# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-26 03:30+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1435289455.000000\n" #. sdbEf #: alreadyopen.src #, fuzzy msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "دستاويز جو اِستعمال جاري" #. ckcJc #: alreadyopen.src msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" "\n" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" "\n" msgstr "" #. 8mKMg #: alreadyopen.src msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "فقط - پڙهو کوليو (~R)" #. ThAZk #: alreadyopen.src msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN" msgid "~Open" msgstr "" #. omvEC #: alreadyopen.src msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" "\n" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n" "\n" msgstr "" #. ZCJGW #: alreadyopen.src msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN" msgid "~Retry Saving" msgstr "سنڍڻ جي نئين سر ڪوشش ڪريو (~R)" #. EVEQx #: alreadyopen.src msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN" msgid "~Save" msgstr "" #. PFEwD #: filechanged.src msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE" msgid "Document Has Been Changed by Others" msgstr "ٻين دواران دستاويز بدلايو ويو آهي۔" #. XGC5m #: filechanged.src msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG" msgid "" "The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n" "\n" "Do you want to save anyway?\n" "\n" msgstr "" #. DGYmK #: filechanged.src msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN" msgid "~Save Anyway" msgstr "ڪئن بە ڪري سانڍيو (~S)" #. SZb7E #: ids.src msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD" msgid "~Remember password until end of session" msgstr "سيشن جي پڇاڙيءَ تائين ڳجهو لفظ ياد رکو (~R)" #. 7HtCZ #: ids.src msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD" msgid "~Remember password" msgstr "ڳجهو لفظ ياد رکو" #. CV6Ci #: ids.src msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE" msgid "Non-Encrypted Streams" msgstr "بنا ڪوڊ ۾ تبديل ڪيل سامگريءَ جون ڌارائون" #. DLY8p #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." msgstr "$(ARG1) تي هلايو ڪارروائي ناممڪن هئي۔ " #. Q448y #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Access to $(ARG1) was denied." msgstr "$(ARG1) جي داخلا ناڪاري ويئي هئي۔ " #. w6rpp #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) already exists." msgstr "$(ARG1) اڳ ۾ ئي مؤجود آهي " #. a6BBm #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Target already exists." msgstr "مقصد اڳہ ۾ ئي مؤجود آهي: " #. KgnBz #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n" "$(ARG1)\n" "which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" msgstr "" #. v6bPE #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." msgstr "$(ARG1) مان سامگريءَ وٽ غلط چڪاس جوڙ اُپت آهي " #. AGF5W #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." msgstr "$(ARG1) شئہ $(ARG2) هدايت نامي ۾ نٿي خلقجي سگهي " #. Dw4Ff #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data of $(ARG1) could not be read." msgstr "$(ARG1) جي تاريخ نہ پڙهجي سگهجي " #. Qc4E9 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "$(ARG1) تي گهربل ڪارروائي نہ ٿي سگهي " #. CD7zU #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "$(ARG1) تي چيل ڪارروائي نہ ٿي سگهي " #. AkGXL #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data for $(ARG1) could not be written." msgstr ": $(ARG1) لاءِ سامگري لکجي نہ سگهي " #. ndib2 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." msgstr "ڪاريہ ناممڪن: $(ARG1) مؤجودهہ هدايت نامو آهي" #. wWVF2 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) تيار ناهي " #. C7iGB #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." msgstr "ڪاريہُ ناممڪن: $(ARG1) ۽ $(ARG2) جدا اُپڪرڻ ڊرائيوَ آهن۔" #. ic2pB #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) داخل ڪرڻ وقت عام ان پٽ/آئوٽ پٽ چوڪ " #. r6GVi #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." msgstr "نامنظور رستي $(ARG1) داخل ڪرڻ وقت ڪوشش ڪئي ويئي هئي۔ " #. Y6bwq #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains invalid characters." msgstr "$(ARG1) ۾ نامنظور اکرَ مؤجود آهن " #. 5HEak #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." msgstr "اُپڪرڻ (ڊرائيو) $(ARG1) نامنظور آهي " #. Ykhp2 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." msgstr "$(ARG1) جي سامگريءَ جي ڊيگه نامنظور آهي۔" #. CbZfa #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." msgstr "$(ARG1) تي نامنظور پيماني سان ڪارروائي شروع ڪئي ويئي هئي۔" #. fEQmj #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." msgstr "ڪارروائي نٿي ڪري سگهجي ڇو تہ $(ARG1) ۾ ولڊ ڪارڊ مؤجود آهن۔ " #. v2dLh #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Error during shared access to $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) سان حصيداريءَ جي داخلا دؤران چوڪ " #. AEtU6 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." msgstr "$(ARG1) ۾ غلط جاءِ تي رکيل اکر مؤجود آهن۔ " #. fD986 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." msgstr "$(ARG1) نالي ۾ تمام گهڻا اکر مؤجود آهن۔ " #. U3tMN #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) مؤجود ناهي " #. nB6UA #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The path $(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1)رستو مؤجود ناهي " #. FMV9Y #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." msgstr "" "$(ARG1) تي ڪارروائي کي هن ڪارروائيءَ جي سرشتي تي سمرٿن ڪونہ مليو آهي۔ " #. zzACo #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a directory." msgstr "$(ARG1) هدايت نامو ناهي۔ " #. YW5vM #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a file." msgstr "$(ARG1) فائل ناهي۔ " #. khxN3 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "There is no space left on device $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) اُپڪرڻ ۾ جاءِ بچيل ناهي۔ " #. zehX6 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are " "already open." msgstr "" "$(ARG1) تي ڪارروائي ڪانہ ٿي سگهي ڇو تہ اڳ ۾ ئي گهڻيون فائلون کليل آهن۔ " #. ctFbB #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory" " available." msgstr "$(ARG1) تي ڪارروائي ڪانہ ٿي سگهي ڇو تہ وڌيڪ ميموري مؤجود ناهي۔ " #. jpzJG #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." msgstr "$(ARG1) تي ڪارروائي جاري نٿي رهي سگهي ڇو تہ گهڻي سامگري باقي آهي۔" #. 6DVTU #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." msgstr "$(ARG1) جو پاڻ ۾ نقل نٿو ٿي سگهي " #. zyCVE #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) داخل ڪرڻ وقت نامعلوم ان پٽ/آئوٽ پٽ چوڪ " #. cVa9F #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is write protected." msgstr "$(ARG1) لکڻ محفوظ رکيو ويو آهي " #. JARZx #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not in the correct format." msgstr "$(ARG1) صحيح رچنا ۾ ناهي۔ " #. NJNyn #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The version of $(ARG1) is not correct." msgstr "$(ARG1) جو اهو سنسڪرڻ صحيح ناهي " #. uBqiR #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Drive $(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) ڊرائيو مؤجود ناهي۔ " #. zemAv #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Folder $(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) فولڊر مؤجود ناهي۔ " #. aRCFc #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version is not supported." msgstr "اِسٿاپت ڪيل جاوا سنسڪرڻ کي سمرٿن مليل ناهي۔ " #. DbH3p #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." msgstr "$(ARG1) اسٿاپت جاوا سنسڪرڻ کي سمرٿن مليل ناهي " #. 7NCGk #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is " "required." msgstr "" "اِسٿاپت ڪيل جاوا سنسڪرڻ کي سمرٿن مليل ناهي، گهٽ ۾ گهٽ $(ARG1) سنسڪرڻ جي " "ضرورت آهي۔ " #. bNWmn #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version " "$(ARG2) is required." msgstr "" "اِسٿاپت ڪيل $(ARG1) ڄاوا سنسڪرڻ کي سمرٿن نہ مليو آهي، گهٽ ۾ گهٽ $(ARG2) " "سنسڪرڻ جي ضرورت آهي۔ " #. 5MfGQ #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership is corrupted." msgstr "حصيداريءَ سان واسطو رکندڙ سامگري بگڙيل آهي۔ " #. fKMdA #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." msgstr "$(ARG1) حصيداريءَ سان واسطو رکندڙ سامگري بگڙيل آهي۔" #. sBGBF #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) جلد تيار ناهي " #. yKKd9 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "$(ARG1) تيار ناهي؛ مهرباني ڪري مٿ جو ماڌيم داخل ڪريو " #. RogFv #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr " $(ARG1) جلد تيار ناهي، مهرباني ڪري سٿ جو ماڌيم داخل ڪريو۔ " #. AqFh4 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Please insert disk $(ARG1)." msgstr "مهرباني ڪري $(ARG1) ڊسڪ داخل ڪريو " #. WbB7f #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) هدايت نامي ۾ اِها شئہ نٿي خلقجي سگهي " #. cSCj6 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission" " protocol is used. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "جڏهن هي پرسار جو مسودو اِستعمال ڪيو وڃي ٿو تڏهن %PRODUCTNAME فائل کي مٿان " "لکڻ کان نٿو بچئي رکي سگهي۔ تنهن هوندي بہ ڇا توهين جاري رکڻ چاهيو ٿا؟ " #. CUbSR #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" "\n" "The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" "\n" "Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" msgstr "" #. KeFss #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." msgstr "'$(ARG1)' فائل درست نہ ٿي سگهي ان ڪري کلي نٿي سگهي " #. JCpTn #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "'$(ARG1)' ۾ سامگريءَ جي بناوت عيبائتي آهي۔ ان سامگريءَ بنا ڪجهہ ڪاريہ صحيح " "نموني نٿا هلائي سگهجن۔ ڇا توهين بنا عيبائتيءَ بناوت جي سامگزيءَ جي شروع ڪيل " "%PRODUCTNAME جاري رکڻ چاهيو ٿا؟ " #. QCACp #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "'$(ARG1)' شخصي بناوت جي فائل عيبائتي آهي ۽ جاري رکڻ کان ضرور خارج ڪئي وڃي۔ توهانجون شخصي طئہ ڪيل ترتيبن مان ڪجهہ گم ٿي سگهن ٿيون۔ \n" " ڇا توهين بنا عيباتيءَ بناوت جي سامگريءَ جي شروع ڪيل%PRODUCTNAME جاري رکڻ چاهيو ٿا؟ " #. e5Rft #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data " "some functions may not operate correctly." msgstr "" "'$(ARG1)' بناوت جي سامگريءَ جو مول مؤجود ناهي۔ اِن سامگزيءَ بنا ڪجهہ ڪاريہ " "صحيح نموني نٿا هلائي سگهجن۔ " #. 4gRCA #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" "'$(ARG1)' بناوت جي سامگزيءَ جو مؤل مؤجود ناهي۔ ان سامگريءَ بنا ڪجهہ ڪاريہ " "صحيح نموني نٿا هلائي سگهجن۔ ڇا توهين گل ٿيل بناوت جي سامگزيءَ جي شروع ڪيل " "%PRODUCTNAME جاري رکڻ چاهيو ٿا؟ " #. DAUhe #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" msgstr "" "ان فارم ۾ نامنظور سامگري آهي۔ ڇا توهين تنهن هوندي بہ جاري رکڻ چاهيو ٿا؟ " #. DSoD4 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access " "to this file cannot be granted." msgstr "" "ٻئي اِستعمال ڪندڙ دواران $(ARG1) فائل کي ڪلف ڏنو ويو آهي۔ هن وقت، هن فائل ۾ " "ٻي لکت داخلا قبول نٿي ٿي سگهي۔" #. k6aHT #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to " "this file cannot be granted." msgstr "" "توهان دواران فائل $(ARG1) کي ڪلف ڏنو ويو آهي۔ هن وقت هن فائل ۾ ٻي لکيل داخلا" " قبول نٿي ٿي سگهي۔" #. ZoUzb #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." msgstr "هن وقت توهان دواران فائل $(ARG1) کي ڪلف نە ڏنو ويو آهي۔" #. L9PCQ #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" msgstr "" #. uxveA #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" "\n" "Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?" msgstr "" #. wWG6p #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" "\n" "You should check to make sure that your computer's time is correct." msgstr "" #. xGm8W #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" #. L2HXU #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." msgstr "" #. dfLHZ #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" msgstr "سلامتيءَ جو چتاءُ: وهنوار کيتر جو نالو بي ميل" #. Ayvg9 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" msgstr "سلامتيءَ جو چتاءُ: سرور جو سرٽيفڪيٽ جو مدو پورو ٿيو۔" #. 3zFuc #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" msgstr "سلامتيءَ جو چتاءُ: سرور سرٽيفڪيٽ نامنظور" #. gZzEy #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n" "Full error message:\n" "\n" " $(ARG1)." msgstr "" #. P7Bd8 #: lockfailed.src msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE" msgid "Document Could Not Be Locked" msgstr "" #. s576b #: lockfailed.src msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "" "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to " "missing permission to create a lock file on that file location." msgstr "" "% اُن فائم جي ٺڪاڻي تي ڪلف جي فائل خلقڻ لاءِ اِجازت مؤجود نە هئڻ سبب اُپت " "جو نالو دواران خاض داخلا لاءِ فائل کي ڪلف نە لڳي سگهيو۔" #. sqm2R #: lockfailed.src msgctxt "STR_LOCKFAILED_DONTSHOWAGAIN" msgid "~Do not show this message again" msgstr "" #. nqrvC #: nameclashdlg.src msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE" msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." msgstr "" #. 3bJvA #: nameclashdlg.src msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY" msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Please enter a new name." msgstr "" #. Bapqc #: nameclashdlg.src msgctxt "STR_SAME_NAME_USED" msgid "Please provide a different file name!" msgstr "" #. u5nuY #: openlocked.src msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "دستاويز جو اِستعمال جاري" #. WkcaX #: openlocked.src msgctxt "STR_OPENLOCKED_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n" "\n" msgstr "" #. tc7YZ #: openlocked.src msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "فقط - پڙهو کوليو (~R)" #. TsA54 #: openlocked.src msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" msgstr "نقل کوليو (~C)" #. EXAAf #: openlocked.src msgctxt "STR_UNKNOWNUSER" msgid "Unknown User" msgstr "نامعلوم اِستعمال ڪندڙ" #. RaCss #: passworddlg.src msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN" msgid "Enter password to open file: \n" msgstr "فائل کولڻ لاءِ ڳجهو لفظ داخل ڪريو: \n" #. rmDwa #: passworddlg.src msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY" msgid "Enter password to modify file: \n" msgstr "فائل ۾ ڦيرڦار ڪرڻ لاءِ ڳجهو لفظ داخل ڪريو: \n" #. BVofP #: passworddlg.src msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Enter password: " msgstr "ڳجهو لفظ داخل ڪريو:" #. UTuR2 #: passworddlg.src msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Confirm password: " msgstr "ڳجهي لفظ جي تصديق ڪريو:" #. wydLC #: passworddlg.src msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD" msgid "Set Password" msgstr "سيٽ ڪريو" #. 8fcsq #: passworddlg.src msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD" msgid "Enter Password" msgstr "ڳجهو لفظ" #. hggFL #: passworddlg.src msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH" msgid "" "The confirmation password did not match the password. Set the password again" " by entering the same password in both boxes." msgstr "" "ڳجهي لفظ جي تصديق ڳجهي لفظ سان ميل نە کاڌو۔ ٻنهي خانن ۾ ساڳيو ڳجهو لفظ " "داخلڪري ڳجهو لفظ وري سيٽ ڪريو۔" #. BsaWY #: passworderrs.src #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened." msgstr "ڳجهو لفظ غلط آهي۔ دستاويز نٿو کلي سگهي۔ " #. WQbYF #: passworderrs.src #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified." msgstr "ڳجهو لفظ غلط آهي۔ دستاويز نٿو کلي سگهي۔ " #. Gq9FJ #: passworderrs.src #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG" msgid "The master password is incorrect." msgstr "ڳجهي لفظ جي ترتيب طئہ ڪانہ ڪئي ويئي آهي۔ " #. pRwHM #: passworderrs.src #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG" msgid "The password is incorrect." msgstr "ڳجهي لفظ جي ترتيب طئہ ڪانہ ڪئي ويئي آهي۔ " #. DwdJn #: passworderrs.src msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" msgid "The password confirmation does not match." msgstr "ڳجها لفظ ميل نٿا کائين۔ مهرباني ڪري ڳجهو لفظ وري داخل ڪريو۔" #. YBz5F #: trylater.src msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "دستاويز جو اِستعمال جاري" #. RJBwE #: trylater.src msgctxt "STR_TRYLATER_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "Try again later to save document or save a copy of that document.\n" "\n" msgstr "" #. 8JFLZ #: trylater.src msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN" msgid "~Retry Saving" msgstr "سنڍڻ جي نئين سر ڪوشش ڪريو (~R)" #. 6iCzM #: trylater.src #, fuzzy msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN" msgid "~Save As..." msgstr "سانڍيو جئن۔۔۔" #. 45x3T #: authfallback.ui msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" msgid "Authentication Code" msgstr "" #. oHHac #: authfallback.ui msgctxt "authfallback|label1" msgid "Enter the 6 digit PIN:" msgstr "" #. vkXiS #: filterselect.ui msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" msgid "Filter Selection" msgstr "" #. 8o9Bq #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|LoginDialog" msgid "Authentication Required" msgstr "اِستعمال ڪندڙ جو نالو ۽ ڳجهي لفظ جي ضرورت آهي" #. SjxPP #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|syscreds" msgid "_Use system credentials" msgstr "" #. J7CWF #: logindialog.ui #, fuzzy msgctxt "logindialog|remember" msgid "_Remember password" msgstr "مکيہ ڳجهو لفظ " #. pryAC #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|accountft" msgid "A_ccount:" msgstr "" #. QccHg #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|passwordft" msgid "Pass_word:" msgstr "" #. NF3CG #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|nameft" msgid "_User name:" msgstr "" #. RHVAi #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|pathft" msgid "_Path:" msgstr "" #. MGeqB #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|pathbtn" msgid "_Browse…" msgstr "" #. mD36F #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|loginrealm" msgid "" "Enter user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" #. kRDiF #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" #. ARsSU #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "%1" msgstr "" #. WJkga #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|requestinfo" msgid "" "Enter user name and password for:\n" "%1" msgstr "" #. FGAvy #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|errorft" msgid "Message from server:" msgstr "سرور وٽان سنديش:" #. Q7Cb9 #: macrowarnmedium.ui msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" msgstr "" #. o4c9e #: macrowarnmedium.ui msgctxt "macrowarnmedium|ok" msgid "_Enable Macros" msgstr "" #. svTn6 #: macrowarnmedium.ui msgctxt "macrowarnmedium|cancel" msgid "_Disable Macros" msgstr "" #. tYAFs #: macrowarnmedium.ui msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" msgid "The document contains document macros signed by:" msgstr "" #. EDTCF #: macrowarnmedium.ui msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel" msgid "The document contains document macros." msgstr "" #. hWGP7 #: macrowarnmedium.ui msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_View Signatures…" msgstr "" #. 3q4wC #: macrowarnmedium.ui msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label" msgid "" "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. " "If you disable macros you may lose functionality provided by the document " "macros." msgstr "" #. SBMFJ #: macrowarnmedium.ui msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" msgid "_Always trust macros from this source" msgstr "" #. BABeG #: masterpassworddlg.ui msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" msgid "Enter Master Password" msgstr "مکيہ ڳجهو لفظ داخل ڪريو" #. REFvG #: masterpassworddlg.ui #, fuzzy msgctxt "masterpassworddlg|label1" msgid "_Enter password:" msgstr "مکيہ ڳجهو لفظ " #. qAMT2 #: password.ui msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "سيٽ ڪريو" #. ioiyr #: setmasterpassworddlg.ui msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog" msgid "Set Master Password" msgstr "مکيہ ڳجهو لفظ داخل ڪريو" #. eBpmB #: setmasterpassworddlg.ui msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" msgid "" "Passwords for web connections are protected by a master password. You will " "be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password " "from the protected password list." msgstr "" "ويب سنٻنڌن لاءِ ڳجها لفظ مکيە ڳجهي لفظ دواران محفوظ رکيو ويو آهي۔ اگر %اُپت " "جو نالو محفوظ رکيل ڳجهن لفظن جي ياداشت مان ڳجهو لفظ موٽي هٿ ڪري ٿو تە توهان " "کي هر سيشن ۾ هڪ دفعو اُهو داخل ڪرڻ لاءِ چيو ويندو۔" #. G2dce #: setmasterpassworddlg.ui #, fuzzy msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" msgid "_Enter password:" msgstr "مکيہ ڳجهو لفظ " #. yaAhh #: setmasterpassworddlg.ui #, fuzzy msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" msgid "_Reenter password:" msgstr "مکيہ ڳجهو لفظ " #. aNzdJ #: setmasterpassworddlg.ui msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" msgid "" "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any" " of the information protected by it. Passwords are case sensitive." msgstr "" #. dAeLu #: simplenameclash.ui msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" msgid "File Exists" msgstr "" #. tCDZh #: simplenameclash.ui msgctxt "simplenameclash|replace" msgid "Replace" msgstr "" #. j4y9t #: simplenameclash.ui msgctxt "simplenameclash|rename" msgid "Rename" msgstr "" #. iX6rE #: sslwarndialog.ui msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog" msgid "Security Warning: " msgstr "سلامتيءَ جو چتاءُ" #. e7vJt #: sslwarndialog.ui msgctxt "sslwarndialog|ok" msgid "Continue" msgstr "جاري رکو" #. e2CMr #: sslwarndialog.ui msgctxt "sslwarndialog|cancel" msgid "Cancel Connection" msgstr "سنٻنڌ رد ڪريو" #. jMfYF #: sslwarndialog.ui msgctxt "sslwarndialog|view" msgid "View Certificate" msgstr "سرٽيفڪيٽ نظر مان ڪڍيو" #. rrW2e #: unknownauthdialog.ui msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" msgid "Website Certified by an Unknown Authority" msgstr "نامعلوم اختياريءَ دواران تصديق ڪيل ويب سائيٽ" #. incLD #: unknownauthdialog.ui msgctxt "unknownauthdialog|accept" msgid "Accept this certificate temporarily for this session" msgstr "هن سيشن لاءِ هي عارضي سرٽيفڪيٽ قبول ڪريو" #. fGDzR #: unknownauthdialog.ui msgctxt "unknownauthdialog|reject" msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" msgstr "هي سرٽيفڪيٽ قبول نہ ڪريو ۽ هن کي هن ويب سائيٽ سان نہ جوڙيو۔" #. LWUhA #: unknownauthdialog.ui #, fuzzy msgctxt "unknownauthdialog|examine" msgid "Examine Certificate…" msgstr "سرٽيفڪيٽ چڪاسيو"