msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-11 22:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-12 12:25+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: basicmacrodialog.ui:9 msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros" msgstr "Makri %PRODUCTNAME Basic" #: basicmacrodialog.ui:22 msgctxt "basicmacrodialog|run" msgid "Run" msgstr "Zaženi" #: basicmacrodialog.ui:38 msgctxt "basicmacrodialog|assign" msgid "Assign..." msgstr "Dodeli ..." #: basicmacrodialog.ui:52 msgctxt "basicmacrodialog|edit" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: basicmacrodialog.ui:81 msgctxt "basicmacrodialog|organize" msgid "Organizer..." msgstr "Organizator ..." #: basicmacrodialog.ui:95 msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary" msgid "New Library" msgstr "Nova knjižnica" #: basicmacrodialog.ui:109 msgctxt "basicmacrodialog|newmodule" msgid "New Module" msgstr "Nov modul" #: basicmacrodialog.ui:198 msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft" msgid "Existing Macros In:" msgstr "Obstoječi makri v:" #: basicmacrodialog.ui:252 msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft" msgid "Macro From" msgstr "Makro iz" #: basicmacrodialog.ui:268 msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft" msgid "Save Macro In" msgstr "Shrani makro v" #: basicmacrodialog.ui:314 msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1" msgid "Macro Name" msgstr "Ime makra" #: breakpointmenus.ui:12 msgctxt "breakpointmenus|manage" msgid "Manage Breakpoints..." msgstr "Uredi prekinitvene točke ..." #: breakpointmenus.ui:23 msgctxt "breakpointmenus|active" msgid "_Active" msgstr "_Aktivno" #: breakpointmenus.ui:37 msgctxt "breakpointmenus|properties" msgid "_Properties..." msgstr "_Lastnosti ..." #: defaultlanguage.ui:9 msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog" msgid "Set Default User Interface Language" msgstr "Nastavi privzeti jezik uporabniškega vmesnika" #: defaultlanguage.ui:93 msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel" msgid "Default language:" msgstr "Privzeti jezik:" #: defaultlanguage.ui:135 msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel" msgid "Available languages:" msgstr "Jeziki na voljo:" #: defaultlanguage.ui:155 msgctxt "defaultlanguage|defined" msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language." msgstr "Izberite privzeti jezik za uporabniški vmesnik. Vsi trenutno prisotni nizi bodo dodeljeni novoustvarjenim virom za izbrani jezik." #: defaultlanguage.ui:170 msgctxt "defaultlanguage|added" msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default." msgstr "Izberite jezike za dodajanje. Sredstva za te jezike bodo ustvarjena v knjižnici. Nizi trenutnega privzetega jezika uporabniškega vmesnika bodo samodejno kopirani v te nove vire." #: defaultlanguage.ui:184 msgctxt "defaultlanguage|alttitle" msgid "Add User Interface Languages" msgstr "Dodaj jezike uporabniškega vmesnika" #: deletelangdialog.ui:8 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "Delete Language Resources" msgstr "Izbriši vire jezika" #: deletelangdialog.ui:14 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?" msgstr "Želite izbrisati sredstva izbranih jezikov?" #: deletelangdialog.ui:15 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted." msgstr "Ste pred tem, da pobrišete vsa sredstva izbranih jezikov. Vsi nizi uporabniškega vmesnika za te jezike bodo izbrisani." #: dialogpage.ui:30 msgctxt "dialogpage|label1" msgid "Dialog:" msgstr "Pogovorno okno:" #: dialogpage.ui:84 msgctxt "dialogpage|newmodule" msgid "_New..." msgstr "_Nov ..." #: dialogpage.ui:99 msgctxt "dialogpage|newdialog" msgid "_New..." msgstr "_Nov ..." #: dialogpage.ui:130 msgctxt "dialogpage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Geslo ..." #: dialogpage.ui:144 msgctxt "dialogpage|import" msgid "_Import..." msgstr "Uvoz_i ..." #: dialogpage.ui:158 msgctxt "dialogpage|export" msgid "_Export..." msgstr "Izv_ozi ..." #: exportdialog.ui:8 msgctxt "exportdialog|ExportDialog" msgid "Export Basic library" msgstr "Izvozi knjižnico Basic" #: exportdialog.ui:83 msgctxt "exportdialog|extension" msgid "Export as _extension" msgstr "Izvozi kot razširit_ev" #: exportdialog.ui:100 msgctxt "exportdialog|basic" msgid "Export as BASIC library" msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC" #: gotolinedialog.ui:8 msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog" msgid "Go to Line" msgstr "V vrstico" #: gotolinedialog.ui:85 msgctxt "gotolinedialog|area" msgid "_Line number:" msgstr "_Številka vrstice:" #: importlibdialog.ui:9 msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog" msgid "Import Libraries" msgstr "Uvozi knjižnice" #: importlibdialog.ui:98 msgctxt "importlibdialog|ref" msgid "Insert as reference (read-only)" msgstr "Vstavi kot sklic (samo za branje)" #: importlibdialog.ui:113 msgctxt "importlibdialog|replace" msgid "Replace existing libraries" msgstr "Zamenjaj obstoječe knjižnice" #: importlibdialog.ui:134 msgctxt "importlibdialog|label1" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: libpage.ui:31 msgctxt "libpage|label1" msgid "L_ocation:" msgstr "_Mesto:" #: libpage.ui:70 msgctxt "libpage|lingudictsft" msgid "_Library:" msgstr "_Knjižnica:" #: libpage.ui:124 msgctxt "libpage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Geslo ..." #: libpage.ui:138 msgctxt "libpage|new" msgid "_New..." msgstr "_Nov ..." #: libpage.ui:153 msgctxt "libpage|import" msgid "_Import..." msgstr "Uvoz_i ..." #: libpage.ui:168 msgctxt "libpage|export" msgid "_Export..." msgstr "Izv_ozi ..." #: managebreakpoints.ui:9 msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Uredi prekinitvene točke" #: managebreakpoints.ui:129 msgctxt "managebreakpoints|active" msgid "Active" msgstr "Aktivno" #: managebreakpoints.ui:182 msgctxt "managebreakpoints|label2" msgid "Pass count:" msgstr "Števec prehodov:" #: managebreakpoints.ui:205 msgctxt "managebreakpoints|label1" msgid "Breakpoints" msgstr "Prekinitvene točke" #: managelanguages.ui:8 msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog" msgid "Manage User Interface Languages [$1]" msgstr "Upravljaj z jeziki uporabniškega vmesnika [$1]" #: managelanguages.ui:69 msgctxt "managelanguages|label1" msgid "Present languages:" msgstr "Prisotni jeziki:" #: managelanguages.ui:83 msgctxt "managelanguages|label2" msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages." msgstr "Privzeti jezik se uporabi, če ni prisoten prevod za področno nastavitev uporabniškega vmesnika. Vsi nizi privzetega jezika se tudi kopirajo v vire novo dodanih jezikov." #: managelanguages.ui:108 msgctxt "managelanguages|add" msgid "Add..." msgstr "Dodaj ..." #: managelanguages.ui:136 msgctxt "managelanguages|default" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: modulepage.ui:30 msgctxt "modulepage|label1" msgid "M_odule:" msgstr "M_odul:" #: modulepage.ui:84 msgctxt "modulepage|newmodule" msgid "_New..." msgstr "_Nov ..." #: modulepage.ui:99 msgctxt "modulepage|newdialog" msgid "_New..." msgstr "_Nov ..." #: modulepage.ui:130 msgctxt "modulepage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Geslo ..." #: modulepage.ui:144 msgctxt "modulepage|import" msgid "_Import..." msgstr "Uvoz_i ..." #: modulepage.ui:158 msgctxt "modulepage|export" msgid "_Export..." msgstr "Izv_ozi ..." #: newlibdialog.ui:84 msgctxt "newlibdialog|area" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: organizedialog.ui:8 msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog" msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer" msgstr "Organizator makrov %PRODUCTNAME Basic" #: organizedialog.ui:72 msgctxt "organizedialog|modules" msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: organizedialog.ui:85 msgctxt "organizedialog|dialogs" msgid "Dialogs" msgstr "Pogovorna okna" #: organizedialog.ui:99 msgctxt "organizedialog|libraries" msgid "Libraries" msgstr "Knjižnice" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_NOMODULE" msgid "< No Module >" msgstr "< Ni modula >" #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD" msgid "Incorrect Password" msgstr "Napačno geslo" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE" msgid "The file does not contain any BASIC libraries" msgstr "Datoteka ne vsebuje knjižnic BASIC" #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME" msgid "Invalid Name" msgstr "Neveljavno ime" #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG" msgid "A library name can have up to 30 characters." msgstr "Ime knjižnice ima lahko največ 30 znakov." #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO" msgid "Macros from other documents are not accessible." msgstr "Makri iz drugih dokumentov niso dosegljivi." #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY" msgid "This library is read-only." msgstr "Ta knjižnica je samo za branje." #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_REPLACELIB" msgid "'XX' cannot be replaced." msgstr "Ni mogoče zamenjati »XX«." #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE" msgid "'XX' cannot be added." msgstr "Ni mogoče dodati »XX«." #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_NOIMPORT" msgid "'XX' was not added." msgstr "»XX« ni bilo dodano." #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD" msgid "Enter password for 'XX'" msgstr "Vnesite geslo za »XX«" #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED" msgid "Name already exists" msgstr "Ime že obstaja" #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_SIGNED" msgid "(Signed)" msgstr "(podpisano)" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2" msgid "Object with same name already exists" msgstr "Predmet z istim imenom že obstaja" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO" msgid "" "For security reasons, you cannot run this macro.\n" "\n" "For more information, check the security settings." msgstr "" "Tega makra iz varnostnih razlogov ne morete pognati.\n" "\n" "Za več informacij preverite varnostne nastavitve." #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Iskanega niza ni mogoče najti" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART" msgid "Search to last module complete. Continue at first module?" msgstr "Iskanje se je končalo z zadnjim modulom. Ali naj se nadaljuje s prvim?" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES" msgid "Search key replaced XX times" msgstr "Iskani niz je bil zamenjan XX-krat" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD" msgid "The file could not be read" msgstr "Datoteke ni mogoče brati" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE" msgid "The file could not be saved" msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB" msgid "The name of the default library cannot be changed." msgstr "Imena privzete knjižnice ni mogoče spremeniti." #: strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE" msgid "Generating source" msgstr "Generiranje izvorne kode" #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_FILENAME" msgid "File name:" msgstr "Ime datoteke:" #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS" msgid "Import Libraries" msgstr "Uvozi knjižnice" #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO" msgid "Do you want to delete the macro XX?" msgstr "Ali želite izbrisati makro XX?" #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG" msgid "Do you want to delete the XX dialog?" msgstr "Ali želite izbrisati pogovorno okno XX?" #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB" msgid "Do you want to delete the XX library?" msgstr "Ali želite izbrisati knjižnico XX?" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF" msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?" msgstr "Ali želite izbrisati sklic na knjižnico XX?" #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE" msgid "Do you want to delete the XX module?" msgstr "Ali želite izbrisati modul XX?" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_BASIC" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #. Abbreviation for 'line' #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_LINE" msgid "Ln" msgstr "Vrs" #. Abbreviation for 'column' #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Sto" #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE" msgid "The window cannot be closed while BASIC is running." msgstr "Okna ni mogoče zapreti, dokler je zagnan BASIC." #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB" msgid "The default library cannot be replaced." msgstr "Privzete knjižnice ni mogoče zamenjati." #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE" msgid "Reference to 'XX' not possible." msgstr "Sklicevanje na »XX« ni možno." #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_WATCHNAME" msgid "Watch" msgstr "Sledenje" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE" msgid "Variable" msgstr "Spremenljivka" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE" msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_STACKNAME" msgid "Call Stack" msgstr "Sklad klicev" #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME" msgid "Dialog" msgstr "Pogovorno okno" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_NEWLIB" msgid "New Library" msgstr "Nova knjižnica" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_NEWMOD" msgid "New Module" msgstr "Nov modul" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_NEWDLG" msgid "New Dialog" msgstr "Novo pogovorno okno" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_ALL" msgid "All" msgstr "Vse" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PAGE" msgid "Page" msgstr "Stran" #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG" msgid "" "You will have to restart the program after this edit.\n" "Continue?" msgstr "" "Po tej spremembi morate program ponovno zagnati.\n" "Želite nadaljevati?" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES" msgid "Do you want to replace the text in all active modules?" msgstr "Ali želite zamenjati besedilo v vseh aktivnih modulih?" #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH" msgid "Watch:" msgstr "Sledi:" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_STACK" msgid "Calls: " msgstr "Klici: " #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_USERMACROS" msgid "My Macros" msgstr "Moji makri" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS" msgid "My Dialogs" msgstr "Moja pogovorna okna" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS" msgid "My Macros & Dialogs" msgstr "Moji makri in pogov. okna" #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "Makri %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS" msgid "%PRODUCTNAME Dialogs" msgstr "Pogovorna okna %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS" msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs" msgstr "Makri in pogov. okna %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP" msgid "Remove Watch" msgstr "Odstrani sledenje" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO" msgid "Do you want to overwrite the XX macro?" msgstr "Ali želite prepisati makro XX?" #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT" msgid "[Default Language]" msgstr "[Privzeti jezik]" #: strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS" msgid "Document Objects" msgstr "Predmeti dokumenta" #: strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_USERFORMS" msgid "Forms" msgstr "Obrazci" #: strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES" msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES" msgid "Class Modules" msgstr "Razredni moduli" #: strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" #: strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE" msgid "Dialog Import - Name already used" msgstr "Uvoz pogovornega okna – ime že obstaja" #: strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT" msgid "" "The library already contains a dialog with the name:\n" "\n" "$(ARG1)\n" "\n" "Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n" " " msgstr "" "Knjižnica že vsebuje pogovorno okno z imenom:\n" "\n" "$(ARG1)\n" "\n" "Preimenujte ga in s tem ohranite trenutno pogovorno okno ali pa zamenjajte obstoječe pogovorno okno.\n" " " #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT" msgid "Omit" msgstr "Izpusti" #: strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE" msgid "Dialog Import - Language Mismatch" msgstr "Uvoz pogovornega okna – neujemanje jezika" #: strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT" msgid "" "The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n" "\n" "Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n" "\n" "Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n" " " msgstr "" "Pogovorno okno, ki ga uvažate, podpira druge jezike kot ciljna knjižnica.\n" "\n" "Te jezike dodajte knjižnici, če želite ohraniti dodatne jezikovne vire pogovornega okna, ali pa jih izpustite in ostanite pri trenutnih jezikih knjižnice.\n" "\n" "Opomba: Pri jezikih, ki jih pogovorno okno ne podpira, bodo uporabljeni viri privzetega jezika pogovornega okna.\n" " " #: strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE" msgid "Print range" msgstr "Obseg tiskanja" #: strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES" msgid "All ~Pages" msgstr "~Vse strani" #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES" msgid "Pa~ges" msgstr "St~ran(i)" #: strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_BTNDEL" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_BTNNEW" msgid "~New" msgstr "~Nov" #: strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_CHOOSE" msgid "Choose" msgstr "Izberi" #: strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_RUN" msgid "Run" msgstr "Zaženi" #: strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_RECORD" msgid "~Save" msgstr "~Shrani" #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT" msgid "Object Catalog" msgstr "Katalog predmetov" #: strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS" msgid "Objects Tree" msgstr "Drevo predmetov" #. Property Browser Headline ---------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" msgid "Properties: " msgstr "Lastnosti: " #: strings.hrc:112 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" msgid "No Control marked" msgstr "Noben kontrolnik ni označen" #: strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Večkratni izbor" #: strings.hrc:114 msgctxt "RID_STR_DEF_LANG" msgid "[Default Language]" msgstr "[Privzeti jezik]" #: strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE" msgid "Export library as extension" msgstr "Izvozi knjižnico kot razširitev" #: strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC" msgid "Export as BASIC library" msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC" #: strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "Extension" msgstr "Razširitev"