KWXav
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
msgid "The reference to a (multiple) range."
msgstr " (अनेक) व्याप्तिचा संदर्भ"

#. HDBnC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments."
msgstr "30 मूल्य युक्तिवादांपर्यंतच्या यादीतील एक मूल्य निवडतो. "

#. G4rK9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Index"
msgstr "अनुक्रमणीका"

#. GUMqQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "The index of the value (1..30) selected."
msgstr " मूल्याची (1..30) अनुक्रमणिका निवडली"

#. pwW5L
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "value "
msgstr "ملهُہ"

#. 3cXEF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid ""
"Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen."
msgstr ""
"मूल्य 1, मूल्य 2,...  मूल्य युक्तिवादांची यादी ज्यातील एक मूल्य निवडली आहे."

#. BqwDQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "Returns the internal column number of a reference."
msgstr "संदर्भाचा अंतर्गत स्तंभ क्रमांक परत देतो."

#. BPgQR
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "reference"
msgstr "حوالو "

#. RkpSJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "The reference to a cell or a range."
msgstr "कक्ष किंवा व्याप्तिशी संदर्भ."

#. Nn2dh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "Defines the internal row number of a reference."
msgstr "संदर्भाचा अंतर्गत रांग क्रमांक निश्चित करतो."

#. SuqCz
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "reference"
msgstr "حوالو "

#. qeWp3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "The reference to a cell or a range."
msgstr "कक्ष किंवा व्याप्तिशी संदर्भ."

#. njgey
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string."
msgstr "संदर्भ किंवा स्ट्रींगचा अंतर्गत शीट क्रमांक परत देतो."

#. dJZ6b
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "reference"
msgstr "حوالو "

#. GJdEA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid ""
"The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
msgstr "कक्षचा किंवा व्याप्तिचा किंवा शीट् नावाच्या अक्षर वर्णमालिकाचा संदर्भ"

#. MXaHK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
msgid "Returns the number of columns in an array or reference."
msgstr "श्रेणी किंवा संदर्भात किती स्तंभ आहेत तो क्रमांक परत देतो."

#. UA3e6
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
msgid "array"
msgstr "صفبندي"

#. CuyRx
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
msgid ""
"The array (reference) for which the number of columns is to be determined."
msgstr ""
"अशी श्रेणी (संदर्भ) ज्यासाठी स्तंभांची एकूण संख्या निश्चित करायची आहे. "

#. DtZRC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
msgid "Returns the number of rows in a reference or array."
msgstr "संदर्भ किंवा श्रेणीत किती रांगा आहेत तो क्रमांक परत देतो."

#. cdBE3
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
msgid "array"
msgstr "صفبندي"

#. CULSp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
msgid ""
"The array (reference) for which the number of rows is to be determined."
msgstr "अशी श्रेणी (संदर्भ) ज्यासाठी रांगांची एकूण संख्या निश्चित करायची आहे."

#. PJXet
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid ""
"Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been "
"entered, the total number of sheets in the document is returned."
msgstr ""
"दिलेल्या संदर्भातील शीट्सची एकूण संख्या परत देतो. जर कोणतेही मोजमाप दिलेले "
"नसेल तर दस्तावेजामधील शीट्सची एकूण संख्या परत देतो. "

#. FZfqe
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid "reference"
msgstr "حوالو "

#. TCiaZ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid "The reference to a cell or a range."
msgstr "कक्ष किंवा व्याप्तिशी संदर्भ."

#. eCUid
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Horizontal search and reference to the cells located below."
msgstr "खालील स्थानावरील कक्षांचा आडवा शोध आणि संदर्भ. "

#. JCXTx
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "search_criteria"
msgstr "शोध_निकष"

#. ZAJVk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The value to be found in the first row."
msgstr "पहिल्या रांगेत शोधावयाचे मूल्य."

#. GPsEC
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "array"
msgstr "صفبندي"

#. 5hKGB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The array or the range for the reference."
msgstr "संदर्भासाठी श्रेणी किंवा व्याप्ति."

#. PZDud
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Index"
msgstr "अनुक्रमणीका"

#. QVoEL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The row index in the array."
msgstr "श्रेणीतील रांग अनुक्रमणिका."

#. ZkRt3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "sorted"
msgstr "वर्गीकृत केलेले"

#. v7STG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid ""
"If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be "
"sorted in ascending order."
msgstr ""
"जर मूल्य TRUE असेल किंवा दिलेले नसेल तर श्रेणीतील शोध रांगेस चढत्या क्रमाने "
"वर्गीकरण करणे आवश्यक. "

#. Qid6E
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Vertical search and reference to indicated cells."
msgstr "निर्देशित कक्षांचा उभा शोध आणि संदर्भ. "

#. K5MyL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
msgstr "शोध निकष"

#. uJXUC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "The value to be found in the first column."
msgstr "पहिल्या स्तंभात शोधावयाचे मूल्य."

#. VtGQY
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "array"
msgstr "صفبندي"

#. F33tJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "The array or range for referencing."
msgstr "संदर्भांसाठी श्रेणी किंवा व्याप्ति."

#. jzXj7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Index"
msgstr "अनुक्रमणीका"

#. xpSFz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Column index number in the array."
msgstr "श्रेणीतील स्तंभ अनुक्रम"

#. VHizo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "sort order"
msgstr "वर्गीकृत क्रम"

#. UNH9A
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid ""
"If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be "
"sorted in ascending order."
msgstr ""
"जर मूल्य TRUE असेल किंवा दिलेले नसेल तर श्रेणीतील शोध स्तंभास चढत्या क्रमाने"
" वर्गीकरण करणे आवश्यक. "

#. KZapz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Returns a reference to a cell from a defined range."
msgstr "परियबाषित व्याप्तीतील कक्षासाठी संदर्भ परत देतो. "

#. 7CsEX
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "reference"
msgstr "حوالو "

#. GyDXz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The reference to a (multiple) range."
msgstr " (अनेक) व्याप्तिचा संदर्भ"

#. LdF3f
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "row"
msgstr "रांग"

#. EgnSK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The row in the range."
msgstr "व्याप्तितील रांग"

#. oeqGA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "column"
msgstr "स्तंभ"

#. bt7AW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The column in the range."
msgstr "व्याप्तितील स्तंभ"

#. GDdBf
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "range"
msgstr "کيتر"

#. U4YBB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range."
msgstr "अनेक विस्तारांशी संदर्भित"

#. AAABU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form."
msgstr "मजकूराच्या रुपात संदर्भ दिलेल्या कक्षातील विषय परत देतो."

#. LobBw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "ref "
msgstr "संदर्भ"

#. 4qVBB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid ""
"The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form"
" (e.g. \"A1\")."
msgstr ""
"ज्या कक्षातील विषयांचे मूल्यांकन करायचे आहे त्यास मजकूराच्या रुपात संदर्भ "
"द्या (e.g. \"A1\")."

#. SVXmp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "A1"
msgstr "A1"

#. S9xs6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid ""
"The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted"
" means A1 style."
msgstr ""
"حوالي جو نمونو 0  يا غلط جو مطلب آهي R1C1 نمونو يا ڪڍي ڇڏيل جو مطلب آهي A1 "
"نمونو"

#. 269jg
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid ""
"Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
msgstr ""
"एका वेक्टर मधील मूल्यांची दुस-या वेक्टरमधील मूल्यांशी तुलना करुन मूल्य "
"निश्चित कततो."

#. yMPMz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
msgstr "शोध निकष"

#. pPzq4
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "तुलनेसाठी वापरावयाचे मूल्य."

#. TXZS5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Search vector"
msgstr "शोध सदिश"

#. DCfYa
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "सदिश (रांग किंवा स्तंभ) ज्यात शोधायचे आहे."

#. orvai
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "result_vector"
msgstr "निकाल_सदिश"

#. zEJE2
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
msgstr "सदिश (रांग किंवा प्रकार) ज्यातून मूल्य ठरवायचे आहे."

#. JGER6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Defines a position in a array after comparing values."
msgstr "मूल्यांची तुलना केल्यानंतर श्रेणीतील स्थान निश्चित करतो."

#. AGtj9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Search criterion"
msgstr "शोध निकष"

#. MPAAm
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "तुलनेसाठी वापरावयाचे मूल्य."

#. FGFYC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "lookup_array"
msgstr "लुकप_श्रेणी"

#. cdkps
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "The array (range) in which the search is made."
msgstr " मांडणी (विस्तार)"

#. WuncN
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. 8nZrb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid ""
"Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be "
"used for comparison purposes."
msgstr ""
"प्रकार 1, 0 किंवा -1 मूल्य घेउ शकतो आणि तुलनेच्या हेतुने कोणत्या अटीचा उपयोग"
" करायचा ते निश्चित करतो."

#. XJ4FS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid ""
"Returns a reference which has been moved in relation to the starting point."
msgstr "प्रारंभ बिंदूच्या संबंधात जो संदर्भ हलविला असेल तो संदर्भ परत देतो."

#. tivCp
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "reference"
msgstr "حوالو "

#. CdqxU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The reference (cell) from which to base the movement."
msgstr "संदर्भ (कक्ष) जिथून हालचालीला आधार द्यायचा."

#. svEFf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "rows"
msgstr "रांगा"

#. ZjvPt
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of rows to be moved either up or down."
msgstr "वर किंवा खाली हलवावयाच्या रांगांची संख्या."

#. c7YVr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "columns"
msgstr "स्तंभ"

#. D2DEc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid ""
"The number of columns that are to be moved to the left or to the right."
msgstr "डावीकडे किंवा उजवीकडे हलवावयाच्या स्तंभांची संख्या"

#. K7w2w
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "height"
msgstr "उंची"

#. EsLfR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of rows of the moved reference."
msgstr "हलविलेल्या संदर्भातील रांगांची संख्या"

#. UJwdy
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "width"
msgstr "रुंदी"

#. RBhpn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of columns in the moved reference."
msgstr "हलविलेल्या संदर्भातील स्तंभांची संख्या"

#. 94GDy
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "Returns a number corresponding to an error type"
msgstr "त्रुटी प्रकाराशी संबंधित क्रमांक परत देतो."

#. Juu7E
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "reference"
msgstr "حوالو "

#. xeYrB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "The reference (cell) in which the error occurred."
msgstr "संदर्भ (कक्ष) ज्यात त्रुटी घडली."

#. RdoaE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid ""
"Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no "
"error exists"
msgstr ""

#. 2deiq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "expression"
msgstr ""

#. VAzuw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid ""
"The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual"
" error value or a reference to a cell that you want to test."
msgstr ""

#. AAEbG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Applies a Style to the formula cell."
msgstr "सूत्र  कक्षास शैली लागू करतो."

#. NQuDE
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "शैली"

#. BoEep
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The name of the Style to be applied."
msgstr "लागू करावयाच्या शैलीचे नाव."

#. CW5zj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Time"
msgstr "वेळ"

#. ckZAj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
msgstr "वेळ (सेकंदात) ज्यात शैली मान्य राहील."

#. 6F8ZF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style2"
msgstr "शैली २"

#. uCEbd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The Style to be applied after time expires."
msgstr "वेळ सरल्यानंतर लागू करावयाची शेली."

#. Ri4A7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Result of a DDE link."
msgstr " DDE जोडचा निकाल."

#. QdBGw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "server"
msgstr "सर्वर"

#. 2UcAR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The name of the server application."
msgstr "सर्व्हर अनुप्रयोगचे नाव"

#. S3GNt
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "File"
msgstr "धारिका"

#. orG9L
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The name of the file."
msgstr "धारिकाचे नाव"

#. 8nFGG
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "range"
msgstr "کيتر"

#. WcnBK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The range from which data is to be taken."
msgstr "ज्या व्याप्तीमधिल डाटा घ्यायचा आहे ती व्याप्ती."

#. XJCXT
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "mode"
msgstr "سوريو"

#. BimmW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Defines how data is to be converted to numbers."
msgstr "माहिती संख्येत रूपांतरित कशी करायची ते परिभाषित करते."

#. gosEJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Hyperlink."
msgstr "हाइपरलिंक"

#. DdBwv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "URL "
msgstr "URL "

#. UAXBE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Qd5xc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "CellText "
msgstr "कक्षमजकूर"

#. HZ8NL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell Text"
msgstr "कक्षमजकूर"

#. Cw6S6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
msgstr "ڊيٽا پائليٽ جي تختيءَ مان ملهہ (ملهَن) جو اختصار رچي ٿو"

#. m59hi
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Data Field"
msgstr "سامگري کيتر"

#. 3E4Np
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "The name of the pivot table field to extract."
msgstr "लागू करावयाच्या शैलीचे नाव."

#. wSwQp
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Pivot Table"
msgstr "تختي نہ "

#. KfcMr
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "कक्ष किंवा व्याप्तिशी संदर्भ."

#. 8b5qC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field Name / Item"
msgstr "کيتر جو نالو/ کيتر جو شئہ"

#. qABDN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name/value pair to filter the target data."
msgstr "مقصد جي تختي فلٽر ڪرڻ لاءِ کيتر جو نالو/ ملهہ جو جوڙو"

#. zeAFh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "Converts a number to text (Baht)."
msgstr "क्रमांकाला मजकूरात रूपांतरित करते (Baht)."

#. UQFFX
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. vD2j6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "The number to convert."
msgstr "रूपांतरित करायचा असलेला क्रमांक"

#. s6pLd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width."
msgstr "اَڌويڪروارن ASCII ۽ ڪٽڪانا اَکرن کي پوريءَ ويڪر ۾ بدلائي ٿو۔"

#. PAN2e
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. EUW4G
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "The text to convert."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मजकूर."

#. naFaB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width."
msgstr "اَڌويڪروارن ASCII ۽ ڪٽڪانا اَکرن کي پوريءَ ويڪر ۾ بدلائي ٿو۔"

#. A6j6B
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. s8JfK
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "The text to convert."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मजकूर."

#. 7pcC8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string."
msgstr "मजकूर स्ट्रींगमधील पहिल्या अक्षरासाठी क्रमांक कोड परत देतो."

#. 95cYz
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. S4kqK
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid ""
"This is the text for which the code of the first character is to be found."
msgstr "या मजकूरासाठी पहिल्या अक्षराचा कोड शोधायचा आहे."

#. gFQXL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Converts a number to text in currency format."
msgstr "क्रमांकास करन्सी रचनेतील मजकूरात रुपांतरीत करतो."

#. ihGyA
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. 5JqhV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid ""
"Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula "
"that results in a number."
msgstr ""
"मूल्य एक क्रमांक, ज्या कक्षामध्ये एक क्रमांक किंवा सूत्र आहे जे क्रमांक "
"निकाल दाखविते त्यासाठी संदर्भ आहे."

#. 43oxv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "decimals"
msgstr "दशांश"

#. h5DFB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid ""
"Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal "
"point."
msgstr "दशांश स्थाने. दशांश चिन्हाच्या उजवीकडील अंकांची संख्या दर्शविते."

#. f5PPE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "Converts a code number into a character or letter."
msgstr "कोड क्रमांकास अक्षर किंवा वर्णात रुपांतरीत करतो."

#. xdCXC
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. 4Gwiw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "The code value for the character."
msgstr "अक्षराचे कोड मूल्य"

#. 3fTcT
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "Removes all nonprintable characters from text."
msgstr "मजकूरातील न छापण्याजोगे सर्व अक्षरे काढून टाकतो."

#. jFAZF
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. EArbN
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed."
msgstr ""
"ज्या मजकूरातील न छापण्याजोगे सर्व अक्षरे काढून टाकायची आहेत असा मजकूर."

#. fFLsv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Combines several text items into one."
msgstr "अनेक मजकूर घटकांना एकात्रित करतो."

#. kbJPs
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. ESNqo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Text for the concatenation."
msgstr ""

#. TPahA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid ""
"Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
msgstr ""

#. bYJVu
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. 3E2rY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
msgstr ""

#. oQaCv
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid ""
"Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses"
" delimiter between items."
msgstr ""

#. F9PQX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "delimiter"
msgstr ""

#. HYbBc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text string to be used as delimiter."
msgstr ""

#. LbhtF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "skip empty cells"
msgstr ""

#. 2aqLM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "If TRUE, empty cells will be ignored."
msgstr ""

#. 2M4g2
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. 6g4cg
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
msgstr ""

#. WEmdC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid ""
"Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first "
"true condition."
msgstr ""

#. sfRT9
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "test"
msgstr "मजकूर"

#. z6EqU
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "ڪوبہ ملهہ يا اِظهار جيڪو يا تہ صحيح ٿي سگهي ٿو يا وري غلط۔"

#. QXAjh
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "result"
msgstr "نتيجو"

#. xSQQd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "The result of the function if test is TRUE."
msgstr ""

#. gjTk9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid ""
"Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first "
"value equal to the given expression."
msgstr ""

#. fuNd9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "expression"
msgstr ""

#. Nky5S
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value that will be compared against value1-valueN."
msgstr ""

#. YM9Rz
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "value "
msgstr "ملهُہ"

#. vKnbo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value that will be compared against expression."
msgstr ""

#. wEAnu
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "result"
msgstr "نتيجو"

#. pG9tD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression."
msgstr ""

#. m2wBA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid ""
"Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple"
" ranges."
msgstr ""

#. rfKUE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "min_range"
msgstr ""

#. keXHq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "The range from which the minimum will be determined."
msgstr ""

#. AVXbu
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "range"
msgstr "کيتر"

#. Aw78A
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid ""
"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr ""

#. vZBhJ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "criteria"
msgstr "پئمانو"

#. QzXV7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid ""
"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
"given."
msgstr ""

#. YRBAn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid ""
"Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple"
" ranges."
msgstr ""

#. SXBo5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "max_range"
msgstr ""

#. 7qcLT
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "The range from which the maximum will be determined."
msgstr ""

#. 2Rm8N
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "range"
msgstr "کيتر"

#. 76BDz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid ""
"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr ""

#. J5i7d
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "criteria"
msgstr "پئمانو"

#. CAisw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid ""
"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
"given."
msgstr ""

#. e5Dg2
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Specifies whether two texts are identical."
msgstr "दोन मजकूर एकसमान आहेत की नाहीत चे निश्चित करतो."

#. EySvf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "text_1"
msgstr "मजकूर_1"

#. d9DGd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "The first text to be used for comparing texts."
msgstr "मजकूरांची तुलना करण्यासाठी वापरावयाचा पहिला मजकूर"

#. FsFxE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "text_2"
msgstr "मजकूर_2"

#. yVwcJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "The second text for comparing texts."
msgstr " मजकूराची तुलना करण्यासाठी दुसरा मजकूर."

#. 8sCqL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "एका स्ट्रींगमध्ये दुस-या मजकूर स्ट्रींगचा शोध घेतो (केस सेन्सेटिव्ह)"

#. NwwEb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "find_text"
msgstr "शोधा_मजकूर"

#. CCsnG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The text to be found."
msgstr "शोधावयाचे मजकूर."

#. d5YmV
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. 9qGoG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The text in which a search is to be made."
msgstr "असा मजकूर ज्यात शोध घ्यायचा आहे."

#. g5Zz9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "position"
msgstr "स्थिती"

#. 3MHVV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The position in the text from which the search starts."
msgstr "मजकूरातील असे स्थान जेथून शोध घेण्यास प्रारंभ होतो. "

#. XLB5s
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "एका मजकूरातील दुस-या मजकूर मूल्यास शोधतो (केस-सेन्सेटिव्ह नाही).  "

#. cx9CF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "find_text"
msgstr "शोधा_मजकूर"

#. wdv9o
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The text to be found."
msgstr "शोधावयाचे मजकूर."

#. PGGze
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. wKr3q
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The text in which a search is to be made."
msgstr "असा मजकूर ज्यात शोध घ्यायचा आहे."

#. RoNDP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "position"
msgstr "स्थिती"

#. kK7Aw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The position in the text where the search is started."
msgstr "मजकूरातील ते स्थान जेथून शोध घेणे सुरु केले जाईल."

#. EszaV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "Removes extra spaces from text."
msgstr "मजकूरातील अतिरिक्त जागा काढून टाकतो."

#. ZZnzU
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. nPCDu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted."
msgstr "असा मजकूर ज्यातील शब्दांमधील अतिरिक्त जागा काढून टाकायच्या आहेत."

#. NBR7q
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "Capitalizes the first letter in all words."
msgstr "सर्व शब्दांमधील पहिले अक्षर कैपिटल करतो. "

#. 6weLM
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. tyvcU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid ""
"The text in which the beginning of words are to be replaced by capital "
"letters."
msgstr ""
"असा मजकूर ज्यातील शब्दांचा प्रारंभ कैपिटल अक्षरांनी प्रतिस्थापित करायचा आहे."

#. qhYws
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "Converts text to uppercase."
msgstr "मजकूरास अपर केस मध्ये रुपांतरीत करतो."

#. ZiKGT
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. PFrYF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals."
msgstr ""
"असा मजकूर ज्यातील लोअर केस मधील अक्षरे अपर केस अक्षरांमध्ये रुपांतरीत करायचे"
" आहेत."

#. CqaAp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "Converts text to lowercase."
msgstr "मजकूरास लोअर केस मध्ये रुपांतरीत करतो."

#. NcCH4
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. BQTkH
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters."
msgstr ""
"असा मजकूर ज्यातील कैपिटल्स अपर केस अक्षरांमध्ये रुपांतरीत करायचे आहेत."

#. tCABh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "Converts text to a number."
msgstr "मजकूरास क्रमांकामध्ये रुपांतरीत करतो."

#. yFhmV
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. AND3E
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "संख्येत रूपांतरित करावयाचे मजकूर."

#. P9VnF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "Converts a number to text according to a given format."
msgstr "दिलेल्या रचनेनुसार क्रमांकास मजकूरात रुपांतरीत करतो."

#. CG9cR
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. XxmBF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "The numeric value to be converted."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे सांख्यिक मूल्य."

#. GngCA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "Format"
msgstr "स्वरूपण"

#. iuGqF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "The text that describes the format."
msgstr "मजकूर जो रचनेचे वर्णन करतो."

#. cHLs3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string."
msgstr "मूल्यास मजकूरात रुपांतरीत करतो."

#. HCpWx
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. DFJqa
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "The value to be checked and returned if it is text."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य."

#. Rsf53
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string."
msgstr "एका मजकूर स्ट्रींगमधील अक्षरांच्या जागी दुसरी मजकूर स्ट्रींग टाकतो."

#. JdCW5
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Text"
msgstr "मजकूर"

#. mhLYu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The text in which some characters are to be replaced."
msgstr "ज्या मजकूरातील काही अक्षरे बदलायची आहेत तो मजकूर."

#. EFDA9
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "position"
msgstr "स्थिती"

#. MJQDD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "मजकूरातील जी अक्षरे बदलायची आहेत ते स्थान."

#. jjYFu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "length"
msgstr "लांबी"

#. vNtRY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "अदलाबदल करावायच्या अक्षरांची संख्या."

#. 6E5ML
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "new text"
msgstr "नवे मजकूर"

#. AzPGB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The text to be inserted."
msgstr "अंतर्भुत करावयाचे मजकूर."

#. KRme8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid ""
"Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and "
"thousands separator."
msgstr ""
"ज्या क्रमांकात दशांश चिन्हानंतर आणि हजार सेपरेटर नंतर ठराविक स्थान आहेत त्या"
" क्रमांकाची रचना करतो."

#. GDCDp
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. grjKy
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "The number to be formatted."
msgstr "रचना करावयाची संख्या"

#. ysgvz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Decimals"
msgstr "दशांश"

#. ACFqC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid ""
"Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed."
msgstr "दशांश स्थाने. दाखवावयाच्या ठरलेल्या दशांश स्थानांची संख्या"

#. fdn6N
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "No thousands separators"
msgstr "सहस्त्रांश विभाजक नाही."

#. ShGvi
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid ""
"Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else"
" the separator is suppressed."
msgstr ""

#. nxnkq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "Calculates length of a text string."
msgstr "मजकूराची स्ट्रींगची लांबीची गणना करतो."

#. CLCSk
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. BYoYq
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "The text in which the length is to be determined."
msgstr "ज्यातील मजकूराची लांबी मोजायची आहे तो मजकूर."

#. Ec5G6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Returns the first character or characters of a text."
msgstr "متن جو پهريون اَکرُ يا اکر موٽائي ٿو"

#. 79dPj
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. yDAgS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
msgstr "ज्या मजकूरातील सुरुवातीचे अर्धवट शब्द निश्चित करायचे आहेत तो मजकूर"

#. Y8DZG
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. NK7tc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "The number of characters for the start text."
msgstr "सुरुवातीच्या मजकूरासाठी अक्षरांची संख्या."

#. FkF2R
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Returns the last character or characters of a text."
msgstr "متن جو آخري اکُر يا اَکرَ موٽائي ٿو۔"

#. u7DX3
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. Q5J4W
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
msgstr "ज्या मजकूरातील अंतिम अर्धवट शब्द निश्चित करायचे आहेत तो मजकूर."

#. osGy3
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. RCSNC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "The number of characters for the end text."
msgstr "शेवटच्या मजकूरासाठी अक्षरांची संख्या."

#. eDWjF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Returns a partial text string of a text."
msgstr "मजकूरातील अर्धवट मजकूर स्ट्रींग परत देतो."

#. 8vy5J
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. YHAni
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
msgstr "ज्या मजकूरातील अर्धवट शब्द निश्चित करायचे आहेत तो मजकूर."

#. RCGPk
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "start"
msgstr "प्रारंभ"

#. EfK2h
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The position from which the part word is to be determined."
msgstr "ज्या स्थानापासून शब्दाचा काही भाग निश्चित करायचा आहे ते स्थान."

#. yBTDi
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. A6Bii
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The number of characters for the text."
msgstr "मजकूरासाठी अक्षरांची संख्या."

#. vAoTX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Repeats text a given number of times."
msgstr "जितक्या वेळा सांगितले असेल तितक्या वेळा मजकूराची पुनरुक्ति करतो."

#. j9aQB
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. b4GkF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "The text to be repeated."
msgstr "पुनरुक्ती करावयाचे मजकूर."

#. iqxBe
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. GTWVn
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "The number of times the text is to be repeated."
msgstr "मजकूराची कितीदा पुनरुक्ति करायची आहे तो क्रमांक."

#. 5ehoB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Substitutes new text for old text in a string."
msgstr "स्ट्रींगमधील जुन्या मजकूराच्या जागी नवीन मजकूर टाकतो."

#. hrcJN
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. ZxnGj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "ज्या मजकूरातील अर्धवट शब्द प्रतिस्थापित करायचे आहेत तो मजकूर."

#. CXWBo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "search_text"
msgstr "शोध_मजकूर"

#. cARfL
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "(वरचेवर) बदलावयाचा अपुरा अक्षरधागा"

#. EZXCr
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "new text"
msgstr "नवे मजकूर"

#. x5fUC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "मजकूर स्ट्रींगच्या ऐवजी जो मजकूर प्रतिस्थापित करायचा आहे तो. "

#. 5eWZt
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "occurrence"
msgstr "घटना"

#. aPaJf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced."
msgstr "जुन्या मजकूराचा कुठला भाग बदलावा ?"

#. Gp7Ph
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid ""
"Converts a positive integer to text from a number system to the base "
"defined."
msgstr ""
"क्रमांक सिस्टममधून परिभाषित बेस मधील धन पूर्णसंख्येस मजकूरात रुपांतरित करतो."

#. jA9j3
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. YYaET
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "The number to be converted."
msgstr "रूपांतरित करावयाची संख्या"

#. Tykrh
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "radix"
msgstr "मूळ"

#. 8SADQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
msgstr "रूपांतरणासाठी आधार क्रमांक 2 ते 36  च्या दरम्यानच असावा."

#. CoREj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Minimum length"
msgstr "किमान लांबी"

#. yHJT7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid ""
"If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the "
"left of the string."
msgstr ""
"मजकूर जर निर्देशित लांबीपेक्षा छोटा असेल तर स्ट्रींगच्या डावीकडे शून्य टाकले"
" जातात. "

#. xDzRi
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid ""
"Converts a text of a specified number system to a positive integer in the "
"base given."
msgstr ""
"निर्देशित क्रमांक सिस्टममधील मजकूरास दिलेल्या बेस मधील धन पूर्णसंख्येत "
"रुपांतरित करतो."

#. iyZfY
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. wiCrE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "The text to be converted."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मजकूर."

#. GXweG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "radix"
msgstr "मूळ"

#. hmGja
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
msgstr "रूपांतरणासाठी आधार क्रमांक 2 ते 36  च्या दरम्यानच असावा."

#. 75E55
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid ""
"Converts a value according to a conversion table in the configuration "
"(main.xcd)."
msgstr ""

#. AUzWA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "value"
msgstr ""

#. XdUKB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "The value to be converted."
msgstr ""

#. rQFtU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "text"
msgstr ""

#. EnmzM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive."
msgstr ""

#. FhCnE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive."
msgstr ""

#. G7AAp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Converts a number to a Roman numeral."
msgstr "क्रमांकास रोमन क्रमांकात रुपांतरित करतो."

#. jADZM
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. SL9qD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid ""
"The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range."
msgstr ""
"ज्या क्रमांकास रोमन क्रमांकात रुपांतरित करायचे आहे तो क्रमांक 0 - 3999 या "
"व्याप्तीच्या आतील असणे आवश्यक."

#. XQ9Lu
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Mode"
msgstr "سوريو"

#. cAnMH
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid ""
"The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The"
" value must be in the 0 - 4 range."
msgstr ""
"हे मूल्य जितके वाढविले जाईल तितका रोमन क्रमांक सुलभ केला जाईल. मूल्य 0 - 4 "
"या व्याप्तीच्या आतील असणे आवश्यक."

#. R6BAC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "Calculates the value of a Roman numeral."
msgstr "रोमन क्रमांकाच्या मूल्याची गणना करतो."

#. QqUFE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "Text"
msgstr "मजकूर"

#. SY8fF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "The text that represents a Roman numeral."
msgstr "मजकूर जो रोमन न्युमरलचे प्रतिनिधित्व करतो."

#. QJEo4
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Returns information about the environment."
msgstr "ماحول بابت معلومات موٽائي ٿو"

#. KsCBG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Text"
msgstr "मजकूर"

#. X9hTy
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"."
msgstr "\"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\" ٿي سگهن ٿا۔"

#. JqVEK
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid ""
"Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string."
msgstr "मजकूर स्ट्रींगमधील पहिल्या अक्षरासाठी क्रमांक कोड परत देतो."

#. 3A4EZ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. cyj3B
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid ""
"This is the text for which the code of the first character is to be found."
msgstr "या मजकूरासाठी पहिल्या अक्षराचा कोड शोधायचा आहे."

#. FAACL
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter."
msgstr "कोड क्रमांकास अक्षर किंवा वर्णात रुपांतरीत करतो."

#. 2SQ2a
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "number"
msgstr "عدد"

#. oCEUs
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "The code value for the character."
msgstr "अक्षराचे कोड मूल्य"

#. wEFTA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Converts a value from one to another Euro currency."
msgstr "هڪ کان ٻيءَ يورو ڪرنسيءَ ۾ ملهہ بدلائي ٿو۔"

#. gC36s
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "value"
msgstr "ملهُہ"

#. K7fzs
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "The value to be converted."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य."

#. FJiDG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "from_currency"
msgstr "ڪرنسيءَ مان"

#. tXCkF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
msgstr "ڪرنسيءَ جو ISO 4217  ڪوڊ جنهن مان بدلايو وڃي ٿو، خانو اَثر پذيو"

#. gwEJC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "to_currency"
msgstr "ڪرنسيءَ ڏانهن"

#. bbLXi
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
msgstr "ڪرنسيءَ جو ISO 4217 ڪوڊ جنهن ۾ بدلايو وڃي ٿو، خانو اَثر پذير"

#. pUAeA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "full_precision"
msgstr "پورو يٿارٿ"

#. njCZA
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid ""
"If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of "
"to_currency. Else the result is not rounded."
msgstr ""
"اگر ڪڍي ڇڏيو وڃي ٿو يا 0 يا غلط، تہ نتيجو ڪرنسيءَ جي ڏهانشن کي سڄي عدد ۾ "
"مٽيو وڃي ٿو۔"

#. V3zMB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "triangulation_precision"
msgstr "ٽڪنڊو رچڻ يٿارٿ"

#. FgSJd
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid ""
"If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is "
"rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
msgstr ""

#. upY2X
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way."
msgstr "ٺڪاڻي جي آزاد راهہ ۾ متن کي اَنگ ۾ بدلائي ٿو۔"

#. nViHD
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "text"
msgstr "मजकूर"

#. CLoEY
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "संख्येत रूपांतरित करावयाचे मजकूर."

#. 9uToR
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "decimal_separator"
msgstr ""

#. rd4GM
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr ""

#. hMEuV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "group_separator"
msgstr ""

#. 7x9UQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Defines the character(s) used as the group separator."
msgstr ""

#. 8TCwg
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Bitwise \"AND\" of two integers."
msgstr "ٻن عدد صحيح جو بٽ موجب  \\۽ \\"

#. 62Ya7
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Number1"
msgstr "عدد"

#. bhj6F
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Positive integer less than 2^48."
msgstr ""

#. R8Dcy
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Number2"
msgstr "عدد"

#. 8thnw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Bitwise \"OR\" of two integers."
msgstr "ٻن عدد صحيح جو بٽ موجب  \\يا \\"

#. ousqm
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Number1"
msgstr "عدد"

#. QxFXD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
msgstr ""

#. hwDoB
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Number2"
msgstr "عدد"

#. vH6JS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers."
msgstr "ٻن عدد صحيح جو بٽ موجب \\واحد يا\\"

#. FdvzV
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Number1"
msgstr "عدد"

#. jmyaz
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
msgstr ""

#. EfA3L
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Number2"
msgstr "عدد"

#. MAnys
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Bitwise right shift of an integer value."
msgstr "عدد صحيح ملهە جو بٽ موجب ساڄي پاسي ڦرائي رکڻ"

#. WTgDZ
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. Q5EAQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
msgstr "ملهە ڦيرائي رکجي۔ 2^48 کان گهٽ گهناتمڪ عدد صحيح"

#. xyokD
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Shift"
msgstr "جڳهہ مٽايو"

#. 3THcX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
msgstr "بٽس جو گهناتمڪ عدد صفحيح ملهە ڦيراي رکجي"

#. YTSPV
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Bitwise left shift of an integer value."
msgstr "عدد صحيح ملهە جو بٽ موجب کاٻي پاسي ڦيرائي رکڻ"

#. F9ECb
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#. BHCyp
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
msgstr "ملهە ڦيرائي رکجي۔ 2^48 کان گهٽ گهناتمڪ عدد صحيح"

#. NW7rb
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Shift"
msgstr "جڳهہ مٽايو"

#. GNqMu
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
msgstr "بٽس جو گهناتمڪ عدد صفحيح ملهە ڦيراي رکجي"

#. NAqhC
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "Calculates length of a text string, with DBCS"
msgstr "मजकूराची स्ट्रींगची लांबीची गणना करतो."

#. ZHTXH
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "text"
msgstr "متن"

#. jDBmj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "The text in which the length is to be determined."
msgstr "اُهو متن جنهن ۾ لمبائي مقرر ڪرڻي آهي"

#. KQzBT
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS"
msgstr "متن جو آخري اکُر يا اَکرَ موٽائي ٿو۔"

#. NZjDc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "text"
msgstr "متن"

#. PXhin
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
msgstr "اُهو متن جنهن ۾ آخري لفظ مقرر ڪرڻ آهن۔"

#. GXCCS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "number"
msgstr "انگ"

#. sWFUo
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "The number of characters for the end text."
msgstr "آخري متن لاءِ اکرن جو تعداد۔"

#. smAs2
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS"
msgstr "متن جو پهريون اَکرُ يا اکر موٽائي ٿو"

#. GjAZW
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "text"
msgstr "متن"

#. gWnk6
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
msgstr "اُهو متن جتي شروعاتي اڻ پورا لفظ مقرر ڪرڻا آهن۔"

#. 8UudC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "number"
msgstr "انگ"

#. DMhmF
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "The number of characters for the start text."
msgstr "شروعاتي متن لاءِ اکر جو تعداد"

#. KUfM8
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS"
msgstr "मजकूरातील अर्धवट मजकूर स्ट्रींग परत देतो."

#. XFWDm
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "text"
msgstr "متن"

#. obJfT
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
msgstr "اُهو متن جنهن ۾ اڻپورا لفظ مقرر ڪرڻا آهن"

#. GFBTc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "start"
msgstr "شروعات"

#. NV2pS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The position from which the part word is to be determined."
msgstr "آسٿان جتان لفظ جو حصو مقرر ڪرڻو آهي"

#. 3LB4z
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "number"
msgstr "انگ"

#. QR8KJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The number of characters for the text."
msgstr "متن لاءِ اکرن جو تعداد"

#. j9GPX
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "Apply an XPath expression to an XML document"
msgstr ""

#. fAgAE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "XML Document"
msgstr ""

#. 8we7P
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XML stream"
msgstr ""

#. cdrrb
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "XPath expression"
msgstr ""

#. cDPzP
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XPath expression"
msgstr ""

#. ifSEQ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color"
msgstr ""

#. gdGoc
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Red"
msgstr "ڳاڙهو"

#. QFxEU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of red"
msgstr ""

#. QpRNe
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Green"
msgstr "سائو"

#. YCyrx
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of green"
msgstr ""

#. G6oQC
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Blue"
msgstr "نيرو"

#. vvWR3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of blue"
msgstr ""

#. FCkUe
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Alpha"
msgstr "الفا"

#. fpC7x
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of alpha"
msgstr ""

#. r9pqf
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "Get some webcontent from an URI."
msgstr ""

#. isBQw
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "URI"
msgstr ""

#. 4eGFE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "URI of the webservice"
msgstr ""

#. gnEH3
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "Return a URL-encoded string."
msgstr ""

#. tbG7X
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "Text"
msgstr "मजकूर"

#. yihFU
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "A string to be URL-encoded"
msgstr ""

#. gWVmB
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Returns the error function."
msgstr ""

#. B6xA7
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Lower Limit"
msgstr "هيٺين حد"

#. 3NeRG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "The lower limit for integration"
msgstr "جوڙ لاءِ هيٺين حد"

#. RdZKS
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Returns the complementary error function."
msgstr ""

#. zGZRx
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Lower Limit"
msgstr "هيٺين حد"

#. sDHJj
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "The lower limit for integration"
msgstr "جوڙ لاءِ هيٺين حد"

#. wWF3g
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid ""
"Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small"
" roundoff errors."
msgstr ""

#. TY33B
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "minuend"
msgstr ""

#. oUk9p
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Number from which following arguments are subtracted."
msgstr ""

#. nWgJE
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "subtrahend "
msgstr ""

#. qTgL8
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid ""
"Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the "
"minuend."
msgstr ""

#. BW9By
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
msgstr ""

#. GDhS2
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "value"
msgstr ""

#. xHybD
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number to be rounded."
msgstr ""

#. tDyNG
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "digits"
msgstr ""

#. A5WFJ
#: scfuncs.src
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
msgstr ""

#. cZ6cB
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION स्प्रेडशीट्"

#. bZZip
#: scstring.src
#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "स्प्रेडशीट्"

#. QDNgJ
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UNDEFINED"
msgid "- undefined -"
msgstr "-وصف نہ ڏنل -"

#. ZaHNM
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_NONE"
msgid "- none -"
msgstr "-ڪوبہ نہ-"

#. A6eTv
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_ALL"
msgid "- all -"
msgstr "-سڀ-"

#. QxhRo
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_MULTIPLE"
msgid "- multiple -"
msgstr ""

#. BfWxR
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_STDFILTER"
msgid "Standard Filter..."
msgstr ""

#. 7QCjE
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER"
msgid "Top 10"
msgstr "مٿُ 10"

#. FNDLK
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY"
msgid "Empty"
msgstr "EMPTY"

#. EsQtb
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY"
msgid "Not Empty"
msgstr ""

#. Wgy7r
#: scstring.src
#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_NONAME"
msgid "unnamed"
msgstr "بي نام"

#. cZNeR
#: scstring.src
#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_COLUMN"
msgid "Column %1"
msgstr "ڪالم"

#. NXxyc
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_ROW"
msgid "Row %1"
msgstr ""

#. 7p8BN
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_TABLE"
msgid "Sheet"
msgstr "شيٽ"

#. ArnTD
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "نالو"

#. BxrBH
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_APDTABLE"
msgid "Append Sheet"
msgstr "شيٽون شامل ڪريو"

#. sba4F
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_RENAMETAB"
msgid "Rename Sheet"
msgstr "شيٽ کي نئين سِرِ نالو ڏيو"

#. EEcgV
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR"
msgid "Tab Color"
msgstr "ٽنگڻين جو رنگ"

#. sTank
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR"
msgid "Default"
msgstr ""

#. yEEuF
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT"
msgid "Name Object"
msgstr "شئہ جو نالو ڏيو"

#. 3FHKw
#: scstring.src
msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr ""

#. qDtDM
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC"
msgid "Protect Document"
msgstr "دستاويز محفوظ ڪريو"

#. C8zva
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC"
msgid "Unprotect document"
msgstr "دستاويز جي حفاضت نہ ڪريو"

#. vDBCH
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB"
msgid "Unprotect sheet"
msgstr "شيٽ جي حفاضت نہ ڪريو"

#. K7w3B
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT"
msgid "Protect Records"
msgstr "رڪارڊ محفوظ ڪريو"

#. DLDBg
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT"
msgid "Unprotect Records"
msgstr "غير محفوظ رڪارڊ"

#. rFdAS
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_PASSWORD"
msgid "Password:"
msgstr "ڳجهو لفظ:"

#. dd2wC
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT"
msgid "Password (optional):"
msgstr "ڳجهو لفظ (وڪلپي)"

#. dTBug
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD"
msgid "Incorrect Password"
msgstr "غلظ ڳجهو لفظ"

#. bkGuJ
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_END"
msgid "~End"
msgstr "ختم"

#. XNnTf
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"

#. NoEfk
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM"
msgid "~Minimum"
msgstr "گهٽِ ۾ گهِٽ"

#. gKahz
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM"
msgid "~Maximum"
msgstr "وَڌِ ۾ وَڌِ"

#. nmeHF
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE"
msgid "~Value"
msgstr "مُلهُہ"

#. 6YEEk
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE"
msgid "~Source"
msgstr "موُل"

#. FA84s
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_VALID_LIST"
msgid "~Entries"
msgstr "داخلائون"

#. vhcaA
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER"
msgid "System"
msgstr "سرشتو"

#. 2tobg
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER"
msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide"
msgstr ""
"تاريخ  (DMY) معيار، متن، تاريخ (MDY) تاريخ  (YMD);انگريزي، لڪايو تاريخ"

#. px75F
#: scstring.src
#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB"
msgid "Tab"
msgstr "ٽنگڻي"

#. ZGpGp
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE"
msgid "space"
msgstr ""

#. xiSEb
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION"
msgid ""
"%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n"
"Do you want to accept the correction proposed below?\n"
"\n"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc کي داخل ڪيل نسخي ۾ چوڪ ملي۔ n/ ڇا توهين هيٺ ڄاڻايل "

#. C8dAj
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Image Filter"
msgstr ""

#. CfBRk
#: scstring.src
msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "मजकूर"

#. X6bVC
#: scstring.src
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE"
msgid "Select Sheets"
msgstr "شيٽون چونڊيو"

#. SEDS2
#: scstring.src
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME"
msgid "~Selected sheets"
msgstr "چونڊيل شيٽون"

#. ZKmzb
#: scstring.src
msgctxt "STR_REPLCELLSWARN"
msgid ""
"You are pasting data into cells that already contain data.\n"
"Do you really want to overwrite the existing data?"
msgstr ""
"خانن ۾ توهين اُها سامگري چنبڙائي رهيا آہيو جيڪا اَڳہ ۾ ئي سامگريءَ ۾ مؤجود "
"آهي۔ ڇآ توهين سچ پچ مؤجودہ سامگري"

#. SfEhE
#: scstring.src
msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME"
msgid "Ruler"
msgstr "ليڪڻو"

#. 3VwsT
#: scstring.src
msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR"
msgid "This ruler manages objects at fixed positions."
msgstr "هي ليڪڻو شين ڪي مقرر آسٿانن تي هلائي ٿو"

#. 7Ream
#: scstring.src
msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME"
msgid "Preview"
msgstr "اَڳہ منظر"

#. uSKyF
#: scstring.src
msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR"
msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document."
msgstr "هيءَ شيٽ ڏيکاري ٿي تہ دستاويز ۾ سامگري کي ترتيب ڏني ويندي۔"

#. MwTAm
#: scstring.src
msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME"
msgid "Document view"
msgstr "دستاويز جو منظر"

#. NFaas
#: scstring.src
msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME"
msgid "Sheet %1"
msgstr "شيٽ %1"

#. 2qRJG
#: scstring.src
msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME"
msgid "Cell %1"
msgstr "خانو %1"

#. KD4PA
#: scstring.src
msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME"
msgid "Left area"
msgstr "کاٻي پاسي جو کيتر"

#. 56AkM
#: scstring.src
msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME"
msgid "Page preview"
msgstr "صفحي جو اَڳہ منظر"

#. RA4AS
#: scstring.src
msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME"
msgid "Center area"
msgstr "مرڪزي کيتر"

#. 2hpwq
#: scstring.src
msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME"
msgid "Right area"
msgstr "ساڄي پاسي جو کيتر"

#. FrXgq
#: scstring.src
msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME"
msgid "Header of page %1"
msgstr "%1 صفحي جي مٿان شرح"

#. BwF8D
#: scstring.src
msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME"
msgid "Footer of page %1"
msgstr " صفحي جي هيٺان شرح %1"

#. 9T4c8
#: scstring.src
msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME"
msgid "Input line"
msgstr "ان پوٽ ليڪ"

#. ejFak
#: scstring.src
msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR"
msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas."
msgstr "هِتي توهين سمتادت متن، نمبر ۽ نسخا داخل ڪري سگهو ٿا۔"

#. XX585
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL"
msgid "Media Playback"
msgstr "ميڊيا پليبيڪ"

#. SuAaA
#: scstring.src
msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "مائوس بٽڻ دٻايو ويو"

#. 4prfv
#: scstring.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA"
msgid "Formula Tool Bar"
msgstr "نسخي جي پٽي"

#. nAcNZ
#: scstring.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET"
msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets"
msgstr "%PRODUCTNAME اِسپريڊشيٽ "

#. 8UMap
#: scstring.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY"
msgid "(read-only)"
msgstr "(فقط پڙهو)"

#. fDxgL
#: scstring.src
msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr ""

#. MBZsg
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES"
msgid "Pages"
msgstr ""

#. FYjDY
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY"
msgid "~Suppress output of empty pages"
msgstr ""

#. LLh6D
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT"
msgid "Print content"
msgstr ""

#. gbCMn
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
msgid "~All sheets"
msgstr ""

#. 4mkRt
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS"
msgid "~Selected sheets"
msgstr ""

#. niG4c
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
msgid "Selected cells"
msgstr ""

#. QfDNW
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
msgid "From which print"
msgstr ""

#. PkJCM
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES"
msgid "All ~pages"
msgstr ""

#. Misaz
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES_"
msgid "Pa~ges"
msgstr ""

#. Pw9Pu
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr ""

#. 9DfxQ
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK"
msgid "Warn me about this in the future."
msgstr "اَڳتي مونکي ان بابت چتايو"

#. 4BEKq
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED"
msgid ""
"The following DDE source could not be updated possibly because the source "
"document was not open. Please launch the source document and try again."
msgstr ""

#. kGmko
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED"
msgid ""
"The following external file could not be loaded. Data linked from this file "
"did not get updated."
msgstr ""

#. BvtFc
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS"
msgid "Updating external links."
msgstr ""

#. MACSv
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1"
msgid "Calc A1"
msgstr "ڪيلڪ A1"

#. xEQCB
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1"
msgid "Excel A1"
msgstr "ايڪسل A1"

#. KLkBH
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1"
msgid "Excel R1C1"
msgstr "ايڪسل R1C1"

#. pr4wW
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_COL_LABEL"
msgid "Range contains column la~bels"
msgstr "کيتر ۾ ڪالم جا ليبل مؤجود آهن"

#. mJyFP
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL"
msgid "Range contains ~row labels"
msgstr "کيتر ۾ قطار جا ليبل مؤجود آهن"

#. uNEJE
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Millimeter"
msgstr "مِلي ميٽرُ"

#. aXv3t
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Centimeter"
msgstr "سينٽي ميٽرُ"

#. jDQ63
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Meter"
msgstr "ميٽرُ"

#. eGGuc
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Kilometer"
msgstr "ڪلو ميٽرُ"

#. cF6mB
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Inch"
msgstr "اِنچ"

#. 9cmpi
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Foot"
msgstr "فوٽ"

#. H5KNf
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Miles"
msgstr "ميلَ"

#. xpgDS
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Pica"
msgstr "پِڪا"

#. uEBed
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Point"
msgstr "نقطو"

#. ujjcx
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_VALERR"
msgid "Invalid value"
msgstr "نامنظور ملَهُہ"

#. SoLXN
#: scstring.src
msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED"
msgid "No formula specified."
msgstr "ڪوبہ تفصيلوار نسخو ڪونهي۔"

#. YFnCS
#: scstring.src
msgctxt "STR_NOCOLROW"
msgid "Neither row or column specified."
msgstr "نہ قطار يا نہ وري ڪالم جا تفصيل ڄاڻايل آهن"

#. 6YQh2
#: scstring.src
msgctxt "STR_WRONGFORMULA"
msgid "Undefined name or range."
msgstr "وصف نہ ڏنل نالو يا کيتر"

#. 4aHCG
#: scstring.src
msgctxt "STR_WRONGROWCOL"
msgid "Undefined name or wrong cell reference."
msgstr "وصف نہ ڏنل نالو يا غلط خاني جو حوالو"

#. G8KPr
#: scstring.src
msgctxt "STR_NOCOLFORMULA"
msgid "Formulas don't form a column."
msgstr "نہ قطار يا نہ وري ڪالم جا تفصيل ڄاڻايل آهن"

#. uSxCb
#: scstring.src
msgctxt "STR_NOROWFORMULA"
msgid "Formulas don't form a row."
msgstr "نسخا قطار جي رچنا نٿا ڪن۔"

#. PknB5
#: scstring.src
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "خودڪار رچنا جوڙيو"

#. 7KuSQ
#: scstring.src
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "خودڪار رچنا جو نئين سِرِ نالو ڏيو"

#. hqtgD
#: scstring.src
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "نالو"

#. L9jQU
#: scstring.src
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "خودڪار رچنا خارج ڪريو"

#. KCDoJ
#: scstring.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?"
msgstr "ڇا توهين سچپچ #  خودڪار رچنا خارج ڪرڻ چاهيو ٿا؟"

#. GDdL3
#: scstring.src
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "بند ڪريو (~C)"

#. DAuNm
#: scstring.src
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
msgstr "جنوري"

#. WWzNg
#: scstring.src
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
msgstr "فبروري"

#. CCC3U
#: scstring.src
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
msgstr "مارچ"

#. cr7Jq
#: scstring.src
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
msgstr "اُتر"

#. wHYPw
#: scstring.src
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
msgstr "وِچُ"

#. sxDHC
#: scstring.src
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
msgstr "ڏکڻ"

#. CWcdp
#: scstring.src
msgctxt "STR_SUM"
msgid "Total"
msgstr "ڪُل"

#. 9EdTm
#: scstring.src
msgctxt "STR_SHEET"
msgid "Sheet"
msgstr "شيٽ"

#. 2nBBq
#: scstring.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CELL"
msgid "Cell"
msgstr "कक्ष"

#. 2BvmM
#: scstring.src
msgctxt "STR_CONTENT"
msgid "Content"
msgstr ""

#. MMCxb
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
msgid "Page Anchor"
msgstr ""

#. fFFQ8
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR"
msgid "Cell Anchor"
msgstr ""

#. rTGKc
#: scstring.src
msgctxt "SCSTR_CONDITION"
msgid "Condition "
msgstr ""

#. bpBbA
#: toolbox.src
msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND"
msgid "Name Box"
msgstr "نالي جو باڪس"

#. GeNTF
#: toolbox.src
msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND"
msgid "Input line"
msgstr "ان پوٽ ليڪ"

#. E6mnF
#: toolbox.src
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC"
msgid "Function Wizard"
msgstr "ڪاريہ وزارڊ"

#. rU6xA
#: toolbox.src
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK"
msgid "Accept"
msgstr "قبول ڪريو"

#. NC6DB
#: toolbox.src
#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "رد ڪريو"

#. 33ZR3
#: toolbox.src
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM"
msgid "Sum"
msgstr "حساب"

#. rTWqr
#: toolbox.src
#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL"
msgid "Function"
msgstr "ڪاريَہ "

#. dPqKq
#: toolbox.src
msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA"
msgid "Expand Formula Bar"
msgstr ""

#. ENx2Q
#: toolbox.src
msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA"
msgid "Collapse Formula Bar"
msgstr ""

#. pDDme
#: scstyles.src
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr ""

#. fRpve
#: scstyles.src
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr ""

#. PgB96
#: scstyles.src
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""

#. gHBtK
#: scstyles.src
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr ""

#. ADhCx
#: scstyles.src
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr ""

#. kGzjB
#: scstyles.src
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr ""

#. jQvqy
#: scstyles.src
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr ""

#. tNLKD
#: checklistmenu.src
msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""

#. S6kbN
#: checklistmenu.src
msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
msgid "Sort Descending"
msgstr ""

#. BDYHo
#: checklistmenu.src
msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
msgid "Custom Sort"
msgstr ""

#. YeT6Y
#: checklistmenu.src
msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
msgstr ""

#. RqBMw
#: checklistmenu.src
msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
msgstr ""

#. VnRK2
#: checklistmenu.src
msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
msgstr ""

#. eWCA7
#: checklistmenu.src
msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
msgid "Search items..."
msgstr ""

#. dB8cp
#: pvfundlg.src
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Sum"
msgstr "حساب"

#. LCLEs
#: pvfundlg.src
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Count"
msgstr "ڳڻيو"

#. T46iU
#: pvfundlg.src
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Average"
msgstr "سراسر"

#. 7VaLh
#: pvfundlg.src
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Median"
msgstr ""

#. h7Nr4
#: pvfundlg.src
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Max"
msgstr "وڌِ ۾ وَڌِ"

#. GMhuR
#: pvfundlg.src
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Min"
msgstr "گهٽِ ۾ گهٽ"

#. Feqkk
#: pvfundlg.src
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Product"
msgstr "اُپت"

#. D7AtV
#: pvfundlg.src
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Count (Numbers only)"
msgstr "ڳڻيو (فقط اَنگ)"

#. q5wsn
#: pvfundlg.src
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "StDev (Sample)"
msgstr "StDev (نمونو)"

#. Jj49u
#: pvfundlg.src
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "StDevP (Population)"
msgstr "StDevP (آدمشماري)"

#. QdEEX
#: pvfundlg.src
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Var (Sample)"
msgstr "Var(نمونو)"

#. yazAP
#: pvfundlg.src
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "VarP (Population)"
msgstr "VarP (آدمشماري )"

#. bFjd9
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME"
msgid "Moving Average"
msgstr ""

#. ZUkPQ
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME"
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr ""

#. LAfqT
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Analysis of Variance"
msgstr ""

#. NY8WD
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Single Factor"
msgstr ""

#. AFnEZ
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Two Factor"
msgstr ""

#. hBPGD
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr ""

#. DiUWy
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
msgid "Between Groups"
msgstr ""

#. fBh3S
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
msgid "Within Groups"
msgstr ""

#. DFcw4
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
msgid "Source of Variation"
msgstr ""

#. KYbb8
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
msgid "SS"
msgstr ""

#. j7j6E
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
msgid "df"
msgstr ""

#. 6QJED
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
msgid "MS"
msgstr ""

#. JcWo9
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
msgid "F"
msgstr ""

#. MMmsS
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
msgid "P-value"
msgstr ""

#. UoaCS
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
msgid "F critical"
msgstr ""

#. oJD9H
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL"
msgid "Total"
msgstr ""

#. kvSFC
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME"
msgid "Correlation"
msgstr ""

#. WC4SJ
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL"
msgid "Correlations"
msgstr ""

#. AAb7T
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Covariance"
msgstr ""

#. VyxUL
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL"
msgid "Covariances"
msgstr ""

#. 8gmqu
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME"
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr ""

#. FGXC5
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STRID_CALC_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr ""

#. 2sHVR
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
msgid "Standard Error"
msgstr ""

#. KrDBB
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STRID_CALC_MODE"
msgid "Mode"
msgstr ""

#. AAbEo
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr ""

#. h2HaP
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
msgid "Variance"
msgstr ""

#. 3uYMC
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr ""

#. JTx7f
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
msgid "Kurtosis"
msgstr ""

#. EXJJt
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
msgid "Skewness"
msgstr ""

#. HkRYo
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STRID_CALC_RANGE"
msgid "Range"
msgstr ""

#. LHk8p
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STRID_CALC_MIN"
msgid "Minimum"
msgstr ""

#. LtMJs
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STRID_CALC_MAX"
msgid "Maximum"
msgstr ""

#. Q5r5c
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STRID_CALC_SUM"
msgid "Sum"
msgstr ""

#. s8K23
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STRID_CALC_COUNT"
msgid "Count"
msgstr ""

#. vMGqY
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
msgid "First Quartile "
msgstr ""

#. PGXzY
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
msgid "Third Quartile"
msgstr ""

#. gABRP
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
msgstr ""

#. A8Rc9
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL"
msgid "Uniform"
msgstr ""

#. 9ke8L
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER"
msgid "Uniform Integer"
msgstr ""

#. GC2LH
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL"
msgid "Normal"
msgstr ""

#. XjQ2x
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY"
msgid "Cauchy"
msgstr ""

#. G5CqB
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI"
msgid "Bernoulli"
msgstr ""

#. GpJUB
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL"
msgid "Binomial"
msgstr ""

#. 6yJKm
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL"
msgid "Negative Binomial"
msgstr ""

#. zzpmN
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED"
msgid "Chi Squared"
msgstr ""

#. NGBzX
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC"
msgid "Geometric"
msgstr ""

#. BNZPE
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM"
msgid "Minimum"
msgstr ""

#. EThhi
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM"
msgid "Maximum"
msgstr ""

#. RPYEG
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr ""

#. VeqrX
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr ""

#. ChwWE
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr ""

#. SzgEb
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA"
msgid "Sigma"
msgstr ""

#. 94TBK
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
msgid "p Value"
msgstr ""

#. AfUsB
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
msgid "Number of Trials"
msgstr ""

#. DdfR6
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
msgid "nu Value"
msgstr ""

#. gygpC
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME"
msgid "Sampling"
msgstr ""

#. zLuBp
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_FTEST"
msgid "F-test"
msgstr ""

#. bQEfv
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
msgid "F-test"
msgstr ""

#. 6f7gR
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_TTEST"
msgid "t-test"
msgstr ""

#. FdYak
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME"
msgid "t-test"
msgstr ""

#. dWPSe
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ZTEST"
msgid "z-test"
msgstr ""

#. QvZ7V
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
msgid "z-test"
msgstr ""

#. D6AqL
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
msgstr ""

#. PvFSb
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME"
msgid "Regression"
msgstr ""

#. NXrYh
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_REGRESSION"
msgid "Regression"
msgstr ""

#. KNJ5s
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Column %NUMBER%"
msgstr ""

#. aTAGd
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Row %NUMBER%"
msgstr ""

#. nAbaC
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_LABEL_ALPHA"
msgid "Alpha"
msgstr ""

#. FZZCu
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
msgid "Variable 1"
msgstr ""

#. pnyaa
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
msgid "Variable 2"
msgstr ""

#. LU4CC
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
msgstr ""

#. sCNt9
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL"
msgid "Observations"
msgstr ""

#. arX5v
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Observed Mean Difference"
msgstr ""

#. kEPsb
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
msgid "df"
msgstr ""

#. FYUYT
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
msgid "P-value"
msgstr ""

#. S3BHc
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
msgid "Critical Value"
msgstr ""

#. wgpT3
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
msgid "Test Statistic"
msgstr ""

#. rtSox
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
msgid "Linear"
msgstr ""

#. kVG6g
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
msgid "Logarithmic"
msgstr ""

#. wmyFW
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_LABEL_POWER"
msgid "Power"
msgstr ""

#. 6Cghz
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
msgid "Regression Model"
msgstr ""

#. dr3Gt
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
msgid "R^2"
msgstr ""

#. v32yW
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_LABEL_SLOPE"
msgid "Slope"
msgstr ""

#. PGno2
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
msgid "Intercept"
msgstr ""

#. bk7FH
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
msgid "P (F<=f) right-tail"
msgstr ""

#. CkHJw
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
msgid "F Critical right-tail"
msgstr ""

#. J7yMZ
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
msgid "P (F<=f) left-tail"
msgstr ""

#. R3BNC
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
msgid "F Critical left-tail"
msgstr ""

#. Bve5D
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P two-tail"
msgstr ""

#. 4YZrT
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "F Critical two-tail"
msgstr ""

#. qaf4N
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
msgid "Pearson Correlation"
msgstr ""

#. C6BU8
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
msgid "Variance of the Differences"
msgstr ""

#. j8NuP
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
msgid "t Stat"
msgstr ""

#. bKoeX
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (T<=t) one-tail"
msgstr ""

#. dub8R
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "t Critical one-tail"
msgstr ""

#. FrDDz
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (T<=t) two-tail"
msgstr ""

#. RQqAd
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "t Critical two-tail"
msgstr ""

#. kDCsZ
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE"
msgid "z"
msgstr ""

#. CF8D5
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
msgid "Known Variance"
msgstr ""

#. cYWDr
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
msgstr ""

#. DmEVf
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "z Critical one-tail"
msgstr ""

#. G8PeP
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
msgstr ""

#. rGBfK
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "z Critical two-tail"
msgstr ""

#. 56Wmj
#: navipi.src
msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT"
msgid "Contents"
msgstr "موضوع"

#. wLN3J
#: navipi.src
msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE"
msgid "Sheets"
msgstr "شيٽون"

#. 3ZhJn
#: navipi.src
msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME"
msgid "Range names"
msgstr "حد جا نالا"

#. jjQeD
#: navipi.src
#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA"
msgid "Database ranges"
msgstr "آڌار سامگريءَ جون حدوُن"

#. kbHfD
#: navipi.src
#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC"
msgid "Images"
msgstr "عڪس"

#. 3imVs
#: navipi.src
msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT"
msgid "OLE objects"
msgstr " شئہ OLE"

#. T28Cj
#: navipi.src
msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE"
msgid "Comments"
msgstr "ٽپڻيون"

#. 5UcFo
#: navipi.src
msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK"
msgid "Linked areas"
msgstr "لنڪ ڪيل کيتر"

#. HzVgF
#: navipi.src
msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING"
msgid "Drawing objects"
msgstr "شيون چٽڻُ"

#. CbrUN
#: navipi.src
msgctxt "SCSTR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr ""

#. Xw9QW
#: navipi.src
msgctxt "SCSTR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr ""

#. sCafb
#: navipi.src
msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
msgid "active"
msgstr ""

#. q6EmB
#: navipi.src
msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
msgid "inactive"
msgstr ""

#. Gr6xn
#: navipi.src
msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
msgid "hidden"
msgstr ""

#. vnwQr
#: navipi.src
msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
msgid "Active Window"
msgstr ""

#. yo3cD
#: navipi.src
msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
msgid "Scenario Name"
msgstr ""

#. oWz3B
#: navipi.src
msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr ""

#. HDiei
#: acredlin.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS"
msgid "Column inserted"
msgstr "گہٽ ۾ گہٽ وَڌِ ۾ وَڌِ"

#. brecA
#: acredlin.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS"
msgid "Row inserted "
msgstr "قطار داخل ڪئي ويءي"

#. nBf8B
#: acredlin.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS"
msgid "Sheet inserted "
msgstr "شيٽ داخل ڪئي ويئي"

#. Td8iF
#: acredlin.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS"
msgid "Column deleted"
msgstr "ڪالم خارج ڪيو ويو"

#. 8Kopo
#: acredlin.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS"
msgid "Row deleted"
msgstr "قطار خارج ڪئي ويءي"

#. DynWz
#: acredlin.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS"
msgid "Sheet deleted"
msgstr "سيٽ خارج ڪئي ويئي"

#. 6f9S9
#: acredlin.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_MOVE"
msgid "Range moved"
msgstr "حد سوري ويئي"

#. UpHkf
#: acredlin.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_CONTENT"
msgid "Changed contents"
msgstr "موضوع بدليا ويا"

#. cefNw
#: acredlin.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD"
msgid "Changed contents"
msgstr "موضوع بدليا ويا"

#. DcsSq
#: acredlin.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT"
msgid "Changed to "
msgstr "۾ بدليو ويو"

#. naPuN
#: acredlin.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT"
msgid "Original"
msgstr "اصلوڪو"

#. cbtSw
#: acredlin.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_REJECT"
msgid "Changes rejected"
msgstr "تبديليون رد ڪيون وييون"

#. rGkvk
#: acredlin.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED"
msgid "Accepted"
msgstr "منظور ڪيو ويو"

#. FRREF
#: acredlin.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_REJECTED"
msgid "Rejected"
msgstr "رد ڪيو ويو"

#. bG7Pb
#: acredlin.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY"
msgid "No Entry"
msgstr "ڪابہ داخل ڪانهي"

#. i2doZ
#: acredlin.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_EMPTY"
msgid "<empty>"
msgstr "<خالي>"

#. N6UWi
#: conflictsdlg.src
msgctxt "STR_TITLE_CONFLICT"
msgid "Conflict"
msgstr "ٽڪراءُ"

#. Bqfa8
#: conflictsdlg.src
msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "ليکڪُ"

#. Brp6j
#: conflictsdlg.src
msgctxt "STR_TITLE_DATE"
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"

#. nSD8r
#: conflictsdlg.src
msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT"
msgid "Unknown User"
msgstr "نامعلوم اِستعمال ڪندڙ"

#. dAt5Q
#: retypepassdlg.src
msgctxt "STR_NOT_PROTECTED"
msgid "Not protected"
msgstr "محفوظ نە رکيل"

#. 3TDDs
#: retypepassdlg.src
msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED"
msgid "Not password-protected"
msgstr "ڳجهي لفظ سان محفوظ رکيل ناهي"

#. qBe6G
#: retypepassdlg.src
msgctxt "STR_HASH_BAD"
msgid "Hash incompatible"
msgstr "ناموافق جوڳو ٽڪر ٽڪر ڪري ڇڏيو"

#. XoAEE
#: retypepassdlg.src
msgctxt "STR_HASH_GOOD"
msgid "Hash compatible"
msgstr "موافق جوڳو ٽڪر ٽڪر ڪري ڇڏيو"

#. MHDYB
#: retypepassdlg.src
msgctxt "STR_RETYPE"
msgid "Re-type"
msgstr "نئين سر ٽائيپ ڪريو"

#. TurFD
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog"
msgid "Advanced Filter"
msgstr "اوُچ فلٽر"

#. yALPD
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
msgid "Read _Filter Criteria From"
msgstr ""

#. HBUJA
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt "advancedfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr ""

#. FHGUG
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt "advancedfilterdialog|header"
msgid "Range c_ontains column labels"
msgstr ""

#. WfvCG
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt "advancedfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr ""

#. tDDfr
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr ""

#. DbA9A
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
msgid "Co_py results to:"
msgstr ""

#. 2c6r8
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
msgid "_Keep filter criteria"
msgstr ""

#. NLz5G
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to:"
msgstr ""

#. TDWTt
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to:"
msgstr ""

#. RGXM4
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
msgstr "سامگري کيتر:"

#. 44y9m
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
msgstr "ڊمِي"

#. wVAjU
#: advancedfilterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "advancedfilterdialog|label2"
msgid "Op_tions"
msgstr "وڪلپَ"

#. NCX7N
#: allheaderfooterdialog.ui
msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
msgid "Headers/Footers"
msgstr "صفحي مٿان شرحون / صفحي هيٺان سُرحون"

#. 5TTBG
#: allheaderfooterdialog.ui
msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright"
msgid "Header (right)"
msgstr "(صفحي مٿان شرح (ساڄي پاسي"

#. wriG5
#: allheaderfooterdialog.ui
msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft"
msgid "Header (left)"
msgstr "(صفحي مٿان شروح (کاٻي پاسي"

#. C6sND
#: allheaderfooterdialog.ui
msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright"
msgid "Footer (right)"
msgstr "(صفحي هيٺان شرح (ساڄي پاسي"

#. hTwyg
#: allheaderfooterdialog.ui
msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
msgstr "(صفحي هيٺان شرح (کاٻي پاسي"

#. deJo9
#: analysisofvariancedialog.ui
msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog"
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
msgstr ""

#. fzdU2
#: analysisofvariancedialog.ui
msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr ""

#. hKLBC
#: analysisofvariancedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "۾ مٽجي ويو"

#. APZAw
#: analysisofvariancedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "تاريخ"

#. xA3Mm
#: analysisofvariancedialog.ui
msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor"
msgid "Single factor"
msgstr ""

#. JMMJa
#: analysisofvariancedialog.ui
msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor"
msgid "Two factor"
msgstr ""

#. MggLT
#: analysisofvariancedialog.ui
msgctxt "analysisofvariancedialog|label3"
msgid "Type"
msgstr "قسم"

#. J6Gea
#: analysisofvariancedialog.ui
msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "ڪالمَ"

#. riGGW
#: analysisofvariancedialog.ui
msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "قطارون"

#. jBuzS
#: analysisofvariancedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "ذريعي گروپ ڪريو"

#. o4Aw2
#: analysisofvariancedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
msgid "Alpha:"
msgstr "الفا"

#. ickoF
#: analysisofvariancedialog.ui
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
msgid "0,05"
msgstr ""

#. UQDCP
#: analysisofvariancedialog.ui
msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
msgid "Rows per sample:"
msgstr ""

#. wdFYz
#: analysisofvariancedialog.ui
msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "پئمانا"

#. ETqet
#: autoformattable.ui
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
msgid "AutoFormat"
msgstr "خودڪار رچنا"

#. YNp3m
#: autoformattable.ui
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "وري نالو ڏيو"

#. SEACv
#: autoformattable.ui
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "رچنا"

#. 3cEaN
#: autoformattable.ui
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "_Number format"
msgstr ""

#. S9egc
#: autoformattable.ui
#, fuzzy
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "_Borders"
msgstr "ڪِنارا"

#. Qxray
#: autoformattable.ui
#, fuzzy
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "F_ont"
msgstr "فانٽ"

#. 6B9Z2
#: autoformattable.ui
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "_Pattern"
msgstr ""

#. EGRzJ
#: autoformattable.ui
#, fuzzy
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignmen_t"
msgstr "سڌائي"

#. oSEWM
#: autoformattable.ui
msgctxt "autoformattable|autofitcb"
msgid "A_utoFit width and height"
msgstr ""

#. pR75z
#: autoformattable.ui
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "رچڻ"

#. j9TVx
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected"
msgid "_Protected"
msgstr ""

#. 7WF2B
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
msgid "Hide _formula"
msgstr ""

#. arvbZ
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll"
msgid "Hide _all"
msgstr ""

#. fBWyS
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt "cellprotectionpage|label1"
msgid ""
"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
"\n"
"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu."
msgstr ""

#. bVREg
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
msgid "Protection"
msgstr "حفاضت"

#. A5DFp
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting"
msgid "Hide _when printing"
msgstr ""

#. QqUqE
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt "cellprotectionpage|label4"
msgid "The cells selected will be omitted when printing."
msgstr "ڇپائي ڪرڻ وقت چونڊيل خانا ڪڍي چڏنا"

#. 8RuyP
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt "cellprotectionpage|label3"
msgid "Print"
msgstr "ڇاپيو"

#. 5rcxe
#: changesourcedialog.ui
msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog"
msgid "Change Source Data Range"
msgstr "مول سامگري جي حد بدلايو"

#. CyQnq
#: changesourcedialog.ui
msgctxt "changesourcedialog|col"
msgid "First _column as label"
msgstr ""

#. hP7cu
#: changesourcedialog.ui
msgctxt "changesourcedialog|row"
msgid "First _row as label"
msgstr ""

#. kCVCr
#: changesourcedialog.ui
msgctxt "changesourcedialog|label1"
msgid "Labels"
msgstr "چٽڪيون"

#. 3aACC
#: chardialog.ui
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character"
msgstr "اَکر"

#. v55EG
#: chardialog.ui
msgctxt "chardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "فانٽ"

#. TnnrC
#: chardialog.ui
msgctxt "chardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "فانٽ جا اَثر"

#. nvprJ
#: chardialog.ui
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "حالت"

#. SE9uJ
#: chisquaretestdialog.ui
msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog"
msgid "Chi Square Test"
msgstr ""

#. VHxUD
#: chisquaretestdialog.ui
msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr ""

#. TFGB7
#: chisquaretestdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "۾ مٽجي ويو"

#. frEZB
#: chisquaretestdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "تاريخ"

#. BJDYD
#: chisquaretestdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr "ڪالمَ"

#. y75Gj
#: chisquaretestdialog.ui
msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr "قطارون "

#. 2Cttx
#: chisquaretestdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "chisquaretestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "ذريعي گروپ ڪريو"

#. L8JmP
#: colorrowdialog.ui
msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog"
msgid "Copy List"
msgstr "ياداشت جو نقل ڪريو"

#. P7PZo
#: colorrowdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "colorrowdialog|columns"
msgid "_Columns"
msgstr "ڪالمَ"

#. 8qbkD
#: colorrowdialog.ui
msgctxt "colorrowdialog|rows"
msgid "_Rows"
msgstr "قطارون "

#. UiR8k
#: colorrowdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "colorrowdialog|label"
msgid "List From"
msgstr "ياداشت مان"

#. ZnGGB
#: colwidthdialog.ui
msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
msgid "Column Width"
msgstr "ڪالم جي ويڪر"

#. nXoxa
#: colwidthdialog.ui
msgctxt "colwidthdialog|label1"
msgid "Width"
msgstr "ويڪر"

#. qUvgX
#: colwidthdialog.ui
msgctxt "colwidthdialog|default"
msgid "_Default value"
msgstr ""

#. 7RyUq
#: condformatmanager.ui
msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
msgid "Manage Conditional Formatting"
msgstr ""

#. rCgD4
#: condformatmanager.ui
msgctxt "condformatmanager|add"
msgid "Add"
msgstr "شامل ڪريو"

#. 8XXd8
#: condformatmanager.ui
msgctxt "condformatmanager|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "سمپاد ڪريو..."

#. oLc2f
#: condformatmanager.ui
msgctxt "condformatmanager|remove"
msgid "Remove"
msgstr "ڪڍي ڇڏيو"

#. dV9US
#: condformatmanager.ui
msgctxt "condformatmanager|label1"
msgid "Conditional Formats"
msgstr ""

#. JGdRZ
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "All Cells"
msgstr ""

#. CFscd
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Cell value is"
msgstr ""

#. ZqmeM
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Formula is"
msgstr ""

#. BWDxf
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Date is"
msgstr ""

#. E8ANs
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|styleft"
msgid "Apply Style:"
msgstr ""

#. gDaYD
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|style"
msgid "New Style..."
msgstr ""

#. H66AP
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|valueft"
msgid "Enter a value:"
msgstr ""

#. TMvBu
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|options"
msgid "More Options..."
msgstr ""

#. JWFYN
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#. gE9LZ
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Min"
msgstr ""

#. HAuKu
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Max"
msgstr ""

#. ciYfw
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Percentile"
msgstr ""

#. Kqxfp
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Value"
msgstr ""

#. UhkzD
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Percent"
msgstr ""

#. tEhTB
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Formula"
msgstr ""

#. jYZ4B
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#. FGnWb
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Min"
msgstr ""

#. qC8Zo
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Max"
msgstr ""

#. 7bxeC
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Percentile"
msgstr ""

#. sqTFV
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Value"
msgstr ""

#. RSDFW
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Percent"
msgstr ""

#. 83BhU
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Formula"
msgstr ""

#. F63FN
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#. TDG7W
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Min"
msgstr ""

#. JBX6r
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Max"
msgstr ""

#. uPGWW
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Percentile"
msgstr ""

#. JxXq2
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Value"
msgstr ""

#. f464z
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Percent"
msgstr ""

#. oTJU7
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Formula"
msgstr ""

#. JcTKF
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
msgid "Example"
msgstr ""

#. jS959
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "equal to"
msgstr ""

#. RWkXh
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "less than"
msgstr ""

#. SYFt9
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "greater than"
msgstr ""

#. Mc29i
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "less than or equal to"
msgstr ""

#. cri3Q
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "greater than or equal to"
msgstr ""

#. Ddtb2
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "not equal to"
msgstr ""

#. EXPc2
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "between"
msgstr ""

#. 89rcJ
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "not between"
msgstr ""

#. k8n2v
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "duplicate"
msgstr ""

#. scXdW
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "not duplicate"
msgstr ""

#. 8iVpn
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "top 10 elements"
msgstr ""

#. CAReb
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "bottom 10 elements"
msgstr ""

#. NoFDf
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "top 10 percent"
msgstr ""

#. D8KX4
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "bottom 10 percent"
msgstr ""

#. EVRm2
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "above average"
msgstr ""

#. rffv9
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "below average"
msgstr ""

#. LBiuf
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "above or equal average"
msgstr ""

#. WnyCE
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "below or equal average"
msgstr ""

#. KNTjn
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Error"
msgstr ""

#. DAq9Y
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "No Error"
msgstr ""

#. nnVVe
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Begins with"
msgstr ""

#. bnkwD
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Ends with"
msgstr ""

#. Ru3Pa
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Contains"
msgstr ""

#. tREvK
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Not Contains"
msgstr ""

#. 5WkbA
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Today"
msgstr ""

#. Ap28X
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Yesterday"
msgstr ""

#. NhvVn
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""

#. s7CNz
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last 7 days"
msgstr ""

#. 8FQAS
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This week"
msgstr ""

#. PnQGG
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last week"
msgstr ""

#. MxArx
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next week"
msgstr ""

#. jkJFd
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This month"
msgstr ""

#. M3xGu
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last month"
msgstr ""

#. vHZmy
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next month"
msgstr ""

#. AxRRz
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This year"
msgstr ""

#. BRRzp
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last year"
msgstr ""

#. DF9gQ
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next year"
msgstr ""

#. vgneU
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Color Scale (2 Entries)"
msgstr ""

#. U3CvE
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Color Scale (3 Entries)"
msgstr ""

#. pByFi
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Data Bar"
msgstr ""

#. jjm3Z
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Icon Set"
msgstr ""

#. qiobs
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Arrows"
msgstr ""

#. uC7X4
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Gray Arrows"
msgstr ""

#. rCY3m
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Flags"
msgstr ""

#. ABtzD
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Traffic Lights 1"
msgstr ""

#. DDG3c
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Traffic Lights 2"
msgstr ""

#. VFEYs
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Signs"
msgstr ""

#. vr8rv
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Symbols 1"
msgstr ""

#. Yxkt6
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Symbols 2"
msgstr ""

#. 9fMKe
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Smileys"
msgstr ""

#. FEg5s
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Stars"
msgstr ""

#. QzJwR
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Triangles"
msgstr ""

#. UFw2i
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Colored Smileys"
msgstr ""

#. FE6rm
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Arrows"
msgstr ""

#. 4kGKQ
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Gray Arrows"
msgstr ""

#. Yi3pd
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Circles Red to Black"
msgstr ""

#. BKpUg
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Ratings"
msgstr ""

#. AQdho
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Traffic Lights"
msgstr ""

#. iGXCy
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Arrows"
msgstr ""

#. 7EuvV
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Gray Arrows"
msgstr ""

#. CaZNK
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Ratings"
msgstr ""

#. Ae5jK
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Quarters"
msgstr ""

#. BdcCG
#: conditionalentry.ui
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Boxes"
msgstr ""

#. DEVHA
#: conditionalformatdialog.ui
msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
msgid "Conditional Formatting for"
msgstr ""

#. Q6Ag7
#: conditionalformatdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
msgid "Conditions"
msgstr "حالت"

#. rgGuH
#: conditionalformatdialog.ui
msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
msgid "Range:"
msgstr "کيتر"

#. BH5wk
#: conditionalformatdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
msgid "Cell Range"
msgstr "خاني جو کيتر"

#. XFw3E
#: conditionaliconset.ui
msgctxt "conditionaliconset|label"
msgid " >= "
msgstr ""

#. ZDEEe
#: conditionaliconset.ui
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Value"
msgstr ""

#. dBBzv
#: conditionaliconset.ui
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Percent"
msgstr ""

#. hdHXA
#: conditionaliconset.ui
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Percentile"
msgstr ""

#. mmHTt
#: conditionaliconset.ui
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Formula"
msgstr ""

#. B6zph
#: conflictsdialog.ui
msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog"
msgid "Resolve Conflicts"
msgstr ""

#. oCjL7
#: conflictsdialog.ui
msgctxt "conflictsdialog|keepallmine"
msgid "_Keep All Mine"
msgstr ""

#. czHPv
#: conflictsdialog.ui
msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
msgid "Keep _All Others"
msgstr ""

#. VvYCZ
#: conflictsdialog.ui
msgctxt "conflictsdialog|label1"
msgid ""
"There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be "
"resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
msgstr ""

#. joDoc
#: conflictsdialog.ui
msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
msgid "Keep _Mine"
msgstr ""

#. KRAHP
#: conflictsdialog.ui
msgctxt "conflictsdialog|keepother"
msgid "Keep _Other"
msgstr ""

#. 3AtCK
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog"
msgid "Consolidate"
msgstr "گڏ ڪريو"

#. kkPF3
#: consolidatedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "consolidatedialog|label1"
msgid "_Function:"
msgstr "ڪاريە"

#. SVBz4
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|label2"
msgid "_Consolidation ranges:"
msgstr ""

#. AtpDx
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Sum"
msgstr "جوڙ"

#. E7nY7
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Count"
msgstr "ڳڻيو"

#. Q7GRe
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Average"
msgstr "سراسر"

#. EffQC
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Max"
msgstr "وڌِ ۾ وَڌِ"

#. fiQPH
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Min"
msgstr "گهٽِ ۾ گهٽ"

#. cbwPv
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Product"
msgstr "اُپت"

#. weaq9
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Count (numbers only)"
msgstr "ڳڻيو (فقط اَنگ"

#. 6YqQC
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "StDev (sample)"
msgstr "StDev (نمونو)"

#. JTcFT
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "StDevP (population)"
msgstr "StDevP (آدمشماري)"

#. Z44a8
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Var (sample)"
msgstr "Var (نمونو)"

#. gEiNo
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "VarP (population)"
msgstr "VarP (آدمشماري )"

#. DLuPQ
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
msgid "_Source data ranges:"
msgstr ""

#. VZzRg
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea"
msgid "Copy results _to:"
msgstr ""

#. Zhibj
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|byrow"
msgid "_Row labels"
msgstr ""

#. SCoPe
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|bycol"
msgid "C_olumn labels"
msgstr ""

#. 3dLXN
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|label3"
msgid "Consolidate by"
msgstr "ذريعي گڏ ڪريو"

#. VKSm9
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|refs"
msgid "_Link to source data"
msgstr ""

#. tTmj2
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "وڪلپَ"

#. QBCQr
#: consolidatedialog.ui
msgctxt "consolidatedialog|more_label"
msgid "Options"
msgstr "وڪلپَ"

#. cRP7Z
#: correlationdialog.ui
msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog"
msgid "Correlation"
msgstr ""

#. XwREB
#: correlationdialog.ui
msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr ""

#. ZWgXM
#: correlationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "correlationdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "۾ مٽجي ويو"

#. jJst7
#: correlationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "correlationdialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "تاريخ"

#. wpJTi
#: correlationdialog.ui
msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "ڪالمَ"

#. K6GDA
#: correlationdialog.ui
msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "قطارون"

#. BP2jQ
#: correlationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "correlationdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "ذريعي گروپ ڪريو"

#. XYtja
#: covariancedialog.ui
msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog"
msgid "Covariance"
msgstr ""

#. gEuSQ
#: covariancedialog.ui
msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr ""

#. eEB9E
#: covariancedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "۾ مٽجي ويو"

#. nry3Q
#: covariancedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "covariancedialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "تاريخ"

#. GhcBB
#: covariancedialog.ui
msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "ڪالمَ"

#. 7YbpZ
#: covariancedialog.ui
msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "قطارون"

#. FgzdQ
#: covariancedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "covariancedialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "ذريعي گروپ ڪريو"

#. F22h3
#: createnamesdialog.ui
msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog"
msgid "Create Names"
msgstr "نالا خلقيو"

#. bWFYd
#: createnamesdialog.ui
msgctxt "createnamesdialog|top"
msgid "_Top row"
msgstr ""

#. hJ9LB
#: createnamesdialog.ui
msgctxt "createnamesdialog|left"
msgid "_Left column"
msgstr ""

#. T2unv
#: createnamesdialog.ui
msgctxt "createnamesdialog|bottom"
msgid "_Bottom row"
msgstr ""

#. AVsK3
#: createnamesdialog.ui
msgctxt "createnamesdialog|right"
msgid "_Right column"
msgstr ""

#. EDUAr
#: createnamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "createnamesdialog|label1"
msgid "Create Names From"
msgstr "مان نالا خلقيو"

#. 4mKKA
#: dapiservicedialog.ui
msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
msgid "External Source"
msgstr ""

#. DYFEW
#: dapiservicedialog.ui
msgctxt "dapiservicedialog|label2"
msgid "_Service"
msgstr ""

#. sBB3n
#: dapiservicedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|label3"
msgid "So_urce"
msgstr "مول"

#. phRhR
#: dapiservicedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|label4"
msgid "_Name"
msgstr "نالو"

#. cRSBE
#: dapiservicedialog.ui
msgctxt "dapiservicedialog|label5"
msgid "Us_er"
msgstr ""

#. B8mzb
#: dapiservicedialog.ui
msgctxt "dapiservicedialog|label6"
msgid "_Password"
msgstr ""

#. xhe7G
#: dapiservicedialog.ui
msgctxt "dapiservicedialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "چونڊ"

#. m78LR
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|DataBarOptions"
msgid "Data Bar"
msgstr ""

#. GeymG
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|label4"
msgid "Minimum:"
msgstr "گهٽ ۾ گهٽ "

#. bRDM7
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|label5"
msgid "Maximum:"
msgstr "وڌ ۾ وڌ "

#. 6B7HL
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Automatic"
msgstr "خودڪار"

#. 4XucS
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Minimum"
msgstr "گهٽ ۾ گهٽ"

#. DWXpV
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Maximum"
msgstr "وڌ ۾ وڌ"

#. xL32D
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Percentile"
msgstr ""

#. 2G2fr
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Value"
msgstr "ملهُہ"

#. DAkSr
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Percent"
msgstr "في صد"

#. Ckh2x
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Formula"
msgstr "نسخو"

#. DiBWL
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Automatic"
msgstr "خودڪار"

#. DADbe
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Minimum"
msgstr "گهٽ ۾ گهٽ"

#. 49Coh
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Maximum"
msgstr "وڌ ۾ وڌ"

#. hqd9B
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Percentile"
msgstr ""

#. zRLqG
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Value"
msgstr "ملهُہ"

#. Nv6Vn
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Percent"
msgstr "في صد"

#. 5QJ3k
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Formula"
msgstr "نسخو"

#. TKfBV
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|label1"
msgid "Entry Values"
msgstr ""

#. PXQgk
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|label6"
msgid "Positive:"
msgstr ""

#. YWrEs
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|label7"
msgid "Negative:"
msgstr ""

#. zbBGo
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|label10"
msgid "Fill:"
msgstr ""

#. NArFG
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Color"
msgstr ""

#. XjywU
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Gradient"
msgstr ""

#. cA4CB
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|label2"
msgid "Bar Colors"
msgstr ""

#. iABiC
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|label8"
msgid "Position of vertical axis:"
msgstr ""

#. 4oGae
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|label9"
msgid "Color of vertical axis:"
msgstr ""

#. 5j8jz
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "Automatic"
msgstr "خودڪار"

#. Exmsc
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "Middle"
msgstr "وچ"

#. AXEj2
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "None"
msgstr "ڪجهە بە نە"

#. DjBHB
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|label3"
msgid "Axis"
msgstr "مُحَوَرَ"

#. cNRuJ
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|label12"
msgid "Minimum bar length (%):"
msgstr ""

#. FJXys
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|label13"
msgid "Maximum bar length (%):"
msgstr ""

#. 9fekJ
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|label11"
msgid "Bar Lengths"
msgstr ""

#. PySqs
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|only_bar"
msgid "Display bar only"
msgstr ""

#. 2VgJW
#: databaroptions.ui
msgctxt "databaroptions|str_same_value"
msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
msgstr ""

#. QD3CA
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog"
msgid "Data Field"
msgstr "سامگري کيتر"

#. oY6n8
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|label1"
msgid "Function"
msgstr "ڪاريە"

#. kcFDu
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
msgid "Show it_ems without data"
msgstr ""

#. CNVLs
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "نالو:"

#. yphGB
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|label4"
msgid "_Type:"
msgstr ""

#. h82Rf
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
msgid "_Base field:"
msgstr ""

#. bJVVt
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
msgid "Ba_se item:"
msgstr ""

#. b9eEa
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Normal"
msgstr "ساڌارڻ"

#. bDNvP
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Difference from"
msgstr "کان فرق"

#. 5vvHV
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of"
msgstr "جو %"

#. naD5D
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% difference from"
msgstr "کان %  فرق"

#. ttE3t
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Running total in"
msgstr "۾ هلندڙ ڪل"

#. Eg4UJ
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of row"
msgstr "قطار جو %"

#. dB8Rn
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of column"
msgstr "ڪالم جو %"

#. kN2Bf
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of total"
msgstr "ڪل جو %"

#. fYyCw
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Index"
msgstr "فهرست"

#. u5kvr
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|baseitem"
msgid "- previous item -"
msgstr "اڳين شئہ"

#. qKCQG
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|baseitem"
msgid "- next item -"
msgstr "ايندڙ شئہ"

#. TUYye
#: datafielddialog.ui
msgctxt "datafielddialog|label3"
msgid "Displayed value"
msgstr "ڏيکاريل مُلهُہ"

#. X9gD5
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog"
msgid "Data Field Options"
msgstr "سامگري کيتر جا وڪلپَ"

#. GWcDR
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending"
msgid "_Ascending"
msgstr ""

#. yk5PT
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
msgid "_Descending"
msgstr ""

#. WoRxx
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual"
msgid "_Manual"
msgstr ""

#. tP8DZ
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
msgid "Sort by"
msgstr "ذريعي ڇاٽيو"

#. qQHXp
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
msgid "_Repeat item labels"
msgstr ""

#. VmmHC
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
msgid "_Empty line after each item"
msgstr ""

#. xA7WG
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
msgid "_Layout:"
msgstr ""

#. ACFGW
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Tabular layout"
msgstr "نقشيوار ليئائوٽ"

#. H4v3c
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Outline layout with subtotals at the top"
msgstr "سڀ کان مٿي گؤڻ جوڙ سان ليئائوٽ جي روپريکا جوڙيو"

#. 2aDMy
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
msgstr "تَر ۾ گؤڻ جوڙ سان ليئائوٽ جي روپريکا جوڙيو"

#. qSCvn
#: datafieldoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
msgid "Display Options"
msgstr "ڏيکاريل وِڪلپَ"

#. Q34EM
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
msgid "_Show:"
msgstr ""

#. n8bpz
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
msgid "_From:"
msgstr ""

#. C9kFV
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
msgid "_Using field:"
msgstr ""

#. XVkqZ
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
msgid "items"
msgstr "شيون"

#. 6WBE7
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
msgid "Top"
msgstr "مٿ"

#. GUPny
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
msgid "Bottom"
msgstr "تر"

#. sVRqx
#: datafieldoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
msgid "Show Automatically"
msgstr "خودڪار نموني ڏيکاريو"

#. FDavv
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
msgid "Hide Items"
msgstr ""

#. qTAzs
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
msgid "Hierarch_y:"
msgstr ""

#. MmXfs
#: dataform.ui
msgctxt "dataform|DataFormDialog"
msgid "Data Form"
msgstr "تاريخ جو روپ"

#. gbAzv
#: dataform.ui
msgctxt "dataform|label"
msgid "New Record"
msgstr "نئون رڪارڊ"

#. Nvvrt
#: dataform.ui
msgctxt "dataform|new"
msgid "_New"
msgstr ""

#. Epdm6
#: dataform.ui
msgctxt "dataform|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""

#. SCweE
#: dataform.ui
msgctxt "dataform|restore"
msgid "_Restore"
msgstr ""

#. GAxdr
#: dataform.ui
msgctxt "dataform|prev"
msgid "_Previous Record"
msgstr ""

#. hpzLC
#: dataform.ui
#, fuzzy
msgctxt "dataform|next"
msgid "Ne_xt Record"
msgstr "نئون رڪارڊ"

#. AaAgD
#: dataform.ui
msgctxt "dataform|close"
msgid "_Close"
msgstr ""

#. 4jLF7
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
msgid "Live Data Streams"
msgstr ""

#. BjFaA
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|label6"
msgid "URL:"
msgstr ""

#. GUSse
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|url|tooltip_text"
msgid ""
"Enter the URL of the source document in the local file system or Internet "
"here."
msgstr ""

#. RbmeF
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr ""

#. FvkXU
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|directdata"
msgid "Direct data feed"
msgstr ""

#. FVqDx
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|scriptdata"
msgid "Script to execute to obtain the data"
msgstr ""

#. Kyv5C
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|valuesinline"
msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
msgstr ""

#. FbeJ5
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|addressvalue"
msgid "address,value"
msgstr ""

#. vHGFG
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|label4"
msgid "Interpret stream data as"
msgstr ""

#. vcDx2
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|refresh_ui"
msgid "Empty lines trigger UI refresh"
msgstr ""

#. 3hWhd
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|label"
msgid "Source Stream"
msgstr ""

#. kkNat
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|datadown"
msgid "Move existing data down"
msgstr ""

#. oK7F4
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|rangedown"
msgid "Move the range down"
msgstr ""

#. 2uAZA
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|nomove"
msgid "Overwrite existing data"
msgstr ""

#. mvcXx
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|label2"
msgid "When New Data Arrives"
msgstr ""

#. 5i8Be
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|maxlimit"
msgid "Limit to:"
msgstr ""

#. GLYms
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|unlimited"
msgid "_Unlimited"
msgstr ""

#. DvF6M
#: datastreams.ui
msgctxt "datastreams|label3"
msgid "Maximal Amount of Rows"
msgstr ""

#. nHoB2
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
msgid "Define Database Range"
msgstr "آڌار سامگريءَ جي کيتر جي وصف ڏيو"

#. 4FqWF
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt "definedatabaserangedialog|Name"
msgid "Name"
msgstr "نالو"

#. FUAH2
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
msgid "Range"
msgstr "کيتر"

#. N8Lui
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
msgid "M_odify"
msgstr ""

#. TniCB
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
msgid "Co_ntains column labels"
msgstr ""

#. QBs5X
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
msgid "Contains _totals row"
msgstr ""

#. AeZB2
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells"
msgid "Insert or delete _cells"
msgstr ""

#. EveBu
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
msgid "Keep _formatting"
msgstr ""

#. rSf5f
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
msgid "Don't save _imported data"
msgstr ""

#. nYJiV
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
msgid "Source:"
msgstr "مولُ:"

#. q2F5V
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
msgid "Operations:"
msgstr "ڪاريہَ:"

#. XXY4E
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
msgid "Invalid range"
msgstr "نامنظور کيتر"

#. dHJw9
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "وڪلپَ"

#. 659Fh
#: definename.ui
msgctxt "definename|DefineNameDialog"
msgid "Define Name"
msgstr ""

#. 6EGaz
#: definename.ui
msgctxt "definename|label2"
msgid "Name:"
msgstr "نالو:"

#. EPtbZ
#: definename.ui
msgctxt "definename|label3"
msgid "Range or formula expression:"
msgstr ""

#. cPZDB
#: definename.ui
#, fuzzy
msgctxt "definename|label4"
msgid "Scope:"
msgstr "گنجائش"

#. KZfrH
#: definename.ui
msgctxt "definename|label"
msgid "Define the name and range or formula expression."
msgstr ""

#. gZZ6g
#: definename.ui
#, fuzzy
msgctxt "definename|printarea"
msgid "_Print range"
msgstr "ڇپائيءَ جي حد"

#. L5Ebf
#: definename.ui
#, fuzzy
msgctxt "definename|filter"
msgid "_Filter"
msgstr "فلٽر ڪريو"

#. 6W3iB
#: definename.ui
msgctxt "definename|colheader"
msgid "Repeat _column"
msgstr ""

#. jfJFq
#: definename.ui
msgctxt "definename|rowheader"
msgid "Repeat _row"
msgstr ""

#. 47nrA
#: definename.ui
msgctxt "definename|label5"
msgid "Range _Options"
msgstr ""

#. uA5Nz
#: deletecells.ui
msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog"
msgid "Delete Cells"
msgstr "خانا خارج ڪريو"

#. UXfkG
#: deletecells.ui
msgctxt "deletecells|up"
msgid "Shift cells _up"
msgstr ""

#. 4ChEi
#: deletecells.ui
msgctxt "deletecells|left"
msgid "Shift cells _left"
msgstr ""

#. xhSFC
#: deletecells.ui
msgctxt "deletecells|rows"
msgid "Delete entire _row(s)"
msgstr ""

#. ky4n4
#: deletecells.ui
msgctxt "deletecells|cols"
msgid "Delete entire _column(s)"
msgstr ""

#. fFD3Q
#: deletecells.ui
msgctxt "deletecells|label1"
msgid "Selection"
msgstr "چونڊ"

#. VWjSF
#: deletecontents.ui
msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
msgid "Delete Contents"
msgstr "موضوع خارج ڪريو"

#. hFamV
#: deletecontents.ui
#, fuzzy
msgctxt "deletecontents|deleteall"
msgid "Delete _all"
msgstr "خانا خارج ڪريو"

#. cjPVi
#: deletecontents.ui
#, fuzzy
msgctxt "deletecontents|text"
msgid "_Text"
msgstr "متن"

#. pNGEC
#: deletecontents.ui
#, fuzzy
msgctxt "deletecontents|numbers"
msgid "_Numbers"
msgstr "عَدَدَ"

#. iNGBK
#: deletecontents.ui
msgctxt "deletecontents|datetime"
msgid "_Date & time"
msgstr ""

#. igEyD
#: deletecontents.ui
#, fuzzy
msgctxt "deletecontents|formulas"
msgid "_Formulas"
msgstr "نسخو"

#. qhUoD
#: deletecontents.ui
#, fuzzy
msgctxt "deletecontents|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "ٽپڻي"

#. bCyju
#: deletecontents.ui
#, fuzzy
msgctxt "deletecontents|formats"
msgid "For_mats"
msgstr "رچنا"

#. VhmVs
#: deletecontents.ui
#, fuzzy
msgctxt "deletecontents|objects"
msgid "_Objects"
msgstr "شيون"

#. gF92Z
#: deletecontents.ui
msgctxt "deletecontents|label2"
msgid "Selection"
msgstr "چونڊ"

#. gB36A
#: descriptivestatisticsdialog.ui
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr ""

#. bFQ3F
#: descriptivestatisticsdialog.ui
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr ""

#. dDhc5
#: descriptivestatisticsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "۾ مٽجي ويو"

#. Z83k7
#: descriptivestatisticsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "تاريخ"

#. ABEPC
#: descriptivestatisticsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr "ڪالمَ"

#. 45rGR
#: descriptivestatisticsdialog.ui
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr "قطارون "

#. MKEzF
#: descriptivestatisticsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "ذريعي گروپ ڪريو"

#. f98e2
#: doubledialog.ui
msgctxt "doubledialog|DoubleDialog"
msgid "Edit Setting"
msgstr "طئہ ڪيل ترتيب سمپادت ڪريو"

#. MyYms
#: dropmenu.ui
msgctxt "dropmenu|hyperlink"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr ""

#. sRq6E
#: dropmenu.ui
msgctxt "dropmenu|link"
msgid "Insert as Link"
msgstr ""

#. HHS5F
#: dropmenu.ui
msgctxt "dropmenu|copy"
msgid "Insert as Copy"
msgstr ""

#. PL8Bz
#: erroralerttabpage.ui
msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
msgid "Show error _message when invalid values are entered"
msgstr ""

#. pFAUd
#: erroralerttabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
msgid "_Action:"
msgstr "ڪاريہ"

#. 6uRXn
#: erroralerttabpage.ui
msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
msgid "_Title:"
msgstr ""

#. HS6Tu
#: erroralerttabpage.ui
msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
msgid "_Error message:"
msgstr ""

#. gFYoH
#: erroralerttabpage.ui
msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
msgid "_Browse..."
msgstr ""

#. BKReu
#: erroralerttabpage.ui
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Stop"
msgstr "رُڪو"

#. oBEAz
#: erroralerttabpage.ui
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Warning"
msgstr "چتاءُ"

#. mfW77
#: erroralerttabpage.ui
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Information"
msgstr "معلومات"

#. D974D
#: erroralerttabpage.ui
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Macro"
msgstr "ميڪرو"

#. 88Yb3
#: erroralerttabpage.ui
msgctxt "erroralerttabpage|label1"
msgid "Contents"
msgstr "موضوع"

#. nWmSN
#: exponentialsmoothingdialog.ui
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog"
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr ""

#. ZCUFP
#: exponentialsmoothingdialog.ui
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr ""

#. XCDYH
#: exponentialsmoothingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "۾ مٽجي ويو"

#. nq9yR
#: exponentialsmoothingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
msgid "Data"
msgstr "تاريخ"

#. 5bpGm
#: exponentialsmoothingdialog.ui
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "ڪالمَ"

#. kRqVA
#: exponentialsmoothingdialog.ui
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "قطارون"

#. JU2hx
#: exponentialsmoothingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "ذريعي گروپ ڪريو"

#. w4UYJ
#: exponentialsmoothingdialog.ui
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
msgid "Smoothing factor:"
msgstr ""

#. E4nAQ
#: exponentialsmoothingdialog.ui
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "پئمانا"

#. DbhH8
#: externaldata.ui
msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog"
msgid "External Data"
msgstr "ٻاهرين سامگري"

#. APBGW
#: externaldata.ui
msgctxt "externaldata|url|tooltip_text"
msgid ""
"Enter the URL of the source document in the local file system or Internet "
"here."
msgstr ""

#. 2sbsJ
#: externaldata.ui
msgctxt "externaldata|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr ""

#. FpyfT
#: externaldata.ui
msgctxt "externaldata|label1"
msgid "URL of _External Data Source"
msgstr ""

#. EhEDC
#: externaldata.ui
msgctxt "externaldata|reload"
msgid "_Update every:"
msgstr ""

#. eSJFW
#: externaldata.ui
msgctxt "externaldata|secondsft"
msgid "_seconds"
msgstr ""

#. iBSZx
#: externaldata.ui
msgctxt "externaldata|label2"
msgid "_Available Tables/Ranges"
msgstr ""

#. tKoGc
#: filldlg.ui
msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog"
msgid "Fill Series"
msgstr "سلسلو ڀريو"

#. S4ehT
#: filldlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "filldlg|down"
msgid "_Down"
msgstr "هيٺ"

#. KwAZX
#: filldlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "filldlg|right"
msgid "_Right"
msgstr "ساڄي پاسي"

#. pGFFC
#: filldlg.ui
msgctxt "filldlg|up"
msgid "_Up"
msgstr ""

#. eR9rC
#: filldlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "filldlg|left"
msgid "_Left"
msgstr "کاٻي پاسي"

#. DFeXS
#: filldlg.ui
msgctxt "filldlg|label1"
msgid "Direction"
msgstr "طرف"

#. yin3x
#: filldlg.ui
msgctxt "filldlg|linear"
msgid "Li_near"
msgstr ""

#. rDwaa
#: filldlg.ui
msgctxt "filldlg|growth"
msgid "_Growth"
msgstr ""

#. hJEhP
#: filldlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "filldlg|date"
msgid "Da_te"
msgstr "تاريخ"

#. mDADM
#: filldlg.ui
msgctxt "filldlg|autofill"
msgid "_AutoFill"
msgstr ""

#. GhoPg
#: filldlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "filldlg|label2"
msgid "Series Type"
msgstr "سلسلي جو قسم"

#. 3Mtj5
#: filldlg.ui
msgctxt "filldlg|day"
msgid "Da_y"
msgstr ""

#. v2J3J
#: filldlg.ui
msgctxt "filldlg|week"
msgid "_Weekday"
msgstr ""

#. gjGCn
#: filldlg.ui
msgctxt "filldlg|month"
msgid "_Month"
msgstr ""

#. zwDGB
#: filldlg.ui
msgctxt "filldlg|year"
msgid "Y_ear"
msgstr ""

#. J5aQN
#: filldlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "filldlg|tuL"
msgid "Time Unit"
msgstr "وقت جو ايڪو"

#. 5BuDy
#: filldlg.ui
msgctxt "filldlg|startL"
msgid "_Start value:"
msgstr ""

#. mQQjH
#: filldlg.ui
msgctxt "filldlg|endL"
msgid "End _value:"
msgstr ""

#. UUkTb
#: filldlg.ui
msgctxt "filldlg|incrementL"
msgid "In_crement:"
msgstr ""

#. AfnFz
#: floatingborderstyle.ui
msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
msgid "No Border"
msgstr ""

#. J9YqG
#: floatingborderstyle.ui
msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
msgid "All Borders"
msgstr ""

#. 3dsGE
#: floatingborderstyle.ui
msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
msgid "Outside Borders"
msgstr ""

#. BQ8N3
#: floatingborderstyle.ui
msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
msgid "Thick Box Border"
msgstr ""

#. RSWP6
#: floatingborderstyle.ui
msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text"
msgid "Thick Bottom Border"
msgstr ""

#. d9rkv
#: floatingborderstyle.ui
msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text"
msgid "Double Bottom Border"
msgstr ""

#. A6jir
#: floatingborderstyle.ui
msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text"
msgid "Top and Thick Bottom Borders"
msgstr ""

#. 5QWSV
#: floatingborderstyle.ui
msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text"
msgid "Top and Double Bottom Borders"
msgstr ""

#. of4fP
#: floatingborderstyle.ui
msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text"
msgid "Left Border"
msgstr ""

#. FWwqR
#: floatingborderstyle.ui
msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text"
msgid "Right Border"
msgstr ""

#. sDFmj
#: floatingborderstyle.ui
msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text"
msgid "Top Border"
msgstr ""

#. nhY8S
#: floatingborderstyle.ui
msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text"
msgid "Bottom Border"
msgstr ""

#. BF7XZ
#: floatingborderstyle.ui
msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text"
msgid "Diagonal Up Border"
msgstr ""

#. 8FWZ3
#: floatingborderstyle.ui
msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text"
msgid "Diagonal Down Border"
msgstr ""

#. CQeWw
#: floatingborderstyle.ui
msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text"
msgid "Top and Bottom Borders"
msgstr ""

#. ZAJ9s
#: floatingborderstyle.ui
msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text"
msgid "Left and Right Borders"
msgstr ""

#. 5pFcG
#: floatinglinestyle.ui
msgctxt "floatinglinestyle|more"
msgid "_More Options..."
msgstr ""

#. 6jM6K
#: footerdialog.ui
msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
msgid "Footers"
msgstr "صفحي هيٺان شرحون"

#. 9nDTt
#: footerdialog.ui
msgctxt "footerdialog|footerright"
msgid "Footer (right)"
msgstr "(صفحي هيٺان شرح (ساڄي پاسي"

#. TpUsF
#: footerdialog.ui
msgctxt "footerdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
msgstr "(صفحي هيٺان شرح (کاٻي پاسي"

#. xoTzd
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
msgid "Format Cells"
msgstr "رچنا جا خانا"

#. ngekD
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt "formatcellsdialog|numbers"
msgid "Numbers"
msgstr "عَدَدَ"

#. TvoWD
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt "formatcellsdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "فانٽ"

#. 3oXRX
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "فانٽ جا اَثر"

#. iuvXW
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt "formatcellsdialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "سڌائي"

#. MfFdu
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography"
msgid "Asian Typography"
msgstr "ايشيائي ڇپائيءَ جي ڪلا"

#. FtWjv
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt "formatcellsdialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "ڪِنارا"

#. 9S8Sy
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt "formatcellsdialog|background"
msgid "Background"
msgstr "پس منظر"

#. hbPUf
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection"
msgid "Cell Protection"
msgstr "خاني جي حفاضت"

#. ymJhE
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions"
msgid "Detailed Calculation Settings"
msgstr ""

#. LH7AT
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
msgid "Conversion from text to number:"
msgstr ""

#. LRBFh
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
msgid "Treat _empty string as zero"
msgstr ""

#. VDwUW
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
msgid "Reference syntax for string reference:"
msgstr ""

#. MskRi
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
msgid "Use formula syntax"
msgstr ""

#. Gd4ne
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Generate #VALUE! error"
msgstr ""

#. evLpG
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Treat as zero"
msgstr ""

#. 83cwa
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Convert only if unambiguous"
msgstr ""

#. da7wL
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Convert also locale dependent"
msgstr ""

#. F7tji
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
msgid "Apply those settings to current document only"
msgstr ""

#. QyUVP
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
msgid "Contents to Numbers"
msgstr ""

#. FEwZR
#: functionpanel.ui
msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert Function into calculation sheet"
msgstr ""

#. L79E6
#: functionpanel.ui
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Last Used"
msgstr ""

#. uRXDm
#: functionpanel.ui
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "All"
msgstr ""

#. Fk97C
#: functionpanel.ui
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Database"
msgstr ""

#. hCefc
#: functionpanel.ui
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Date&Time"
msgstr ""

#. Cj6Vy
#: functionpanel.ui
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Financial"
msgstr ""

#. gS2PB
#: functionpanel.ui
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Information"
msgstr ""

#. rMqtg
#: functionpanel.ui
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Logical"
msgstr ""

#. 6cFkD
#: functionpanel.ui
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Mathematical"
msgstr ""

#. RdQeE
#: functionpanel.ui
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Array"
msgstr ""

#. h4kRr
#: functionpanel.ui
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Statistical"
msgstr ""

#. 6XCsS
#: functionpanel.ui
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""

#. DwfB5
#: functionpanel.ui
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Text"
msgstr ""

#. BCiyc
#: functionpanel.ui
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Add-in"
msgstr ""

#. rmQie
#: functionpanel.ui
msgctxt "functionpanel|funcdesc"
msgid "label"
msgstr ""

#. dmA3u
#: goalseekdlg.ui
msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog"
msgid "Goal Seek"
msgstr "گول سِڪ"

#. qJ3YX
#: goalseekdlg.ui
msgctxt "goalseekdlg|formulatext"
msgid "_Formula cell:"
msgstr ""

#. t8oEF
#: goalseekdlg.ui
msgctxt "goalseekdlg|label3"
msgid "Target _value:"
msgstr ""

#. ffY7i
#: goalseekdlg.ui
msgctxt "goalseekdlg|vartext"
msgid "Variable _cell:"
msgstr ""

#. mHUzW
#: goalseekdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "goalseekdlg|label1"
msgid "Default Settings"
msgstr "ڊيفالٽ طئە ڪيل ترتيبون"

#. XMHEU
#: groupbydate.ui
msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate"
msgid "Grouping"
msgstr "گروپ ڪرڻ"

#. 64CQA
#: groupbydate.ui
msgctxt "groupbydate|auto_start"
msgid "_Automatically"
msgstr ""

#. u9esd
#: groupbydate.ui
msgctxt "groupbydate|manual_start"
msgid "_Manually at:"
msgstr ""

#. uLqPc
#: groupbydate.ui
msgctxt "groupbydate|label1"
msgid "Start"
msgstr "شروعات"

#. F9Q6s
#: groupbydate.ui
msgctxt "groupbydate|auto_end"
msgid "A_utomatically"
msgstr ""

#. c77d8
#: groupbydate.ui
msgctxt "groupbydate|manual_end"
msgid "Ma_nually at:"
msgstr ""

#. 7atAW
#: groupbydate.ui
msgctxt "groupbydate|label2"
msgid "End"
msgstr "آخر"

#. PbDbU
#: groupbydate.ui
#, fuzzy
msgctxt "groupbydate|days"
msgid "Number of _days:"
msgstr ":صفحن جو تعدادُ"

#. GGREf
#: groupbydate.ui
#, fuzzy
msgctxt "groupbydate|intervals"
msgid "_Intervals:"
msgstr "ڪالانتر"

#. aQKHp
#: groupbydate.ui
msgctxt "groupbydate|label3"
msgid "Group by"
msgstr "ذريعي گروپ ڪريو"

#. FJRdk
#: groupbynumber.ui
msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber"
msgid "Grouping"
msgstr "گروپ ڪرڻ"

#. G8xYZ
#: groupbynumber.ui
msgctxt "groupbynumber|auto_start"
msgid "_Automatically"
msgstr ""

#. nbnZC
#: groupbynumber.ui
msgctxt "groupbynumber|manual_start"
msgid "_Manually at:"
msgstr ""

#. Dr8cH
#: groupbynumber.ui
msgctxt "groupbynumber|label1"
msgid "Start"
msgstr "شروعات"

#. qeqHX
#: groupbynumber.ui
msgctxt "groupbynumber|auto_end"
msgid "A_utomatically"
msgstr ""

#. qdFNk
#: groupbynumber.ui
msgctxt "groupbynumber|manual_end"
msgid "Ma_nually at:"
msgstr ""

#. 3Fakb
#: groupbynumber.ui
msgctxt "groupbynumber|label2"
msgid "End"
msgstr "آخر"

#. eiDfv
#: groupbynumber.ui
msgctxt "groupbynumber|label3"
msgid "Group by"
msgstr "ذريعي گروپ ڪريو"

#. 5jF3L
#: groupdialog.ui
msgctxt "groupdialog|GroupDialog"
msgid "Group"
msgstr "گروپ"

#. q2TFi
#: groupdialog.ui
msgctxt "groupdialog|rows"
msgid "_Rows"
msgstr "قطارون "

#. MFqB6
#: groupdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "groupdialog|cols"
msgid "_Columns"
msgstr "ڪالمَ"

#. EAEmh
#: groupdialog.ui
msgctxt "groupdialog|includeLabel"
msgid "Include"
msgstr "شامل ڪريو"

#. KCAWf
#: headerdialog.ui
msgctxt "headerdialog|HeaderDialog"
msgid "Headers"
msgstr "صفحي مٿان شرحون"

#. DCKK3
#: headerdialog.ui
msgctxt "headerdialog|headerright"
msgid "Header (right)"
msgstr "(صفحي مٿان شرح (ساڄي پاسي"

#. Pmhog
#: headerdialog.ui
msgctxt "headerdialog|headerleft"
msgid "Header (left)"
msgstr "(صفحي مٿان شروح (کاٻي پاسي"

#. 9gV8N
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT"
msgid "_Left area"
msgstr ""

#. wFDyu
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER"
msgid "_Center area"
msgstr ""

#. wADmv
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT"
msgid "R_ight area"
msgstr ""

#. h5HbY
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED"
msgid "_Header"
msgstr "صفحي مٿان شرح"

#. di3Ad
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED"
msgid "_Footer"
msgstr "صفحي هيٺان شرح"

#. z9EEa
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM"
msgid "Custom header"
msgstr "صفحي مٿان هليءَ چليءَ واري شرح"

#. kDb9h
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM"
msgid "Custom footer"
msgstr "هليءَ چليءَ واري صفحي هيٺان شرح"

#. DqPqG
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text"
msgid "Text Attributes"
msgstr "متن سان لاڳاپو رکندڙ"

#. 9XxsD
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text"
msgid "Title"
msgstr "عنوانُ"

#. 9qxRg
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text"
msgid "Sheet Name"
msgstr "شيٽ جو نالو"

#. QnDzF
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text"
msgid "Page"
msgstr "صفحا "

#. y5CWn
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text"
msgid "Pages"
msgstr "صفحا "

#. BhqdB
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text"
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"

#. m5EGS
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text"
msgid "Time"
msgstr "وقت"

#. 2TJzJ
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|label2"
msgid ""
"Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, "
"time, etc."
msgstr ""
"فانٽ بدلڻ لاءِ يا کيتر جي آديشن جئن تاريخ، وقت، وغيرہ لاءِ اِهي بٽڻ اِستعمال"
" ڪريو"

#. WBsTf
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|label1"
msgid "Note"
msgstr "ٽپڻي"

#. X2HEK
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS"
msgid "(none)"
msgstr "(ڪجهہ نہ)"

#. RSazM
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "صفحا "

#. CMDYZ
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION"
msgid "of ?"
msgstr "جو؟"

#. jQyGW
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL"
msgid "Confidential"
msgstr "ڳجهو"

#. EeAAh
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY"
msgid "Created by"
msgstr "ذريعي خلقيل"

#. CASF2
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED"
msgid "Customized"
msgstr "هليءَ چليءَ وارو"

#. wZN6q
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF"
msgid "of"
msgstr "جو"

#. XDBWk
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|title"
msgid "Title"
msgstr "عنوانُ"

#. B95vE
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|filename"
msgid "File Name"
msgstr "فائل جو نالو"

#. V299E
#: headerfootercontent.ui
msgctxt "headerfootercontent|pathname"
msgid "Path/File Name"
msgstr "رستي/فائل جو نالو"

#. CAMCt
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
msgid "Headers/Footers"
msgstr "صفحي مٿان شرحون / صفحي هيٺان سُرحون"

#. 84Cdv
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt "headerfooterdialog|header"
msgid "Header"
msgstr "صفحي مٿان شرح"

#. cEXKF
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt "headerfooterdialog|footer"
msgid "Footer"
msgstr "صفحي هيٺان شرح"

#. KNBTA
#: imoptdialog.ui
msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog"
msgid "Import File"
msgstr "فائل آمد ڪريو"

#. VWcgp
#: imoptdialog.ui
msgctxt "imoptdialog|charsetft"
msgid "_Character set:"
msgstr ""

#. YzedG
#: imoptdialog.ui
msgctxt "imoptdialog|fieldft"
msgid "_Field delimiter:"
msgstr ""

#. FiYMy
#: imoptdialog.ui
msgctxt "imoptdialog|textft"
msgid "_Text delimiter:"
msgstr ""

#. Ed9o4
#: imoptdialog.ui
msgctxt "imoptdialog|asshown"
msgid "Save cell content as _shown"
msgstr ""

#. Fn8ts
#: imoptdialog.ui
msgctxt "imoptdialog|formulas"
msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
msgstr ""

#. DAEFJ
#: imoptdialog.ui
msgctxt "imoptdialog|quoteall"
msgid "_Quote all text cells"
msgstr ""

#. KGh9G
#: imoptdialog.ui
msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
msgid "Fixed column _width"
msgstr ""

#. euP6n
#: imoptdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "imoptdialog|label"
msgid "Field Options"
msgstr "کيتر جا وِڪلپَ"

#. 3x5fz
#: insertcells.ui
msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
msgid "Insert Cells"
msgstr "خانا داخل ڪريو"

#. ewgTB
#: insertcells.ui
msgctxt "insertcells|down"
msgid "Shift cells _down"
msgstr ""

#. FnbEo
#: insertcells.ui
msgctxt "insertcells|right"
msgid "Shift cells _right"
msgstr ""

#. V4zVH
#: insertcells.ui
msgctxt "insertcells|rows"
msgid "Entire ro_w"
msgstr ""

#. 6UZ5M
#: insertcells.ui
msgctxt "insertcells|cols"
msgid "Entire _column"
msgstr ""

#. GkQo9
#: insertcells.ui
msgctxt "insertcells|label1"
msgid "Selection"
msgstr "چونڊ"

#. Ex63x
#: insertname.ui
msgctxt "insertname|InsertNameDialog"
msgid "Paste Names"
msgstr ""

#. VU7xQ
#: insertname.ui
msgctxt "insertname|pasteall"
msgid "_Paste All"
msgstr ""

#. nJ6Ep
#: insertsheet.ui
msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog"
msgid "Insert Sheet"
msgstr "شيٽ داخل ڪريو"

#. kE6pE
#: insertsheet.ui
msgctxt "insertsheet|before"
msgid "B_efore current sheet"
msgstr ""

#. Y56sT
#: insertsheet.ui
msgctxt "insertsheet|after"
msgid "_After current sheet"
msgstr ""

#. P8n4C
#: insertsheet.ui
msgctxt "insertsheet|label1"
msgid "Position"
msgstr "حالت"

#. TumvT
#: insertsheet.ui
msgctxt "insertsheet|new"
msgid "_New sheet"
msgstr ""

#. whnDy
#: insertsheet.ui
msgctxt "insertsheet|countft"
msgid "N_o. of sheets:"
msgstr ""

#. xnBgf
#: insertsheet.ui
#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|nameft"
msgid "Na_me:"
msgstr "نالو:"

#. dxNfa
#: insertsheet.ui
msgctxt "insertsheet|nameed"
msgid "Sheet..."
msgstr ""

#. NmbDF
#: insertsheet.ui
msgctxt "insertsheet|fromfile"
msgid "_From file"
msgstr ""

#. 8jfXK
#: insertsheet.ui
msgctxt "insertsheet|tables"
msgid "Tables in file"
msgstr ""

#. mGqDq
#: insertsheet.ui
msgctxt "insertsheet|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr ""

#. LvF7e
#: insertsheet.ui
msgctxt "insertsheet|link"
msgid "Lin_k"
msgstr ""

#. SYZFG
#: insertsheet.ui
msgctxt "insertsheet|label2"
msgid "Sheet"
msgstr "سيٽ"

#. Gd9zh
#: integerdialog.ui
msgctxt "integerdialog|IntegerDialog"
msgid "Edit Setting"
msgstr "طئہ ڪيل ترتيب سمپادت ڪريو"

#. ihAsa
#: leftfooterdialog.ui
msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog"
msgid "Footer (left)"
msgstr "(صفحي هيٺان شرح (کاٻي پاسي"

#. UWM5U
#: leftfooterdialog.ui
msgctxt "leftfooterdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
msgstr "(صفحي هيٺان شرح (کاٻي پاسي"

#. bqJEK
#: leftheaderdialog.ui
msgctxt "leftheaderdialog|Left Header"
msgid "Header (left)"
msgstr "(صفحي مٿان شروح (کاٻي پاسي"

#. QTG93
#: leftheaderdialog.ui
msgctxt "leftheaderdialog|headerleft"
msgid "Header (left)"
msgstr "(صفحي مٿان شروح (کاٻي پاسي"

#. C7nbC
#: managenamesdialog.ui
msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog"
msgid "Manage Names"
msgstr "حد جا نالا"

#. enGg7
#: managenamesdialog.ui
msgctxt "managenamesdialog|info"
msgid "Select cells in the document to update the range."
msgstr ""

#. WCnsd
#: managenamesdialog.ui
msgctxt "managenamesdialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "نالو:"

#. XY33d
#: managenamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "managenamesdialog|label4"
msgid "Scope:"
msgstr "گنجائش"

#. ddGRB
#: managenamesdialog.ui
msgctxt "managenamesdialog|label3"
msgid "Range or formula expression:"
msgstr ""

#. dGcEm
#: managenamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "managenamesdialog|printrange"
msgid "_Print range"
msgstr "ڇپائيءَ جي حد"

#. EjtHY
#: managenamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "managenamesdialog|filter"
msgid "_Filter"
msgstr "فلٽر ڪريو"

#. UdLJc
#: managenamesdialog.ui
msgctxt "managenamesdialog|colheader"
msgid "Repeat _column"
msgstr ""

#. c3b8v
#: managenamesdialog.ui
msgctxt "managenamesdialog|rowheader"
msgid "Repeat _row"
msgstr ""

#. Rujwh
#: managenamesdialog.ui
msgctxt "managenamesdialog|label1"
msgid "Range _Options"
msgstr ""

#. 96fTt
#: managenamesdialog.ui
msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
msgid "column"
msgstr ""

#. n8hxG
#: mergecellsdialog.ui
msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
msgid "Merge Cells"
msgstr ""

#. MfjB6
#: mergecellsdialog.ui
msgctxt "mergecellsdialog|label"
msgid "Some cells are not empty."
msgstr ""

#. BWFBt
#: mergecellsdialog.ui
msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio"
msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
msgstr ""

#. uD6JB
#: mergecellsdialog.ui
msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
msgid "Keep the contents of the hidden cells"
msgstr ""

#. wzTMG
#: mergecellsdialog.ui
msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
msgid "Empty the contents of the hidden cells"
msgstr ""

#. 4kTrD
#: movecopysheet.ui
msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
msgid "Move/Copy Sheet"
msgstr "سيٽ اڳتي وڌايو/نقل ڪريو"

#. iJZov
#: movecopysheet.ui
msgctxt "movecopysheet|move"
msgid "_Move"
msgstr ""

#. zRtFK
#: movecopysheet.ui
msgctxt "movecopysheet|copy"
msgid "C_opy"
msgstr ""

#. Cf9Po
#: movecopysheet.ui
msgctxt "movecopysheet|label1"
msgid "Action"
msgstr "ڪاريہ"

#. ENjjq
#: movecopysheet.ui
msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
msgid "To _document"
msgstr ""

#. jfC53
#: movecopysheet.ui
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "(current document)"
msgstr "(مؤجودهە دستاويز)"

#. Kd5nz
#: movecopysheet.ui
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "- new document -"
msgstr "- نئون دستاويز -"

#. DGcVf
#: movecopysheet.ui
msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
msgid "_Insert before"
msgstr ""

#. gE92w
#: movecopysheet.ui
msgctxt "movecopysheet|label2"
msgid "Location"
msgstr "آسٿان"

#. wcXYj
#: movecopysheet.ui
msgctxt "movecopysheet|warnunused"
msgid "This name is already used."
msgstr "اِهو نالو اَث ۾ ئي اِستعمال ۾ آهي"

#. L7CQf
#: movecopysheet.ui
msgctxt "movecopysheet|warnempty"
msgid "Name is empty."
msgstr "نالو خالي آهي۔"

#. xoYVT
#: movecopysheet.ui
msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
msgid "Name contains one or more invalid characters."
msgstr "نالي ۾ هڪ يا وڌيڪ اکر ناجائز آهن۔"

#. zE3yH
#: movecopysheet.ui
msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
msgid "New _name"
msgstr ""

#. vSLnP
#: movingaveragedialog.ui
msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
msgid "Moving Average"
msgstr ""

#. LJ63y
#: movingaveragedialog.ui
msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr ""

#. J2nco
#: movingaveragedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "۾ مٽجي ويو"

#. eTxm6
#: movingaveragedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "movingaveragedialog|label3"
msgid "Data"
msgstr "تاريخ"

#. jsyGd
#: movingaveragedialog.ui
msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "ڪالمَ"

#. Ek9BV
#: movingaveragedialog.ui
msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "قطارون"

#. QzpE8
#: movingaveragedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "movingaveragedialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "ذريعي گروپ ڪريو"

#. ZFgCx
#: movingaveragedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "movingaveragedialog|interval-label"
msgid "Interval:"
msgstr "ڪالانتر"

#. CT4kZ
#: movingaveragedialog.ui
msgctxt "movingaveragedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "پئمانا"

#. EME6W
#: multipleoperationsdialog.ui
msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog"
msgid "Multiple operations"
msgstr "گهڻ قسما ڪاريہ"

#. aQNVa
#: multipleoperationsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft"
msgid "_Formulas:"
msgstr "نسخو"

#. ddjsT
#: multipleoperationsdialog.ui
msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
msgid "_Row input cell:"
msgstr ""

#. AELsJ
#: multipleoperationsdialog.ui
msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
msgid "_Column input cell:"
msgstr ""

#. LqDCg
#: multipleoperationsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
msgid "Default Settings"
msgstr "ڊيفالٽ طئە ڪيل ترتيبون"

#. jbFci
#: namerangesdialog.ui
msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog"
msgid "Define Label Range"
msgstr "ليبل جي کيتر جي وصف ڏيو"

#. RHkHY
#: namerangesdialog.ui
msgctxt "namerangesdialog|colhead"
msgid "Contains _column labels"
msgstr ""

#. WDLCJ
#: namerangesdialog.ui
msgctxt "namerangesdialog|rowhead"
msgid "Contains _row labels"
msgstr ""

#. CaLyt
#: namerangesdialog.ui
msgctxt "namerangesdialog|datarange"
msgid "For _data range"
msgstr ""

#. AFqD5
#: namerangesdialog.ui
msgctxt "namerangesdialog|label1"
msgid "Range"
msgstr "کيتر"

#. ohBvD
#: navigatorpanel.ui
msgctxt "navigatorpanel|label1"
msgid "Column:"
msgstr ""

#. zQ4EH
#: navigatorpanel.ui
msgctxt "navigatorpanel|label2"
msgid "Row:"
msgstr ""

#. kGECG
#: navigatorpanel.ui
msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text"
msgid "Column"
msgstr ""

#. PGnEE
#: navigatorpanel.ui
msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text"
msgid "Row"
msgstr ""

#. DK6AJ
#: navigatorpanel.ui
msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
msgid "Data Range"
msgstr ""

#. cCsBJ
#: navigatorpanel.ui
msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text"
msgid "Start"
msgstr ""

#. 4a9pU
#: navigatorpanel.ui
msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
msgid "End"
msgstr ""

#. dCSrW
#: navigatorpanel.ui
msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text"
msgid "Contents"
msgstr ""

#. yrRED
#: navigatorpanel.ui
msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
msgid "Toggle"
msgstr ""

#. nqKrT
#: navigatorpanel.ui
msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
msgid "Scenarios"
msgstr ""

#. mHVom
#: navigatorpanel.ui
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr ""

#. 3rY8r
#: navigatorpanel.ui
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr ""

#. wavgT
#: navigatorpanel.ui
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr ""

#. 5ZzMk
#: nosolutiondialog.ui
msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
msgid "No Solution"
msgstr "ڪوبہ حل نہ"

#. 3mwC4
#: nosolutiondialog.ui
msgctxt "nosolutiondialog|label1"
msgid "No solution was found."
msgstr "ڪنهن بہ حل جو پتو نہ لڳو"

#. EoBrh
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|FileLabel"
msgid "File"
msgstr ""

#. XpFCo
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
msgid "Clone"
msgstr ""

#. RoreP
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr ""

#. YCzjw
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr ""

#. pQhrE
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""

#. QxLnC
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr ""

#. FYjCk
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
msgstr ""

#. KdQYF
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""

#. HVFGW
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
msgid "Home"
msgstr ""

#. 5Ew33
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
msgid "Insert Audio or Video"
msgstr ""

#. DEvJL
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
msgid "Symbol"
msgstr ""

#. bQvBw
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
msgid "Insert"
msgstr ""

#. QU5An
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid"
msgid "Toggle Grid Lines"
msgstr ""

#. sSDxQ
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "Page Layout"
msgstr ""

#. 8PCdG
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|DataLabel"
msgid "Data"
msgstr ""

#. XFsDt
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
msgid "Auto Spellcheck"
msgstr ""

#. Yopi7
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
msgstr ""

#. ZDirW
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
msgid "Toggle Grid Lines"
msgstr ""

#. wDGSi
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
msgid "View"
msgstr ""

#. AcVNT
#: notebookbar.ui
msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
msgid "Image"
msgstr ""

#. mimQW
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr ""

#. LbUtj
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr ""

#. BkhhA
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr ""

#. 4uDNR
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr ""

#. JE3bf
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
msgstr ""

#. GEsRE
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault"
msgid "Default"
msgstr ""

#. bPNCf
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
msgid "Accent 1"
msgstr ""

#. iqk5y
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
msgid "Accent 2"
msgstr ""

#. JK8F8
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
msgid "Accent 3"
msgstr ""

#. a8rG7
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1"
msgid "Heading 1"
msgstr ""

#. msdD7
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2"
msgid "Heading 2"
msgstr ""

#. KvySv
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
msgid "Good"
msgstr ""

#. CoDfU
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
msgid "Neutral"
msgstr ""

#. gagGs
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
msgid "Bad"
msgstr ""

#. gTdh7
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw"
msgid "Warning"
msgstr ""

#. jE3Hw
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
msgid "Error"
msgstr ""

#. 5dTt9
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn"
msgid "Note"
msgstr ""

#. VDr4S
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
msgid "Footnote"
msgstr ""

#. zG37D
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
msgid "None"
msgstr ""

#. 2EFPh
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
msgstr ""

#. Gjjky
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
msgstr ""

#. AWqDR
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
msgstr ""

#. vHoey
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
msgstr ""

#. GpBfX
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
msgstr ""

#. CsPMA
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
msgstr ""

#. FHC5q
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr ""

#. FLyUA
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
msgid "Style"
msgstr ""

#. vmMtE
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
msgid " "
msgstr ""

#. K4uCY
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
msgid " "
msgstr ""

#. 6KTdx
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|leftb"
msgid "Left"
msgstr ""

#. c27x6
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
msgid "Center"
msgstr ""

#. pRKMN
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|rightb"
msgid "Right"
msgstr ""

#. nyg3m
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr ""

#. sWkPK
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|mergeb"
msgid "Merge"
msgstr ""

#. 7Xkor
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|splitb"
msgid "Split"
msgstr ""

#. eDrco
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb"
msgid "Conditional"
msgstr ""

#. gDAQ5
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|topb"
msgid "Top"
msgstr ""

#. QSVEb
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
msgid "Center"
msgstr ""

#. FsGNb
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|bottomb"
msgid "Bottom"
msgstr ""

#. xBzGY
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""

#. QdJQU
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
msgstr ""

#. geGED
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
msgstr ""

#. txpNZ
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
msgstr ""

#. Du8Qw
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
msgstr ""

#. E7zcE
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
msgstr ""

#. w6XXT
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
msgstr ""

#. QdS8h
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr ""

#. VUCKC
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr ""

#. tGNaF
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
msgstr ""

#. MCMXX
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
msgstr ""

#. EpwrB
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
msgstr ""

#. fAfKA
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
msgstr ""

#. H7zCN
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
msgstr ""

#. PGXfq
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
msgstr ""

#. WEBWT
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr ""

#. d7AtT
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr ""

#. XyA9j
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|case"
msgid "Case se_nsitive"
msgstr ""

#. FF8Nh
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr ""

#. 9W56L
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|calc"
msgid "_Precision as shown"
msgstr ""

#. BiDg6
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|match"
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
msgstr ""

#. d3ZgB
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr ""

#. Hd6CV
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
msgid "Enable w_ildcards in formulas"
msgstr ""

#. BKAzW
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr ""

#. Gghyb
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
msgstr ""

#. gg3Am
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
msgstr ""

#. 5Wn8V
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|lookup"
msgid "_Automatically find column and row labels"
msgstr ""

#. DwExc
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
msgid "_Limit decimals for general number format"
msgstr ""

#. buc6F
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|precft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr ""

#. tnj5y
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|label1"
msgid "General Calculations"
msgstr ""

#. p2vT9
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|iterate"
msgid "_Iterations"
msgstr ""

#. S6iwg
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
msgid "_Steps:"
msgstr ""

#. aJT9u
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
msgid "_Minimum change:"
msgstr ""

#. UoUqA
#: optcalculatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|label2"
msgid "Iterative References"
msgstr "دُهرايل حوالا"

#. BA74j
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|datestd"
msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
msgstr ""

#. ApqYV
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
msgstr ""

#. mznb9
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
msgstr ""

#. etLCb
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
msgstr ""

#. J9ECM
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
msgid "_01/01/1904"
msgstr ""

#. aBzk5
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
msgstr ""

#. ggkEL
#: optcalculatepage.ui
msgctxt "optcalculatepage|label3"
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"

#. Umdv5
#: optchangespage.ui
msgctxt "optchangespage|label2"
msgid "Chan_ges:"
msgstr ""

#. yrmgC
#: optchangespage.ui
msgctxt "optchangespage|label3"
msgid "_Deletions:"
msgstr ""

#. bJb2E
#: optchangespage.ui
msgctxt "optchangespage|label4"
msgid "_Insertions:"
msgstr ""

#. ikfvj
#: optchangespage.ui
msgctxt "optchangespage|label5"
msgid "_Moved entries:"
msgstr ""

#. AYxhD
#: optchangespage.ui
#, fuzzy
msgctxt "optchangespage|label1"
msgid "Colors for Changes"
msgstr "تبديلين لاءِ رنگ"

#. CrAWh
#: optcompatibilitypage.ui
msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
msgid ""
"Select desired _key binding type. Changing the key binding type may "
"overwrite some of the existing key bindings."
msgstr ""

#. CER9u
#: optcompatibilitypage.ui
msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
msgid "Default"
msgstr "وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"

#. 3mLBb
#: optcompatibilitypage.ui
msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
msgid "OpenOffice.org legacy"
msgstr "اوپن آفيس۔ آرگ ليجيسي"

#. g9ysB
#: optcompatibilitypage.ui
#, fuzzy
msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
msgid "Key Bindings"
msgstr "مکيە ٻنڌن"

#. Jcvih
#: optdefaultpage.ui
msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
msgid "_Number of worksheets in new document:"
msgstr ""

#. RpAUD
#: optdefaultpage.ui
msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
msgid "_Prefix name for new worksheet:"
msgstr ""

#. xW5dC
#: optdefaultpage.ui
msgctxt "optdefaultpage|label1"
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "نئين اِسپريڊشيٽ"

#. gbrKD
#: optdlg.ui
msgctxt "optdlg|suppressCB"
msgid "_Suppress output of empty pages"
msgstr ""

#. TueVT
#: optdlg.ui
msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
msgid "_Always apply manual breaks"
msgstr ""

#. udgBk
#: optdlg.ui
msgctxt "optdlg|label1"
msgid "Pages"
msgstr "صفحا"

#. nfmkw
#: optdlg.ui
msgctxt "optdlg|printCB"
msgid "_Print only selected sheets"
msgstr ""

#. wT6PN
#: optdlg.ui
msgctxt "optdlg|label2"
msgid "Sheets"
msgstr "شيٽون"

#. nQBpo
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|englishfuncname"
msgid "Use English function names"
msgstr "انگريري ڪاروائيءَ جا نالا اِستعمال ڪريو"

#. EH5Je
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
msgid "Formula _syntax:"
msgstr ""

#. 6ioPy
#: optformula.ui
#, fuzzy
msgctxt "optformula|label1"
msgid "Formula Options"
msgstr "فارمولي جا وڪلپ"

#. PhhTm
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|label9"
msgid "Excel 2007 and newer:"
msgstr ""

#. y4nbF
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|label10"
msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
msgstr ""

#. 5AAhB
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Always recalculate"
msgstr ""

#. Q8aGX
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Never recalculate"
msgstr ""

#. FgKKL
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Prompt user"
msgstr ""

#. mfD5X
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Always recalculate"
msgstr ""

#. UZPCC
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Never recalculate"
msgstr ""

#. 8tDNE
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Prompt user"
msgstr ""

#. xoCdo
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|label4"
msgid "Recalculation on File Load"
msgstr ""

#. rDiac
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|calcdefault"
msgid "Default settings"
msgstr "ڊيفالٽ طئە ڪيل ترتيبون"

#. RwEz8
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|calccustom"
msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
msgstr ""

#. GWa6o
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|details"
msgid "Details…"
msgstr ""

#. bNtqA
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|label2"
msgid "Detailed Calculation Settings"
msgstr ""

#. t4SBB
#: optformula.ui
#, fuzzy
msgctxt "optformula|label6"
msgid "_Function:"
msgstr "ڪاريە"

#. vnh8f
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|label7"
msgid "Array co_lumn:"
msgstr ""

#. 6sZYU
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|label8"
msgid "Array _row:"
msgstr ""

#. GQdGa
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|reset"
msgid "Rese_t Separators Settings"
msgstr ""

#. 9oMMw
#: optformula.ui
msgctxt "optformula|label3"
msgid "Separators"
msgstr "ڌارا ڪندڙ"

#. cCfAk
#: optimalcolwidthdialog.ui
msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog"
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "ڪالم جي جوڳي ويڪر"

#. nU27B
#: optimalcolwidthdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1"
msgid "Add:"
msgstr "شامل ڪريو"

#. r7hJD
#: optimalcolwidthdialog.ui
msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
msgid "_Default value"
msgstr ""

#. QxNwS
#: optimalrowheightdialog.ui
msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "قطار جي جوڳي اوُچائي"

#. nVExa
#: optimalrowheightdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "optimalrowheightdialog|label1"
msgid "Add:"
msgstr "شامل ڪريو"

#. CFWSU
#: optimalrowheightdialog.ui
msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
msgid "_Default value"
msgstr ""

#. AePrG
#: optsortlists.ui
msgctxt "optsortlists|copy"
msgid "_Copy"
msgstr ""

#. jG3HS
#: optsortlists.ui
msgctxt "optsortlists|copyfromlabel"
msgid "Copy list _from:"
msgstr ""

#. iCaLd
#: optsortlists.ui
msgctxt "optsortlists|listslabel"
msgid "_Lists"
msgstr ""

#. EBMmZ
#: optsortlists.ui
msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
msgid "_Entries"
msgstr ""

#. GcE5C
#: optsortlists.ui
msgctxt "optsortlists|new"
msgid "_New"
msgstr ""

#. wETY5
#: optsortlists.ui
msgctxt "optsortlists|discard"
msgid "_Discard"
msgstr ""

#. KiBRx
#: optsortlists.ui
#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|add"
msgid "_Add"
msgstr "شامل ڪريو"

#. yADBm
#: optsortlists.ui
msgctxt "optsortlists|modify"
msgid "Modif_y"
msgstr ""

#. yN2Fo
#: optsortlists.ui
msgctxt "optsortlists|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""

#. U2gkF
#: pagetemplatedialog.ui
msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog"
msgid "Page Style"
msgstr "صفحي جو نمونو"

#. D22J5
#: pagetemplatedialog.ui
msgctxt "pagetemplatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "ڪاريہ ڪندڙ"

#. CbW7A
#: pagetemplatedialog.ui
msgctxt "pagetemplatedialog|page"
msgid "Page"
msgstr "صفحو"

#. yXBdU
#: pagetemplatedialog.ui
msgctxt "pagetemplatedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "ڪِنارا"

#. AYC9K
#: pagetemplatedialog.ui
msgctxt "pagetemplatedialog|background"
msgid "Background"
msgstr "پس منظر"

#. qEnHY
#: pagetemplatedialog.ui
msgctxt "pagetemplatedialog|header"
msgid "Header"
msgstr "صفحي مٿان شرح"

#. LLLXG
#: pagetemplatedialog.ui
msgctxt "pagetemplatedialog|footer"
msgid "Footer"
msgstr "صفحي هيٺان شرح"

#. W5b3a
#: pagetemplatedialog.ui
msgctxt "pagetemplatedialog|sheet"
msgid "Sheet"
msgstr "سيٽ"

#. 23FsQ
#: paradialog.ui
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "فقرو"

#. 6xRiy
#: paradialog.ui
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "ڏندا  ۽ وٿي"

#. PRo68
#: paradialog.ui
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "سڌائي"

#. EB5A9
#: paradialog.ui
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "ايشيائي ڇپائيءَ جي ڪلا"

#. BzbWJ
#: paradialog.ui
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "ٽنگڻيون"

#. py7L6
#: paratemplatedialog.ui
msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog"
msgid "Cell Style"
msgstr "خاني جو نمونو"

#. t2enk
#: paratemplatedialog.ui
msgctxt "paratemplatedialog|standard"
msgid "_Standard"
msgstr ""

#. AGL7z
#: paratemplatedialog.ui
msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "ڪاريہ ڪندڙ"

#. asnEd
#: paratemplatedialog.ui
msgctxt "paratemplatedialog|numbers"
msgid "Numbers"
msgstr "عَدَدَ"

#. gT7a7
#: paratemplatedialog.ui
msgctxt "paratemplatedialog|font"
msgid "Font"
msgstr "فانٽ"

#. d5N6G
#: paratemplatedialog.ui
msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "فانٽ جا اَثر"

#. mXKgq
#: paratemplatedialog.ui
msgctxt "paratemplatedialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "سڌائي"

#. 2YK98
#: paratemplatedialog.ui
msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "ايشيائي ڇپائيءَ جي ڪلا"

#. CfvF5
#: paratemplatedialog.ui
msgctxt "paratemplatedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "ڪِنارا"

#. CDaQE
#: paratemplatedialog.ui
msgctxt "paratemplatedialog|background"
msgid "Background"
msgstr "پس منظر"

#. qCRSA
#: paratemplatedialog.ui
msgctxt "paratemplatedialog|protection"
msgid "Cell Protection"
msgstr "خاني جي حفاضت"

#. biiBk
#: pastespecial.ui
msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
msgid "Paste Special"
msgstr "خاص چنبڙايو"

#. XyU8o
#: pastespecial.ui
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
msgid "Values Only"
msgstr ""

#. 7GuDi
#: pastespecial.ui
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
msgid "Values & Formats"
msgstr ""

#. NJh3h
#: pastespecial.ui
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
msgid "Transpose"
msgstr ""

#. 5QYC5
#: pastespecial.ui
msgctxt "pastespecial|paste_all"
msgid "_Paste all"
msgstr ""

#. BSEWE
#: pastespecial.ui
#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|text"
msgid "Te_xt"
msgstr "متن"

#. qzFbg
#: pastespecial.ui
#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|numbers"
msgid "_Numbers"
msgstr "عَدَدَ"

#. DBaJD
#: pastespecial.ui
msgctxt "pastespecial|datetime"
msgid "_Date & time"
msgstr ""

#. MSe4m
#: pastespecial.ui
#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|formulas"
msgid "_Formulas"
msgstr "نسخو"

#. NT4Am
#: pastespecial.ui
#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "ٽپڻي"

#. aHXF8
#: pastespecial.ui
#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|formats"
msgid "For_mats"
msgstr "رچنا"

#. Umb86
#: pastespecial.ui
#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|objects"
msgid "_Objects"
msgstr "شيون"

#. gjnwU
#: pastespecial.ui
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Selection"
msgstr "چونڊ"

#. nJiy4
#: pastespecial.ui
#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|none"
msgid "Non_e"
msgstr "ڪجهە بە نە"

#. CEsbt
#: pastespecial.ui
#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|add"
msgid "_Add"
msgstr "شامل ڪريو"

#. iFTvh
#: pastespecial.ui
msgctxt "pastespecial|subtract"
msgid "_Subtract"
msgstr ""

#. pn4re
#: pastespecial.ui
msgctxt "pastespecial|multiply"
msgid "Multipl_y"
msgstr ""

#. ND3Xd
#: pastespecial.ui
msgctxt "pastespecial|divide"
msgid "Di_vide"
msgstr ""

#. 9otLM
#: pastespecial.ui
msgctxt "pastespecial|label2"
msgid "Operations"
msgstr "ڪاريہ"

#. FrhGC
#: pastespecial.ui
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "S_kip empty cells"
msgstr ""

#. aDeKR
#: pastespecial.ui
msgctxt "pastespecial|transpose"
msgid "_Transpose"
msgstr ""

#. eJ6zh
#: pastespecial.ui
msgctxt "pastespecial|link"
msgid "_Link"
msgstr ""

#. HCco8
#: pastespecial.ui
msgctxt "pastespecial|label3"
msgid "Options"
msgstr "وڪلپَ"

#. fonBJ
#: pastespecial.ui
msgctxt "pastespecial|no_shift"
msgid "Don't sh_ift"
msgstr ""

#. 4HpJ2
#: pastespecial.ui
#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|move_down"
msgid "Do_wn"
msgstr "هيٺ"

#. obSAt
#: pastespecial.ui
#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|move_right"
msgid "_Right"
msgstr "ساڄي پاسي"

#. fzYTm
#: pastespecial.ui
#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|label4"
msgid "Shift Cells"
msgstr "خانا ڦيرايو"

#. AqzPf
#: pivotfielddialog.ui
msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog"
msgid "Data Field"
msgstr "سامگري کيتر"

#. 8Lex4
#: pivotfielddialog.ui
msgctxt "pivotfielddialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr ""

#. KBmND
#: pivotfielddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "pivotfielddialog|none"
msgid "_None"
msgstr "ڪجهە بە نە"

#. ABmZC
#: pivotfielddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "pivotfielddialog|auto"
msgid "_Automatic"
msgstr "خودڪار"

#. mHvW7
#: pivotfielddialog.ui
msgctxt "pivotfielddialog|user"
msgid "_User-defined"
msgstr ""

#. vDXUZ
#: pivotfielddialog.ui
msgctxt "pivotfielddialog|label1"
msgid "Subtotals"
msgstr "گؤڻ جوڙ"

#. cFxft
#: pivotfielddialog.ui
msgctxt "pivotfielddialog|showall"
msgid "Show it_ems without data"
msgstr ""

#. aUWEK
#: pivotfielddialog.ui
msgctxt "pivotfielddialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "نالو:"

#. 5tnrL
#: pivotfilterdialog.ui
msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog"
msgid "Filter"
msgstr "فلٽر ڪريو"

#. BG3Bc
#: pivotfilterdialog.ui
msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
msgid "AND"
msgstr "۽"

#. fwPGu
#: pivotfilterdialog.ui
msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
msgid "OR"
msgstr "يا"

#. TW6Uf
#: pivotfilterdialog.ui
msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
msgid "AND"
msgstr "۽"

#. 4UZuA
#: pivotfilterdialog.ui
msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
msgid "OR"
msgstr "يا"

#. rDPh7
#: pivotfilterdialog.ui
msgctxt "pivotfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "ڪم ڪندڙ"

#. AQC5N
#: pivotfilterdialog.ui
msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
msgid "Field name"
msgstr "کيتر جو نالو"

#. 5NJCB
#: pivotfilterdialog.ui
msgctxt "pivotfilterdialog|label4"
msgid "Condition"
msgstr "حالت"

#. nCtXa
#: pivotfilterdialog.ui
msgctxt "pivotfilterdialog|label5"
msgid "Value"
msgstr "ملهُہ"

#. 9X5GC
#: pivotfilterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
msgid "Filter Criteria"
msgstr "فلٽر جي حيثيت"

#. ckB2T
#: pivotfilterdialog.ui
msgctxt "pivotfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr ""

#. ECBBQ
#: pivotfilterdialog.ui
msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr ""

#. cirEo
#: pivotfilterdialog.ui
msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr ""

#. GcFuF
#: pivotfilterdialog.ui
msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
msgstr "سامگري کيتر:"

#. inZxG
#: pivotfilterdialog.ui
msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
msgstr "ڊمِي"

#. SxeCx
#: pivotfilterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "pivotfilterdialog|label6"
msgid "Op_tions"
msgstr "وڪلپَ"

#. ztfNB
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
msgid "Pivot Table Layout"
msgstr ""

#. dhgK2
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
msgid "Column Fields:"
msgstr ""

#. WWrpy
#: pivottablelayoutdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5"
msgid "Data Fields:"
msgstr "سامگري کيتر"

#. BhTuC
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
msgid "Row Fields:"
msgstr ""

#. zLKRW
#: pivottablelayoutdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
msgid "Page Fields:"
msgstr "سامگري کيتر"

#. Scoht
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
msgid "Available Fields:"
msgstr ""

#. BL7Ff
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
msgid "Drag the Items into the Desired Position"
msgstr ""

#. 9EpNA
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows"
msgid "Ignore empty rows"
msgstr ""

#. jgyea
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
msgid "Identify categories"
msgstr ""

#. U6pzh
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
msgid "Total rows"
msgstr ""

#. Br8BE
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
msgid "Total columns"
msgstr "ڪل ڪالمَ"

#. VXEdh
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
msgid "Add filter"
msgstr ""

#. ud4H8
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
msgid "Enable drill to details"
msgstr ""

#. iFA3A
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11"
msgid "Options"
msgstr "وڪلپَ"

#. LevDB
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
msgid "New sheet"
msgstr ""

#. Ld2sG
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
msgid "Selection"
msgstr "چونڊ"

#. UjyGK
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
msgid "Named range"
msgstr ""

#. xhpiB
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
msgid "Destination"
msgstr ""

#. yDG3C
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
msgid "Selection"
msgstr "چونڊ"

#. 6s5By
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
msgid "Named range"
msgstr ""

#. QTYpg
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
msgid "Source"
msgstr "مول"

#. daE6g
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
msgid "Source and Destination"
msgstr ""

#. bzj3c
#: printareasdialog.ui
msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog"
msgid "Edit Print Ranges"
msgstr "ڇپائيءَ جي کيترن جو سمپادن ڪريو"

#. ED3qW
#: printareasdialog.ui
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- none -"
msgstr "ڪجهە بە نە"

#. q6nvt
#: printareasdialog.ui
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- entire sheet -"
msgstr "پوري شيٽ"

#. jpkBC
#: printareasdialog.ui
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- user defined -"
msgstr "- اِستعمال ڪندڙ جي وصف -"

#. aBLgV
#: printareasdialog.ui
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- selection -"
msgstr "- چونڊ -"

#. frRTf
#: printareasdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|label1"
msgid "Print Range"
msgstr "ڇپائيءَ جي حد"

#. XqwBA
#: printareasdialog.ui
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
msgid "- none -"
msgstr "ڪجهە بە نە"

#. Ya4kd
#: printareasdialog.ui
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
msgid "- user defined -"
msgstr "- اِستعمال ڪندڙ جي وصف -"

#. EFCSq
#: printareasdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|label2"
msgid "Rows to Repeat"
msgstr "قطارون دُهرايون وڃن"

#. bKSEJ
#: printareasdialog.ui
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
msgid "- none -"
msgstr "ڪجهە بە نە"

#. DnrZP
#: printareasdialog.ui
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
msgid "- user defined -"
msgstr "- اِستعمال ڪندڙ جي وصف -"

#. Ushqp
#: printareasdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|label3"
msgid "Columns to Repeat"
msgstr "ڪالم دُهرايا وڃن"

#. 4tC5Y
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|suppressemptypages"
msgid "Suppress output of empty pages"
msgstr ""

#. tkryr
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "صفحا "

#. fzcXE
#: protectsheetdlg.ui
msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog"
msgid "Protect Sheet"
msgstr "شيٽ جي حفاضت ڪريو"

#. y8tgW
#: protectsheetdlg.ui
msgctxt "protectsheetdlg|protect"
msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
msgstr ""

#. MvZAZ
#: protectsheetdlg.ui
msgctxt "protectsheetdlg|label1"
msgid "_Password:"
msgstr ""

#. sBBwy
#: protectsheetdlg.ui
msgctxt "protectsheetdlg|label2"
msgid "_Confirm:"
msgstr ""

#. 7ccwU
#: protectsheetdlg.ui
msgctxt "protectsheetdlg|label4"
msgid "Allow all users of this sheet to:"
msgstr "۾ هن شيٽ جي سڀني اِستعمال ڪندڙن کي اِجازت ڏيو"

#. 64Z7f
#: protectsheetdlg.ui
msgctxt "protectsheetdlg|protected"
msgid "Select protected cells"
msgstr "محفوظ رکيل خانا چونڊيو"

#. y93cJ
#: protectsheetdlg.ui
msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
msgid "Select unprotected cells"
msgstr "محفوظ نە رکيل خانا چونڊيو"

#. cVdms
#: protectsheetdlg.ui
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
msgid "Insert columns"
msgstr ""

#. Arv5t
#: protectsheetdlg.ui
msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
msgid "Insert rows"
msgstr ""

#. qQhAG
#: protectsheetdlg.ui
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns"
msgstr ""

#. fsQEB
#: protectsheetdlg.ui
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows"
msgstr ""

#. 3n2mh
#: queryrunstreamscriptdialog.ui
msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
msgid ""
"This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
msgstr ""

#. ea2Cm
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog"
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""

#. EG6VJ
#: randomnumbergenerator.ui
#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label"
msgid "Cell range:"
msgstr "خاني جو کيتر"

#. Jy5mE
#: randomnumbergenerator.ui
#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
msgid "Data"
msgstr "تاريخ"

#. fHkms
#: randomnumbergenerator.ui
#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
msgid "Distribution:"
msgstr "ورهاست"

#. vMADv
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
msgid "..."
msgstr "..."

#. wVpC6
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
msgid "..."
msgstr "..."

#. mgEe5
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""

#. DAFgG
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
msgid "Enable custom seed"
msgstr ""

#. Tx5oq
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
msgid "Seed:"
msgstr ""

#. sEjpT
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
msgid "Enable rounding"
msgstr ""

#. nRvWV
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
msgid "Decimal places:"
msgstr ""

#. FTBJB
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
msgid "Options"
msgstr "وڪلپَ"

#. A75xG
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Uniform"
msgstr ""

#. 6GmrH
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Uniform Integer"
msgstr ""

#. 5KkJA
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Normal"
msgstr "ساڌارڻ"

#. cZv7T
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Cauchy"
msgstr ""

#. 7ugzB
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Bernoulli"
msgstr ""

#. 98xyT
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Binomial"
msgstr ""

#. NBPGN
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Chi Squared"
msgstr ""

#. D4e83
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Geometric"
msgstr ""

#. YNHUc
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Negative Binomial"
msgstr ""

#. YJJFq
#: regressiondialog.ui
msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
msgid "Regression"
msgstr ""

#. K68fU
#: regressiondialog.ui
msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
msgstr ""

#. bRE5R
#: regressiondialog.ui
msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
msgstr ""

#. YKUpg
#: regressiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "۾ مٽجي ويو"

#. ngLrg
#: regressiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "تاريخ"

#. vTmkj
#: regressiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "ڪالمَ"

#. A8787
#: regressiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "قطارون"

#. zzc9a
#: regressiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "ذريعي گروپ ڪريو"

#. z5cSn
#: regressiondialog.ui
msgctxt "regressiondialog|linear-check"
msgid "Linear Regression"
msgstr ""

#. E3VGD
#: regressiondialog.ui
msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check"
msgid "Logarithmic Regression"
msgstr ""

#. AfrDU
#: regressiondialog.ui
msgctxt "regressiondialog|power-check"
msgid "Power Regression"
msgstr ""

#. nhcJV
#: regressiondialog.ui
msgctxt "regressiondialog|label3"
msgid "Output Regression Types"
msgstr ""

#. vAFwf
#: retypepassdialog.ui
msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
msgid "Re-type Password"
msgstr "ڳجهو لفظ نئين سر ٽائيپ ڪريو"

#. ik7CK
#: retypepassdialog.ui
msgctxt "retypepassdialog|descLabel"
msgid ""
"The document you are about to export has one or more protected items with "
"password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to"
" export your document."
msgstr ""

#. DGfRA
#: retypepassdialog.ui
msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
msgid "Status unknown"
msgstr ""

#. FvCNA
#: retypepassdialog.ui
msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
msgid "_Re-type"
msgstr ""

#. QWtCp
#: retypepassdialog.ui
msgctxt "retypepassdialog|label2"
msgid "Document protection"
msgstr ""

#. Bqz9G
#: retypepassdialog.ui
msgctxt "retypepassdialog|label3"
msgid "Sheet protection"
msgstr ""

#. eGMrC
#: retypepassworddialog.ui
msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
msgid "Re-type Password"
msgstr "ڳجهو لفظ نئين سر ٽائيپ ڪريو"

#. ZvhnQ
#: retypepassworddialog.ui
msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword"
msgid "Re-type password"
msgstr "ڳجهو لفظ نئين سر ٽائيپ ڪريو"

#. ZPR7e
#: retypepassworddialog.ui
msgctxt "retypepassworddialog|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr ""

#. VgQFk
#: retypepassworddialog.ui
msgctxt "retypepassworddialog|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr ""

#. DrKUe
#: retypepassworddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
msgid "New password must match the original password"
msgstr "نئون ڳجهو لفظ اصلوڪي ڳجهي لفظ سان ضرور ميل کائڻ گهرجي۔"

#. dQLVG
#: retypepassworddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "retypepassworddialog|removepassword"
msgid "Remove password from this protected item"
msgstr "هن محفوظ رکيل شئە مان ڳجهو لفظ ڪڍي ڇڏيو"

#. bFRyx
#: rightfooterdialog.ui
msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog"
msgid "Footer (right)"
msgstr "(صفحي هيٺان شرح (ساڄي پاسي"

#. uHHFF
#: rightfooterdialog.ui
msgctxt "rightfooterdialog|footerright"
msgid "Footer (right)"
msgstr "(صفحي هيٺان شرح (ساڄي پاسي"

#. xY5mv
#: rightheaderdialog.ui
msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog"
msgid "Header (right)"
msgstr "(صفحي مٿان شرح (ساڄي پاسي"

#. Sa3pf
#: rightheaderdialog.ui
msgctxt "rightheaderdialog|headerright"
msgid "Header (right)"
msgstr "(صفحي مٿان شرح (ساڄي پاسي"

#. ATWGG
#: rowheightdialog.ui
msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
msgstr "قطار جي اوچائي"

#. EzUqW
#: rowheightdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "rowheightdialog|label1"
msgid "Height:"
msgstr "اوچائي"

#. thALC
#: rowheightdialog.ui
msgctxt "rowheightdialog|default"
msgid "_Default value"
msgstr ""

#. z864t
#: samplingdialog.ui
msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog"
msgid "Sampling"
msgstr ""

#. E5wq9
#: samplingdialog.ui
msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr ""

#. GPDR3
#: samplingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "۾ مٽجي ويو"

#. GD2H5
#: samplingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "تاريخ"

#. Hg3d9
#: samplingdialog.ui
msgctxt "samplingdialog|label1"
msgid "Sample size:"
msgstr ""

#. wF3ky
#: samplingdialog.ui
msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
msgid "Random"
msgstr ""

#. ug6Sn
#: samplingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
msgid "Periodic"
msgstr "عرصو"

#. xNEnn
#: samplingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|label3"
msgid "Period:"
msgstr "عرصو"

#. PdUup
#: samplingdialog.ui
msgctxt "samplingdialog|label2"
msgid "Sampling Method"
msgstr ""

#. WMPmE
#: scenariodialog.ui
msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog"
msgid "Create Scenario"
msgstr "منظرنامو خلقيو"

#. xwJe3
#: scenariodialog.ui
msgctxt "scenariodialog|label1"
msgid "Name of Scenario"
msgstr ""

#. X9GgG
#: scenariodialog.ui
msgctxt "scenariodialog|label2"
msgid "Comment"
msgstr "ٽپڻي"

#. GcXCj
#: scenariodialog.ui
msgctxt "scenariodialog|copyback"
msgid "Copy _back"
msgstr ""

#. RZHB9
#: scenariodialog.ui
msgctxt "scenariodialog|copysheet"
msgid "Copy _entire sheet"
msgstr ""

#. DxHKD
#: scenariodialog.ui
msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
msgid "_Prevent changes"
msgstr ""

#. 6xvMR
#: scenariodialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|showframe"
msgid "_Display border"
msgstr "۾ ڪناري ڏيکاريو"

#. FCYVa
#: scenariodialog.ui
msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject"
msgid "Display border in"
msgstr "۾ ڪناري ڏيکاريو"

#. R8AVm
#: scenariodialog.ui
msgctxt "scenariodialog|label3"
msgid "Settings"
msgstr "طئہ ڪيل ترتيبون"

#. RGGkM
#: scenariodialog.ui
msgctxt "scenariodialog|alttitle"
msgid "Edit Scenario"
msgstr "منظرنامي جو سمپادن ڪريو"

#. L3X5A
#: scenariodialog.ui
msgctxt "scenariodialog|createdft"
msgid "Created by"
msgstr "ذريعي خلقيل"

#. 6uiPw
#: scenariodialog.ui
msgctxt "scenariodialog|onft"
msgid "on"
msgstr "تي"

#. 9fG2A
#: scenariomenu.ui
msgctxt "scenariomenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr ""

#. ZnKYh
#: scenariomenu.ui
msgctxt "scenariomenu|edit"
msgid "Properties..."
msgstr ""

#. Hi3gG
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|label4"
msgid "Measurement _unit:"
msgstr ""

#. qfwjd
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|label5"
msgid "_Tab stops:"
msgstr ""

#. zzQpA
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|label1"
msgid "Metrics"
msgstr "ميٽرڪس"

#. GDxLR
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|label6"
msgid "Update links when opening"
msgstr "کولڻ وقت اپ ڏيٽ ڪريو"

#. D8cxt
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
msgid "_Always"
msgstr ""

#. 3baZU
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
msgid "_On request"
msgstr ""

#. AESok
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
msgid "_Never"
msgstr ""

#. DkBHk
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|label2"
msgid "Updating"
msgstr "اپ ڊيٽ ڪرڻ"

#. GGhDQ
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
msgstr ""

#. zzFGH
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
msgid "Expand _formatting"
msgstr ""

#. AzkVC
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
msgstr ""

#. 6oRpB
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Down"
msgstr "هيٺ"

#. tC8Do
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Right"
msgstr "ساڄي پاسي"

#. AAUJ2
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Up"
msgstr "مٿي"

#. p9JAq
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Left"
msgstr "کاٻي پاسي"

#. dnDdz
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
msgid "Press Enter to _move selection"
msgstr ""

#. teGMP
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting"
msgstr ""

#. S2fGF
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
msgstr ""

#. LFenu
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
msgid "Use printer metrics for text formatting"
msgstr "متن جي رچنا ڪرڻ لاءِ پرنٽر ميٽرڪس جو اِستعمال ڪريو"

#. zW9SZ
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
msgstr ""

#. KGWyE
#: scgeneralpage.ui
msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
msgid "Update references when sorting range of cells"
msgstr ""

#. M9G8o
#: scgeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|label3"
msgid "Input Settings"
msgstr "اِن پوٽ جون طئہ ڪيل ترتيبون"

#. CbggP
#: searchresults.ui
msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
msgid "Search Results"
msgstr ""

#. xQDVV
#: searchresults.ui
msgctxt "searchresults|skipped"
msgid "skipped $1 ..."
msgstr ""

#. GtwuD
#: selectdatasource.ui
msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
msgid "Select Data Source"
msgstr "سامگريءَ جو مول چونڊيو"

#. Apf6s
#: selectdatasource.ui
msgctxt "selectdatasource|label2"
msgid "_Database:"
msgstr ""

#. FUXnG
#: selectdatasource.ui
msgctxt "selectdatasource|label4"
msgid "_Type:"
msgstr ""

#. BYmD6
#: selectdatasource.ui
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Table"
msgstr ""

#. vDibq
#: selectdatasource.ui
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Query"
msgstr "پڇا"

#. LRSFg
#: selectdatasource.ui
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql"
msgstr "Sql"

#. 2vGhJ
#: selectdatasource.ui
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql [Native]"
msgstr "Sql (نج)"

#. 3tKUG
#: selectdatasource.ui
msgctxt "selectdatasource|label3"
msgid "Data so_urce:"
msgstr ""

#. 82STt
#: selectdatasource.ui
msgctxt "selectdatasource|label1"
msgid "Selection"
msgstr "چونڊ"

#. HtGHG
#: selectrange.ui
msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog"
msgid "Select Database Range"
msgstr "آڌار سامگري جو کيتر چونڊيو"

#. EpBCK
#: selectrange.ui
msgctxt "selectrange|label1"
msgid "Ranges"
msgstr "کيترَ"

#. EzRBz
#: selectsource.ui
msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog"
msgid "Select Source"
msgstr "مول چونڊيو"

#. ECBru
#: selectsource.ui
#, fuzzy
msgctxt "selectsource|selection"
msgid "_Current selection"
msgstr "مؤجودهە چونڊ"

#. jiPGh
#: selectsource.ui
msgctxt "selectsource|namedrange"
msgid "_Named range:"
msgstr ""

#. gsMej
#: selectsource.ui
msgctxt "selectsource|database"
msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
msgstr ""

#. ZDghg
#: selectsource.ui
msgctxt "selectsource|external"
msgid "_External source/interface"
msgstr ""

#. 8ZtBt
#: selectsource.ui
msgctxt "selectsource|label1"
msgid "Selection"
msgstr "چونڊ"

#. DEDQP
#: sharedfooterdialog.ui
msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog"
msgid "Headers/Footers"
msgstr "صفحي مٿان شرحون / صفحي هيٺان سُرحون"

#. bCUGs
#: sharedfooterdialog.ui
msgctxt "sharedfooterdialog|headerright"
msgid "Header (right)"
msgstr "(صفحي مٿان شرح (ساڄي پاسي"

#. 2FkAh
#: sharedfooterdialog.ui
msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft"
msgid "Header (left)"
msgstr "(صفحي مٿان شروح (کاٻي پاسي"

#. MwLwF
#: sharedfooterdialog.ui
msgctxt "sharedfooterdialog|footer"
msgid "Footer"
msgstr "صفحي هيٺان شرح"

#. s5uSk
#: sharedheaderdialog.ui
msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog"
msgid "Headers/Footers"
msgstr "صفحي مٿان شرحون / صفحي هيٺان سُرحون"

#. mYxKb
#: sharedheaderdialog.ui
msgctxt "sharedheaderdialog|header"
msgid "Header"
msgstr "صفحي مٿان شرح"

#. knqg2
#: sharedheaderdialog.ui
msgctxt "sharedheaderdialog|footerright"
msgid "Footer (right)"
msgstr "(صفحي هيٺان شرح (ساڄي پاسي"

#. wCyNG
#: sharedheaderdialog.ui
msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
msgstr "(صفحي هيٺان شرح (کاٻي پاسي"

#. D5VTo
#: sharedocumentdlg.ui
msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog"
msgid "Share Document"
msgstr "دستاويز ونڊيو"

#. MW6An
#: sharedocumentdlg.ui
msgctxt "sharedocumentdlg|share"
msgid "_Share this spreadsheet with other users"
msgstr ""

#. xpXCL
#: sharedocumentdlg.ui
msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
msgid ""
"Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number "
"formats will not be saved and some functionalities like editing charts and "
"drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to "
"get exclusive access needed for those changes and functionalities."
msgstr ""
"ٽپڻي: لاڳاپو رکندڙ جئن تہ فانٽ، رنگ ۽ انگي رچنائون رچڻ ۾ تبديليون نہ سانڍيون"
" وينديون ۽ هن ونڊيل ڍنگ ۾ ڪجهہ ڪاريہ ڪرڻ جئن تہ چارٽن جو سمپادن ڪرڻ ۾ شين جا"
" نقش ڪڍڻ مؤجود ناهن۔ انهن تبديلين ۽ ڪارين لاءِ گهربل خاص داخلا حاصل ڪرڻ "
"لاءِ ونڊيل ڍنگ بند ڪريو۔"

#. dQz77
#: sharedocumentdlg.ui
msgctxt "sharedocumentdlg|name"
msgid "Name"
msgstr "نالو"

#. EC8AA
#: sharedocumentdlg.ui
msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
msgid "Accessed"
msgstr "منظور ڪيو ويو"

#. SSc6B
#: sharedocumentdlg.ui
msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
msgid "No user data available."
msgstr "اِستعمال ڪندڙ جي سامگري مؤجود ناهي"

#. qXgdw
#: sharedocumentdlg.ui
msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser"
msgid "Unknown User"
msgstr "نامعلوم اِستعمال ڪندڙ"

#. FFnfu
#: sharedocumentdlg.ui
msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
msgid "(exclusive access)"
msgstr "(خاص داخلا)"

#. hHHJG
#: sharedocumentdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
msgstr "اِستعمال ڪندڙ هن وقت اِسپريڊ شيٽ داخل ڪن پيا"

#. cPFdV
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
msgid "_Top to bottom, then right"
msgstr ""

#. a2f9m
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
msgid "_Left to right, then down"
msgstr ""

#. Zmz6D
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
msgid "First _page number:"
msgstr ""

#. ejXus
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
msgid "Page Order"
msgstr "صفحي جو سلسلو"

#. 6acF6
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
msgid "_Column and row headers"
msgstr ""

#. A6vme
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
msgid "_Grid"
msgstr ""

#. gwu4K
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
msgid "_Comments"
msgstr "ٽپڻي"

#. JDNDB
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
msgid "_Objects/Images"
msgstr ""

#. JvBi3
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
msgid "Charts"
msgstr "تختيون"

#. zUYVr
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
msgid "_Drawing objects"
msgstr ""

#. ideQb
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
msgid "_Formulas"
msgstr "نسخو"

#. seZGj
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
msgid "_Zero values"
msgstr ""

#. cAo6Q
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|labelPrint"
msgid "Print"
msgstr "ڇاپيو"

#. 5KGnx
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
msgid "Scaling _mode:"
msgstr ""

#. 4B48Q
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
msgid "_Scaling factor:"
msgstr ""

#. AgUiF
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
msgid "_Width in pages:"
msgstr ""

#. FVuA4
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
msgid "_Height in pages:"
msgstr ""

#. SeMBt
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
msgid "N_umber of pages:"
msgstr ":صفحن جو تعدادُ"

#. CvyP8
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Reduce/enlarge printout"
msgstr "پرنٽ آئوٽ ننڍو ڪريو / وڏو ڪريو"

#. GxZyi
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
msgstr "ويڪر / اوچائيءَ ۾ چپائيءَ جو کيترُ (جا کيتر) ٺاهي بيهاريو۔"

#. Y2GhT
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
msgstr "صفحن جي تعداد موجب ڇپائيءَ جو کيتر جا کيتر ٺاهي بيهاريو"

#. zeMqg
#: sheetprintpage.ui
msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
msgid "Scale"
msgstr "ماپو"

#. CwxSU
#: showchangesdialog.ui
msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog"
msgid "Show Changes"
msgstr "تبديليون ڏيکاريو"

#. gsAFi
#: showchangesdialog.ui
msgctxt "showchangesdialog|showchanges"
msgid "_Show changes in spreadsheet"
msgstr ""

#. au2jE
#: showchangesdialog.ui
msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
msgid "Show _accepted changes"
msgstr ""

#. KBgdT
#: showchangesdialog.ui
msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
msgid "Show _rejected changes"
msgstr ""

#. PHqfD
#: showchangesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "showchangesdialog|label1"
msgid "Filter Settings"
msgstr "فلٽر جون طئہ ڪيل ترتيبون"

#. qmxGg
#: showdetaildialog.ui
msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
msgid "Show Detail"
msgstr ""

#. SHLnt
#: showdetaildialog.ui
msgctxt "showdetaildialog|label1"
msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
msgstr ""

#. BDJbs
#: showsheetdialog.ui
msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
msgid "Show Sheet"
msgstr "شيٽ ڏيکاريو"

#. BC9wU
#: showsheetdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "showsheetdialog|label1"
msgid "Hidden Sheets"
msgstr "لڪل شيٽون"

#. ktHTz
#: sidebaralignment.ui
msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""

#. U8BWH
#: sidebaralignment.ui
msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr ""

#. FdKBk
#: sidebaralignment.ui
msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
msgid "_Indent:"
msgstr ""

#. etrVi
#: sidebaralignment.ui
msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
msgid "Indents from the left edge."
msgstr ""

#. RFefG
#: sidebaralignment.ui
msgctxt "sidebaralignment|leftindent"
msgid "Left Indent"
msgstr ""

#. Ae65n
#: sidebaralignment.ui
#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
msgid "Merge cells"
msgstr "خانا جذب ڪريو"

#. NK2BS
#: sidebaralignment.ui
msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
msgid "Joins the selected cells into one."
msgstr ""

#. xruhe
#: sidebaralignment.ui
msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
msgid "Wrap text"
msgstr ""

#. uTKvq
#: sidebaralignment.ui
msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
msgid "Wrap texts automatically."
msgstr ""

#. qtoY5
#: sidebaralignment.ui
msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
msgid "Text _orientation:"
msgstr ""

#. Ume2A
#: sidebaralignment.ui
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
msgstr ""

#. HnUqV
#: sidebaralignment.ui
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees"
msgid "Text Orientation"
msgstr ""

#. ZE4wU
#: sidebaralignment.ui
msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr ""

#. CgVBh
#: sidebaralignment.ui
msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr ""

#. TSALx
#: sidebaralignment.ui
msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr ""

#. KEG9k
#: sidebaralignment.ui
msgctxt "sidebaralignment|stacked"
msgid "Vertically stacked"
msgstr ""

#. BBGFK
#: sidebarcellappearance.ui
#, fuzzy
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
msgid "_Background:"
msgstr "پس منظر"

#. bjHWc
#: sidebarcellappearance.ui
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Select the background color of the selected cells."
msgstr ""

#. wCWut
#: sidebarcellappearance.ui
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text"
msgid "Select the background color of the selected cells."
msgstr ""

#. DKEkN
#: sidebarcellappearance.ui
msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr ""

#. VgXDF
#: sidebarcellappearance.ui
msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the line style of the borders."
msgstr ""

#. jaxhA
#: sidebarcellappearance.ui
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject"
msgid "Border Line Style"
msgstr ""

#. D2TVi
#: sidebarcellappearance.ui
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
msgid "Select the line color of the borders."
msgstr ""

#. GqfZD
#: sidebarcellappearance.ui
msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text"
msgid "Select the line color of the borders."
msgstr ""

#. 8AUBs
#: sidebarcellappearance.ui
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
msgid "Border Line Color"
msgstr ""

#. 39G7R
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text"
msgid "Select a category of contents."
msgstr ""

#. HBZmw
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "General"
msgstr "عام"

#. KwAw5
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Number"
msgstr "انگ"

#. 5mvEC
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Percent"
msgstr "في صد"

#. BKK9N
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Currency"
msgstr "ڪرنسي"

#. 4bBec
#: sidebarnumberformat.ui
#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Date "
msgstr "تاريخ"

#. wEwEm
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Time"
msgstr "وقت"

#. iRFAs
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Scientific"
msgstr "وگيانڪ"

#. mAaBd
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Fraction"
msgstr "جزو"

#. LE7i3
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Boolean Value"
msgstr "بولئن ملهە"

#. yBgD8
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Text"
msgstr "متن"

#. XmYfL
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr ""

#. FqFzG
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
msgid "_Decimal places:"
msgstr ""

#. EaLbU
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
msgstr ""

#. 5tvJA
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
msgid "Decimal Places"
msgstr ""

#. xen2B
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
msgid "Den_ominator places:"
msgstr ""

#. cdFDC
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
msgid ""
"Enter the number of places for the denominator that you want to display."
msgstr ""

#. ySDGH
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
msgid "Denominator Places"
msgstr ""

#. 4h3mG
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr ""

#. 35pSE
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
msgid ""
"Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
msgstr ""

#. UFTBa
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
msgid "Leading Zeroes"
msgstr ""

#. jkDKD
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
msgid "_Negative numbers in red"
msgstr ""

#. apRL8
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
msgstr ""

#. BJ9Gy
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator"
msgid "_Thousands separator"
msgstr ""

#. ykEWn
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
msgid "Inserts a separator between thousands."
msgstr ""

#. pGpRu
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
msgid "_Engineering notation"
msgstr ""

#. 9CEjC
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
msgstr ""

#. gubfQ
#: simplerefdialog.ui
msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog"
msgid "Set range"
msgstr ""

#. scy7u
#: simplerefdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "simplerefdialog|area"
msgid "Area:"
msgstr "کيتر"

#. GGUrx
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
msgid "Solver"
msgstr "حل ڪندڙ"

#. bz78K
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|options"
msgid "O_ptions..."
msgstr ""

#. 8hMNV
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|solve"
msgid "_Solve"
msgstr ""

#. Spxjy
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|targetlabel"
msgid "_Target cell"
msgstr ""

#. CgmTB
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|result"
msgid "Optimize result to"
msgstr "نتيجو آشاوادي بڻايو"

#. GCmET
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|changelabel"
msgid "_By changing cells"
msgstr ""

#. mGFbf
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|min"
msgid "Minim_um"
msgstr "گهٽ ۾ گهٽ"

#. gB8JN
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|max"
msgid "_Maximum"
msgstr "وڌ ۾ وڌ"

#. ze8nv
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|value"
msgid "_Value of"
msgstr ""

#. UWsBu
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|cellreflabel"
msgid "_Cell reference"
msgstr ""

#. Fj7m7
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|oplabel"
msgid "_Operator"
msgstr "ڪم ڪندڙ"

#. qsDhL
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|constraintlabel"
msgid "V_alue"
msgstr "ملهُہ"

#. ergok
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr ""

#. EDNPp
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr ""

#. NzCXc
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr ""

#. 5Wrfy
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr ""

#. kugmw
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "<="
msgstr ""

#. PJJBP
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "="
msgstr ""

#. br9qw
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "=>"
msgstr ""

#. zEFNz
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "Integer"
msgstr "سڄو عدد"

#. u6rX4
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "Binary"
msgstr "ٻٽو"

#. BBBzf
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr ""

#. B5xAm
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "<="
msgstr ""

#. SkKCD
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "="
msgstr ""

#. B8JEm
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "=>"
msgstr ""

#. F8mFP
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "Integer"
msgstr "سڄو عدد"

#. dFF3E
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "Binary"
msgstr "ٻٽو"

#. soS8F
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr ""

#. h7Qty
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "<="
msgstr ""

#. nNApc
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "="
msgstr ""

#. n6rxy
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "=>"
msgstr ""

#. CTQdS
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "Integer"
msgstr "سڄو عدد"

#. 5RTdh
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "Binary"
msgstr "ٻٽو"

#. Q2GFE
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr ""

#. GUgdo
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "<="
msgstr ""

#. t7LRh
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "="
msgstr ""

#. ET9ho
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "=>"
msgstr ""

#. mJFHw
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "Integer"
msgstr "سڄو عدد"

#. CshEu
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "Binary"
msgstr "ٻٽو"

#. AvF96
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr ""

#. NGbaD
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr ""

#. y52h9
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr ""

#. 2Bbsq
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr ""

#. smjSQ
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr ""

#. YSBhR
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "ڪڍي ڇڏيو"

#. 6dsa5
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "ڪڍي ڇڏيو"

#. JgssS
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "ڪڍي ڇڏيو"

#. SHTSA
#: solverdlg.ui
msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "ڪڍي ڇڏيو"

#. 8uHoa
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|label1"
msgid "Limiting Conditions"
msgstr "شرطون محدود بڻائڻ"

#. DFfjo
#: solveroptionsdialog.ui
msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog"
msgid "Options"
msgstr "وڪلپَ"

#. z5vzM
#: solveroptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "solveroptionsdialog|label2"
msgid "Solver engine:"
msgstr "حل ڪندڙ انجڻ"

#. JVMDt
#: solveroptionsdialog.ui
msgctxt "solveroptionsdialog|label1"
msgid "Settings:"
msgstr "طئہ ڪيل ترتيبون"

#. D2D5K
#: solveroptionsdialog.ui
msgctxt "solveroptionsdialog|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "سمپاد ڪريو..."

#. GHJGp
#: solverprogressdialog.ui
msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog"
msgid "Solving..."
msgstr "حل ڪري پيو..."

#. QEGW8
#: solverprogressdialog.ui
msgctxt "solverprogressdialog|label2"
msgid "Solving in progress..."
msgstr "حل ڪرڻ جو ڪاريہ جاري"

#. hhMCb
#: solverprogressdialog.ui
msgctxt "solverprogressdialog|progress"
msgid "(time limit # seconds)"
msgstr "وقت جي حد # سيڪنڊ"

#. 2VXD6
#: solversuccessdialog.ui
msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog"
msgid "Solving Result"
msgstr "نتيجو حل ڪري پيو"

#. mUYPN
#: solversuccessdialog.ui
msgctxt "solversuccessdialog|label1"
msgid ""
"Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
msgstr ""
"ڇا توهين هي نتيجو رکڻ چاهيو ٿا يا اڳوڻا ملهَہ نئين سر حاصل ڪرڻ چاهيو ٿا؟"

#. Qhqg7
#: solversuccessdialog.ui
msgctxt "solversuccessdialog|label2"
msgid "Solving successfully finished."
msgstr "حل ڪرڻ جو ڪاريہ ڪاميابيءَ سان پورو ٿيو"

#. hA9oa
#: solversuccessdialog.ui
msgctxt "solversuccessdialog|result"
msgid "Result:"
msgstr "نتيجو"

#. eCGgD
#: solversuccessdialog.ui
msgctxt "solversuccessdialog|ok"
msgid "Keep Result"
msgstr "نتيجو رکو"

#. EAFt4
#: solversuccessdialog.ui
msgctxt "solversuccessdialog|cancel"
msgid "Restore Previous"
msgstr "اڳوڻو نئين سِرِ قائم ڪريو"

#. PqGRt
#: sortdialog.ui
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort"
msgstr "ڇانٽيو"

#. BMbZ7
#: sortdialog.ui
msgctxt "sortdialog|criteria"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "ڪسؤٽي ڇانٽيو"

#. gMSdg
#: sortdialog.ui
msgctxt "sortdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "وڪلپَ"

#. HSoQ2
#: sortkey.ui
msgctxt "sortkey|up"
msgid "_Ascending"
msgstr ""

#. TfqAv
#: sortkey.ui
msgctxt "sortkey|down"
msgid "_Descending"
msgstr ""

#. Svy7B
#: sortkey.ui
msgctxt "sortkey|sortft"
msgid "Sort Key "
msgstr ""

#. 9FBK2
#: sortoptionspage.ui
msgctxt "sortoptionspage|case"
msgid "Case _sensitive"
msgstr ""

#. fTCGJ
#: sortoptionspage.ui
msgctxt "sortoptionspage|header"
msgid "Range contains..."
msgstr ""

#. RM629
#: sortoptionspage.ui
msgctxt "sortoptionspage|formats"
msgid "Include formats"
msgstr ""

#. Gtck5
#: sortoptionspage.ui
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
msgid "Enable natural sort"
msgstr ""

#. GtAvM
#: sortoptionspage.ui
msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
msgid "Include comments-only boundary column(s)"
msgstr ""

#. eZ8XM
#: sortoptionspage.ui
msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr ""

#. WKWmE
#: sortoptionspage.ui
msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr ""

#. ABGSS
#: sortoptionspage.ui
msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr ""

#. GwzEB
#: sortoptionspage.ui
msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
msgid "Custom sort order"
msgstr ""

#. iWcGs
#: sortoptionspage.ui
msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
msgid "Custom sort order"
msgstr ""

#. KJrPL
#: sortoptionspage.ui
msgctxt "sortoptionspage|label6"
msgid "Language"
msgstr "ٻولي"

#. dBv73
#: sortoptionspage.ui
msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
msgid "Options"
msgstr "وڪلپَ"

#. aDahD
#: sortoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|label2"
msgid "Sort Options"
msgstr "وڪلپن جي آمد ڪريو"

#. TkBw5
#: sortoptionspage.ui
msgctxt "sortoptionspage|topdown"
msgid "_Top to bottom (sort rows)"
msgstr ""

#. aU8Mg
#: sortoptionspage.ui
msgctxt "sortoptionspage|leftright"
msgid "L_eft to right (sort columns)"
msgstr ""

#. nbPgX
#: sortoptionspage.ui
msgctxt "sortoptionspage|label1"
msgid "Direction"
msgstr "طرف"

#. EhGCw
#: sortwarning.ui
msgctxt "sortwarning|SortWarning"
msgid "Sort Range"
msgstr "حد ڇانٽيو"

#. 3FDa4
#: sortwarning.ui
msgctxt "sortwarning|sorttext"
msgid ""
"The cells next to the current selection also contain data. Do you want to "
"extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
msgstr ""
"مؤجودهە سيڪشن جي اَڳلن خانن ۾ پڻ سامگري مؤجود آهي۔ ڇا توهين %1 حد تائين "
"ڇانٽڻ چاهيو ٿا يا هن وقت چونڊيل %2 حد تائين ڇانٽڻ چاهيو ٿا؟"

#. xkiEF
#: sortwarning.ui
msgctxt "sortwarning|extend"
msgid "_Extend selection"
msgstr ""

#. RoX99
#: sortwarning.ui
msgctxt "sortwarning|current"
msgid "Current selection"
msgstr "مؤجودهە چونڊ"

#. Ny8FF
#: sortwarning.ui
msgctxt "sortwarning|sorttip"
msgid ""
"Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor "
"inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty "
"cells will then be sorted."
msgstr ""
"پٽڻي:ڇانپڻ جي حد جو خودڪار نموني پتو لڳائي سگهجي ٿو۔ سيل جو ڪرسر ياداشت "
"منجهە رکو ۽ ڃانٽيو۔ وينجهن نە خالي خانن جي سموري حد ڇانٽجي ويندي۔"

#. GJ7zg
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
msgid "Standard Filter"
msgstr "معياري فلٽر"

#. 3c3SD
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
msgid "AND"
msgstr "۽"

#. MqEKy
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
msgid "OR"
msgstr "يا"

#. htwdi
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
msgid "Operator 1"
msgstr ""

#. k269E
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
msgid "AND"
msgstr "۽"

#. oaqnE
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
msgid "OR"
msgstr "يا"

#. ob3HA
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
msgid "Operator 2"
msgstr ""

#. UZ8iA
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
msgid "AND"
msgstr "۽"

#. AFjMF
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
msgid "OR"
msgstr "يا"

#. 4JHNi
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
msgid "Operator 3"
msgstr ""

#. CqBrM
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
msgid "AND"
msgstr "۽"

#. AqUFa
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
msgid "OR"
msgstr "يا"

#. Sqfmd
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
msgid "Operator 4"
msgstr ""

#. upKBs
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "ڪم ڪندڙ"

#. vRvzD
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|label3"
msgid "Field name"
msgstr "کيتر جو نالو"

#. rqkAQ
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|label4"
msgid "Condition"
msgstr "حالت"

#. ZgtGB
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|label5"
msgid "Value"
msgstr "ملهُہ"

#. jHRCJ
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
msgid "Field Name 1"
msgstr ""

#. 4ozHK
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
msgid "Field Name 2"
msgstr ""

#. C4XRG
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
msgid "Field Name 3"
msgstr ""

#. Y9hSS
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
msgid "Field Name 4"
msgstr ""

#. x2eP5
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Largest"
msgstr "سڀني کان وڏو"

#. m63HX
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Smallest"
msgstr "سڀني کان ننڍو"

#. fBTE7
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Largest %"
msgstr "سڀني کان وڏو %"

#. WNjXW
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Smallest %"
msgstr "سڀني کان ننڍو %"

#. 2ydjF
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Contains"
msgstr "مؤجود اَٿس"

#. FXxAD
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Does not contain"
msgstr "مؤجود نە اَٿس"

#. akbmG
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Begins with"
msgstr "سان شروع ٿئي ٿو"

#. oBQhx
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Does not begin with"
msgstr "سان شروع نٿو ٿئي"

#. marCC
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Ends with"
msgstr "سان ختم ٿئي ٿو"

#. Gdi7y
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Does not end with"
msgstr "سان ختم نٿو ٿئي"

#. rmPTC
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
msgid "Condition 1"
msgstr ""

#. uCRxP
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Largest"
msgstr "سڀني کان وڏو"

#. ibKLF
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Smallest"
msgstr "سڀني کان ننڍو"

#. ek8Fy
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Largest %"
msgstr "سڀني کان وڏو %"

#. nHN3m
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Smallest %"
msgstr "سڀني کان ننڍو %"

#. 3Divx
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Contains"
msgstr "مؤجود اَٿس"

#. eiDas
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Does not contain"
msgstr "مؤجود نە اَٿس"

#. YTGTC
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Begins with"
msgstr "سان شروع ٿئي ٿو"

#. G2paX
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Does not begin with"
msgstr "سان شروع نٿو ٿئي"

#. kAQBd
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Ends with"
msgstr "سان ختم ٿئي ٿو"

#. YBJmN
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Does not end with"
msgstr "سان ختم نٿو ٿئي"

#. yBMtw
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
msgid "Condition 2"
msgstr ""

#. rVFzc
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Largest"
msgstr "سڀني کان وڏو"

#. g6yBT
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Smallest"
msgstr "سڀني کان ننڍو"

#. efcpx
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Largest %"
msgstr "سڀني کان وڏو %"

#. M7ad9
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Smallest %"
msgstr "سڀني کان ننڍو %"

#. NyGeB
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Contains"
msgstr "مؤجود اَٿس"

#. ECrNG
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Does not contain"
msgstr "مؤجود نە اَٿس"

#. V8U5h
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Begins with"
msgstr "سان شروع ٿئي ٿو"

#. aGQxL
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Does not begin with"
msgstr "سان شروع نٿو ٿئي"

#. kGmbc
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Ends with"
msgstr "سان ختم ٿئي ٿو"

#. QAidd
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Does not end with"
msgstr "سان ختم نٿو ٿئي"

#. wrG8B
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
msgid "Condition 3"
msgstr ""

#. jnrrF
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Largest"
msgstr "سڀني کان وڏو"

#. qaxP4
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Smallest"
msgstr "سڀني کان ننڍو"

#. hMurH
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Largest %"
msgstr "سڀني کان وڏو %"

#. ESYEN
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Smallest %"
msgstr "سڀني کان ننڍو %"

#. 6CHum
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Contains"
msgstr "مؤجود اَٿس"

#. bUJHq
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Does not contain"
msgstr "مؤجود نە اَٿس"

#. Mxkrk
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Begins with"
msgstr "سان شروع ٿئي ٿو"

#. Ap7Zm
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Does not begin with"
msgstr "سان شروع نٿو ٿئي"

#. jsUZ4
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Ends with"
msgstr "سان ختم ٿئي ٿو"

#. FwJWT
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Does not end with"
msgstr "سان ختم نٿو ٿئي"

#. ieYAs
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
msgid "Condition 4"
msgstr ""

#. FRhsT
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
msgid "Value 1"
msgstr ""

#. YVkFu
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
msgid "Value 2"
msgstr ""

#. aSAHM
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
msgid "Value 3"
msgstr ""

#. zuaTh
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
msgid "Value 4"
msgstr ""

#. ekQLB
#: standardfilterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|label1"
msgid "Filter Criteria"
msgstr "فلٽر جي حيثيت"

#. L6LRF
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr ""

#. yud2Z
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|header"
msgid "Range c_ontains column labels"
msgstr ""

#. 4ZVQy
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr ""

#. Y8AtC
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr ""

#. BRiA2
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
msgid "Co_py results to:"
msgstr ""

#. wDy43
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
msgid "_Keep filter criteria"
msgstr ""

#. StG9B
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
msgstr ""

#. aX8Ar
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
msgstr ""

#. 4PyDb
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
msgstr "سامگري کيتر:"

#. VBZEp
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
msgstr "ڊمِي"

#. V5ao2
#: standardfilterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|label6"
msgid "Op_tions"
msgstr "وڪلپَ"

#. uBMEs
#: statisticsinfopage.ui
#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Pages:"
msgstr "صفحا "

#. 4NfcR
#: statisticsinfopage.ui
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Cells:"
msgstr ""

#. TNBHA
#: statisticsinfopage.ui
#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label2"
msgid "Sheets:"
msgstr "شيٽون"

#. BnU73
#: statisticsinfopage.ui
msgctxt "statisticsinfopage|label3"
msgid "Formula groups:"
msgstr ""

#. StkZk
#: statisticsinfopage.ui
msgctxt "statisticsinfopage|label1"
msgid "Document: "
msgstr ": دستاويز"

#. yzuA2
#: subtotaldialog.ui
msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"
msgid "Subtotals"
msgstr "گؤڻ جوڙ"

#. FDU6k
#: subtotaldialog.ui
msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
msgid "1st Group"
msgstr "پهريون گروپ"

#. eKqfU
#: subtotaldialog.ui
msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
msgid "2nd Group"
msgstr "ٻيون گروپ"

#. 7YiAD
#: subtotaldialog.ui
msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
msgid "3rd Group"
msgstr "ٽيون گروپ"

#. 9RfXo
#: subtotaldialog.ui
msgctxt "subtotaldialog|options"
msgid "Options"
msgstr "وڪلپَ"

#. Mx9NT
#: subtotalgrppage.ui
#, fuzzy
msgctxt "subtotalgrppage|label1"
msgid "Group by:"
msgstr "ذريعي گروپ ڪريو"

#. 42zT3
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt "subtotalgrppage|label2"
msgid "Calculate subtotals for:"
msgstr ""

#. 6gQEq
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt "subtotalgrppage|label3"
msgid "Use function:"
msgstr ""

#. Et4zM
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Sum"
msgstr "جوڙ"

#. GHd78
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Count"
msgstr "ڳڻيو"

#. HJFGn
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Average"
msgstr "سراسر"

#. AfJCg
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Max"
msgstr "وڌِ ۾ وَڌِ"

#. iidBk
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Min"
msgstr "گهٽِ ۾ گهٽ"

#. VqvEW
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Product"
msgstr "اُپت"

#. DPV7o
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Count (numbers only)"
msgstr "ڳڻيو (فقط اَنگ"

#. xR4Fo
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "StDev (Sample)"
msgstr "StDev (نمونو)"

#. RGUzn
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "StDevP (Population)"
msgstr "StDevP (آدمشماري)"

#. hZGGB
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Var (Sample)"
msgstr "Var (نمونو)"

#. bcyAy
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "VarP (Population)"
msgstr "VarP (آدمشماري )"

#. xPviB
#: subtotaloptionspage.ui
msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
msgid "_Page break between groups"
msgstr ""

#. vAGGF
#: subtotaloptionspage.ui
msgctxt "subtotaloptionspage|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr ""

#. srkjs
#: subtotaloptionspage.ui
msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
msgid "Pre-_sort area according to groups"
msgstr ""

#. 6jJEr
#: subtotaloptionspage.ui
msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
msgid "Groups"
msgstr "گروپَ"

#. C2NEu
#: subtotaloptionspage.ui
msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
msgid "_Ascending"
msgstr ""

#. maa6m
#: subtotaloptionspage.ui
msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
msgid "D_escending"
msgstr ""

#. EGqiq
#: subtotaloptionspage.ui
msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
msgid "I_nclude formats"
msgstr ""

#. 4rGHy
#: subtotaloptionspage.ui
msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
msgid "C_ustom sort order"
msgstr ""

#. fEyTF
#: subtotaloptionspage.ui
msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
msgid "Sort"
msgstr "ڇانٽيو"

#. LPqCw
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
msgid "Text Import"
msgstr "متن جي آمد"

#. 5eKmk
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|textcharset"
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr ""

#. 8Gbou
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
msgid "_Language:"
msgstr "ٻولي"

#. GAQTV
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
msgid "From ro_w:"
msgstr ""

#. nxMFN
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|label1"
msgid "Import"
msgstr "آمد ڪريو"

#. RpRBk
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
msgid "_Fixed width"
msgstr ""

#. 9eEuK
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
msgid "_Separated by"
msgstr ""

#. 2BKqB
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|tab"
msgid "_Tab"
msgstr ""

#. YQ88b
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
msgid "Merge _delimiters"
msgstr ""

#. 5Jq8o
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|comma"
msgid "_Comma"
msgstr ""

#. aKEWs
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|semicolon"
msgid "S_emicolon"
msgstr ""

#. jhHJJ
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|space"
msgid "S_pace"
msgstr ""

#. Pn4Gr
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|other"
msgid "Othe_r"
msgstr ""

#. smjGu
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
msgid "Other"
msgstr ""

#. JqXnh
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
msgid "Te_xt delimiter:"
msgstr ""

#. nPRdc
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
msgid "Separator Options"
msgstr "جدا ڪندڙ وڪلپَ"

#. mPy9C
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
msgid "_Quoted field as text"
msgstr ""

#. nBNfT
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
msgid "Detect special _numbers"
msgstr ""

#. PBycV
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|label3"
msgid "Other Options"
msgstr "ٻيا وڪلپ"

#. 6FhCS
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
msgid "Column t_ype:"
msgstr ""

#. A79gL
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
msgid "Text to Columns"
msgstr "ڪالمن  ۾ متن"

#. XjAZq
#: textimportcsv.ui
msgctxt "textimportcsv|label4"
msgid "Fields"
msgstr "کيتر"

#. RNFRE
#: textimportoptions.ui
msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog"
msgid "Import Options"
msgstr "وڪلپن جي آمد ڪريو"

#. Ug4iB
#: textimportoptions.ui
#, fuzzy
msgctxt "textimportoptions|custom"
msgid "Custom:"
msgstr "ريت"

#. DnkxF
#: textimportoptions.ui
msgctxt "textimportoptions|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "خودڪار"

#. FMRA7
#: textimportoptions.ui
#, fuzzy
msgctxt "textimportoptions|label2"
msgid "Select the Language to Use for Import"
msgstr "آمد ڪرڻ لاءِ ڪتب اِيندڙ ٻولي چونڊيو"

#. iRYr7
#: textimportoptions.ui
#, fuzzy
msgctxt "textimportoptions|convertdata"
msgid "Detect special numbers (such as dates)"
msgstr "خاص اَنگن جي ڳولا ڪرڻ (جئن تە تاريخون)."

#. 6aP7U
#: textimportoptions.ui
msgctxt "textimportoptions|label3"
msgid "Options"
msgstr "وڪلپَ"

#. D7zk3
#: tpviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|formula"
msgid "_Formulas"
msgstr "نسخو"

#. a9dGg
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|nil"
msgid "Zero val_ues"
msgstr ""

#. CVAZD
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|annot"
msgid "_Comment indicator"
msgstr ""

#. G6GjE
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Value h_ighlighting"
msgstr ""

#. ah84V
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|anchor"
msgid "_Anchor"
msgstr ""

#. XBGqd
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|clipmark"
msgid "Te_xt overflow"
msgstr ""

#. aqEWS
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|rangefind"
msgid "_Show references in color"
msgstr ""

#. qtccR
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|label4"
msgid "Display"
msgstr "ڏيکاريو"

#. oCEpm
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
msgid "Colu_mn/row headers"
msgstr ""

#. WAwjG
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|hscroll"
msgid "Hori_zontal scroll bar"
msgstr ""

#. PZvCk
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|vscroll"
msgid "_Vertical scroll bar"
msgstr ""

#. rPmMd
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
msgid "Sh_eet tabs"
msgstr ""

#. WJSnC
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|outline"
msgid "_Outline symbols"
msgstr ""

#. Ws4Ev
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|label5"
msgid "Window"
msgstr "وِنڊو"

#. bF3Yr
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
msgid "_Grid lines:"
msgstr ""

#. E2U6D
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|color_label"
msgid "_Color:"
msgstr ""

#. BUibB
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show"
msgstr "ڏيکاريو"

#. GXPYd
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show on colored cells"
msgstr "رنگين خانن تي ڏيکاريو"

#. ucTDZ
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Hide"
msgstr "لڪايو"

#. ShHLd
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|break"
msgid "_Page breaks"
msgstr ""

#. xkuBL
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|guideline"
msgid "Helplines _while moving"
msgstr ""

#. Cb4AM
#: tpviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|label1"
msgid "Visual Aids"
msgstr "ڏسڻ جي سامگري"

#. Qd5Rp
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
msgid "Ob_jects/Images:"
msgstr ""

#. BCaDn
#: tpviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Cha_rts:"
msgstr "تختيون"

#. q544D
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
msgid "_Drawing objects:"
msgstr ""

#. mpELg
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Show"
msgstr "ڏيکاريو"

#. Kx6yJ
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Hide"
msgstr "لڪايو"

#. wFBeZ
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Show"
msgstr "ڏيکاريو"

#. H7MAB
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Hide"
msgstr "لڪايو"

#. YaiTQ
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Show"
msgstr "ڏيکاريو"

#. DST5a
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Hide"
msgstr "لڪايو"

#. E6GxC
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|label2"
msgid "Objects"
msgstr "شيون"

#. g4FQY
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|synczoom"
msgid "S_ynchronize sheets"
msgstr ""

#. pEFjC
#: tpviewpage.ui
msgctxt "tpviewpage|label3"
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"

#. AnLEa
#: ttestdialog.ui
msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
msgstr ""

#. SgAwF
#: ttestdialog.ui
msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
msgstr ""

#. dPc62
#: ttestdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "۾ مٽجي ويو"

#. FzCYq
#: ttestdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "ttestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "تاريخ"

#. STA6h
#: ttestdialog.ui
msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "ڪالمَ"

#. 5cU4i
#: ttestdialog.ui
msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "قطارون"

#. BPFfu
#: ttestdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "ttestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "ذريعي گروپ ڪريو"

#. ccFZ3
#: ungroupdialog.ui
msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog"
msgid "Ungroup"
msgstr "گروپ ڀنگ ڪريو"

#. bRDDQ
#: ungroupdialog.ui
msgctxt "ungroupdialog|rows"
msgid "_Rows"
msgstr "قطارون "

#. GMCxr
#: ungroupdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "ungroupdialog|cols"
msgid "_Columns"
msgstr "ڪالمَ"

#. h7unP
#: ungroupdialog.ui
msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
msgid "Deactivate for"
msgstr "لاءِ نشڪريہ ڪريو"

#. Rzt3L
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|label1"
msgid "_Allow:"
msgstr ""

#. bTnDJ
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
msgid "_Data:"
msgstr ""

#. RCFrD
#: validationcriteriapage.ui
#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|minft"
msgid "_Minimum:"
msgstr "گهٽ ۾ گهٽ "

#. FxF3s
#: validationcriteriapage.ui
#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|maxft"
msgid "Ma_ximum:"
msgstr "وڌ ۾ وڌ "

#. cQo5d
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
msgid "Allow _empty cells"
msgstr ""

#. tsgJF
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|showlist"
msgid "Show selection _list"
msgstr ""

#. vwNGC
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
msgid "Sor_t entries ascending"
msgstr ""

#. 96jcJ
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
msgid ""
"A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and "
"columns, or a formula that results in an area or array."
msgstr ""
"جائز مول ۾ قطارن ۽ ڪالمن جي لاڳيتي چونڊ يا اُهو نسخو جيڪو کيتر يا صفبند بڻجي"
" ٿو فقط اُهو مؤجود ٿي سگهي ٿو۔"

#. suQcv
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "All values"
msgstr "سڀ مُلهَہ"

#. B9wqg
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Whole Numbers"
msgstr "سمورا اَنگ"

#. hCaRD
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Decimal"
msgstr "ڏهانش"

#. Xzb7t
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"

#. tN45y
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "وقت"

#. ocfFg
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Cell range"
msgstr "خاني جو کيتر"

#. 8P6mE
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "List"
msgstr "فهرست"

#. GdBN2
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Text length"
msgstr "متن جي ڊيگهہ"

#. Nv24D
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "equal"
msgstr "برابر"

#. NgLaF
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "less than"
msgstr "کان گهٽ"

#. 9DK6f
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "greater than"
msgstr "کان وڌيڪ"

#. 3Wm4v
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "less than or equal"
msgstr "کان گهٽ يا برابر"

#. 3CTKZ
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "کان وڌيڪ يا جي برابر"

#. TEt6V
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "not equal"
msgstr "برابر ناهي"

#. B8tih
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "valid range"
msgstr "نامنظور کيتر"

#. SMi3y
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "invalid range"
msgstr "نامنظور کيتر"

#. NBBSA
#: validationdialog.ui
msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
msgid "Validity"
msgstr "جائزگي"

#. u59K3
#: validationdialog.ui
msgctxt "validationdialog|criteria"
msgid "Criteria"
msgstr "پئمانو"

#. Jrrv4
#: validationdialog.ui
msgctxt "validationdialog|inputhelp"
msgid "Input Help"
msgstr "اِن پُٽ مدد"

#. rEgBc
#: validationdialog.ui
msgctxt "validationdialog|erroralert"
msgid "Error Alert"
msgstr "چوڪ ۾ ڦيرڦار"

#. 4etq8
#: validationhelptabpage.ui
msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
msgid "_Show input help when cell is selected"
msgstr ""

#. WZNfj
#: validationhelptabpage.ui
msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
msgid "_Title:"
msgstr ""

#. EHf6R
#: validationhelptabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
msgid "_Input help:"
msgstr "اِن پُٽ مدد"

#. epdvk
#: validationhelptabpage.ui
msgctxt "validationhelptabpage|label1"
msgid "Contents"
msgstr "موضوع"

#. pSFWN
#: xmlsourcedialog.ui
msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
msgid "XML Source"
msgstr ""

#. B5Q88
#: xmlsourcedialog.ui
msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
msgid "Browse to set source file."
msgstr ""

#. WkbPB
#: xmlsourcedialog.ui
msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
msgid "- not set -"
msgstr ""

#. peiAH
#: xmlsourcedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
msgid "Source File"
msgstr "مول فائل"

#. QsaTU
#: xmlsourcedialog.ui
msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
msgid "Mapped cell:"
msgstr ""

#. eN8dT
#: xmlsourcedialog.ui
msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
msgid "Map to Document"
msgstr ""

#. E5nmH
#: xmlsourcedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|ok"
msgid "_Import"
msgstr "آمد ڪريو"

#. 5ozTx
#: ztestdialog.ui
msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
msgstr ""

#. nhD94
#: ztestdialog.ui
msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
msgstr ""

#. LEaQJ
#: ztestdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "۾ مٽجي ويو"

#. k62LL
#: ztestdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "ztestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "تاريخ"

#. SnazD
#: ztestdialog.ui
msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "ڪالمَ"

#. LWhtJ
#: ztestdialog.ui
msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "قطارون"

#. Bby3W
#: ztestdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "ztestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "ذريعي گروپ ڪريو"