#. extracted from desktop/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-15 12:00+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: desktop/inc/strings.hrc:24 msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE" msgid "Copying: " msgstr "Kopiranje: " #: desktop/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING" msgid "Error while adding: " msgstr "Napaka pri dodajanju: " #: desktop/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING" msgid "Error while removing: " msgstr "Napaka pri odstranjevanju: " #: desktop/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED" msgid "Extension has already been added: " msgstr "Razširitev je že bila dodana: " #: desktop/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE" msgid "There is no such extension deployed: " msgstr "Taka razširitev ni uporabljena: " #: desktop/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY" msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions" msgstr "Usklajevanje s skladiščem razširitev %NAME" #: desktop/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE" msgid "Enabling: " msgstr "Omogočanje: " #: desktop/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE" msgid "Disabling: " msgstr "Onemogočanje: " #: desktop/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE" msgid "Cannot detect media-type: " msgstr "Ni mogoče ugotoviti vrste medija: " #: desktop/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE" msgid "This media-type is not supported: " msgstr "Ta vrsta medija ni podprta: " #: desktop/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING" msgid "An error occurred while enabling: " msgstr "Med omogočanjem je prišlo do napake: " #: desktop/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING" msgid "An error occurred while disabling: " msgstr "Med onemogočanjem je prišlo do napake: " #: desktop/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA" msgid "Configuration Schema" msgstr "Konfiguracijska shema" #: desktop/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_CONF_DATA" msgid "Configuration Data" msgstr "Konfiguracijski podatki" #: desktop/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB" msgid "Basic Library" msgstr "Knjižnica Basic" #: desktop/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB" msgid "Dialog Library" msgstr "Knjižnica pogovornih oken" #: desktop/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME" msgid "The library name could not be determined." msgstr "Imena knjižnice ni mogoče določiti." #: desktop/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "Extension" msgstr "Razširitev" #: desktop/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "All supported files" msgstr "Vse podprte datoteke" #: desktop/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT" msgid "UNO Dynamic Library Component" msgstr "Komponenta dinamične knjižnice za UNO" #: desktop/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_JAVA_COMPONENT" msgid "UNO Java Component" msgstr "Komponenta za UNO Java" #: desktop/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PYTHON_COMPONENT" msgid "UNO Python Component" msgstr "Komponenta za UNO Python" #: desktop/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_COMPONENTS" msgid "UNO Components" msgstr "Komponente za UNO" #: desktop/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_RDB_TYPELIB" msgid "UNO RDB Type Library" msgstr "Knjižnica tipov RDB za UNO" #: desktop/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_JAVA_TYPELIB" msgid "UNO Java Type Library" msgstr "Knjižnica tipov Java za UNO" #: desktop/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_SFWK_LIB" msgid "%MACROLANG Library" msgstr "Knjižnica %MACROLANG" #: desktop/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: desktop/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR" msgid "The extension cannot be installed because:\n" msgstr "Razširitve ni mogoče namestiti iz naslednjega razloga:\n" #: desktop/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR" msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n" msgstr "Razširitev ni nameščena, ker je prišlo do napake v datotekah pomoči:\n" #: desktop/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES" msgid "Add Extension(s)" msgstr "Dodaj razširitve" #: desktop/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE" msgid "~Remove" msgstr "Odst~rani" #: desktop/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE" msgid "~Enable" msgstr "~Omogoči" #: desktop/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE" msgid "~Disable" msgstr "One~mogoči" #: desktop/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE" msgid "~Update..." msgstr "~Posodobi ..." #: desktop/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME" #: desktop/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES" msgid "Removing %EXTENSION_NAME" msgstr "Odstranjevanje razširitve %EXTENSION_NAME" #: desktop/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES" msgid "Enabling %EXTENSION_NAME" msgstr "Omogočanje razširitve %EXTENSION_NAME" #: desktop/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES" msgid "Disabling %EXTENSION_NAME" msgstr "Onemogočanje razširitve %EXTENSION_NAME" #: desktop/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE" msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME" msgstr "Sprejmi licenčno pogodbo za razširitev %EXTENSION_NAME" #: desktop/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS" msgid "Error: The status of this extension is unknown" msgstr "Napaka: Stanje te razširitve ni znano" #: desktop/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN" msgid "Close" msgstr "Zapri" #: desktop/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_EXIT_BTN" msgid "Quit" msgstr "Izhod" #: desktop/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE" msgid "" "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some shared %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before %PRODUCTNAME can be started.\n" "\n" "Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:" msgstr "" "%PRODUCTNAME je bil posodobljen na novejšo različico. Nekatere skupne razširitve za %PRODUCTNAME niso združljive s to različico, zato jih je potrebno posodobiti, preden lahko poženete %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Posodabljanje skupne razširitve zahteva skrbiške pravice. Prosite skrbnika svojega sistema, da posodobi naslednje skupne razširitve:" #: desktop/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES" msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:" msgstr "Razširitve ni mogoče omogočiti, ker niso izpolnjene sledeče sistemske odvisnosti:" #: desktop/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE" msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n" msgstr "Razširitev je onemogočena, ker še niste sprejeli licenčne pogodbe.\n" #: desktop/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD" msgid "Show license" msgstr "Pokaži licenco" #: desktop/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION" msgid "" "You are about to install the extension '%NAME'.\n" "Click 'OK' to proceed with the installation.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Namestili boste razširitev »%NAME«.\n" "Kliknite »V redu«, če želite nadaljevati z namestitvijo.\n" "Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev." #: desktop/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED" msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information." msgstr "Nameščanje razširitev je trenutno onemogočeno. O podrobnostih se pozanimajte pri upravitelju svojega sistema." #: desktop/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED" msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information." msgstr "Odstranjevanje razširitev je trenutno onemogočeno. O podrobnostih se pozanimajte pri upravitelju svojega sistema." #: desktop/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION" msgid "" "You are about to remove the extension '%NAME'.\n" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" "Odstranili boste razširitev »%NAME«.\n" "Kliknite »V redu«, če jo resnično želite odstraniti.\n" "Kliknite »Prekliči«, če je ne želite odstraniti." #: desktop/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" "Prepričajte se, da noben drug uporabnik ne uporablja istega paketa %PRODUCTNAME, če spreminjate skupne razširitve v večuporabniškem okolju.\n" "Kliknite »V redu«, če želite odstraniti razširitev.\n" "Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti odstranitev." #: desktop/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to enable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop enabling the extension." msgstr "" "Prepričajte se, da noben drug uporabnik ne uporablja istega paketa %PRODUCTNAME, če spreminjate skupne razširitve v večuporabniškem okolju.\n" "Kliknite »V redu«, če želite omogočiti razširitev.\n" "Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti omogočanje." #: desktop/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to disable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop disabling the extension." msgstr "" "Prepričajte se, da noben drug uporabnik ne uporablja istega paketa %PRODUCTNAME, če spreminjate skupne razširitve v večuporabniškem okolju.\n" "Kliknite »V redu«, če želite onemogočiti razširitev.\n" "Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti onemogočanje." #: desktop/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM" msgid "The extension '%Name' does not work on this computer." msgstr "Razširitev »%Name« na tem računalniku ne deluje." #: desktop/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING" msgid "Installing extensions..." msgstr "Nameščanje razširitev ..." #: desktop/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED" msgid "Installation finished" msgstr "Namestitev končana" #: desktop/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS" msgid "No errors." msgstr "Ni napak." #: desktop/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD" msgid "Error while downloading extension %NAME. " msgstr "Pri prenosu razširitve %NAME je prišlo do napake. " #: desktop/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED" msgid "The error message is: " msgstr "Sporočilo o napaki se glasi: " #: desktop/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION" msgid "Error while installing extension %NAME. " msgstr "Napaka pri nameščanju razširitve %NAME. " #: desktop/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED" msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. " msgstr "Licenčna pogodba za razširitev %NAME je bila zavrnjena. " #: desktop/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL" msgid "The extension will not be installed." msgstr "Ta razširitev ne bo nameščena." #: desktop/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: desktop/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN" msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION" msgstr "Za to razširitev potrebujete vsaj OpenOffice.org %VERSION" #: desktop/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX" msgid "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than %VERSION" msgstr "Razširitev ni podprta v različicah, novejših od OpenOffice.org %VERSION" #: desktop/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN" msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION" msgstr "Za to razširitev potrebujete vsaj %PRODUCTNAME %VERSION" #: desktop/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MAX" msgid "Extension does not support %PRODUCTNAME versions greater than %VERSION" msgstr "Razširitev ni podprta v različicah %PRODUCTNAME, novejših od %VERSION." #: desktop/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The newer version $DEPLOYED is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Namestili boste različico $NEW razširitve »$NAME«.\n" "Novejša različica $DEPLOYED je že nameščena.\n" "Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n" "Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev." #: desktop/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The newer version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Namestili boste različico $NEW razširitve »$NAME«.\n" "Novejša različica $DEPLOYED, imenovana »$OLDNAME«, je že nameščena.\n" "Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n" "Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev." #: desktop/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "That version is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Namestili boste različico $NEW razširitve »$NAME«.\n" "Ta različica je že nameščena.\n" "Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n" "Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev." #: desktop/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "That version, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Namestili boste različico $NEW razširitve »$NAME«.\n" "Ta različica, imenovana »$OLDNAME«, je že nameščena.\n" "Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n" "Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev." #: desktop/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The older version $DEPLOYED is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Namestili boste različico $NEW razširitve »$NAME«.\n" "Starejša različica $DEPLOYED je že nameščena.\n" "Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n" "Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev." #: desktop/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The older version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Namestili boste različico $NEW razširitve »$NAME«.\n" "Starejša različica $DEPLOYED, imenovana »$OLDNAME«, je že nameščena.\n" "Kliknite »V redu«, če želite zamenjati nameščeno razširitev.\n" "Kliknite »Prekliči«, če želite ustaviti namestitev." #: desktop/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE" msgid "No new updates are available." msgstr "Na voljo ni novih posodobitev." #: desktop/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE" msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'." msgstr "Na voljo ni posodobitev, ki bi jih lahko namestili. Za izpis vseh prezrtih ali onemogočenih posodobitev označite potrditveno polje »Pokaži vse posodobitve«." #: desktop/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE" msgid "An error occurred:" msgstr "Prišlo je do napake:" #: desktop/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR" msgid "Unknown error." msgstr "Neznana napaka." #: desktop/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION" msgid "No more details are available for this update." msgstr "Za to posodobitev ni na voljo več podrobnosti." #: desktop/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL" msgid "The extension cannot be updated because:" msgstr "Razširitve ni mogoče posodobiti iz naslednjega razloga:" #: desktop/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY" msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:" msgstr "Zahtevana različica %PRODUCTNAME se ne ujema:" #: desktop/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER" msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION" msgstr "Imate %PRODUCTNAME %VERSION" #: desktop/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED" msgid "browser based update" msgstr "Posodobitev z brskalnikom" #: desktop/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION" msgid "Version" msgstr "Različica" #: desktop/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE" msgid "This update will be ignored.\n" msgstr "Ta posodobitev bo prezrta.\n" #: desktop/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START" msgid "The application cannot be started. " msgstr "Programa ni mogoče zagnati. " #: desktop/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING" msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found." msgstr "Konfiguracijske mape »$1« ni mogoče najti." #: desktop/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID" msgid "The installation path is invalid." msgstr "Neveljavna pot za namestitev." #: desktop/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL" msgid "An internal error occurred." msgstr "Pojavila se je notranja napaka." #: desktop/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT" msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt." msgstr "Konfiguracijska datoteka »$1« je okvarjena." #: desktop/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING" msgid "The configuration file \"$1\" was not found." msgstr "Konfiguracijske datoteke »$1« ni mogoče najti." #: desktop/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT" msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version." msgstr "Konfiguracijska datoteka »$1« ne podpira trenutne različice." #: desktop/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING" msgid "The user interface language cannot be determined." msgstr "Jezika uporabniškega vmesnika ni mogoče določiti." #: desktop/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED" msgid "User installation could not be completed. " msgstr "Uporabniške namestitve ni mogoče dokončati." #: desktop/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE" msgid "The configuration service is not available." msgstr "Konfiguracijska storitev ni na voljo." #: desktop/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY" msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages." msgstr "Zaženite namestitveni program, da popravite namestitev, s CD-ja ali iz mape, ki vsebuje namestitveni paket." #: desktop/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL" msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. " msgstr "Pri dostopu do osrednje konfiguracije je prišlo do splošne napake. " #: desktop/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS" msgid "" "%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n" "\n" "Please contact your system administrator." msgstr "" "%PRODUCTNAME ni mogoče zagnati zaradi napake pri dostopu do konfiguracijskih podatkov %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom." #: desktop/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_INTERNAL_ERRMSG" msgid "The following internal error has occurred: " msgstr "Prišlo je do naslednje notranje napake: " #: desktop/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED" msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update." msgstr "Žal morate %PRODUCTNAME po namestitvi ali posodobitvi ročno ponovno zagnati." #: desktop/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED" msgid "" "Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n" "Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n" "\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Do vaših osebnih nastavitev dostopa druga kopija %PRODUCTNAME ali pa so vaše osebne nastavitve zaklenjene.\n" "Večkratni dostop lahko pripelje do nekonsistentnih osebnih nastavitev. Preden nadaljujete, se prepričajte, da je uporabnik »$u« zaprl %PRODUCTNAME na računalniku »$h«.\n" "\n" "Resnično želite nadaljevati?" #: desktop/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: desktop/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED" msgid "Printing is disabled. No documents can be printed." msgstr "Tiskanje je onemogočeno. Dokumentov ni mogoče tiskati." #: desktop/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE" msgid "The path manager is not available.\n" msgstr "Upravljalec poti ni na voljo.\n" #: desktop/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE" msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" "Uporabniške namestitve %PRODUCTNAME ni mogoče zaključiti zaradi pomanjkanja prostora na disku. Sprostite več prostora na navedenem pogonu in ponovno zaženite %PRODUCTNAME:\n" "\n" #: desktop/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS" msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" "Uporabniške namestitve %PRODUCTNAME ni mogoče obdelati zaradi neustreznih pravic dostopa. Preverite, da imate zadostne pravice za dostop do navedenega mesta in ponovno zaženite %PRODUCTNAME:\n" "\n" #: desktop/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1" msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:" msgstr "Licenčna pogodba razširitve $NAME:" #: desktop/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2" msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup." msgstr "Preberite celotno licenčno pogodbo, prikazano zgoraj. Sprejmite pogoje licenčne pogodbe z vnosom »da« in pritiskom vnašalke. Vnesite »ne«, da zavrnete pogoje licenčne pogodbe in prekinete namestitev razširitve." #: desktop/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3" msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:" msgstr "[Vnesite »da« ali »ne«]:" #: desktop/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4" msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":" msgstr "Vnos ni pravilen. Vnesite »da« ali »ne«:" #: desktop/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES" msgid "YES" msgstr "DA" #: desktop/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y" msgid "Y" msgstr "D" #: desktop/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO" msgid "NO" msgstr "NE" #: desktop/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N" msgid "N" msgstr "N" #: desktop/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE" msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:" msgstr "unopkg ni mogoče zagnati. Datoteka zaklepa nakazuje, da je že v teku. Če to ne velja, izbrišite datoteko zaklepa s tega mesta:" #: desktop/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR" msgid "ERROR: " msgstr "NAPAKA: " msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "Doda_j" msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "_Uporabi" msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "Pre_kliči" msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "Z_apri" msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "I_zbriši" msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "U_redi" msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "Po_moč" msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "_Nov" msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "_Ne" msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "V _redu" msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "Odst_rani" msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "_Ponastavi" msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "_Da" #: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18 msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies" msgid "System dependencies check" msgstr "Preverjanje sistemskih odvisnosti" #: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:73 msgctxt "dependenciesdialog|label1" msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:" msgstr "Razširitve ni mogoče namestiti, ker niso izpolnjene sledeče sistemske odvisnosti:" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:8 msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog" msgid "Extension Manager" msgstr "Upravitelj razširitev" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:80 msgctxt "extensionmanager|shared" msgid "Installed for all users" msgstr "Nameščeno za vse uporabnike" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:89 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared" msgid "Filter extensions available for all users of this computer." msgstr "Filtrirajte razširitve, ki so na voljo vsem uporabnikom tega računalnika." #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:100 msgctxt "extensionmanager|user" msgid "Installed for current user" msgstr "Nameščeno za trenutnega uporabnika" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:109 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user" msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user." msgstr "Filtrirajte razširitve, ki so na voljo le trenutno prijavljenemu uporabniku." #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:120 msgctxt "extensionmanager|bundled" msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" msgstr "Vključeno v %PRODUCTNAME" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:129 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled" msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here." msgstr "Razširitve, vključene v paket, skrbnik sistema namesti s potrebnimi namestitvenimi paketi za določen operacijski sistem. Slednjih na tem mestu ni mogoče namestiti, posodobiti ali odstraniti." #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:144 msgctxt "extensionmanager|label1" msgid "Display Extensions" msgstr "Pokaži razširitve" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:178 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions" msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog." msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, omogočiti ali onemogočiti. Pri nekaterih razširitvah lahko odprete tudi pogovorno okno Možnosti." #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:200 msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:207 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn" msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension." msgstr "Izberite nameščeno razširitev, nato jo kliknite, da zanjo odprete pogovorno okno Možnosti." #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:219 msgctxt "extensionmanager|updatebtn" msgid "Check for _Updates" msgstr "Preveri _stanje posodobitev" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:226 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn" msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately." msgstr "Kliknite, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrane razširitve, izberite ukaz Posodobi v kontekstnem meniju. Preverjanje dostopnosti posodobitev se prične nemudoma." #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:239 msgctxt "extensionmanager|addbtn" msgid "_Add" msgstr "Doda_j" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:248 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn" msgid "Click Add to add an extension." msgstr "Če želite dodati razširitev, kliknite Dodaj." #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:261 msgctxt "extensionmanager|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "Odst_rani" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:268 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn" msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove." msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, nato kliknite Odstrani." #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:281 msgctxt "extensionmanager|enablebtn" msgid "_Enable" msgstr "_Omogoči" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:311 msgctxt "extensionmanager|progressft" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:346 msgctxt "extensionmanager|getextensions" msgid "Get more extensions online..." msgstr "Več razširitev s spleta ..." #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:354 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions" msgid "You can find a collection of extensions on the Web." msgstr "Na spletu lahko najdete cel nabor razširitev." #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:389 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog" msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions." msgstr "Upravitelj razširitev doda, odstrani, onemogoči, omogoči ali posodobi razširitve za %PRODUCTNAME." #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12 msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "For whom do you want to install the extension?" msgstr "Za koga želite namestiti razširitev?" #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13 msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment." msgstr "Prepričajte se, da noben drug uporabnik ne uporablja istega paketa %PRODUCTNAME, če nameščate razširitev za vse uporabnike v večuporabniškem okolju." #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24 msgctxt "installforalldialog|no" msgid "_For all users" msgstr "_Za vse uporabnike" #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38 msgctxt "installforalldialog|yes" msgid "_Only for me" msgstr "_Samo zame" #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve" #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:24 msgctxt "licensedialog|accept" msgid "Accept" msgstr "Sprejmem" #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:39 msgctxt "licensedialog|decline" msgid "Decline" msgstr "Ne sprejmem" #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:70 msgctxt "licensedialog|head" msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:" msgstr "Sledite naslednjim korakom za nadaljevanje namestitve razširitve:" #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:92 msgctxt "licensedialog|label2" msgid "1." msgstr "1." #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105 msgctxt "licensedialog|label3" msgid "2." msgstr "2." #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:143 msgctxt "licensedialog|label4" msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text." msgstr "Preberite celo licenčno pogodbo. Uporabite drsnik ali gumb »Naslednja stran« v tem pogovornem oknu, da pregledate celotno besedilo pogodbe." #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:160 msgctxt "licensedialog|label5" msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button." msgstr "Sprejmite licenčno pogodbo za razširitev s klikom na gumb »Sprejmi«." #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:173 msgctxt "licensedialog|down" msgid "_Scroll Down" msgstr "_Nasl. stran" #: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8 msgctxt "showlicensedialog|extended_tip|ShowLicenseDialog" msgid "Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension." msgstr "Preberite licenčno pogodbo. Kliknite gumb Nasl. stran za pomik navzdol. Kliknite Sprejmi za nadaljevanje namestitve razširitve." #: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:13 msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve" #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:24 msgctxt "updatedialog|UpdateDialog" msgid "Extension Update" msgstr "Posodobitev razširitev" #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:55 msgctxt "updatedialog|INSTALL" msgid "_Install" msgstr "_Namesti" #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122 msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL" msgid "_Available extension updates" msgstr "Posodobitve _razširitev, ki so na voljo" #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:135 msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "Preverjanje ..." #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:219 msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL" msgid "_Show all updates" msgstr "_Pokaži vse posodobitve" #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:228 msgctxt "updatedialog|extended_tip|UPDATE_ALL" msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages." msgstr "V pogovornem oknu so privzeto prikazane le razširitve, ki jih je mogoče prenesti. Če potrdite polje Pokaži vse posodobitve, boste videli tudi druge razširitve in sporočila o napakah." #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:257 msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL" msgid "Description" msgstr "Opis" #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:276 msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL" msgid "Publisher:" msgstr "Izdajatelj:" #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:287 msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK" msgid "button" msgstr "gumb" #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:303 msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL" msgid "What is new:" msgstr "Novosti:" #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:314 msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK" msgid "Release notes" msgstr "Opombe ob izdaji" #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:352 msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS" msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check." msgstr "Ob preverjanju stanja posodobitev se prikaže stanje napredka. Počakajte, da se v pogovornem oknu prikažejo sporočila ali kliknite Prekliči za preklic preverjanja obstoja posodobitev." #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:389 msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog" msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update." msgstr "Kliknite gumb Preveri stanje posodobitev v Upravitelju razširitev, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, z desnim klikom odprite kontekstni meni in izberite ukaz Posodobi." #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8 msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog" msgid "Download and Installation" msgstr "Prenos in namestitev" #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:87 msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING" msgid "Downloading extensions..." msgstr "Prenos razširitev ..." #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:125 msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS" msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178 msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog" msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update." msgstr "Kliknite gumb Preveri stanje posodobitev v Upravitelju razširitev, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, z desnim klikom odprite kontekstni meni in izberite ukaz Posodobi." #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8 msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog" msgid "Extension Update Required" msgstr "Potrebna je posodobitev razširitve" #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:27 msgctxt "updaterequireddialog|check" msgid "Check for _Updates..." msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:43 msgctxt "updaterequireddialog|disable" msgid "Disable all" msgstr "Onemogoči vse" #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:102 msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel" msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used." msgstr "%PRODUCTNAME je bil posodobljen na novejšo različico. Nekatere nameščene razširitve za %PRODUCTNAME niso združljive s to različico, zato jih je potrebno posodobiti, preden jih lahko uporabite." #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:153 msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME"