#. extracted from basctl/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-16 13:08+0000\n" "Last-Translator: Miloš Šrámek \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1508159309.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_NOMODULE" msgid "< No Module >" msgstr "< Nie Modul >" #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD" msgid "Incorrect Password" msgstr "Neplatné heslo" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE" msgid "The file does not contain any BASIC libraries" msgstr "Súbor neobsahuje žiadne knižnice BASICu" #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME" msgid "Invalid Name" msgstr "Neplatné meno" #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG" msgid "A library name can have up to 30 characters." msgstr "Názov knižnice môže obsahovať do 30 znakov." #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO" msgid "Macros from other documents are not accessible." msgstr "Makrá z iného dokumentu nie sú prístupné." #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY" msgid "This library is read-only." msgstr "Táto knižnica je len na čítanie." #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_REPLACELIB" msgid "'XX' cannot be replaced." msgstr "Nie je možné nahradiť „XX“." #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE" msgid "'XX' cannot be added." msgstr "Nie je možné pridať „XX“." #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_NOIMPORT" msgid "'XX' was not added." msgstr "„XX“ nebolo pridané" #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD" msgid "Enter password for 'XX'" msgstr "Zadajte heslo pre „XX“" #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED" msgid "Name already exists" msgstr "Názov už existuje" #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_SIGNED" msgid "(Signed)" msgstr "(Podpísané)" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2" msgid "Object with same name already exists" msgstr "Objekt s rovnakým názvom už existuje" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO" msgid "" "For security reasons, you cannot run this macro.\n" "\n" "For more information, check the security settings." msgstr "" "Z bezpečnostných dôvodov nie je možné toto makto spostiť.\n" "\n" "Viac informácií sa dozviete v bezpečnostných nastaveniach." #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Hľadané kľúčové slovo nenájdené" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART" msgid "Search to last module complete. Continue at first module?" msgstr "Hľadanie do posledného modulu ukončené. Pokračovať od prvého modulu?" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES" msgid "Search key replaced XX times" msgstr "Hľadané kľúčové slovo bolo nahradené XX-krát." #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD" msgid "The file could not be read" msgstr "Súbor sa nedá čítať" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE" msgid "The file could not be saved" msgstr "Súbor sa nedá uložiť" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB" msgid "The name of the default library cannot be changed." msgstr "Názov predvolenej knižnice nie je možné zmeniť." #: strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE" msgid "Generating source" msgstr "Generujem zdroj" #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_FILENAME" msgid "File name:" msgstr "Názov súboru:" #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS" msgid "Import Libraries" msgstr "Importovať knižnice" #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO" msgid "Do you want to delete the macro XX?" msgstr "Chcete odstrániť makro XX?" #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG" msgid "Do you want to delete the XX dialog?" msgstr "Chcete odstrániť dialógové okno XX?" #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB" msgid "Do you want to delete the XX library?" msgstr "Chcete odstrániť knižnicu XX?" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF" msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?" msgstr "Chcete odstrániť odkaz na knižnicu XX?" #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE" msgid "Do you want to delete the XX module?" msgstr "Chcete odstrániť modul XX?" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_BASIC" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #. Abbreviation for 'line' #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_LINE" msgid "Ln" msgstr "Riad." #. Abbreviation for 'column' #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Stĺp." #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE" msgid "The window cannot be closed while BASIC is running." msgstr "Okno nemôže byť zavreté pokým beží BASIC." #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB" msgid "The default library cannot be replaced." msgstr "Predvolenú knižnicu nie je možné nahradiť." #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE" msgid "Reference to 'XX' not possible." msgstr "Odkaz na „XX“ nie je možný." #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_WATCHNAME" msgid "Watch" msgstr "Sledovanie" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE" msgid "Variable" msgstr "Premenná" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE" msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE" msgid "Type" msgstr "Typ" #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_STACKNAME" msgid "Call Stack" msgstr "Zásobník volaní" #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME" msgid "Dialog" msgstr "Dialóg" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_NEWLIB" msgid "New Library" msgstr "Nová knižnica" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_NEWMOD" msgid "New Module" msgstr "Nový modul" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_NEWDLG" msgid "New Dialog" msgstr "Nové dialógové okno" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_ALL" msgid "All" msgstr "Všetko" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PAGE" msgid "Page" msgstr "Strana" #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG" msgid "" "You will have to restart the program after this edit.\n" "Continue?" msgstr "" "Po tejto úprave budete musieť reštartovať program.\n" "Pokračovať?" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES" msgid "Do you want to replace the text in all active modules?" msgstr "Chcete zmeniť texty vo všetkých aktívnych moduloch?" #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH" msgid "Watch:" msgstr "Sledovanie:" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_STACK" msgid "Calls: " msgstr "Volania: " #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_USERMACROS" msgid "My Macros" msgstr "Moje makrá" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS" msgid "My Dialogs" msgstr "Moje dialógové okná" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS" msgid "My Macros & Dialogs" msgstr "Moje makrá a dialógové okná" #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "Makrá %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS" msgid "%PRODUCTNAME Dialogs" msgstr "Dialógové okná %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS" msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs" msgstr "Makrá & dialógové okná %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP" msgid "Remove Watch" msgstr "Odstrániť sledovanie" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO" msgid "Do you want to overwrite the XX macro?" msgstr "Chcete prepísať makro XX?" #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT" msgid "[Default Language]" msgstr "[Predvolený jazyk]" #: strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS" msgid "Document Objects" msgstr "Objekty dokumentu" #: strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_USERFORMS" msgid "Forms" msgstr "Formuláre" #: strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES" msgid "Modules" msgstr "Moduly" #: strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES" msgid "Class Modules" msgstr "Moduly triedy" #: strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME" msgid "Rename" msgstr "Premenovať" #: strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" #: strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE" msgid "Dialog Import - Name already used" msgstr "Importovanie dialógového okna - názov sa už používa" #: strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT" msgid "" "The library already contains a dialog with the name:\n" "\n" "$(ARG1)\n" "\n" "Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n" " " msgstr "" "Knižnica už obsahuje dialógové okno s názvom:\n" "\n" "$(ARG1)\n" "\n" "Premenujte dialógové okno pre zachovanie aktuálneho dialógového okna alebo nahraďte existujúci dialógové okno\n" " " #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD" msgid "Add" msgstr "Pridať" #: strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT" msgid "Omit" msgstr "Preskočiť" #: strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE" msgid "Dialog Import - Language Mismatch" msgstr "Importu dialógového okna - nekompatibilné jazyky" #: strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT" msgid "" "The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n" "\n" "Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n" "\n" "Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n" " " msgstr "" "Dialógové okno, ktoré bude importované, podporuje iné jazyky ako cieľová knižnica.\n" "\n" "Pridajte tieto jazyky do knižnice, ak chcete zachovať ďalšie jazykové zdroje poskytované dialógovým oknom, alebo ich preskočte ak chcete zachovať len aktuálne jazyky podporované knižnicou.\n" "\n" "Poznámka: Pre jazyky nepodporované dialógom budú použité zdroje predvoleného jazyka dialógu.\n" " " #: strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE" msgid "Print range" msgstr "Oblasť tlače" #: strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES" msgid "All ~Pages" msgstr "Všetky ~strany" #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES" msgid "Pa~ges" msgstr "Stra~ny" #: strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_BTNDEL" msgid "~Delete" msgstr "~Odstrániť" #: strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_BTNNEW" msgid "~New" msgstr "~Nový" #: strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_CHOOSE" msgid "Choose" msgstr "Vybrať" #: strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_RUN" msgid "Run" msgstr "Spustiť" #: strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_RECORD" msgid "~Save" msgstr "~Uložiť" #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT" msgid "Object Catalog" msgstr "Katalóg objektov" #: strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS" msgid "Objects Tree" msgstr "Strom objektov" #. Property Browser Headline ---------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" msgid "Properties: " msgstr "Vlastnosti: " #: strings.hrc:112 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" msgid "No Control marked" msgstr "Nie je označené žiadne kontrolné pole" #: strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Viacnásobný výber" #: strings.hrc:114 msgctxt "RID_STR_DEF_LANG" msgid "[Default Language]" msgstr "[Predvolený jazyk]" #: strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE" msgid "Export library as extension" msgstr "Exportovať knižnicu ako rozšírenie" #: strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC" msgid "Export as BASIC library" msgstr "Exportovať ako knižnicu BASIC" #: strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "Extension" msgstr "Rozšírenie" #: basicmacrodialog.ui:9 msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros" msgstr "Makrá %PRODUCTNAME Basic" #: basicmacrodialog.ui:25 msgctxt "basicmacrodialog|run" msgid "Run" msgstr "Spustiť" #: basicmacrodialog.ui:124 msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft" msgid "Existing Macros In:" msgstr "Existujúce makrá v:" #: basicmacrodialog.ui:178 msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft" msgid "Macro From" msgstr "Makro z" #: basicmacrodialog.ui:194 msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft" msgid "Save Macro In" msgstr "Uložiť macro do" #: basicmacrodialog.ui:243 msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1" msgid "Macro Name" msgstr "Názov makra" #: basicmacrodialog.ui:265 msgctxt "basicmacrodialog|assign" msgid "Assign..." msgstr "Priradiť..." #: basicmacrodialog.ui:278 msgctxt "basicmacrodialog|edit" msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: basicmacrodialog.ui:305 msgctxt "basicmacrodialog|organize" msgid "Organizer..." msgstr "Organizátor..." #: basicmacrodialog.ui:318 msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary" msgid "New Library" msgstr "Nová knižnica" #: basicmacrodialog.ui:331 msgctxt "basicmacrodialog|newmodule" msgid "New Module" msgstr "Nový modul" #: breakpointmenus.ui:12 msgctxt "breakpointmenus|manage" msgid "Manage Breakpoints..." msgstr "Body prerušenia..." #: breakpointmenus.ui:23 msgctxt "breakpointmenus|active" msgid "_Active" msgstr "_Aktívny" #: breakpointmenus.ui:37 msgctxt "breakpointmenus|properties" msgid "_Properties..." msgstr "_Vlastnosti..." #: defaultlanguage.ui:9 msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog" msgid "Set Default User Interface Language" msgstr "Nastaviť predvolený jazyk používateľského rozhrania." #: defaultlanguage.ui:93 msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel" msgid "Default language:" msgstr "Predvolený jazyk:" #: defaultlanguage.ui:135 msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel" msgid "Available languages:" msgstr "Dostupné jazyky:" #: defaultlanguage.ui:155 msgctxt "defaultlanguage|defined" msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language." msgstr "Vyberte jazyk, ktorý bude definovať predvolený jazyk používateľského rozhrania. Všetky dostupné reťazce budú priradené zdrojom vytvoreným pre vybraný jazyk." #: defaultlanguage.ui:170 msgctxt "defaultlanguage|added" msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default." msgstr "Vyberte jazyky, ktoré budú pridané. V knižnici budú vytvorené zdroje pre tieto jazyky. Reťazce aktuálneho jazyka používateľského rozhrania sa automaticky skopírujú do týchto nových zdrojov." #: defaultlanguage.ui:184 msgctxt "defaultlanguage|alttitle" msgid "Add User Interface Languages" msgstr "Pridať jazyky používateľského rozhrania" #: deletelangdialog.ui:8 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "Delete Language Resources" msgstr "Odstrániť jazykové zdroje" #: deletelangdialog.ui:14 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?" msgstr "Chcete odstrániť zdroje pre vybraný jazyk/vybrané jazyky?" #: deletelangdialog.ui:15 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted." msgstr "Chystáte sa odstrániť zdroje pre vybraný jazyk/vybrané jazyky. Všetky reťazce používateľského rozhrania tohto jazyka/jazykov budú odstránené." #: dialogpage.ui:30 msgctxt "dialogpage|label1" msgid "Dialog:" msgstr "Dialóg:" #: dialogpage.ui:84 msgctxt "dialogpage|newmodule" msgid "_New..." msgstr "_Nový..." #: dialogpage.ui:99 msgctxt "dialogpage|newdialog" msgid "_New..." msgstr "_Nový..." #: dialogpage.ui:130 msgctxt "dialogpage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Heslo..." #: dialogpage.ui:144 msgctxt "dialogpage|import" msgid "_Import..." msgstr "_Importovať..." #: dialogpage.ui:158 msgctxt "dialogpage|export" msgid "_Export..." msgstr "_Exportovať..." #: exportdialog.ui:8 msgctxt "exportdialog|ExportDialog" msgid "Export Basic library" msgstr "Exportovať knižnicu BASIC" #: exportdialog.ui:83 msgctxt "exportdialog|extension" msgid "Export as _extension" msgstr "_Exportovať ako rozšírenie" #: exportdialog.ui:100 msgctxt "exportdialog|basic" msgid "Export as BASIC library" msgstr "Exportovať ako knižnicu BASIC" #: gotolinedialog.ui:8 msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog" msgid "Go to Line" msgstr "Prejsť na riadok" #: gotolinedialog.ui:85 msgctxt "gotolinedialog|area" msgid "_Line number:" msgstr "Číslo _riadka:" #: importlibdialog.ui:9 msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog" msgid "Import Libraries" msgstr "Importovať knižnice" #: importlibdialog.ui:98 msgctxt "importlibdialog|ref" msgid "Insert as reference (read-only)" msgstr "Vložiť ako odkaz (iba na čítanie)" #: importlibdialog.ui:113 msgctxt "importlibdialog|replace" msgid "Replace existing libraries" msgstr "Nahradiť existujúce knižnice" #: importlibdialog.ui:134 msgctxt "importlibdialog|label1" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: libpage.ui:31 msgctxt "libpage|label1" msgid "L_ocation:" msgstr "_Umiestnenie:" #: libpage.ui:70 msgctxt "libpage|lingudictsft" msgid "_Library:" msgstr "_Knižnica:" #: libpage.ui:124 msgctxt "libpage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Heslo..." #: libpage.ui:138 msgctxt "libpage|new" msgid "_New..." msgstr "_Nový..." #: libpage.ui:153 msgctxt "libpage|import" msgid "_Import..." msgstr "_Importovať..." #: libpage.ui:168 msgctxt "libpage|export" msgid "_Export..." msgstr "_Exportovať..." #: managebreakpoints.ui:9 msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Body prerušenia" #: managebreakpoints.ui:129 msgctxt "managebreakpoints|active" msgid "Active" msgstr "Aktívne" #: managebreakpoints.ui:182 msgctxt "managebreakpoints|label2" msgid "Pass count:" msgstr "_Počet prechodov:" #: managebreakpoints.ui:205 msgctxt "managebreakpoints|label1" msgid "Breakpoints" msgstr "Body prerušenia" #: managelanguages.ui:8 msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog" msgid "Manage User Interface Languages [$1]" msgstr "Spravovať jazyky používateľského rozhrania [$1]" #: managelanguages.ui:69 msgctxt "managelanguages|label1" msgid "Present languages:" msgstr "Dostupné jazyky:" #: managelanguages.ui:83 msgctxt "managelanguages|label2" msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages." msgstr "Predvolený jazyk je použitý v prípade, ak nie je dostupná lokalizácia používateľského rozhrania daného národného nastavenia. Všetky reťazce z predvoleného jazyka sa skopírujú do zdrojov novopridaného jazyka." #: managelanguages.ui:108 msgctxt "managelanguages|add" msgid "Add..." msgstr "Pridať..." #: managelanguages.ui:136 msgctxt "managelanguages|default" msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: modulepage.ui:30 msgctxt "modulepage|label1" msgid "M_odule:" msgstr "_Modul:" #: modulepage.ui:84 msgctxt "modulepage|newmodule" msgid "_New..." msgstr "_Nový..." #: modulepage.ui:99 msgctxt "modulepage|newdialog" msgid "_New..." msgstr "_Nový..." #: modulepage.ui:130 msgctxt "modulepage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Heslo..." #: modulepage.ui:144 msgctxt "modulepage|import" msgid "_Import..." msgstr "_Importovať..." #: modulepage.ui:158 msgctxt "modulepage|export" msgid "_Export..." msgstr "_Exportovať..." #: newlibdialog.ui:84 msgctxt "newlibdialog|area" msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" #: organizedialog.ui:8 msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog" msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer" msgstr "Organizátor makier %PRODUCTNAME Basic" #: organizedialog.ui:78 msgctxt "organizedialog|modules" msgid "Modules" msgstr "Moduly" #: organizedialog.ui:100 msgctxt "organizedialog|dialogs" msgid "Dialogs" msgstr "Dialógové okná" #: organizedialog.ui:123 msgctxt "organizedialog|libraries" msgid "Libraries" msgstr "Knižnice"