#. extracted from dictionaries/pt_BR/dialog msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-19 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-19 19:42+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: OptionsDialog.xcu msgctxt "" "OptionsDialog.xcu\n" "..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings\n" "Label\n" "value.text" msgid "Language Settings" msgstr "Nastavitve jezika" #: OptionsDialog.xcu msgctxt "" "OptionsDialog.xcu\n" "..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.pt_BR\n" "Label\n" "value.text" msgid "Grammar Checking (Portuguese)" msgstr "Preverjanje slovnice (portugalščina)" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "spelling\n" "property.text" msgid "Grammar checking" msgstr "Preverjanje slovnice" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_grammar\n" "property.text" msgid "Identify use of grave accent" msgstr "Identificiraj rabo krativca" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "grammar\n" "property.text" msgid "Grave accent" msgstr "Krativec" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_cap\n" "property.text" msgid "Check missing capitalization of sentences." msgstr "Preveri manjkajočo veliko začetnico povedi." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "cap\n" "property.text" msgid "Capitalization" msgstr "Velike začetnice" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_dup\n" "property.text" msgid "Check repeated words." msgstr "Preveri ponovljene besede." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "dup\n" "property.text" msgid "Word duplication" msgstr "Podvojene besede" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_pair\n" "property.text" msgid "Check missing or extra parentheses and quotation marks." msgstr "Preveri manjkajoče ali odvečne oklepaje in narekovaje." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "pair\n" "property.text" msgid "Parentheses" msgstr "Oklepaji" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "punctuation\n" "property.text" msgid "Punctuation" msgstr "Ločila" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_spaces\n" "property.text" msgid "Check single spaces between words." msgstr "Preveri enojne presledke med besedami." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "spaces\n" "property.text" msgid "Word spacing" msgstr "Presledki med besedami" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_mdash\n" "property.text" msgid "Force unspaced em dash instead of spaced en dash." msgstr "Vsili pomišljaj brez presledkov namesto vezaja s presledki." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "mdash\n" "property.text" msgid "Em-dash" msgstr "Pomišljaj" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_ndash\n" "property.text" msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash." msgstr "Vsili vezaj s presledki namesto pomišljaja brez presledkov." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "ndash\n" "property.text" msgid "En-dash" msgstr "Vezaj" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_quotation\n" "property.text" msgid "Check double quotation marks: \"x\" → “x”" msgstr "Preveri dvojne narekovaje: \"x\" → “x”" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "quotation\n" "property.text" msgid "Quotation marks" msgstr "Narekovaji" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_times\n" "property.text" msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5" msgstr "Preveri znak za množenje: 5x5 → 5×5" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "times\n" "property.text" msgid "Multiplication sign" msgstr "Znak za množenje" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_spaces2\n" "property.text" msgid "Check single spaces between sentences." msgstr "Preveri enojne presledke med povedmi." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "spaces2\n" "property.text" msgid "Sentence spacing" msgstr "Presledki med povedmi" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_spaces3\n" "property.text" msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences." msgstr "Preveri več kot dva odvečna presledka med besedami in povedmi." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "spaces3\n" "property.text" msgid "More spaces" msgstr "Več presledkov" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_minus\n" "property.text" msgid "Change hyphen characters to real minus signs." msgstr "Spremeni vezaj v pravi znak minus." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "minus\n" "property.text" msgid "Minus sign" msgstr "Znak minus" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_apostrophe\n" "property.text" msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes." msgstr "Spremeni klasični opuščaj in enojne narekovaje ter popravi dvojne glavne narekovaje." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "apostrophe\n" "property.text" msgid "Apostrophes" msgstr "Opuščaji" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_ellipsis\n" "property.text" msgid "Change three dots with ellipsis." msgstr "Zamenjaj tri zaporedne pike s znakom za tropičje (izpust)." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "ellipsis\n" "property.text" msgid "Ellipsis" msgstr "Tripičje (izpust)" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "others\n" "property.text" msgid "Others" msgstr "Ostalo" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_metric\n" "property.text" msgid "Identify redundant terms: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"." msgstr "Identificirajte redundantne pojme: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "metric\n" "property.text" msgid "Pleonasms" msgstr "Pleonazmi" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_gerund\n" "property.text" msgid "Inadequate use of gerund: \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"." msgstr "Neprimerna raba glagolnika (gerunda): \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "gerund\n" "property.text" msgid "Gerundisms" msgstr "Gerundizmi" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_nonmetric\n" "property.text" msgid "Ugly or unpleasant sound: \"por cada\"." msgstr "Grd ali neprijeten zven: \"por cada\"." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "nonmetric\n" "property.text" msgid "Cacophonous sound" msgstr "Kakofonični zvoki" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_paronimo\n" "property.text" msgid "Words that are pronounced or written in a similar way but which have different lexical meanings." msgstr "Besede, ki so izgovorjene ali zapisane podobno, vendar imajo različne (leksikalne) pomene." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "paronimo\n" "property.text" msgid "Paronyms" msgstr "Paronimi" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_composto\n" "property.text" msgid "Compound words written separatedly: \"auto escola\", \"sub contratado\"." msgstr "Sestavljene besede, pisane ločeno: \"auto escola\", \"sub contratado\"." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "composto\n" "property.text" msgid "Compound terms" msgstr "Sestavljeni izrazi" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_malmau\n" "property.text" msgid "Use of \"mal\" or \"mau\"." msgstr "Raba \"mal\" oz. \"mau\"." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "malmau\n" "property.text" msgid "\"Mal\" or \"Mau\"" msgstr "\"Mal\" ali \"Mau\"" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_aha\n" "property.text" msgid "Use of há or a." msgstr "Raba há oz. a." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "aha\n" "property.text" msgid "\"Há\" or \"a\"" msgstr "\"Há\" ali \"a\"" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_meiameio\n" "property.text" msgid "Use of \"meia\" or \"meio\"." msgstr "Raba \"meia\" oz. \"meio\"." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "meiameio\n" "property.text" msgid "\"Meia\" or \"meio\"" msgstr "\"Meia\" ali \"meio\"" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_verbo\n" "property.text" msgid "Check verbal agreement." msgstr "Preveri ustni dogovor" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "verbo\n" "property.text" msgid "Verbal agreement" msgstr "Ustni dogovor" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_pronominal\n" "property.text" msgid "Position that personal pronouns occupy in relation to the verb." msgstr "Položaj osebnih zaimkov glede na glagol." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "pronominal\n" "property.text" msgid "Pronominal placement" msgstr "Postavitev zaimkov" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_pronome\n" "property.text" msgid "Use of pronoun." msgstr "Raba zaimka." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "pronome\n" "property.text" msgid "Use of pronouns" msgstr "Raba zaimkov" #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_porque\n" "property.text" msgid "Check for \"porque\", \"por que\", \"porquê\" and \"por quê\"." msgstr "Preveri \"porque\", \"por que\", \"porquê\" in \"por quê\"." #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "porque\n" "property.text" msgid "Use of \"porquê\"" msgstr "Raba \"porquê\""