#. extracted from reportdesign/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-16 13:08+0000\n" "Last-Translator: Miloš Šrámek \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1508159282.000000\n" #: stringarray.hrc:17 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "None" msgstr "Žiadne" #: stringarray.hrc:18 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "Before Section" msgstr "Pred oblasťou" #: stringarray.hrc:19 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "After Section" msgstr "Za oblasťou" #: stringarray.hrc:20 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "Before & After Section" msgstr "Pred a za oblasťou" #: stringarray.hrc:26 msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" msgid "Per Page" msgstr "Po stranách" #: stringarray.hrc:27 msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" msgid "Per Column" msgstr "Po stĺpcoch" #: stringarray.hrc:33 msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "All Pages" msgstr "Všetky strany" #: stringarray.hrc:34 msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Header" msgstr "Nie s hlavičkou zostavy" #: stringarray.hrc:35 msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Footer" msgstr "Nie s pätou zostavy" #: stringarray.hrc:36 msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Header/Footer" msgstr "Nie s hlavičkou/pätou zostavy" #: stringarray.hrc:42 msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Field or Formula" msgstr "Pole alebo vzorec" #: stringarray.hrc:43 msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Function" msgstr "Funkcia" #: stringarray.hrc:44 msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Counter" msgstr "Počítadlo" #: stringarray.hrc:45 msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "User defined Function" msgstr "Používateľom definovaná funkcia" #: stringarray.hrc:51 msgctxt "RID_STR_BOOL" msgid "No" msgstr "Nie" #: stringarray.hrc:52 msgctxt "RID_STR_BOOL" msgid "Yes" msgstr "Áno" #: stringarray.hrc:58 msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "No" msgstr "Nie" #: stringarray.hrc:59 msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "Whole Group" msgstr "Celé zoskupenie" #: stringarray.hrc:60 msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "With First Detail" msgstr "S prvým detailom" #: stringarray.hrc:66 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Top" msgstr "Hore" #: stringarray.hrc:67 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Middle" msgstr "Stred" #: stringarray.hrc:68 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: stringarray.hrc:74 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: stringarray.hrc:75 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: stringarray.hrc:76 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Block" msgstr "Do bloku" #: stringarray.hrc:77 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Center" msgstr "Na stred" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" msgid "Data" msgstr "Údaje" #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE" msgid "Force New Page" msgstr "Vynútiť novú stranu" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL" msgid "New Row Or Column" msgstr "Nový riadok alebo stĺpec" #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER" msgid "Keep Together" msgstr "Zachovať spolu" #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_CANGROW" msgid "Can Grow" msgstr "Môže rásť" #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_CANSHRINK" msgid "Can Shrink" msgstr "Môže zmenšiť" #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION" msgid "Repeat Section" msgstr "Opakovať oblasť" #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES" msgid "Print repeated values" msgstr "Tlačiť opakované hodnoty" #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION" msgid "Conditional Print Expression" msgstr "Podmienený výraz pre tlač" #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_STARTNEWCOLUMN" msgid "Start new column" msgstr "Začať nový stĺpec" #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_STARTNEWPAGE" msgid "Start new page" msgstr "Začať novú stranu" #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER" msgid "Reset page number" msgstr "Obnoviť číslo strany" #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE" msgid "Chart type" msgstr "Typ grafu" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE" msgid "Print repeated value on group change" msgstr "Tlačiť opakované hodnoty pri zmene skupiny" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_VISIBLE" msgid "Visible" msgstr "Viditeľné" #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER" msgid "Group keep together" msgstr "Zachovať zoskupenie spolu" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION" msgid "Page header" msgstr "Hlavička strany" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_PAGEFOOTEROPTION" msgid "Page footer" msgstr "Päta strany" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_DEEPTRAVERSING" msgid "Deep traversing" msgstr "Hlboké križovanie" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED" msgid "Pre evaluation" msgstr "Predhodnotenie" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_POSITIONX" msgid "Position X" msgstr "Pozícia X" #: strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_POSITIONY" msgid "Position Y" msgstr "Pozícia Y" #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Šírka" #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Výška" #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA" msgid "Initial value" msgstr "Úvodná hodnota" #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI" msgid "Preserve as Link" msgstr "Zachovať ako odkaz" #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "Vzorec" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_DATAFIELD" msgid "Data field" msgstr "Pole údajov" #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_FONT" msgid "Font" msgstr "Písmo" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR" msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" #: strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_BACKTRANSPARENT" msgid "Background Transparent" msgstr "Priehľadné pozadie" #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT" msgid "Background Transparent" msgstr "Priehľadné pozadie" #: strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL" msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one." msgstr "Táto operácia nie je povolená. Ovládací prvok sa prekrýva s iným ovládacím prvkom." #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION" msgid "This position can not be set. It is invalid." msgstr "Toto umiestnenie nemôže byť nastavené. Je neplatné," #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP" msgid "Group: %1" msgstr "Skupina: %1" #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_FORMULALIST" msgid "Function" msgstr "Funkcia" #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_SCOPE" msgid "Scope" msgstr "Rozsah" #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_TYPE" msgid "Data Field Type" msgstr "Typ poľa údajov" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" msgstr "Prepojiť hlavné polia" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_DETAILFIELDS" msgid "Link slave fields" msgstr "Prepojiť závislé polia" #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_DETAILLABEL" msgid "Chart" msgstr "Graf" #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_MASTERLABEL" msgid "Report" msgstr "Zostava" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_PREVIEW_COUNT" msgid "Preview Row(s)" msgstr "Náhľad riadka(ov)" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_AREA" msgid "Area" msgstr "Oblasť" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_MIMETYPE" msgid "Report Output Format" msgstr "Formát výstupu správy" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_VERTICALALIGN" msgid "Vert. Alignment" msgstr "Zvisl.: Zarovnanie" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST" msgid "Horz. Alignment" msgstr "Vod. zarovnanie" #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_F_COUNTER" msgid "Counter" msgstr "Počítadlo" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION" msgid "Accumulation" msgstr "Akumulácia" #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" msgid "Properties: " msgstr "Vlastnosti: " #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" msgid "No Control marked" msgstr "Nie je označené žiadne kontrolné pole" #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Viacnásobný výber" #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Ovládacie pole obrázka" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label field" msgstr "Popisné pole" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE" msgid "Line" msgstr "Čiara" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Formátované pole" #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE" msgid "Shape" msgstr "Útvar" #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_REPORT" msgid "Report" msgstr "Zostava" #: strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION" msgid "Section" msgstr "Sekcia" #: strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION" msgid "Function" msgstr "Funkcia" #: strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUP" msgid "Group" msgstr "Zoskupiť" #: strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION" msgid "Change Object" msgstr "Zmeniť objekt" #: strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP" msgid "Move Group(s)" msgstr "Presunúť zoskupenie(a)" #: strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Podmienené formátovanie" #: strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER" msgid "Remove report header / report footer" msgstr "Odstrániť hlavičku / pätu zostavy" #: strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER" msgid "Add report header / report footer" msgstr "Pridať hlavičku / pätu zostavy" #. The # character is used for replacing #: strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Change property '#'" msgstr "Zmeniť vlastnosť '#'" #: strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER" msgid "Add group header " msgstr "Pridať hlavičku zoskupenia " #: strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER" msgid "Remove group header " msgstr "Odstrániť hlavičku zoskupenia " #: strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER" msgid "Add group footer " msgstr "Pridať pätu zoskupenia " #: strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER" msgid "Remove group footer " msgstr "Odstrániť pätu zoskupenia " #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION" msgid "Add function" msgstr "Pridať funkciu" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_RPT_LABEL" msgid "~Report name" msgstr "Názov ~zostavy" #: strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP" msgid "Delete Group" msgstr "Zrušiť zoskupenie" #: strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP" msgid "Add Group" msgstr "Pridať zoskupenie" #: strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION" msgid "Delete Selection" msgstr "Odstrániť výber" #: strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION" msgid "Delete Function" msgstr "Odstrániť funkciu" #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE" msgid "Change Size" msgstr "Zmeniť veľkosť" #: strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE" msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: strings.hrc:110 msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL" msgid "Insert Control" msgstr "Vložiť ovládací prvok" #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL" msgid "Delete Control" msgstr "Odstrániť ovládací prvok" #. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. #: strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_GROUPHEADER" msgid "GroupHeader" msgstr "HlavičkaZoskupenia" #. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. #: strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_GROUPFOOTER" msgid "GroupFooter" msgstr "PätaZoskupenia" #: strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Pridať pole:" #: strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT" msgid "Change Alignment" msgstr "Zmeniť zarovnanie" #. # will be replaced with a name. #: strings.hrc:120 msgctxt "RID_STR_HEADER" msgid "# Header" msgstr "# Hlavička" #. # will be replaced with a name."; #: strings.hrc:122 msgctxt "RID_STR_FOOTER" msgid "# Footer" msgstr "# Päta" #: strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC" msgid "Insert graphics" msgstr "Vložiť obrázok" #: strings.hrc:124 msgctxt "RID_STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: strings.hrc:125 msgctxt "RID_STR_FUNCTION" msgid "Function" msgstr "Funkcia" #: strings.hrc:126 msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT" msgid "An error occurred while creating the report." msgstr "Počas vytvárania zostavy sa vyskytla chyba." #: strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION" msgid "An exception of type $type$ was caught." msgstr "Bola zachytená výnimka typu $type$." #: strings.hrc:128 msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT" msgid "Change font" msgstr "šZmeniť písmo" #: strings.hrc:129 msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE" msgid "Change page attributes" msgstr "Zmeniť atribúty strany" #: strings.hrc:130 msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT" msgid "Insert Page Header/Footer" msgstr "Vložiť hlavičku/pätu strany" #: strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE" msgid "Delete Page Header/Footer" msgstr "Odstrániť hlavičku/pätu strany" #: strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT" msgid "Insert Report Header/Footer" msgstr "Vložiť hlavičku/pätu zostavy" #: strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE" msgid "Delete Report Header/Footer" msgstr "Odstrániť hlavičku/pätu zostavy" #: strings.hrc:134 msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND" msgid "The report can not be executed unless it is bound to content." msgstr "Zostava nemôže byť vykonaná bez jej zviazania s obsahom." #: strings.hrc:135 msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS" msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted." msgstr "Zostava nemôže byť vykonaná pokým nie je vložený aspoň jeden objekt." #: strings.hrc:136 msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK" msgid "Shrink Section" msgstr "Zmenšiť oblasť" #: strings.hrc:137 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_DETAIL" msgid "Detail" msgstr "Podrobnosti" #: strings.hrc:138 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER" msgid "Page Header" msgstr "Hlavička strany" #: strings.hrc:139 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER" msgid "Page Footer" msgstr "Päta strany" #: strings.hrc:140 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER" msgid "Report Header" msgstr "Hlavička zostavy" #: strings.hrc:141 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER" msgid "Report Footer" msgstr "Päta zostavy" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_NUMBERED_CONDITION" msgid "Condition $number$" msgstr "Podmienka $number$" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_RPT_EXPRESSION" msgid "Field/Expression" msgstr "Pole/výraz" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS" msgid "Prefix Characters" msgstr "Pedchádzajúce znaky" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_RPT_YEAR" msgid "Year" msgstr "Rok" #: strings.hrc:148 msgctxt "STR_RPT_QUARTER" msgid "Quarter" msgstr "Štvrtina" #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_RPT_MONTH" msgid "Month" msgstr "Mesiac" #: strings.hrc:150 msgctxt "STR_RPT_WEEK" msgid "Week" msgstr "Týždeň" #: strings.hrc:151 msgctxt "STR_RPT_DAY" msgid "Day" msgstr "Deň" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_RPT_HOUR" msgid "Hour" msgstr "Hodina" #: strings.hrc:153 msgctxt "STR_RPT_MINUTE" msgid "Minute" msgstr "Minúta" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_RPT_INTERVAL" msgid "Interval" msgstr "Interval" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD" msgid "Select a field or type an expression to sort or group on." msgstr "Vyberte pole alebo zadajte výraz pre zoraďovanie zoskupenia." #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER" msgid "Display a header for this group?" msgstr "Zobraziť hlavičku pre toto zoskupenie?" #: strings.hrc:157 msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER" msgid "Display a footer for this group?" msgstr "Zobraziť pätu pre toto zoskupenie?" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON" msgid "Select the value or range of values that starts a new group." msgstr "Vyberte hodnotu alebo oblasť hodnôt, ktoré začnú nové zoskupenie." #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL" msgid "Interval or number of characters to group on." msgstr "Interval alebo počet znakov pre zoskupenie." #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP" msgid "Keep group together on one page?" msgstr "Zachovať zoskupenie spolu na strane?" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT" msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9" msgstr "Vyberte vzostupné alebo zostupné poradie zoraďovania. Vzostupné znamená of A do Z alebo od 0 do 9" #. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as " #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE" msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#" msgstr "\"Strana \" & #PAGENUMBER#" #. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as " #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE_OF" msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#" msgstr " & \" z \" & #PAGECOUNT#" #: strings.hrc:168 msgctxt "RID_STR_FUNCTIONS" msgid "Functions" msgstr "Funkcie" #: strings.hrc:169 msgctxt "RID_STR_GROUPS" msgid "Groups" msgstr "Zoskupenia" #: strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_GROUP_HEADER" msgid "Group Header" msgstr "Hlavička zoskupenia" #: strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_GROUP_FOOTER" msgid "Group Footer" msgstr "Päta zoskupenia" #: strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT" msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments." msgstr "Pokúsili ste sa nastaviť neplatný argument. Prosím pozrite sa na '#1' pre platné argumenty." #: strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL" msgid "The element is invalid." msgstr "Prvok je neplatný." #: strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT" msgid "Label field" msgstr "Popisné pole" #: strings.hrc:181 msgctxt "RID_STR_FORMATTEDFIELD" msgid "Formatted field" msgstr "Formátované pole" #: strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL" msgid "Image control" msgstr "Ovládacie pole obrázku" #: strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_REPORT" msgid "Report" msgstr "Zostava" #: strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_SHAPE" msgid "Shape" msgstr "Útvar" #: strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_FIXEDLINE" msgid "Fixed line" msgstr "Pevná čiara" #: backgrounddialog.ui:8 msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog" msgid "Section Setup" msgstr "Nastavenie oblasti" #: backgrounddialog.ui:105 msgctxt "backgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: chardialog.ui:8 msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character Settings" msgstr "Naszavenia znaku" #: chardialog.ui:105 msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" msgstr "Písmo" #: chardialog.ui:127 msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Efekty pre písmo" #: chardialog.ui:150 msgctxt "chardialog|position" msgid "Position" msgstr "Poloha" #: chardialog.ui:173 msgctxt "chardialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Ázijské rozloženie" #: chardialog.ui:196 msgctxt "chardialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "Zvýraznenie" #: chardialog.ui:219 msgctxt "chardialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Zarovnanie" #: condformatdialog.ui:10 msgctxt "condformatdialog|CondFormat" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Podmienené formátovanie" #: conditionwin.ui:56 msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Field Value Is" msgstr "Hodnota poľa je" #: conditionwin.ui:57 msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Expression Is" msgstr "Výraz je" #: conditionwin.ui:71 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "between" msgstr "je medzi" #: conditionwin.ui:72 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not between" msgstr "nie je medzi" #: conditionwin.ui:73 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "equal to" msgstr "sa rovná" #: conditionwin.ui:74 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not equal to" msgstr "nie je rovné" #: conditionwin.ui:75 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than" msgstr "je väčšie ako" #: conditionwin.ui:76 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than" msgstr "je menšie ako" #: conditionwin.ui:77 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than or equal to" msgstr "je väčšie alebo sa rovná" #: conditionwin.ui:78 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than or equal to" msgstr "je menšie alebo sa rovná" #: conditionwin.ui:107 msgctxt "conditionwin|lhsButton" msgid "..." msgstr "..." #: conditionwin.ui:130 msgctxt "conditionwin|andLabel" msgid "and" msgstr "a" #: conditionwin.ui:158 msgctxt "conditionwin|rhsButton" msgid "..." msgstr "..." #: conditionwin.ui:220 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1" msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: conditionwin.ui:235 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2" msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: conditionwin.ui:250 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3" msgid "Underline" msgstr "Podčiarknuté" #: conditionwin.ui:275 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4" msgid "Background Color" msgstr "Farba pozadia" #: conditionwin.ui:290 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5" msgid "Font Color" msgstr "Farba písma" #: conditionwin.ui:305 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6" msgid "Character Formatting" msgstr "Formátovanie znakov" #: conditionwin.ui:371 msgctxt "conditionwin|removeButton" msgid "-" msgstr "-" #: conditionwin.ui:385 msgctxt "conditionwin|addButton" msgid "+" msgstr "+" #: datetimedialog.ui:8 msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog" msgid "Date and Time" msgstr "Dátum a čas" #: datetimedialog.ui:87 msgctxt "datetimedialog|date" msgid "_Include Date" msgstr "_Vložiť dátum" #: datetimedialog.ui:108 msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label" msgid "_Format:" msgstr "_Formát:" #: datetimedialog.ui:119 msgctxt "datetimedialog|time" msgid "Include _Time" msgstr "V_ložiť čas" #: datetimedialog.ui:140 msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label" msgid "Fo_rmat:" msgstr "Fo_rmát:" #: floatingfield.ui:11 msgctxt "floatingfield|FloatingField" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Zoraďovanie a zoskupovanie" #: floatingfield.ui:30 msgctxt "floatingfield|up" msgid "Sort Ascending" msgstr "Zoradiť vzostupne" #: floatingfield.ui:43 msgctxt "floatingfield|down" msgid "Sort Descending" msgstr "Zoradiť zostupne" #: floatingfield.ui:56 msgctxt "floatingfield|delete" msgid "Remove sorting" msgstr "Odstrániť zoraďovanie" #: floatingfield.ui:79 msgctxt "floatingfield|insert" msgid "Insert" msgstr "Vložiť" #: floatingfield.ui:98 msgctxt "floatingfield|helptext" msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." msgstr "Označte polia pre vloženie do vybranej oblasti šablóny, potom kliknite na Vložiť alebo stlačte Enter." #: floatingnavigator.ui:10 msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator" msgid "Report navigator" msgstr "Navigátor zostavou" #: floatingsort.ui:11 msgctxt "floatingsort|FloatingSort" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Zoraďovanie a zoskupovanie" #: floatingsort.ui:53 msgctxt "floatingsort|label5" msgid "Group actions" msgstr "Činnosti pre zoskupenie" #: floatingsort.ui:75 msgctxt "floatingsort|up" msgid "Move up" msgstr "Presunúť vyššie" #: floatingsort.ui:88 msgctxt "floatingsort|down" msgid "Move down" msgstr "Presunúť nižšie" #: floatingsort.ui:101 msgctxt "floatingsort|delete" msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: floatingsort.ui:152 msgctxt "floatingsort|label1" msgid "Groups" msgstr "Zoskupenia" #: floatingsort.ui:192 msgctxt "floatingsort|label6" msgid "Sorting" msgstr "Zoraďovanie" #: floatingsort.ui:208 msgctxt "floatingsort|label7" msgid "Group Header" msgstr "Hlavička zoskupenia" #: floatingsort.ui:224 msgctxt "floatingsort|label8" msgid "Group Footer" msgstr "Päta zoskupenia" #: floatingsort.ui:240 msgctxt "floatingsort|label9" msgid "Group On" msgstr "Zoskupenie zapnuté" #: floatingsort.ui:256 msgctxt "floatingsort|label10" msgid "Group Interval" msgstr "Interval zoskupenia" #: floatingsort.ui:272 msgctxt "floatingsort|label11" msgid "Keep Together" msgstr "Zachovať spolu" #: floatingsort.ui:290 msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" #: floatingsort.ui:291 msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Descending" msgstr "Zostupne" #: floatingsort.ui:308 msgctxt "floatingsort|header" msgid "Present" msgstr "Obsahuje" #: floatingsort.ui:309 msgctxt "floatingsort|header" msgid "Not present" msgstr "Neobsahuje" #: floatingsort.ui:326 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "No" msgstr "Nie" #: floatingsort.ui:327 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "Whole Group" msgstr "Celé zoskupenie" #: floatingsort.ui:328 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "With First Detail" msgstr "S prvým detailom" #: floatingsort.ui:345 msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Present" msgstr "Obsahuje" #: floatingsort.ui:346 msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Not present" msgstr "Neobsahuje" #: floatingsort.ui:363 msgctxt "floatingsort|group" msgid "Each Value" msgstr "Každá hodnota" #: floatingsort.ui:394 msgctxt "floatingsort|label2" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: floatingsort.ui:436 msgctxt "floatingsort|label3" msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: groupsortmenu.ui:12 msgctxt "groupsortmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Odstrániť" #: navigatormenu.ui:12 msgctxt "navigatormenu|sorting" msgid "Sorting and Grouping..." msgstr "Zoraďovanie a zoskupovanie..." #: navigatormenu.ui:26 msgctxt "navigatormenu|page" msgid "Page Header/Footer..." msgstr "Hlavička/päta strany..." #: navigatormenu.ui:34 msgctxt "navigatormenu|report" msgid "Report Header/Footer..." msgstr "Hlavička/päta zostavy..." #: navigatormenu.ui:48 msgctxt "navigatormenu|function" msgid "New Function" msgstr "Nová funkcia" #: navigatormenu.ui:62 msgctxt "navigatormenu|properties" msgid "Properties..." msgstr "Vlastnosti..." #: navigatormenu.ui:70 msgctxt "navigatormenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Odstrániť" #: pagedialog.ui:8 msgctxt "pagedialog|PageDialog" msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie strany" #: pagedialog.ui:105 msgctxt "pagedialog|page" msgid "Page" msgstr "Strana" #: pagedialog.ui:127 msgctxt "pagedialog|background" msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: pagenumberdialog.ui:8 msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog" msgid "Page Numbers" msgstr "Čísla strán" #: pagenumberdialog.ui:98 msgctxt "pagenumberdialog|pagen" msgid "_Page N" msgstr "_Strana N" #: pagenumberdialog.ui:116 msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm" msgid "Page _N of M" msgstr "Strana N z _M" #: pagenumberdialog.ui:140 msgctxt "pagenumberdialog|label1" msgid "Format" msgstr "Formát" #: pagenumberdialog.ui:177 msgctxt "pagenumberdialog|toppage" msgid "_Top of Page (Header)" msgstr "_Vrch strany (hlavička)" #: pagenumberdialog.ui:195 msgctxt "pagenumberdialog|bottompage" msgid "_Bottom of Page (Footer)" msgstr "_Spodok strany (päta)" #: pagenumberdialog.ui:219 msgctxt "pagenumberdialog|label2" msgid "Position" msgstr "Poloha" #: pagenumberdialog.ui:262 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: pagenumberdialog.ui:263 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Center" msgstr "Na stred" #: pagenumberdialog.ui:264 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: pagenumberdialog.ui:277 msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label" msgid "_Alignment:" msgstr "_Zarovnanie:" #: pagenumberdialog.ui:288 msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage" msgid "Show Number on First Page" msgstr "Zobraziť číslo na prvej strane" #: pagenumberdialog.ui:309 msgctxt "pagenumberdialog|label3" msgid "General" msgstr "Všeobecné"