#. extracted from chart2/source/controller/dialogs msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-15 08:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-14 23:48+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DLG_CHART_WIZARD\n" "string.text" msgid "Chart Wizard" msgstr "Čarovnik za grafikon" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES\n" "string.text" msgid "Smooth Lines" msgstr "Gladke črte" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES\n" "string.text" msgid "Stepped Lines" msgstr "Stopnjevite črte" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE\n" "string.text" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_CHARTTYPE\n" "string.text" msgid "Chart Type" msgstr "Vrsta grafikona" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_DATA_RANGE\n" "string.text" msgid "Data Range" msgstr "Obseg podatkov" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS\n" "string.text" msgid "Chart Elements" msgstr "Gradniki grafikona" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_CHART_LOCATION\n" "string.text" msgid "Chart Location" msgstr "Mesto grafikona" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_LINE\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Črta" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_BORDER\n" "string.text" msgid "Borders" msgstr "Obrobe" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_AREA\n" "string.text" msgid "Area" msgstr "Področje" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_TRANSPARENCY\n" "string.text" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_FONT\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_FONT_EFFECTS\n" "string.text" msgid "Font Effects" msgstr "Učinki pisave" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_NUMBERS\n" "string.text" msgid "Numbers" msgstr "Številke" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_POSITION\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_BUTTON_UP\n" "string.text" msgid "Up" msgstr "Navzgor" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_BUTTON_DOWN\n" "string.text" msgid "Down" msgstr "Navzdol" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_LAYOUT\n" "string.text" msgid "Layout" msgstr "Postavitev" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_OPTIONS\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_SCALE\n" "string.text" msgid "Scale" msgstr "Merilo" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_POSITIONING\n" "string.text" msgid "Positioning" msgstr "Umestitev" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_XERROR_BARS\n" "string.text" msgid "X Error Bars" msgstr "Stolpci napake X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_YERROR_BARS\n" "string.text" msgid "Y Error Bars" msgstr "Stolpci napake Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_ZERROR_BARS\n" "string.text" msgid "Z Error Bars" msgstr "Stolpci napake Z" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_ALIGNMENT\n" "string.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_PERSPECTIVE\n" "string.text" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_APPEARANCE\n" "string.text" msgid "Appearance" msgstr "Videz" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_ILLUMINATION\n" "string.text" msgid "Illumination" msgstr "Osvetlitev" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_ASIAN\n" "string.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Azijska tipografija" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS\n" "string.text" msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION" msgstr "Črta srednje vrednosti z vrednostjo %AVERAGE_VALUE in standardnim odklonom %STD_DEVIATION" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_AXIS\n" "string.text" msgid "Axis" msgstr "Os" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_AXIS_X\n" "string.text" msgid "X Axis" msgstr "Os X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_AXIS_Y\n" "string.text" msgid "Y Axis" msgstr "Os Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_AXIS_Z\n" "string.text" msgid "Z Axis" msgstr "Os Z" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS\n" "string.text" msgid "Secondary X Axis" msgstr "Drugotna os X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS\n" "string.text" msgid "Secondary Y Axis" msgstr "Drugotna os Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_AXES\n" "string.text" msgid "Axes" msgstr "Osi" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_GRIDS\n" "string.text" msgid "Grids" msgstr "Mreže" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_GRID\n" "string.text" msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X\n" "string.text" msgid "X Axis Major Grid" msgstr "Glavna mreža osi X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y\n" "string.text" msgid "Y Axis Major Grid" msgstr "Glavna mreža osi Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z\n" "string.text" msgid "Z Axis Major Grid" msgstr "Glavna mreža osi Z" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X\n" "string.text" msgid "X Axis Minor Grid" msgstr "Pomožna mreža osi X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y\n" "string.text" msgid "Y Axis Minor Grid" msgstr "Pomožna mreža osi Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z\n" "string.text" msgid "Z Axis Minor Grid" msgstr "Pomožna mreža osi Z" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_LEGEND\n" "string.text" msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLE\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "Naslov" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLES\n" "string.text" msgid "Titles" msgstr "Naslovi" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLE_MAIN\n" "string.text" msgid "Main Title" msgstr "Glavni naslov" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLE_SUB\n" "string.text" msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS\n" "string.text" msgid "X Axis Title" msgstr "Naslov osi X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS\n" "string.text" msgid "Y Axis Title" msgstr "Naslov osi Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS\n" "string.text" msgid "Z Axis Title" msgstr "Naslov osi Z" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS\n" "string.text" msgid "Secondary X Axis Title" msgstr "Naslov drugotne osi X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS\n" "string.text" msgid "Secondary Y Axis Title" msgstr "Naslov drugotne osi Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_LABEL\n" "string.text" msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_DATALABELS\n" "string.text" msgid "Data Labels" msgstr "Oznake podatkov" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_DATAPOINT\n" "string.text" msgid "Data Point" msgstr "Podatkovna točka" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_DATAPOINTS\n" "string.text" msgid "Data Points" msgstr "Podatkovne točke" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL\n" "string.text" msgid "Legend Key" msgstr "Ključ legende" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_DATASERIES\n" "string.text" msgid "Data Series" msgstr "Niz podatkov" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL\n" "string.text" msgid "Data Series" msgstr "Nizi podatkov" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_CURVE\n" "string.text" msgid "Trend Line" msgstr "Trendna črta" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_CURVES\n" "string.text" msgid "Trend Lines" msgstr "Trendne črte" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS\n" "string.text" msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" msgstr "Trendna črta %FORMULA z natančnostjo R² = %RSQUARED" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE\n" "string.text" msgid "Mean Value Line" msgstr "Črta srednje vrednosti" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION\n" "string.text" msgid "Equation" msgstr "Enačba" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X\n" "string.text" msgid "X Error Bars" msgstr "Stolpci napake X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y\n" "string.text" msgid "Y Error Bars" msgstr "Stolpci napake Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z\n" "string.text" msgid "Z Error Bars" msgstr "Stolpci napake Z" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_STOCK_LOSS\n" "string.text" msgid "Stock Loss" msgstr "Borzna izguba" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_STOCK_GAIN\n" "string.text" msgid "Stock Gain" msgstr "Borzni dobiček" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_PAGE\n" "string.text" msgid "Chart Area" msgstr "Področje grafikona" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_DIAGRAM\n" "string.text" msgid "Chart" msgstr "Grafikon" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL\n" "string.text" msgid "Chart Wall" msgstr "Stena grafikona" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR\n" "string.text" msgid "Chart Floor" msgstr "Tla grafikona" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_SHAPE\n" "string.text" msgid "Drawing Object" msgstr "Risani predmet" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TIP_SELECT_RANGE\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Izberi obseg podatkov" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TIP_CHOOSECOLOR\n" "string.text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TIP_LIGHTSOURCE_X\n" "string.text" msgid "Light Source %LIGHTNUMBER" msgstr "Vir svetlobe %LIGHTNUMBER" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TIP_DATASERIES\n" "string.text" msgid "Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "Niz podatkov '%SERIESNAME'" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX\n" "string.text" msgid "Data Point %POINTNUMBER" msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES\n" "string.text" msgid "Values: %POINTVALUES" msgstr "Vrednosti: %POINTVALUES" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TIP_DATAPOINT\n" "string.text" msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER, niz podatkov %SERIESNUMBER, vrednosti: %POINTVALUES" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED\n" "string.text" msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER v izbranem nizu podatkov %SERIESNUMBER, vrednosti: %POINTVALUES" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_STATUS_OBJECT_MARKED\n" "string.text" msgid "%OBJECTNAME selected" msgstr "Izbran %OBJECTNAME" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED\n" "string.text" msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" msgstr "Tortni grafikon, razkosan na %PERCENTVALUE odstotkov" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_FOR_SERIES\n" "string.text" msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "%OBJECTNAME za niz podatkov '%SERIESNAME'" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES\n" "string.text" msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" msgstr "%OBJECTNAME za vse nize podatkov" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE\n" "string.text" msgid "Edit chart type" msgstr "Uredi vrsto grafikona" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES\n" "string.text" msgid "Edit data ranges" msgstr "Uredi obsege podatkov" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW\n" "string.text" msgid "Edit 3D view" msgstr "Uredi pogled 3D" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA\n" "string.text" msgid "Edit chart data" msgstr "Uredi podatke grafikona" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND\n" "string.text" msgid "Legend on/off" msgstr "Legenda vključena/izključena" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ\n" "string.text" msgid "Horizontal grid major/major&minor/off" msgstr "Glavna/glavna in pomožna/izključena vodoravna mreža" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL\n" "string.text" msgid "Vertical grid major/major&minor/off" msgstr "Glavna/glavna in pomožna/izključena navpična mreža" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_SCALE_TEXT\n" "string.text" msgid "Scale Text" msgstr "Spremeni merilo besedila" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_REARRANGE_CHART\n" "string.text" msgid "Automatic Layout" msgstr "Samodejna postavitev" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE\n" "string.text" msgid "This function cannot be completed with the selected objects." msgstr "Te funkcije z izbranimi predmeti ni mogoče dokončati." #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_EDIT_TEXT\n" "string.text" msgid "Edit text" msgstr "Uredi besedilo" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_COLUMN_LABEL\n" "string.text" msgid "Column %COLUMNNUMBER" msgstr "Stolpec %COLUMNNUMBER" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ROW_LABEL\n" "string.text" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Vrstica %ROWNUMBER" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_LABEL\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_X\n" "string.text" msgid "X-Values" msgstr "Vrednosti X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_Y\n" "string.text" msgid "Y-Values" msgstr "Vrednosti Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_SIZE\n" "string.text" msgid "Bubble Sizes" msgstr "Velikosti mehurčkov" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_X_ERROR\n" "string.text" msgid "X-Error-Bars" msgstr "Stolpci napake X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE\n" "string.text" msgid "Positive X-Error-Bars" msgstr "Pozitivni stolpci napake X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE\n" "string.text" msgid "Negative X-Error-Bars" msgstr "Negativni stolpci napake X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR\n" "string.text" msgid "Y-Error-Bars" msgstr "Stolpci napake Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE\n" "string.text" msgid "Positive Y-Error-Bars" msgstr "Pozitivni stolpci napake Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE\n" "string.text" msgid "Negative Y-Error-Bars" msgstr "Negativni stolpci napake Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_FIRST\n" "string.text" msgid "Open Values" msgstr "Otvoritveni tečaj" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_LAST\n" "string.text" msgid "Close Values" msgstr "Zaključni tečaj" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_MIN\n" "string.text" msgid "Low Values" msgstr "Najnižji tečaj" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_MAX\n" "string.text" msgid "High Values" msgstr "Najvišji tečaj" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES\n" "string.text" msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_UNNAMED_SERIES\n" "string.text" msgid "Unnamed Series" msgstr "Neimenovani niz" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX\n" "string.text" msgid "Unnamed Series %NUMBER" msgstr "Neimenovani niz %NUMBER" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES\n" "string.text" msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" msgstr "Izberite obseg za %VALUETYPE %SERIESNAME" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES\n" "string.text" msgid "Select Range for Categories" msgstr "Izberite obseg za kategorije" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS\n" "string.text" msgid "Select Range for data labels" msgstr "Izberite obseg za oznake podatkov" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS\n" "string.text" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS\n" "string.text" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT\n" "string.text" msgid "" "Your last input is incorrect.\n" "Ignore this change and close the dialog?" msgstr "" "Vaš zadnji vnos ni pravilen.\n" "Želite prezreti to spremembo in zapreti pogovorno okno?" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TEXT_DIRECTION_LTR\n" "string.text" msgid "Left-to-right" msgstr "Od leve proti desni" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TEXT_DIRECTION_RTL\n" "string.text" msgid "Right-to-left" msgstr "Od desne proti levi" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER\n" "string.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta" #: Strings_AdditionalControls.src msgctxt "" "Strings_AdditionalControls.src\n" "STR_3DSCHEME_SIMPLE\n" "string.text" msgid "Simple" msgstr "Enostavno" #: Strings_AdditionalControls.src msgctxt "" "Strings_AdditionalControls.src\n" "STR_3DSCHEME_REALISTIC\n" "string.text" msgid "Realistic" msgstr "Realistično" #: Strings_AdditionalControls.src msgctxt "" "Strings_AdditionalControls.src\n" "STR_3DSCHEME_CUSTOM\n" "string.text" msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: Strings_AdditionalControls.src msgctxt "" "Strings_AdditionalControls.src\n" "STR_BAR_GEOMETRY\n" "string.text" msgid "Shape" msgstr "Lik" #: Strings_AdditionalControls.src msgctxt "" "Strings_AdditionalControls.src\n" "STR_NUMBER_OF_LINES\n" "string.text" msgid "~Number of lines" msgstr "Š~tevilo črt" #: Strings_AdditionalControls.src msgctxt "" "Strings_AdditionalControls.src\n" "STR_TEXT_SEPARATOR\n" "string.text" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" #: Strings_AdditionalControls.src msgctxt "" "Strings_AdditionalControls.src\n" "STR_LINETYPE_STRAIGHT\n" "string.text" msgid "Straight" msgstr "Ravno" #: Strings_AdditionalControls.src msgctxt "" "Strings_AdditionalControls.src\n" "STR_LINETYPE_SMOOTH\n" "string.text" msgid "Smooth" msgstr "Gladko" #: Strings_AdditionalControls.src msgctxt "" "Strings_AdditionalControls.src\n" "STR_LINETYPE_STEPPED\n" "string.text" msgid "Stepped" msgstr "Stopnjevito" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_COLUMN\n" "string.text" msgid "Column" msgstr "Navpični stolpčni" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_BAR\n" "string.text" msgid "Bar" msgstr "Vodoravni stolpčni" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_AREA\n" "string.text" msgid "Area" msgstr "Ploščinski" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_PIE\n" "string.text" msgid "Pie" msgstr "Tortni" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_PIE_EXPLODED\n" "string.text" msgid "Exploded Pie Chart" msgstr "Razkosan tortni grafikon" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_DONUT_EXPLODED\n" "string.text" msgid "Exploded Donut Chart" msgstr "Razkosani kolobarni grafikon" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_DONUT\n" "string.text" msgid "Donut" msgstr "Kolobarni" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_LINE\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Črtni" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_XY\n" "string.text" msgid "XY (Scatter)" msgstr "XY (razpršeni)" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_POINTS_AND_LINES\n" "string.text" msgid "Points and Lines" msgstr "Točke in črte" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_POINTS_ONLY\n" "string.text" msgid "Points Only" msgstr "Samo točke" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_LINES_ONLY\n" "string.text" msgid "Lines Only" msgstr "Samo črte" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_LINES_3D\n" "string.text" msgid "3D Lines" msgstr "3D-črte" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE\n" "string.text" msgid "Column and Line" msgstr "Navpični stolpčni in črtni" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_LINE_COLUMN\n" "string.text" msgid "Columns and Lines" msgstr "Navpični stolpčni in črtni" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_LINE_STACKEDCOLUMN\n" "string.text" msgid "Stacked Columns and Lines" msgstr "Naložen stolpčni in črtni" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_NET\n" "string.text" msgid "Net" msgstr "Mrežni" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_STOCK\n" "string.text" msgid "Stock" msgstr "Borzni" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_STOCK_1\n" "string.text" msgid "Stock Chart 1" msgstr "Borzni grafikon 1" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_STOCK_2\n" "string.text" msgid "Stock Chart 2" msgstr "Borzni grafikon 2" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_STOCK_3\n" "string.text" msgid "Stock Chart 3" msgstr "Borzni grafikon 3" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_STOCK_4\n" "string.text" msgid "Stock Chart 4" msgstr "Borzni grafikon 4" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_NORMAL\n" "string.text" msgid "Normal" msgstr "Navadno" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_STACKED\n" "string.text" msgid "Stacked" msgstr "Naložen" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_PERCENT\n" "string.text" msgid "Percent Stacked" msgstr "Odstotkoven naložen" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_DEEP\n" "string.text" msgid "Deep" msgstr "Globoko" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_FILLED\n" "string.text" msgid "Filled" msgstr "Zapolnjeno" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_BUBBLE\n" "string.text" msgid "Bubble" msgstr "Mehurčni" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_BUBBLE_1\n" "string.text" msgid "Bubble Chart" msgstr "Mehurčni grafikon" #: Strings_Scale.src msgctxt "" "Strings_Scale.src\n" "STR_INVALID_NUMBER\n" "string.text" msgid "Numbers are required. Check your input." msgstr "Številke so obvezne. Preverite vnos." #: Strings_Scale.src msgctxt "" "Strings_Scale.src\n" "STR_STEP_GT_ZERO\n" "string.text" msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." msgstr "Glavni interval zahteva pozitivno številko. Preverite vnos." #: Strings_Scale.src msgctxt "" "Strings_Scale.src\n" "STR_BAD_LOGARITHM\n" "string.text" msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." msgstr "Logaritmično merilo zahteva pozitivne številke. Preverite vnos." #: Strings_Scale.src msgctxt "" "Strings_Scale.src\n" "STR_MIN_GREATER_MAX\n" "string.text" msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." msgstr "Najmanjša vrednost mora biti manjša od največje vrednosti. Preverite vnos." #: Strings_Scale.src msgctxt "" "Strings_Scale.src\n" "STR_INVALID_INTERVALS\n" "string.text" msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input." msgstr "Glavni interval mora biti večji od pomožnega intervala. Preverite vnos." #: Strings_Scale.src msgctxt "" "Strings_Scale.src\n" "STR_INVALID_TIME_UNIT\n" "string.text" msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input." msgstr "Glavni in pomožni interval morata biti večja ali enaka ločljivosti. Preverite vnos." #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_INDICATE_BOTH\n" "string.text" msgid "Negative and Positive" msgstr "Negativno in pozitivno" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_INDICATE_DOWN\n" "string.text" msgid "Negative" msgstr "Negativno" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_INDICATE_UP\n" "string.text" msgid "Positive" msgstr "Pozitivno" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n" "string.text" msgid "From Data Table" msgstr "Iz podatkovne tabele" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_REGRESSION_LINEAR\n" "string.text" msgid "Linear (%SERIESNAME)" msgstr "Linearna (%SERIESNAME)" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_REGRESSION_LOG\n" "string.text" msgid "Logarithmic (%SERIESNAME)" msgstr "Logaritmična (%SERIESNAME)" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_REGRESSION_EXP\n" "string.text" msgid "Exponential (%SERIESNAME)" msgstr "Eksponentna (%SERIESNAME)" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_REGRESSION_POWER\n" "string.text" msgid "Power (%SERIESNAME)" msgstr "Potenčna (%SERIESNAME)" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL\n" "string.text" msgid "Polynomial (%SERIESNAME)" msgstr "Polinomska (%SERIESNAME)" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE\n" "string.text" msgid "Moving average (%SERIESNAME)" msgstr "Drseče povprečje (%SERIESNAME)" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_REGRESSION_MEAN\n" "string.text" msgid "Mean (%SERIESNAME)" msgstr "Srednja vrednost (%SERIESNAME)" #: dlg_DataEditor.src msgctxt "" "dlg_DataEditor.src\n" "DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA\n" "TBI_DATA_INSERT_ROW\n" "toolboxitem.text" msgid "Insert Row" msgstr "Vstavi vrstico" #: dlg_DataEditor.src msgctxt "" "dlg_DataEditor.src\n" "DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA\n" "TBI_DATA_INSERT_COL\n" "toolboxitem.text" msgid "Insert Series" msgstr "Vstavi niz" #: dlg_DataEditor.src msgctxt "" "dlg_DataEditor.src\n" "DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA\n" "TBI_DATA_INSERT_TEXT_COL\n" "toolboxitem.text" msgid "Insert Text Column" msgstr "Vstavi stolpec z besedilom" #: dlg_DataEditor.src msgctxt "" "dlg_DataEditor.src\n" "DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA\n" "TBI_DATA_DELETE_ROW\n" "toolboxitem.text" msgid "Delete Row" msgstr "Izbriši vrstico" #: dlg_DataEditor.src msgctxt "" "dlg_DataEditor.src\n" "DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA\n" "TBI_DATA_DELETE_COL\n" "toolboxitem.text" msgid "Delete Series" msgstr "Izbriši niz" #: dlg_DataEditor.src msgctxt "" "dlg_DataEditor.src\n" "DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA\n" "TBI_DATA_SWAP_COL\n" "toolboxitem.text" msgid "Move Series Right" msgstr "Premakni niz desno" #: dlg_DataEditor.src msgctxt "" "dlg_DataEditor.src\n" "DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA\n" "TBI_DATA_SWAP_ROW\n" "toolboxitem.text" msgid "Move Row Down" msgstr "Premakni vrstico navzdol" #: dlg_DataEditor.src msgctxt "" "dlg_DataEditor.src\n" "DLG_DIAGRAM_DATA\n" "modaldialog.text" msgid "Data Table" msgstr "Podatkovna tabela" #: dlg_DataSource.src msgctxt "" "dlg_DataSource.src\n" "DLG_DATA_SOURCE\n" "tabdialog.text" msgid "Data Ranges" msgstr "Obsegi podatkov" #: dlg_ShapeFont.src msgctxt "" "dlg_ShapeFont.src\n" "DLG_SHAPE_FONT.1\n" "RID_SVXPAGE_CHAR_NAME\n" "pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: dlg_ShapeFont.src msgctxt "" "dlg_ShapeFont.src\n" "DLG_SHAPE_FONT.1\n" "RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\n" "pageitem.text" msgid "Font Effects" msgstr "Učinki pisave" #: dlg_ShapeFont.src msgctxt "" "dlg_ShapeFont.src\n" "DLG_SHAPE_FONT.1\n" "RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\n" "pageitem.text" msgid "Font Position" msgstr "Položaj pisave" #: dlg_ShapeFont.src msgctxt "" "dlg_ShapeFont.src\n" "DLG_SHAPE_FONT\n" "tabdialog.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: dlg_ShapeParagraph.src msgctxt "" "dlg_ShapeParagraph.src\n" "DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1\n" "RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH\n" "pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Zamiki in razmiki" #: dlg_ShapeParagraph.src msgctxt "" "dlg_ShapeParagraph.src\n" "DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1\n" "RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH\n" "pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: dlg_ShapeParagraph.src msgctxt "" "dlg_ShapeParagraph.src\n" "DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1\n" "RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN\n" "pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Azijska tipografija" #: dlg_ShapeParagraph.src msgctxt "" "dlg_ShapeParagraph.src\n" "DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1\n" "RID_SVXPAGE_TABULATOR\n" "pageitem.text" msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: dlg_ShapeParagraph.src msgctxt "" "dlg_ShapeParagraph.src\n" "DLG_SHAPE_PARAGRAPH\n" "tabdialog.text" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: dlg_View3D.src msgctxt "" "dlg_View3D.src\n" "DLG_3D_VIEW\n" "tabdialog.text" msgid "3D View" msgstr "3D-pogled" #: res_BarGeometry.src msgctxt "" "res_BarGeometry.src\n" "LB_BAR_GEOMETRY\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Box" msgstr "Škatla" #: res_BarGeometry.src msgctxt "" "res_BarGeometry.src\n" "LB_BAR_GEOMETRY\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Cylinder" msgstr "Valj" #: res_BarGeometry.src msgctxt "" "res_BarGeometry.src\n" "LB_BAR_GEOMETRY\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Cone" msgstr "Stožec" #: res_BarGeometry.src msgctxt "" "res_BarGeometry.src\n" "LB_BAR_GEOMETRY\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Pyramid" msgstr "Piramida" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Best fit" msgstr "Prilegajoče" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Center" msgstr "Na sredini" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Above" msgstr "Nad" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Top left" msgstr "Zgoraj levo" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Levo" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Bottom left" msgstr "Spodaj levo" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Below" msgstr "Spodaj" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Bottom right" msgstr "Spodaj desno" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Desno" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Top right" msgstr "Zgoraj desno" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Inside" msgstr "Znotraj" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Outside" msgstr "Zunaj" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "Near origin" msgstr "Ob izvoru" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n" "CB_VALUE_AS_NUMBER\n" "checkbox.text" msgid "Show value as ~number" msgstr "Pokaži vrednost kot ~številko" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n" "PB_NUMBERFORMAT\n" "pushbutton.text" msgid "Number ~format..." msgstr "~Oblika števil ..." #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n" "CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\n" "checkbox.text" msgid "Show value as ~percentage" msgstr "Pokaži vrednost kot ~odstotek" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n" "PB_PERCENT_NUMBERFORMAT\n" "pushbutton.text" msgid "Percentage f~ormat..." msgstr "O~blika odstotkov ..." #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n" "CB_CATEGORY\n" "checkbox.text" msgid "Show ~category" msgstr "Pokaži ~kategorijo" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n" "CB_SYMBOL\n" "checkbox.text" msgid "Show ~legend key" msgstr "Pokaži ključ ~legende" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n" "FT_LABEL_PLACEMENT\n" "fixedtext.text" msgid "Place~ment" msgstr "Pos~tavitev" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n" "FL_LABEL_ROTATE\n" "fixedline.text" msgid "Rotate Text" msgstr "Zasukaj besedilo" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n" "FT_LABEL_DEGREES\n" "fixedtext.text" msgid "~Degrees" msgstr "~stopinj" #: res_DataLabel_tmpl.hrc msgctxt "" "res_DataLabel_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n" "FT_LABEL_TEXTDIR\n" "fixedtext.text" msgid "Te~xt direction" msgstr "Smer ~besedila" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Standard Error" msgstr "Standardna napaka" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Standard Deviation" msgstr "Standardni odklon" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Variance" msgstr "Varianca" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "WORKAROUND\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Error Margin" msgstr "Toleranca napake" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n" "FL_ERROR\n" "fixedline.text" msgid "Error Category" msgstr "Kategorija napake" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n" "RB_NONE\n" "radiobutton.text" msgid "~None" msgstr "~Brez" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n" "RB_CONST\n" "radiobutton.text" msgid "~Constant Value" msgstr "~Konstantna vrednost" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n" "RB_PERCENT\n" "radiobutton.text" msgid "~Percentage" msgstr "~Odstotek" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n" "RB_RANGE\n" "radiobutton.text" msgid "Cell ~Range" msgstr "Obseg ~celic" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n" "FL_PARAMETERS\n" "fixedline.text" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n" "FT_POSITIVE\n" "fixedtext.text" msgid "P~ositive (+)" msgstr "P~ozitivno (+)" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n" "FT_NEGATIVE\n" "fixedtext.text" msgid "~Negative (-)" msgstr "~Negativno (-)" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n" "CB_SYN_POS_NEG\n" "checkbox.text" msgid "Same value for both" msgstr "Enaka vrednost za oba" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n" "FL_INDICATE\n" "fixedline.text" msgid "Error Indicator" msgstr "Pokazatelj napake" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n" "RB_BOTH\n" "radiobutton.text" msgid "Positive ~and Negative" msgstr "Pozitivno ~in negativno" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n" "RB_POSITIVE\n" "radiobutton.text" msgid "Pos~itive" msgstr "Po~zitivno" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc msgctxt "" "res_ErrorBar_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n" "RB_NEGATIVE\n" "radiobutton.text" msgid "Ne~gative" msgstr "Ne~gativno" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc msgctxt "" "res_LegendPosition_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_LEGENDDISPLAY( xpos , ypos )\n" "CBX_SHOWLEGEND\n" "checkbox.text" msgid "~Display legend" msgstr "~Pokaži legendo" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc msgctxt "" "res_LegendPosition_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos )\n" "RBT_LEFT\n" "radiobutton.text" msgid "~Left" msgstr "~Levo" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc msgctxt "" "res_LegendPosition_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos )\n" "RBT_RIGHT\n" "radiobutton.text" msgid "~Right" msgstr "~Desno" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc msgctxt "" "res_LegendPosition_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos )\n" "RBT_TOP\n" "radiobutton.text" msgid "~Top" msgstr "Na ~vrhu" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc msgctxt "" "res_LegendPosition_tmpl.hrc\n" "RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos )\n" "RBT_BOTTOM\n" "radiobutton.text" msgid "~Bottom" msgstr "Na ~dnu" #: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc msgctxt "" "res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc\n" "SECONDARYAXISCHECKBOXES( xpos, ypos, xOffset, yOffset )\n" "CB_X_SECONDARY\n" "checkbox.text" msgid "X ~axis" msgstr "O~s X" #: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc msgctxt "" "res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc\n" "SECONDARYAXISCHECKBOXES( xpos, ypos, xOffset, yOffset )\n" "CB_Y_SECONDARY\n" "checkbox.text" msgid "Y ax~is" msgstr "~Os Y" #: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc msgctxt "" "res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc\n" "SECONDARYAXISCHECKBOXES( xpos, ypos, xOffset, yOffset )\n" "CB_Z_SECONDARY\n" "checkbox.text" msgid "Z axi~s" msgstr "Os ~Z" #: res_TextSeparator.src msgctxt "" "res_TextSeparator.src\n" "LB_TEXT_SEPARATOR\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Space" msgstr "Presledek" #: res_TextSeparator.src msgctxt "" "res_TextSeparator.src\n" "LB_TEXT_SEPARATOR\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Comma" msgstr "Vejica" #: res_TextSeparator.src msgctxt "" "res_TextSeparator.src\n" "LB_TEXT_SEPARATOR\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Semicolon" msgstr "Podpičje" #: res_TextSeparator.src msgctxt "" "res_TextSeparator.src\n" "LB_TEXT_SEPARATOR\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "New line" msgstr "Nova vrstica" #: res_Titlesx_tmpl.hrc msgctxt "" "res_Titlesx_tmpl.hrc\n" "TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n" "FT_MAINTITLE\n" "fixedtext.text" msgid "~Title" msgstr "~Naslov" #: res_Titlesx_tmpl.hrc msgctxt "" "res_Titlesx_tmpl.hrc\n" "TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n" "FT_SUBTITLE\n" "fixedtext.text" msgid "~Subtitle" msgstr "Podna~slov" #: res_Titlesx_tmpl.hrc msgctxt "" "res_Titlesx_tmpl.hrc\n" "TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n" "FL_AXES\n" "fixedline.text" msgid "Axes" msgstr "Osi" #: res_Titlesx_tmpl.hrc msgctxt "" "res_Titlesx_tmpl.hrc\n" "TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n" "FT_TITLE_X_AXIS\n" "fixedtext.text" msgid "~X axis" msgstr "Os ~X" #: res_Titlesx_tmpl.hrc msgctxt "" "res_Titlesx_tmpl.hrc\n" "TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n" "FT_TITLE_Y_AXIS\n" "fixedtext.text" msgid "~Y axis" msgstr "Os ~Y" #: res_Titlesx_tmpl.hrc msgctxt "" "res_Titlesx_tmpl.hrc\n" "TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n" "FT_TITLE_Z_AXIS\n" "fixedtext.text" msgid "~Z axis" msgstr "Os ~Z" #: res_Titlesx_tmpl.hrc msgctxt "" "res_Titlesx_tmpl.hrc\n" "TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n" "FL_SECONDARY_AXES\n" "fixedline.text" msgid "Secondary Axes" msgstr "Drugotne osi" #: res_Titlesx_tmpl.hrc msgctxt "" "res_Titlesx_tmpl.hrc\n" "TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n" "FT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS\n" "fixedtext.text" msgid "X ~axis" msgstr "O~s X" #: res_Titlesx_tmpl.hrc msgctxt "" "res_Titlesx_tmpl.hrc\n" "TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n" "FT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS\n" "fixedtext.text" msgid "Y ax~is" msgstr "~Os Y" #: tp_3D_SceneAppearance.src msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.src\n" "TP_3D_SCENEAPPEARANCE\n" "FT_SCHEME\n" "fixedtext.text" msgid "Sche~me" msgstr "She~ma" #: tp_3D_SceneAppearance.src msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.src\n" "TP_3D_SCENEAPPEARANCE\n" "CB_SHADING\n" "checkbox.text" msgid "~Shading" msgstr "Sen~čenje" #: tp_3D_SceneAppearance.src msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.src\n" "TP_3D_SCENEAPPEARANCE\n" "CB_OBJECTLINES\n" "checkbox.text" msgid "~Object borders" msgstr "Obrobe predme~ta" #: tp_3D_SceneAppearance.src msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.src\n" "TP_3D_SCENEAPPEARANCE\n" "CB_ROUNDEDEDGE\n" "checkbox.text" msgid "~Rounded edges" msgstr "~Zaobljeni robovi" #: tp_3D_SceneGeometry.src msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.src\n" "CUSTOMUNITTEXT_DEGREE\n" "#define.text" msgid " degrees" msgstr " stopinj" #: tp_3D_SceneGeometry.src msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.src\n" "TP_3D_SCENEGEOMETRY\n" "CBX_RIGHT_ANGLED_AXES\n" "checkbox.text" msgid "~Right-angled axes" msgstr "~Desno-kotne osi" #: tp_3D_SceneGeometry.src msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.src\n" "TP_3D_SCENEGEOMETRY\n" "FT_X_ROTATION\n" "fixedtext.text" msgid "~X rotation" msgstr "Sukanje ~X" #: tp_3D_SceneGeometry.src msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.src\n" "TP_3D_SCENEGEOMETRY\n" "FT_Y_ROTATION\n" "fixedtext.text" msgid "~Y rotation" msgstr "Sukanje ~Y" #: tp_3D_SceneGeometry.src msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.src\n" "TP_3D_SCENEGEOMETRY\n" "FT_Z_ROTATION\n" "fixedtext.text" msgid "~Z rotation" msgstr "Sukanje ~Z" #: tp_3D_SceneGeometry.src msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.src\n" "TP_3D_SCENEGEOMETRY\n" "CBX_PERSPECTIVE\n" "checkbox.text" msgid "~Perspective" msgstr "~Perspektiva" #: tp_3D_SceneIllumination.src msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.src\n" "TP_3D_SCENEILLUMINATION\n" "FT_LIGHTSOURCE\n" "fixedtext.text" msgid "~Light source" msgstr "~Vir svetlobe" #: tp_3D_SceneIllumination.src msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.src\n" "TP_3D_SCENEILLUMINATION\n" "FT_AMBIENTLIGHT\n" "fixedtext.text" msgid "~Ambient light" msgstr "~Ambientalna svetloba" #: tp_3D_SceneIllumination.src msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.src\n" "STR_LIGHT_PREVIEW\n" "string.text" msgid "Light Preview" msgstr "Predogled osvetlitve" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "FL_AXIS_LINE\n" "fixedline.text" msgid "Axis line" msgstr "Osovnica" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "fixedtext.text" msgid "~Cross other axis at" msgstr "Pre~križaj drugo os" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Start" msgstr "Na začetku" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "End" msgstr "Na koncu" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Value" msgstr "Pri vrednosti" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Category" msgstr "Pri kategoriji" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES\n" "checkbox.text" msgid "Axis ~between categories" msgstr "Os ~med kategorijami" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "FL_LABELS\n" "fixedline.text" msgid "Labels" msgstr "Nalepke" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "FT_PLACE_LABELS\n" "fixedtext.text" msgid "~Place labels" msgstr "~Postavi nalepke" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Near axis" msgstr "Ob os" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Near axis (other side)" msgstr "Ob os (z druge strani)" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Outside start" msgstr "Na zunanji začetek" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Outside end" msgstr "Na zunanji konec" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "FT_AXIS_LABEL_DISTANCE\n" "fixedtext.text" msgid "~Distance" msgstr "Raz~dalja" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "FL_TICKS\n" "fixedline.text" msgid "Interval marks" msgstr "Oznake intervalov" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "FT_MAJOR\n" "fixedtext.text" msgid "Major:" msgstr "Glavne:" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "CB_TICKS_INNER\n" "checkbox.text" msgid "~Inner" msgstr "~Notranje" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "CB_TICKS_OUTER\n" "checkbox.text" msgid "~Outer" msgstr "~Zunanje" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "FT_MINOR\n" "fixedtext.text" msgid "Minor:" msgstr "Pomožne:" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "CB_MINOR_INNER\n" "checkbox.text" msgid "I~nner" msgstr "~Notranje" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "CB_MINOR_OUTER\n" "checkbox.text" msgid "O~uter" msgstr "Z~unanje" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "FT_PLACE_TICKS\n" "fixedtext.text" msgid "Place ~marks" msgstr "Postavi ~oznake" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "At labels" msgstr "Na nalepke" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "At axis" msgstr "Na os" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "At axis and labels" msgstr "Na os in nalepke" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "FL_GRIDS\n" "fixedline.text" msgid "Grids" msgstr "Mreže" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "CB_MAJOR_GRID\n" "checkbox.text" msgid "Show major ~grid" msgstr "Pokaži glavno ~mrežo" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "PB_MAJOR_GRID\n" "pushbutton.text" msgid "Mo~re..." msgstr "~Dodatno ..." #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "CB_MINOR_GRID\n" "checkbox.text" msgid "~Show minor grid" msgstr "~Pokaži pomožno mrežo" #: tp_AxisPositions.src msgctxt "" "tp_AxisPositions.src\n" "TP_AXIS_POSITIONS\n" "PB_MINOR_GRID\n" "pushbutton.text" msgid "Mor~e..." msgstr "Doda~tno ..." #: tp_ChartType.src msgctxt "" "tp_ChartType.src\n" "TP_CHARTTYPE\n" "FT_CHARTTYPE\n" "fixedtext.text" msgid "Choose a chart type" msgstr "Izberite vrsto grafikona" #: tp_ChartType.src msgctxt "" "tp_ChartType.src\n" "TP_CHARTTYPE\n" "CB_X_AXIS_CATEGORIES\n" "checkbox.text" msgid "X axis with Categories" msgstr "Os X s kategorijami" #: tp_ChartType.src msgctxt "" "tp_ChartType.src\n" "TP_CHARTTYPE\n" "CB_3D_LOOK\n" "checkbox.text" msgid "~3D Look" msgstr "Videz ~3D" #: tp_ChartType.src msgctxt "" "tp_ChartType.src\n" "TP_CHARTTYPE\n" "CB_STACKED\n" "checkbox.text" msgid "~Stack series" msgstr "~Naloži nize" #: tp_ChartType.src msgctxt "" "tp_ChartType.src\n" "TP_CHARTTYPE\n" "RB_STACK_Y\n" "radiobutton.text" msgid "On top" msgstr "Na vrh" #: tp_ChartType.src msgctxt "" "tp_ChartType.src\n" "TP_CHARTTYPE\n" "RB_STACK_Y_PERCENT\n" "radiobutton.text" msgid "Percent" msgstr "Odstotek" #: tp_ChartType.src msgctxt "" "tp_ChartType.src\n" "TP_CHARTTYPE\n" "RB_STACK_Z\n" "radiobutton.text" msgid "Deep" msgstr "Globoko" #: tp_ChartType.src msgctxt "" "tp_ChartType.src\n" "TP_CHARTTYPE\n" "FT_LINETYPE\n" "fixedtext.text" msgid "~Line type" msgstr "Vrsta ~črte" #: tp_ChartType.src msgctxt "" "tp_ChartType.src\n" "TP_CHARTTYPE\n" "CB_SPLINES\n" "checkbox.text" msgid "S~mooth lines" msgstr "~Gladke črte" #: tp_ChartType.src msgctxt "" "tp_ChartType.src\n" "TP_CHARTTYPE\n" "PB_SPLINE_DIALOG\n" "pushbutton.text" msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti ..." #: tp_ChartType.src msgctxt "" "tp_ChartType.src\n" "TP_CHARTTYPE\n" "CB_XVALUE_SORTING\n" "checkbox.text" msgid "~Sort by X values" msgstr "~Razvrsti po vrednostih X" #: tp_DataSource.src msgctxt "" "tp_DataSource.src\n" "TP_DATA_SOURCE\n" "FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n" "fixedtext.text" msgid "Customize data ranges for individual data series" msgstr "Prilagodi obsege podatkov za posamezne nize podatkov" #: tp_DataSource.src msgctxt "" "tp_DataSource.src\n" "TP_DATA_SOURCE\n" "FT_SERIES\n" "fixedtext.text" msgid "Data ~series" msgstr "Ni~z podatkov" #: tp_DataSource.src msgctxt "" "tp_DataSource.src\n" "TP_DATA_SOURCE\n" "FT_ROLE\n" "fixedtext.text" msgid "~Data ranges" msgstr "O~bsegi podatkov" #: tp_DataSource.src msgctxt "" "tp_DataSource.src\n" "TP_DATA_SOURCE\n" "FT_RANGE\n" "fixedtext.text" msgid "Ran~ge for %VALUETYPE" msgstr "~Obseg za %VALUETYPE" #: tp_DataSource.src msgctxt "" "tp_DataSource.src\n" "TP_DATA_SOURCE\n" "FT_CATEGORIES\n" "fixedtext.text" msgid "~Categories" msgstr "~Kategorije" #: tp_DataSource.src msgctxt "" "tp_DataSource.src\n" "TP_DATA_SOURCE\n" "FT_DATALABELS\n" "fixedtext.text" msgid "Data ~labels" msgstr "Oz~nake podatkov" #: tp_DataSource.src msgctxt "" "tp_DataSource.src\n" "TP_DATA_SOURCE\n" "BTN_ADD\n" "pushbutton.text" msgid "~Add" msgstr "Doda~j" #: tp_DataSource.src msgctxt "" "tp_DataSource.src\n" "TP_DATA_SOURCE\n" "BTN_REMOVE\n" "pushbutton.text" msgid "~Remove" msgstr "Odst~rani" #: tp_LegendPosition.src msgctxt "" "tp_LegendPosition.src\n" "TP_LEGEND_POS\n" "GRP_LEGEND\n" "fixedline.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: tp_LegendPosition.src msgctxt "" "tp_LegendPosition.src\n" "TP_LEGEND_POS\n" "FL_LEGEND_TEXTORIENT\n" "fixedline.text" msgid "Text orientation" msgstr "Usmerjenost besedila" #: tp_LegendPosition.src msgctxt "" "tp_LegendPosition.src\n" "TP_LEGEND_POS\n" "FT_LEGEND_TEXTDIR\n" "fixedtext.text" msgid "Te~xt direction" msgstr "Smer ~besedila" #: tp_PolarOptions.src msgctxt "" "tp_PolarOptions.src\n" "TP_POLAROPTIONS\n" "CB_CLOCKWISE\n" "checkbox.text" msgid "~Clockwise direction" msgstr "~V smeri urinega kazalca" #: tp_PolarOptions.src msgctxt "" "tp_PolarOptions.src\n" "TP_POLAROPTIONS\n" "FL_STARTING_ANGLE\n" "fixedline.text" msgid "Starting angle" msgstr "Začetni kot" #: tp_PolarOptions.src msgctxt "" "tp_PolarOptions.src\n" "TP_POLAROPTIONS\n" "FT_ROTATION_DEGREES\n" "fixedtext.text" msgid "~Degrees" msgstr "~stopinj" #: tp_PolarOptions.src msgctxt "" "tp_PolarOptions.src\n" "TP_POLAROPTIONS\n" "FL_PLOT_OPTIONS_POLAR\n" "fixedline.text" msgid "Plot options" msgstr "Možnosti risanja" #: tp_PolarOptions.src msgctxt "" "tp_PolarOptions.src\n" "TP_POLAROPTIONS\n" "CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR\n" "checkbox.text" msgid "Include ~values from hidden cells" msgstr "~Vključi vrednosti iz skritih celic" #: tp_RangeChooser.src msgctxt "" "tp_RangeChooser.src\n" "TP_RANGECHOOSER\n" "FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n" "fixedtext.text" msgid "Choose a data range" msgstr "Izberite obseg podatkov" #: tp_RangeChooser.src msgctxt "" "tp_RangeChooser.src\n" "TP_RANGECHOOSER\n" "FT_RANGE\n" "fixedtext.text" msgid "~Data range" msgstr "~Obseg podatkov" #: tp_RangeChooser.src msgctxt "" "tp_RangeChooser.src\n" "TP_RANGECHOOSER\n" "RB_DATAROWS\n" "radiobutton.text" msgid "Data series in ~rows" msgstr "Niz podatkov v vr~sticah" #: tp_RangeChooser.src msgctxt "" "tp_RangeChooser.src\n" "TP_RANGECHOOSER\n" "RB_DATACOLS\n" "radiobutton.text" msgid "Data series in ~columns" msgstr "Niz podatkov v ~stolpcih" #: tp_RangeChooser.src msgctxt "" "tp_RangeChooser.src\n" "TP_RANGECHOOSER\n" "CB_FIRST_ROW_ASLABELS\n" "checkbox.text" msgid "~First row as label" msgstr "~Prva vrstica kot oznaka" #: tp_RangeChooser.src msgctxt "" "tp_RangeChooser.src\n" "TP_RANGECHOOSER\n" "CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS\n" "checkbox.text" msgid "F~irst column as label" msgstr "Prvi stolp~ec kot oznaka" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "STR_LIST_TIME_UNIT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Days" msgstr "Dni" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "STR_LIST_TIME_UNIT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Months" msgstr "Meseci" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "STR_LIST_TIME_UNIT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Years" msgstr "Leta" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "FL_SCALE\n" "fixedline.text" msgid "Scale" msgstr "Merilo" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "CBX_REVERSE\n" "checkbox.text" msgid "~Reverse direction" msgstr "~Nasprotna smer" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "CBX_LOGARITHM\n" "checkbox.text" msgid "~Logarithmic scale" msgstr "~Logaritmično merilo" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "TXT_AXIS_TYPE\n" "fixedtext.text" msgid "T~ype" msgstr "V~rsta" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Date" msgstr "Datum" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "TXT_MIN\n" "fixedtext.text" msgid "~Minimum" msgstr "N~ajmanj" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "CBX_AUTO_MIN\n" "checkbox.text" msgid "~Automatic" msgstr "S~amodejno" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "TXT_MAX\n" "fixedtext.text" msgid "Ma~ximum" msgstr "Na~jveč" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "CBX_AUTO_MAX\n" "checkbox.text" msgid "A~utomatic" msgstr "Sa~modejno" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "TXT_TIME_RESOLUTION\n" "fixedtext.text" msgid "R~esolution" msgstr "~Ločljivost" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION\n" "checkbox.text" msgid "Automat~ic" msgstr "Samo~dejno" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "TXT_STEP_MAIN\n" "fixedtext.text" msgid "Ma~jor interval" msgstr "~Glavni interval" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "CBX_AUTO_STEP_MAIN\n" "checkbox.text" msgid "Au~tomatic" msgstr "Samod~ejno" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "TXT_STEP_HELP_COUNT\n" "fixedtext.text" msgid "Minor inter~val count" msgstr "Števec pomožnega inter~vala" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "TXT_STEP_HELP\n" "fixedtext.text" msgid "Minor inter~val" msgstr "Pomožni inter~val" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "CBX_AUTO_STEP_HELP\n" "checkbox.text" msgid "Aut~omatic" msgstr "Sam~odejno" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "TXT_ORIGIN\n" "fixedtext.text" msgid "Re~ference value" msgstr "Re~ferenčna vrednost" #: tp_Scale.src msgctxt "" "tp_Scale.src\n" "TP_SCALE\n" "CBX_AUTO_ORIGIN\n" "checkbox.text" msgid "Automat~ic" msgstr "Samo~dejno" #: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src msgctxt "" "tp_Wizard_TitlesAndObjects.src\n" "TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS\n" "FT_TITLEDESCRIPTION\n" "fixedtext.text" msgid "Choose titles, legend, and grid settings" msgstr "Izberite nastavitve naslovov, legende in mreže" #: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src msgctxt "" "tp_Wizard_TitlesAndObjects.src\n" "TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS\n" "FL_GRIDS\n" "fixedline.text" msgid "Display grids" msgstr "Pokaži mreže"