# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-21 06:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-15 20:03+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. gBtAM #: strings.src msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." msgstr "Vmesnika SANE ni mogoče inicializirati. Optično branje ni mogoče." #. AQZW2 #: strings.src msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" msgid "" "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be" " used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." msgstr "" "Naprava ne omogoča predogleda. Zaradi tega bo za predogled uporabljeno " "navadno optično branje, kar pa lahko vzame precej časa." #. S8o4P #: strings.src msgctxt "STR_ERROR_SCAN" msgid "An error occurred while scanning." msgstr "Med optičnim branjem je prišlo do napake." #. hEFtD #: strings.src msgctxt "STR_DEVICE_DESC" msgid "" "Device: %s\n" "Vendor: %s\n" "Model: %s\n" "Type: %s" msgstr "" "Naprava: %s\n" "Proizvajalec: %s\n" "Model: %s\n" "Vrsta: %s" #. ARuMw #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" msgid "Address Book Data Source Wizard" msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarja" #. xmG72 #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" msgid "Address book type" msgstr "Vrsta adresarja" #. bB7Gx #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" msgid "Connection Settings" msgstr "Nastavitve povezave" #. FS6Gr #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" msgid "Table selection" msgstr "Izbor tabele" #. cwcQa #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" msgid "Field Assignment" msgstr "Dodelitev polja" #. fMAkh #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" msgid "Data Source Title" msgstr "Naslov vira podatkov" #. wM2xw #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" msgid "Please select a type of address book." msgstr "Izberite vrsto adresarja." #. DYKQN #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "Vir podatkov ne vsebuje tabel.\n" "Ga želite kljub temu nastaviti kot vir podatkov adresarja?" #. SrEGe #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" msgid "" "You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "Zdi se, da v programu Evolution nimate nastavljenega računa GroupWise.\n" "Ga želite kljub temu nastaviti kot vir podatkov adresarja?" #. NAMjn #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" msgid "Addresses" msgstr "Naslovi" #. 8Be9q #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE" msgid "Create Address Data Source" msgstr "Ustvari vir podatkov adresarja" #. pR34p #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION" msgid "The connection could not be established." msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." #. CmBks #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS" msgid "Please check the settings made for the data source." msgstr "Preverite nastavitve vira podatkov." #. SEkjm #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE" msgid "Address Data - Field Assignment" msgstr "Podatki adresarja – dodelitev polj" #. BMVTU #: abspilot.src msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED" msgid "" "There are no fields assigned at this time.\n" "You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" "Trenutno ni dodeljenih polj.\n" "Polja lahko dodelite zdaj ali pa kasneje z izbiro:\n" "»Datoteka – Predloge – Vir adresarja ...«" #. mzYeP #: bib.src msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE" msgid "Bibliography Database" msgstr "Bibliografska zbirka podatkov" #. qx7AN #: bib.src msgctxt "RID_MAP_QUESTION" msgid "Do you want to edit the column arrangement?" msgstr "Ali želite urediti razporeditev stolpcev?" #. 7PCsa #: bib.src msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" msgid "" msgstr "" #. FpFQy #: sections.src msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" msgid "The following column names could not be assigned:\n" msgstr "Sledečih imen stolpcev ni bilo mogoče dodeliti:\n" #. MYDFK #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "Članek" #. oUGdW #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Knjiga" #. Kb4CR #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Brošure" #. 9Xf89 #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" msgstr "Članek v zborniku konference (BiBTeX)" #. ntDkF #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Izvleček iz knjige" #. Y9mNw #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "Izvleček iz knjige z naslovom" #. BPpGB #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings article" msgstr "Članek v zborniku konference" #. 3d3D8 #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Strokovna revija" #. fFKKN #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Tehnična dokumentacija" #. o9sxJ #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Diploma" #. DWDtX #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #. yDjZG #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Disertacija" #. n3qwk #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Zbornik konference" #. TMFrD #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "Raziskovalno poročilo" #. E3Bt7 #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "Neobjavljeno" #. CBChe #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "E-pošta" #. DQX8t #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "Spletni dokument" #. wdKpu #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Uporabniško določeno1" #. x5LCm #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Uporabniško določeno2" #. SbEEw #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Uporabniško določeno3" #. s4ffr #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Uporabniško določeno4" #. ZgVkp #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Uporabniško določeno5" #. TNvqv #: sections.src msgctxt "ST_TYPE_TITLE" msgid "General" msgstr "Splošno" #. kg8vp #: commonpagesdbp.src msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" msgid "Database Field" msgstr "Polje zbirke podatkov" #. KMgGK #: commonpagesdbp.src msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. g8gXs #: commonpagesdbp.src msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY" msgid "Query" msgstr "Poizvedba" #. B5utG #: commonpagesdbp.src msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND" msgid "SQL command" msgstr "SQL-ukaz" #. iiBKZ #: dbpilots.src msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" msgid "Group Element Wizard" msgstr "Čarovnik za elemente skupine" #. 97Evr #: dbpilots.src msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" msgid "Table Element Wizard" msgstr "Čarovnik za elemente tabele" #. 3cAJq #: dbpilots.src msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" msgid "List Box Wizard" msgstr "Čarovnik za seznamsko polje" #. DYg5X #: dbpilots.src msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" msgid "Combo Box Wizard" msgstr "Čarovnik za kombinirano polje" #. BG3Ch #: dbpilots.src msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE" msgid "The table connection to the data source could not be established." msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s tabelo vira podatkov." #. LypDu #: gridpages.src msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX" msgid " (Date)" msgstr " (Datum)" #. FVeYy #: gridpages.src msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX" msgid " (Time)" msgstr " (Čas)" #. 2QUFE #: groupboxpages.src msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" msgid "" "You can either save the value of the option group in a database field or use" " it for a later action." msgstr "" "Vrednost skupine možnosti lahko shranite v polje zbirke podatkov ali pa jo " "uporabite za kasnejša dejanja." #. XPCgZ #: listcombopages.src msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" msgid "" "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." msgstr "Vsebina izbranega polja bo prikazana na seznamu kombiniranega polja." #. 3XqRi #: listcombopages.src msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" msgid "" "The contents of the selected field will be shown in the list box if the " "linked fields are identical." msgstr "" "Če sta povezani polji identični, bo vsebina izbranega polja prikazana na " "seznamu." #. sy3UG #: listcombopages.src msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" msgid "" "You can either save the value of the combo box in a database field or use it" " for display purposes." msgstr "" "Vrednost kombiniranega polja lahko shranite v polje zbirke podatkov ali pa " "jo uporabite za prikazovanje." #. LyDfr #: formlinkdialog.src msgctxt "STR_DETAIL_FORM" msgid "Sub Form" msgstr "Podobrazec" #. cCpUd #: formlinkdialog.src msgctxt "STR_MASTER_FORM" msgid "Master Form" msgstr "Glavni obrazec" #. FzU2g #: formlinkdialog.src msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS" msgid "The columns of '#' could not be retrieved." msgstr "Stolpcev »#« ni mogoče pridobiti." #. qpwWD #: formres.src msgctxt "RID_STR_EDITMASK" msgid "Edit mask" msgstr "Uredi masko" #. zjVEo #: formres.src msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" msgid "Literal mask" msgstr "Maska znakov" #. N7AFg #: formres.src msgctxt "RID_STR_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Samo za branje" #. Vmbbd #: formres.src msgctxt "RID_STR_ENABLED" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #. CfMHM #: formres.src msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE" msgid "Visible" msgstr "Vidno" #. gAuWS #: formres.src msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE" msgid "AutoFill" msgstr "Samozapolni" #. e9ghL #: formres.src msgctxt "RID_STR_LINECOUNT" msgid "Line count" msgstr "Število vrstic" #. auFfe #: formres.src msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN" msgid "Max. text length" msgstr "Največja dolžina besedila" #. M3S2R #: formres.src msgctxt "RID_STR_SPIN" msgid "Spin Button" msgstr "Pomikalnik" #. L45LN #: formres.src msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT" msgid "Strict format" msgstr "Dosledna oblika" #. qQLhA #: formres.src msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" msgid "Thousands separator" msgstr "Ločilo tisočic" #. Q9amQ #: formres.src msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" msgid "Printable" msgstr "Natisljivo" #. EBE9n #: formres.src msgctxt "RID_STR_TARGET_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #. Xq3GZ #: formres.src msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Okvir" #. NbCEN #: formres.src msgctxt "RID_STR_HELPTEXT" msgid "Help text" msgstr "Besedilo pomoči" #. MANFA #: formres.src msgctxt "RID_STR_HELPURL" msgid "Help URL" msgstr "URL pomoči" #. YsPAD #: formres.src msgctxt "RID_STR_TAG" msgid "Additional information" msgstr "Dodatne informacije" #. eACth #: formres.src msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR" msgid "Password character" msgstr "Znaki za prikaz gesla" #. G8AE8 #: formres.src msgctxt "RID_STR_TRISTATE" msgid "Tristate" msgstr "Trojno stanje" #. XEaFs #: formres.src msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" msgid "Empty string is NULL" msgstr "Prazen niz je NULL" #. G4nJY #: formres.src msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY" msgid "Decimal accuracy" msgstr "Decimalna natančnost" #. oxaBV #: formres.src msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. AJhGf #: formres.src msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ" msgid "Default selection" msgstr "Privzeti izbor" #. CxD54 #: formres.src msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON" msgid "Default button" msgstr "Privzeti gumb" #. xC6rd #: formres.src msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" msgid "Label Field" msgstr "Nalepka" #. pr5zY #: formres.src msgctxt "RID_STR_LABEL" msgid "Label" msgstr "Oznaka" #. zBrzN #: formres.src msgctxt "RID_STR_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #. 5FoyY #: formres.src msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" msgid "Vert. Alignment" msgstr "Navp. poravnava" #. jtRex #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Top" msgstr "Na vrh" #. dKUAY #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Middle" msgstr "Na sredino" #. zrn8B #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Bottom" msgstr "Na dno" #. zbCdE #: formres.src msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" msgid "Graphics alignment" msgstr "Poravnava slik" #. A22EF #: formres.src msgctxt "RID_STR_FONT" msgid "Font" msgstr "Pisava" #. Lnf24 #: formres.src msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR" msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" #. oCdK3 #: formres.src msgctxt "RID_STR_BORDER" msgid "Border" msgstr "Obroba" #. fZGDw #: formres.src msgctxt "RID_STR_ICONSIZE" msgid "Icon size" msgstr "Velikost ikon" #. 9sD4A #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Small" msgstr "Majhne" #. Xqy9X #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Large" msgstr "Velike" #. B3egn #: formres.src msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION" msgid "Positioning" msgstr "Umestitev" #. fGkps #: formres.src msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" #. 6MSNt #: formres.src msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS" msgid "Acting on a record" msgstr "Dejanje na zapisu" #. ssfbB #: formres.src msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT" msgid "Filtering / Sorting" msgstr "Filtriranje/razvrščanje" #. 9uqXs #: formres.src msgctxt "RID_STR_HSCROLL" msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "Vodoravni drsni trak" #. E4RcH #: formres.src msgctxt "RID_STR_VSCROLL" msgid "Vertical scroll bar" msgstr "Navpični drsni trak" #. 9VgN2 #: formres.src msgctxt "RID_STR_WORDBREAK" msgid "Word break" msgstr "Prelom besede" #. BtyAC #: formres.src msgctxt "RID_STR_MULTILINE" msgid "Multiline input" msgstr "Večvrstični vnos" #. Nb3ii #: formres.src msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION" msgid "Multiselection" msgstr "Večkratni izbor" #. nEBee #: formres.src msgctxt "RID_STR_NAME" msgid "Name" msgstr "Ime" #. iDqEB #: formres.src msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME" msgid "Group name" msgstr "Ime skupine" #. UV8bW #: formres.src msgctxt "RID_STR_TABINDEX" msgid "Tab order" msgstr "Zaporedje premikanja" #. pAcjw #: formres.src msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Mouse wheel scroll" msgstr "Drsenje miškinega koleščka" #. eykyF #: formres.src msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Filter" #. ftrCG #: formres.src msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #. B8a85 #: formres.src msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER" msgid "Record marker" msgstr "Označevalnik zapisov" #. BXFUC #: formres.src msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" msgid "Filter proposal" msgstr "Predlog filtra" #. HDAj8 #: formres.src msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" msgid "Navigation bar" msgstr "Vrstica za krmarjenje" #. DSC4U #: formres.src msgctxt "RID_STR_CYCLE" msgid "Cycle" msgstr "Krožno" #. hKt8F #: formres.src msgctxt "RID_STR_TABSTOP" msgid "Tabstop" msgstr "Tabulatorsko mesto" #. 4kjXk #: formres.src msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE" msgid "Data field" msgstr "Podatkovno polje" #. jY5NK #: formres.src msgctxt "RID_STR_DROPDOWN" msgid "Dropdown" msgstr "Spustno polje" #. WVFxL #: formres.src msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN" msgid "Bound field" msgstr "Vezano polje" #. hB7Mj #: formres.src msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" msgid "List content" msgstr "Vsebina seznama" #. CBbZP #: formres.src msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" msgid "Type of list contents" msgstr "Vrsta vsebine seznama" #. fWxqr #: formres.src msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE" msgid "Content" msgstr "Vsebina" #. Nzoe5 #: formres.src msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE" msgid "Content type" msgstr "Vrsta vsebine" #. SQuEr #: formres.src msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS" msgid "Allow additions" msgstr "Dovoli dodajanja" #. sGmuS #: formres.src msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS" msgid "Allow deletions" msgstr "Dovoli brisanje" #. aDAcN #: formres.src msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS" msgid "Allow modifications" msgstr "Dovoli spreminjanje" #. Nj4tN #: formres.src msgctxt "RID_STR_DATAENTRY" msgid "Add data only" msgstr "Dodaj samo podatke" #. ZBgMm #: formres.src msgctxt "RID_STR_DATASOURCE" msgid "Data source" msgstr "Vir podatkov" #. zM78b #: formres.src msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" msgstr "Poveži nadrejena polja" #. Uqp7a #: formres.src msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" msgid "Link slave fields" msgstr "Poveži podrejena polja" #. H8wCL #: formres.src msgctxt "RID_STR_VALUEMIN" msgid "Value min." msgstr "Vrednost min." #. bMBsj #: formres.src msgctxt "RID_STR_VALUEMAX" msgid "Value max." msgstr "Vrednost maks." #. UbLFp #: formres.src msgctxt "RID_STR_VALUESTEP" msgid "Incr./decrement value" msgstr "Povečaj/zmanjšaj vrednost" #. FG24h #: formres.src msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL" msgid "Currency symbol" msgstr "Valutni simbol" #. jGLNo #: formres.src msgctxt "RID_STR_DATEMIN" msgid "Date min." msgstr "Datum min." #. 9RDE8 #: formres.src msgctxt "RID_STR_DATEMAX" msgid "Date max." msgstr "Datum maks." #. K2vki #: formres.src msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT" msgid "Date format" msgstr "Oblika zapisa datuma" #. 3os2t #: formres.src msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS" msgid "Selection" msgstr "Izbor" #. tEcAF #: formres.src msgctxt "RID_STR_TIMEMIN" msgid "Time min." msgstr "Min. čas" #. 45V2v #: formres.src msgctxt "RID_STR_TIMEMAX" msgid "Time max." msgstr "Maks. čas" #. BpCwK #: formres.src msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT" msgid "Time format" msgstr "Oblika zapisa časa" #. NUTwz #: formres.src msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION" msgid "Prefix symbol" msgstr "Valutni simbol" #. hH8tr #: formres.src msgctxt "RID_STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "Vrednost" #. BBmGj #: formres.src msgctxt "RID_STR_FORMATKEY" msgid "Formatting" msgstr "Oblikovanje" #. DD4EJ #: formres.src msgctxt "RID_STR_CLASSID" msgid "Class ID" msgstr "ID razreda" #. GkcPB #: formres.src msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Višina" #. 7CmQE #: formres.src msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Širina" #. QHhCz #: formres.src msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" msgid "List index" msgstr "Kazalo seznama" #. LKVvD #: formres.src msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" msgid "Row height" msgstr "Višina vrstice" #. bDeXi #: formres.src msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" msgid "Fill color" msgstr "Barva polnila" #. g8XyV #: formres.src msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Barva črte" #. 4myGE #: formres.src msgctxt "RID_STR_REFVALUE" msgid "Reference value (on)" msgstr "Referenčna vrednost (vključ.)" #. MHrgg #: formres.src msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE" msgid "Reference value (off)" msgstr "Referenčna vrednost (izključ.)" #. MqTXJ #: formres.src msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" msgid "List entries" msgstr "Vnosi na seznam" #. FNaAE #: formres.src msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" msgid "Action" msgstr "Dejanje" #. AhdCi #: formres.src msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" msgid "URL" msgstr "URL" #. SBDs3 #: formres.src msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD" msgid "Type of submission" msgstr "Vrsta pošiljanja" #. pQPY9 #: formres.src msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE" msgid "Default status" msgstr "Privzeto stanje" #. 7PXL5 #: formres.src msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" msgid "Submission encoding" msgstr "Kodiranje oddaje" #. eaUUN #: formres.src msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" msgid "Default value" msgstr "Privzeta vrednost" #. CMMC4 #: formres.src msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT" msgid "Default text" msgstr "Privzeto besedilo" #. CPa5h #: formres.src msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE" msgid "Default date" msgstr "Privzeti datum" #. YKckN #: formres.src msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME" msgid "Default time" msgstr "Privzeti čas" #. GA9tS #: formres.src msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" msgid "Frame" msgstr "Okvir" #. 5ACyV #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Without frame" msgstr "Brez okvira" #. ozfAi #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "3D look" msgstr "Videz 3D" #. zv7ER #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Flat" msgstr "Plosko" #. hLCDu #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Valuelist" msgstr "Seznam vrednosti" #. uEHqn #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. GxEC7 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Query" msgstr "Poizvedba" #. Espc7 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql" msgstr "Sql" #. GCQne #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql [Native]" msgstr "Sql [izvirni]" #. kMQfy #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Tablefields" msgstr "Polja tabele" #. LXToU #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Left" msgstr "Levo" #. GdfD5 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Center" msgstr "Na sredini" #. CavSj #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Right" msgstr "Desno" #. nAV82 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "None" msgstr "Brez" #. FcKuk #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Submit form" msgstr "Oddaj obrazec" #. sUzBS #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Reset form" msgstr "Ponastavi obrazec" #. dvtFb #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Open document/web page" msgstr "Odpri dokument/spletno stran" #. PfTdk #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "First record" msgstr "Prvi zapis" #. arZzt #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Previous record" msgstr "Prejšnji zapis" #. wBVrm #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Next record" msgstr "Naslednji zapis" #. MeCez #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Last record" msgstr "Zadnji zapis" #. DRGF8 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Save record" msgstr "Shrani zapis" #. qA9DX #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Undo data entry" msgstr "Razveljavi vnos podatkov" #. b6Es8 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "New record" msgstr "Nov zapis" #. GYDro #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Delete record" msgstr "Izbriši zapis" #. Xr2KA #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Refresh form" msgstr "Osveži obrazec" #. 5vCEP #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Get" msgstr "Prejmi" #. BJD3u #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Post" msgstr "Pošlji" #. o9DBE #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "URL" msgstr "URL" #. 3pmDf #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Multipart" msgstr "Večdelno" #. pBQpv #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #. jDMbK #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short)" msgstr "Standardno (kratko)" #. 22W6Q #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YY)" msgstr "Standardno (kratko LL)" #. HDau6 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YYYY)" msgstr "Standardno (kratko LLLL)" #. DCJNC #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (long)" msgstr "Standardno (dolgo)" #. DmUmW #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YY" msgstr "DD/MM/LL" #. GyoSx #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YY" msgstr "MM/DD/LL" #. PHRWs #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY/MM/DD" msgstr "LL/MM/DD" #. 5EDt6 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/LLLL" #. FdnkZ #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/LLLL" #. VATg7 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "LLLL/MM/DD" #. rUJHq #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY-MM-DD" msgstr "LL-MM-DD" #. 7vYP9 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "LLLL-MM-DD" #. E9sny #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45" msgstr "13:45" #. d2sW3 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45:00" msgstr "13:45:00" #. v6Dq4 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45 PM" msgstr "01:45 PM" #. dSe7J #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45:00 PM" msgstr "01:45:00 PM" #. XzT95 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Selected" msgstr "Ni izbrano" #. sJ8zY #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Selected" msgstr "Izbrano" #. aHu75 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Defined" msgstr "Ni določeno" #. mhVDA #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "All records" msgstr "Vsi zapisi" #. eA5iU #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Active record" msgstr "Aktivni zapis" #. Vkvj9 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Current page" msgstr "Trenutna stran" #. KhEqV #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "No" msgstr "Ne" #. qS8rc #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Yes" msgstr "Da" #. aJXyh #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Parent Form" msgstr "Nadrejeni obrazec" #. SiMYZ #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_blank" msgstr "_blank" #. AcsCf #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_parent" msgstr "_parent" #. pQZAG #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_self" msgstr "_self" #. FwYDV #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_top" msgstr "_top" #. UEAHA #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "None" msgstr "Brez" #. YnZQA #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Single" msgstr "Eden" #. EMYwE #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Multi" msgstr "Več" #. 2x8ru #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Range" msgstr "Obseg" #. PVVwo #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "Izpolni parametre" #. 2Equg #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "Izvrši dejanje" #. 8zYjm #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "Po posodobitvi" #. GYfhy #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "Pred posodobitvijo" #. dY5sz #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "Pred zapisom" #. dMUbv #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "Po zapisu" #. hwdPA #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "Potrditev brisanja" #. 9AsbQ #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "Nastala je napaka" #. DnjE2 #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "Ob pridobljeni pozornosti" #. eCKWw #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "Ob izgubljeni pozornosti" #. 3d7Bg #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "Stanje elementa spremenjeno" #. LBsFA #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "Tipka pritisnjena" #. DYKVm #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "Tipka spuščena" #. uBXKv #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "Ob nalaganju" #. Ugzij #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "Pred ponovnim nalaganjem" #. zDeoS #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "Ob ponovnem nalaganju" #. yCrwv #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "Premik miške ob pritisnjeni tipki" #. BNfWE #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "Miškin kazalec znotraj" #. MgEpA #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "Miškin kazalec zunaj" #. QYT5q #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "Miška premaknjena" #. GFtYU #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Miškin gumb pritisnjen" #. wpTwF #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "Miškin gumb spuščen" #. 8u2x3 #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "Pred spremembo zapisa" #. EpU4C #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "Po spremembi zapisa" #. idGKb #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "Po ponastavitvi" #. QfBws #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "Pred ponastavljanjem" #. mkNYF #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "Odobri dejanje" #. CzJTo #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "Pred pošiljanjem" #. DG7uB #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "Besedilo spremenjeno" #. RmUub #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "Pred zapiranjem" #. B6LHh #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "Ob zapiranju" #. GLDZA #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "Spremenjeno" #. AV5cw #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVENTS" msgid "Events" msgstr "Dogodki" #. fDtsB #: formres.src msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING" msgid "Analyze SQL command" msgstr "Analiziraj SQL-ukaz" #. cjrCr #: formres.src msgctxt "RID_STR_POSITIONX" msgid "PositionX" msgstr "PoložajX" #. Ne7ig #: formres.src msgctxt "RID_STR_POSITIONY" msgid "PositionY" msgstr "PoložajY" #. eMYyj #: formres.src msgctxt "RID_STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Naslov" #. LRwrC #: formres.src msgctxt "RID_STR_STEP" msgid "Page (step)" msgstr "Stran (korak)" #. FqFGA #: formres.src msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE" msgid "Progress value" msgstr "Vrednost napredka" #. ANNqu #: formres.src msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN" msgid "Progress value min." msgstr "Vrednost napredka min." #. FbTmE #: formres.src msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX" msgid "Progress value max." msgstr "Vrednost napredka maks." #. RjzXS #: formres.src msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE" msgid "Scroll value" msgstr "Drsna vrednost" #. hyc56 #: formres.src msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX" msgid "Scroll value max." msgstr "Drsna vrednost maks." #. dnBH5 #: formres.src msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN" msgid "Scroll value min." msgstr "Drsna vrednost min." #. ZZCg2 #: formres.src msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" msgid "Scroll width" msgstr "Širina drsenja" #. TeXcA #: formres.src msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" msgid "Scroll height" msgstr "Višina drsenja" #. AbLFF #: formres.src msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" msgid "Scroll top" msgstr "Drsenje navzgor" #. MNqpF #: formres.src msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT" msgid "Scroll left" msgstr "Drsenje v levo" #. AiiGJ #: formres.src msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE" msgid "Default scroll value" msgstr "Privzeta drsna vrednost" #. UYujs #: formres.src msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT" msgid "Small change" msgstr "Majhna sprememba" #. JVkgq #: formres.src msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT" msgid "Large change" msgstr "Velika sprememba" #. UM49A #: formres.src msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY" msgid "Delay" msgstr "Zakasnitev" #. fLtpy #: formres.src msgctxt "RID_STR_REPEAT" msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" #. EBBEn #: formres.src msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE" msgid "Visible size" msgstr "Vidna velikost" #. NrRgw #: formres.src msgctxt "RID_STR_ORIENTATION" msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #. 8dCg5 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #. Z5BR2 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #. N3cQC #: formres.src msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "Med prilagajanjem" #. dySsR #: formres.src msgctxt "RID_STR_DATE" msgid "Date" msgstr "Datum" #. 8rygd #: formres.src msgctxt "RID_STR_STATE" msgid "State" msgstr "Stanje" #. ESC4H #: formres.src msgctxt "RID_STR_TIME" msgid "Time" msgstr "Čas" #. bpNxN #: formres.src msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" msgid "Scale" msgstr "Merilo" #. WHJwh #: formres.src msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Button type" msgstr "Vrsta gumba" #. BFfMD #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #. eponH #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "OK" msgstr "V redu" #. UkTKy #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. yG859 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Help" msgstr "Pomoč" #. 9QDWr #: formres.src msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z virom podatkov »$name$«." #. q3GEA #: formres.src msgctxt "RID_STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #. 2dY2G #: formres.src msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL" msgid "Linked cell" msgstr "Povezana celica" #. PPw9L #: formres.src msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE" msgid "Source cell range" msgstr "Obseg celic v viru" #. Fmnnf #: formres.src msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Contents of the linked cell" msgstr "Vsebina povezane celice" #. vgkaF #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "The selected entry" msgstr "Izbrani vnos" #. pEAGX #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Position of the selected entry" msgstr "Položaj izbranega vnosa" #. ohCkB #: formres.src msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS" msgid "Scrollbars" msgstr "Drsniki" #. Z2Rwm #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Single-line" msgstr "Enovrstično" #. 7MQto #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line" msgstr "Večvrstično" #. 6D2rQ #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line with formatting" msgstr "Večvrstično z oblikovanjem" #. MkadC #: formres.src msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR" msgid "Symbol color" msgstr "Barva simbola" #. vdiaB #: formres.src msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT" msgid "Text lines end with" msgstr "Besedilne vrstice se zaključijo z" #. NkEBb #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "LF (Unix)" msgstr "LF (Unix)" #. FfSEG #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "CR+LF (Windows)" msgstr "CR+LF (Windows)" #. A4N7i #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "None" msgstr "Brez" #. ghkcH #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #. YNNCf #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #. gWynn #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Both" msgstr "Oboje" #. cBx8W #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. 8SwUG #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Query" msgstr "Poizvedba" #. FrQBJ #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "SQL command" msgstr "SQL-ukaz" #. E46nt #: formres.src msgctxt "RID_STR_TOGGLE" msgid "Toggle" msgstr "Preklopi" #. 2RSKH #: formres.src msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK" msgid "Take Focus on Click" msgstr "Prevzemi pozornost ob kliku" #. 9aMBC #: formres.src msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION" msgid "Hide selection" msgstr "Skrij izbor" #. H44GG #: formres.src msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT" msgid "Style" msgstr "Slog" #. GLuPa #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "3D" msgstr "3D" #. TFnZJ #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "Flat" msgstr "Plosko" #. wwWir #: formres.src msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR" msgid "Border color" msgstr "Barva obrobe" #. PmSDw #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left top" msgstr "Na vrhu levo" #. j3mHa #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left centered" msgstr "Na sredini levo" #. FinKD #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left bottom" msgstr "Na dnu levo" #. EgCsU #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right top" msgstr "Na vrhu desno" #. t54wS #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right centered" msgstr "Na sredini desno" #. H8u3j #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right bottom" msgstr "Na dnu desno" #. jhRkY #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above left" msgstr "Zgoraj levo" #. dmgVh #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above centered" msgstr "Zgoraj na sredini" #. AGtAi #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above right" msgstr "Zgoraj desno" #. F2XCu #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below left" msgstr "Spodaj levo" #. 4JdJh #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below centered" msgstr "Spodaj na sredini" #. chEB2 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below right" msgstr "Spodaj desno" #. GBHDS #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Centered" msgstr "Na sredini" #. DV4DC #: formres.src msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK" msgid "Wrap text automatically" msgstr "Samodejno prelomi besedilo" #. z75U5 #: formres.src msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE" msgid "Text type" msgstr "Vrsta besedila" #. hEBQd #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Hide" msgstr "Skrij" #. 6NMuP #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Show" msgstr "Pokaži" #. o6UBB #: formres.src msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL" msgid "XML data model" msgstr "Podatkovni model XML" #. ssMM9 #: formres.src msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION" msgid "Binding expression" msgstr "Vezavni izraz" #. JFffE #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED" msgid "Required" msgstr "Zahtevano" #. 4xTLb #: formres.src msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING" msgid "List entry source" msgstr "Vir vnosa na seznam" #. iFFKB #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT" msgid "Relevant" msgstr "Pomembno" #. HAoCU #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Samo za branje" #. woANr #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT" msgid "Constraint" msgstr "Omejitev" #. vQtAK #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION" msgid "Calculation" msgstr "Izračun" #. foAEA #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE" msgid "Data type" msgstr "Vrsta podatkov" #. jtrXQ #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES" msgid "Whitespaces" msgstr "Presledki" #. tB6AD #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Preserve" msgstr "Ohrani" #. CABAr #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" #. MQHED #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Collapse" msgstr "Strni" #. JQ2uu #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" #. 6wdkA #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH" msgid "Length" msgstr "Dolžina" #. 8ejNn #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH" msgid "Length (at least)" msgstr "Dolžina (najmanj)" #. boExf #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH" msgid "Length (at most)" msgstr "Dolžina (največ)" #. Wa9rP #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS" msgid "Digits (total)" msgstr "Števke (skupaj)" #. sDFSL #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS" msgid "Digits (fraction)" msgstr "Števke (ulomek)" #. wQDr6 #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE" msgid "Max. (inclusive)" msgstr "Največ (vključuje)" #. 3jQPD #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE" msgid "Max. (exclusive)" msgstr "Največ (ne vključuje)" #. NMYbW #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE" msgid "Min. (inclusive)" msgstr "Najmanj (vključuje)" #. VnnDf #: formres.src msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE" msgid "Min. (exclusive)" msgstr "Najmanj (ne vključuje)" #. xdhhB #: formres.src msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID" msgid "Submission" msgstr "Oddaja" #. AmzAA #: formres.src msgctxt "RID_STR_BINDING_UI_NAME" msgid "Binding" msgstr "Vezava" #. iFT5m #: formres.src msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE" msgid "Selection type" msgstr "Vrsta izbora" #. JEmJF #: formres.src msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED" msgid "Root displayed" msgstr "Koren prikazan" #. CSyBv #: formres.src msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES" msgid "Show handles" msgstr "Prikaži ročice" #. cEG7h #: formres.src msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES" msgid "Show root handles" msgstr "Prikaži korenske ročice" #. zWTZe #: formres.src msgctxt "RID_STR_EDITABLE" msgid "Editable" msgstr "Za urejanje" #. BS3Fi #: formres.src msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING" msgid "Invokes stop node editing" msgstr "Prikliče urejanje vozlišča ustavitve" #. Cb7FA #: formres.src msgctxt "RID_STR_DECORATION" msgid "With title bar" msgstr "Z naslovno vrstico" #. 6wGA6 #: formres.src msgctxt "RID_STR_NOLABEL" msgid "No Label" msgstr "Brez oznake" #. 2Kaax #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "No" msgstr "Ne" #. aKBSe #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Keep Ratio" msgstr "Ohrani razmerje" #. FHmy6 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Fit to Size" msgstr "Prilagodi velikosti" #. NmK7c #: formres.src msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED" msgid "Input required" msgstr "Potreben je vnos" #. ePSCX #: formres.src msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE" msgid "Text direction" msgstr "Smer besedila" #. 9YCAp #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Left-to-right" msgstr "Od leve proti desni" #. xGDY3 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Right-to-left" msgstr "Od desne proti levi" #. 4qSdq #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta" #. LZ36B #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Never" msgstr "Nikoli" #. cGY5n #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "When focused" msgstr "Ko ima pozornost" #. YXySA #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Always" msgstr "Vedno" #. YoyL2 #: formres.src msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE" msgid "Anchor" msgstr "Zasidraj" #. kFhs9 #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Paragraph" msgstr "Na odstavek" #. WZ2Yp #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "As Character" msgstr "Kot znak" #. CXbfQ #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "Na stran" #. cQn8Y #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Frame" msgstr "V okvir" #. 5nPDY #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Character" msgstr "Na znak" #. SrTFR #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "Na stran" #. UyCfS #: formres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Cell" msgstr "Na celico" #. 6ZJaR #: formres.src msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" msgid "Regular" msgstr "Navadno" #. Jq54X #: formres.src msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" msgid "Bold Italic" msgstr "Krepko ležeče" #. 2PqQ2 #: formres.src msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Ležeče" #. J6f4C #: formres.src msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" msgid "Bold" msgstr "Krepko" #. gWAyM #: formres.src msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" msgid "(Default)" msgstr "(privzeto)" #. AnnUr #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE" msgid "" "Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" "Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." msgstr "" "Želite iz modela zbrisati vrsto podatkov »#type#«?\n" "Zavedajte se, da bo to vplivalo na vse kontrolnike, povezane s to vrsto podatkov." #. zaduD #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Button" msgstr "Gumb" #. TreFC #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Izbirni gumb" #. CBmAL #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Potrditveno polje" #. NFysA #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Nalepka" #. E5mMK #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Skupinsko polje" #. ZGDAr #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Polje z besedilom" #. DEn9D #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Oblikovano polje" #. WiNUf #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Seznamsko polje" #. xwuJF #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinirano polje" #. 5474w #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Gumb z grafiko" #. ypu3s #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL" msgid "Hidden Control" msgstr "Skriti kontrolnik" #. oXGS4 #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL" msgid "Control (unknown type)" msgstr "Kontrolnik (neznana vrsta)" #. qT2Ed #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Grafični kontrolnik" #. 6Qvho #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Izbor datoteke" #. a7gAj #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Datumsko polje" #. EaBTj #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Časovno polje" #. DWfsm #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Številsko polje" #. TYjnr #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Valutno polje" #. B6MEP #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Vzorčno polje" #. uEYBR #: pcrmiscres.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Kontrolnik tabele" #. r6Tmp #: propres.src msgctxt "RID_STR_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #. NaDFE #: propres.src msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" msgstr "Splošno" #. TkocD #: propres.src msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" msgid "Data" msgstr "Podatki" #. D7TVx #: propres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "No" msgstr "Ne" #. QDUNB #: propres.src msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "Yes" msgstr "Da" #. Axmi5 #: propres.src msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL" msgid "Help" msgstr "Pomoč" #. PXnH5 #: propres.src msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER" msgid "" msgstr "" #. jTsR3 #: propres.src msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #. w4wm8 #: selectlabeldialog.src msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Obrazci" #. nU8Np #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "Preverjanje ..." #. iLLX8 #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" msgid "Checking for an update failed." msgstr "Preverjanje obstoja posodobitev je spodletelo." #. sefJb #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION je najnovejša različica." #. QWgtQ #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND" msgid "" "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" "\n" "The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" "A password, usually the administrator's or root password, may be required." msgstr "" "Na voljo je %PRODUCTNAME %NEXTVERSION.\n" "\n" "Nameščena je različica %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "Opomba: Pred prenosom posodobitve zagotovite, da imate ustrezne pravice za njeno namestitev.\n" "Zagotoviti boste morali upravljalsko ali korensko geslo." #. aPRNZ #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE" msgid "Check for Updates" msgstr "Preveri stanje posodobitev" #. CFVDi #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." msgstr "Prenos %PRODUCTNAME %NEXTVERSION je bil začasno ustavljen pri ..." #. cjcFw #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" msgstr "Prenos %PRODUCTNAME %NEXTVERSION je zastal pri" #. a5cGp #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN" msgid "" "The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." msgstr "" "Mesto prenosa je: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "V Orodja – Možnosti ... – %PRODUCTNAME – Spletna posodobitev lahko mesto prenosa spremenite." #. rjSF9 #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." msgstr "%FILE_NAME je bila prenesena v %DOWNLOAD_PATH." #. Q7mtx #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL" msgid "" "The automatic download of the update is currently not available.\n" "\n" "Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." msgstr "" "Samodejni prenos posodobitve trenutno ni na voljo.\n" "\n" "Kliknite »Prenesi ...«, da %PRODUCTNAME %NEXTVERSION prenesete ročno s spletne strani." #. D9AH2 #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." msgstr "Prenašanje %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ..." #. VFs93 #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" msgid "" "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." msgstr "" "Prenos %PRODUCTNAME %NEXTVERSION je zaključen. Vse je pripravljeno za " "namestitev." #. eZFLV #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. J4owe #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" msgid "Do you really want to cancel the download?" msgstr "Resnično želite preklicati prenos?" #. LSVZ5 #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL" msgid "" "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do " "you want to install the update now?" msgstr "" "Za namestitev posodobitve je potrebno zapreti %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. " "Želite namestiti posodobitev zdaj?" #. qELsa #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW" msgid "Install ~now" msgstr "Namesti ~zdaj" #. FHBFE #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER" msgid "Install ~later" msgstr "Namesti ~kasneje" #. Z8pFW #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR" msgid "" "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in " "%DOWNLOAD_PATH manually." msgstr "" "Namestitvenega programa ni bilo mogoče zagnati. Prosimo, zaženite %FILE_NAME" " v %DOWNLOAD_PATH ročno." #. uDjTe #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "" "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing " "file?" msgstr "" "Datoteka s tem imenom že obstaja! Želite prepisati obstoječo datoteko?" #. 5trUL #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" msgid "" "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you " "want to continue with the download or delete and reload the file?" msgstr "" "Datoteka z imenom »%FILENAME« že obstaja v »%DOWNLOAD_PATH«! Želite " "nadaljevati s prenosom ali izbrisati in ponovno naložiti datoteko?" #. mPGGT #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD" msgid "Reload File" msgstr "Ponovno naloži datoteko" #. TAJ5i #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE" msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" #. BvXvR #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT" msgid "%PERCENT%" msgstr "%PERCENT%" #. A39YA #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS" msgid "Status" msgstr "Stanje" #. KY5rL #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "Opis" #. kMGPq #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Zapri" #. 8LjZV #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" msgid "~Download" msgstr "~Prenesi" #. B4EXd #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL" msgid "~Install" msgstr "~Namesti" #. 5KFYF #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" msgid "~Pause" msgstr "~Premor" #. aigD7 #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" msgid "~Resume" msgstr "~Nadaljuj" #. 6bYDx #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. BgG4k #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "Na voljo je posodobitev za %PRODUCTNAME" #. DrftP #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" msgid "Click the icon to start the download." msgstr "Kliknite ikono za začetek prenosa." #. 6Jk7H #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "Na voljo je posodobitev za %PRODUCTNAME" #. vHn6r #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Kliknite ikono za več informacij." #. Fd2FE #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "Na voljo je posodobitev za %PRODUCTNAME" #. Q86DD #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" msgid "Download of update begins." msgstr "Prenos posodobitve se začenja." #. MoGgC #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" msgid "Download of update in progress" msgstr "Prenos posodobitve je v teku" #. 2LH9V #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Download of update paused" msgstr "Prenos posodobitve je začasno ustavljen." #. 7YgAT #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Click the icon to resume." msgstr "Kliknite ikono za nadaljevanje." #. 9jAgi #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Download of update stalled" msgstr "Prenos posodobitve je zastal." #. BMJfF #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Kliknite ikono za več informacij." #. RmhyN #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Download of update completed" msgstr "Prenos posodobitve zaključen" #. 9fD6Q #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Click the icon to start the installation." msgstr "Kliknite ikono za začetek namestitve." #. PeAde #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Updates for extensions available" msgstr "Na voljo so posodobitve razširitev" #. C7C6c #: updatehdl.src msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Kliknite ikono za več informacij." #. cBnXC #: contentfieldpage.ui msgctxt "contentfieldpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "Obstoječa polja" #. pa3Dg #: contentfieldpage.ui msgctxt "contentfieldpage|label3" msgid "Display field" msgstr "Prikaži polje" #. FBECK #: contenttablepage.ui msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Vir podatkov" #. dmvMc #: contenttablepage.ui msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Vrsta vsebine" #. EGEyr #: contenttablepage.ui msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Vsebina" #. 7DaPr #: contenttablepage.ui msgctxt "contenttablepage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Obrazec" #. cyVXt #: contenttablepage.ui msgctxt "contenttablepage|label3" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" "\n" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" "Na desni strani vidite vse tabele vira podatkov tega obrazca.\n" "\n" "\n" "Izberite tabelo, katere podatki naj bodo osnova za vsebino seznama:" #. ovzSX #: contenttablepage.ui msgctxt "contenttablepage|label2" msgid "Control" msgstr "Kontrolnik" #. 3pJRv #: datasourcepage.ui msgctxt "datasourcepage|label2" msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" "To so bili vsi podatki, potrebni za povezavo vaših podatkov o naslovih v %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Zdaj le še vnesite ime, pod katerim želite prijaviti vir podatkov v %PRODUCTNAME." #. LaR7Y #: datasourcepage.ui msgctxt "datasourcepage|embed" msgid "Embed this address book definition into the current document." msgstr "Vdelajte to definicijo adresarja v trenutni dokument." #. jcF56 #: datasourcepage.ui msgctxt "datasourcepage|locationft" msgid "Location" msgstr "Mesto" #. nKyUL #: datasourcepage.ui msgctxt "datasourcepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." #. 6LtJa #: datasourcepage.ui msgctxt "datasourcepage|available" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "Adresar naj bo na voljo vsem modulom v %PRODUCTNAME." #. jbrum #: datasourcepage.ui msgctxt "datasourcepage|nameft" msgid "Address book name" msgstr "Ime adresarja" #. iHrkL #: datasourcepage.ui msgctxt "datasourcepage|warning" msgid "" "Another data source already has this name. As data sources have to have " "globally unique names, you need to choose another one." msgstr "" "Drug vir podatkov že uporablja to ime. Izberite drugo ime, ker morajo imeti " "viri podatkov edinstvena imena." #. CWNrs #: defaultfieldselectionpage.ui msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "Ali naj bo izbrano eno polje z možnostmi kot privzeto?" #. aoU8V #: defaultfieldselectionpage.ui msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" msgid "_Yes, the following:" msgstr "_Da, naslednje:" #. gWYi6 #: defaultfieldselectionpage.ui msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." msgstr "Ne, polje naj ne bo izbrano." #. CiCym #: fieldassignpage.ui msgctxt "fieldassignpage|label2" msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" "Za vključitev podatkov iz adresarja v predloge morate v %PRODUCTNAME določiti, katera polja vsebujejo katere podatke.\n" "\n" "Elektronske naslove ste morda shranili v polje z imenom »e-pošta« ali »E-naslov« ali »EN« – ali nekam povsem drugam.\n" "\n" "Kliknite spodnji gumb za novo pogovorno okno, kjer lahko vnesete nastavitve za ta vir podatkov." #. RkyNf #: fieldassignpage.ui msgctxt "fieldassignpage|assign" msgid "Field Assignment" msgstr "Dodelitev polja" #. j8AYS #: fieldlinkpage.ui msgctxt "fieldlinkpage|desc" msgid "" "This is where you select fields with matching contents so that the value " "from the display field will be shown." msgstr "" "Tukaj izberete polja z ujemajočo vsebino, tako da bo prikazana vrednost iz " "polja za prikaz." #. cWGwU #: fieldlinkpage.ui msgctxt "fieldlinkpage|label2" msgid "Field from the _Value Table" msgstr "Polje iz tabele _vrednosti" #. rp7PU #: fieldlinkpage.ui msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" msgstr "Po_lje iz seznamske tabele" #. GDXGP #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Vir podatkov" #. YZrBU #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Vrsta vsebine" #. F7JFv #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Vsebina" #. yhVwQ #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Obrazec" #. fPEjf #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" msgstr "Izbrana polja" #. FGByi #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" msgstr "->" #. 7NBrQ #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" msgid "=>>" msgstr "=>>" #. SRogG #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" msgid "<-" msgstr "<-" #. crA2q #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" msgid "<<=" msgstr "<<=" #. 25yKb #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "Obstoječa polja" #. ToNEj #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "Element tabele" #. Xk7cV #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Vir podatkov" #. vr3WF #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Vrsta vsebine" #. YWdU3 #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Vsebina" #. EJE6S #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Obrazec" #. jePf2 #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "Polja z _možnostmi" #. CYqUP #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|toright" msgid "_>>" msgstr "_>>" #. HZc38 #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" msgid "_<<" msgstr "_<<" #. HYXrA #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" msgstr "Kako želite poi_menovati polja z možnostmi?" #. 4skyv #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "Element tabele" #. 3dtcD #: invokeadminpage.ui msgctxt "invokeadminpage|label2" msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" "Za vzpostavitev novega vira podatkov so potrebne dodatne informacije.\n" "\n" "Kliknite naslednji gumb za novo pogovorno okno, v katerem vnesete potrebne podatke." #. vpt2q #: invokeadminpage.ui msgctxt "invokeadminpage|settings" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #. CAjBt #: invokeadminpage.ui msgctxt "invokeadminpage|warning" msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" "Povezave z virom podatkov ni mogoče vzpostaviti.\n" "Preden nadaljujete, preverite nastavitve ali (na prejšnji strani) izberite drugo vrsto vira podatkov o naslovih." #. MdQKb #: optiondbfieldpage.ui msgctxt "optiondbfieldpage|label1" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "Ali želite shraniti vrednost v polje zbirke podatkov?" #. wh2jE #: optiondbfieldpage.ui msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "_Da, želim jo shraniti v sledeče polje zbirke podatkov:" #. Kw48Z #: optiondbfieldpage.ui msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." msgstr "_Ne, vrednost želim shraniti samo v obrazcu." #. 7BkQQ #: optionsfinalpage.ui msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" msgstr "Kakšen _napis naj ima skupina možnosti?" #. aDe59 #: optionsfinalpage.ui msgctxt "optionsfinalpage|label2" msgid "These were all details needed to create the option group." msgstr "To so vse potrebne podrobnosti za ustvarjanje skupine možnosti." #. Wcsuy #: optionvaluespage.ui msgctxt "optionvaluespage|label1" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." msgstr "" "Ko izberete eno možnost, je skupini možnosti dodeljena posebna vrednost." #. XA4df #: optionvaluespage.ui msgctxt "optionvaluespage|label2" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" msgstr "_Kolikšno vrednost želite dodeliti posamezni možnosti?" #. qGELF #: optionvaluespage.ui msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "Polja z _možnostmi" #. AneBw #: selecttablepage.ui msgctxt "selecttablepage|label2" msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" "Zunanji vir podatkov, ki ste ga izbrali, vsebuje več kot en adresar.\n" "Izberite tistega, s katerim želite v glavnem delati:" #. GHAY9 #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|evolution" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #. F6JYD #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|groupwise" msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" #. cuXRp #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|evoldap" msgid "Evolution LDAP" msgstr "Evolution – LDAP" #. YeBuK #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|firefox" msgid "Firefox/Iceweasel" msgstr "Firefox/Iceweasel" #. cSkee #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|thunderbird" msgid "Thunderbird/Icedove" msgstr "Thunderbird/Icedove" #. su4jz #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|kde" msgid "KDE address book" msgstr "Adresar KDE" #. 2Psrm #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|macosx" msgid "Mac OS X address book" msgstr "Adresar Mac OS X" #. 3EnZE #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|other" msgid "Other external data source" msgstr "Drug zunanji vir podatkov" #. DDjR6 #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|label1" msgid "Please Select the Type of Your External Address Book" msgstr "Izberite vrsto zunanjega adresarja" #. bCndk #: selecttypepage.ui msgctxt "selecttypepage|label2" msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" "%PRODUCTNAME omogoča dostop do podatkov adresarja, ki je že prisoten v vašem sistemu. Za te potrebe bo ustvarjen vir podatkov %PRODUCTNAME, v katerem bodo na voljo podatki vašega adresarja v tabelarični obliki.\n" "\n" "Ta čarovnik vam pomaga ustvariti vir podatkov." #. f33Eh #: tableselectionpage.ui msgctxt "tableselectionpage|label3" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" "\n" "Please choose a data source and a table.\n" "\n" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" "Trenutno obrazec, kateremu pripada kontrolnik, ni (ali ni v popolnosti) povezan z virom podatkov.\n" "\n" "Izberite vir podatkov in tabelo.\n" "\n" "\n" "Zavedajte se, da bodo spremembe s te strani uveljavljene takoj po zapustitvi strani." #. PLVnx #: tableselectionpage.ui msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" msgid "_Data source:" msgstr "Vir pod_atkov:" #. DZ3pT #: tableselectionpage.ui msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." msgstr "_..." #. 6jyEV #: tableselectionpage.ui msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" msgstr "_Tabela/poizvedba:" #. YvYuw #: tableselectionpage.ui msgctxt "tableselectionpage|label1" msgid "Data" msgstr "Podatki" #. b84Zp #: controlfontdialog.ui msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" msgid "Character" msgstr "Znak" #. pAwku #: controlfontdialog.ui msgctxt "controlfontdialog|font" msgid "Font" msgstr "Pisava" #. VhLFn #: controlfontdialog.ui msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Učinki pisave" #. TLgDg #: datatypedialog.ui msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" msgid "New Data Type" msgstr "Nova vrsta podatkov" #. oURoA #: datatypedialog.ui msgctxt "datatypedialog|label" msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "Vnesite ime nove vrste podatkov:" #. emBq6 #: formlinksdialog.ui msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" msgid "Link fields" msgstr "Poveži polja" #. jsbRq #: formlinksdialog.ui msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" msgid "Suggest" msgstr "Predlagaj" #. JkJ9F #: formlinksdialog.ui msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "" "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of " "the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form " "match which columns in the master form." msgstr "" "Podobrazce lahko uporabite za prikaz podrobnih podatkov o trenutnem zapisu " "glavnega obrazca. To storite tako, da določite, kateri stolpci podobrazca se" " ujemajo s stolpci glavnega obrazca." #. XkJm4 #: formlinksdialog.ui msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" msgid "label" msgstr "oznaka" #. PuKkA #: formlinksdialog.ui msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" msgid "label" msgstr "oznaka" #. JJkdg #: labelselectiondialog.ui msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" msgid "Label Field Selection" msgstr "Izbor nalepke" #. aEYXg #: labelselectiondialog.ui msgctxt "labelselectiondialog|label" msgid "" "These are control fields that can be used as label fields for the " "$controlclass$ $controlname$." msgstr "" "To so kontrolna polja, ki jih lahko uporabite kot nalepke za $control_class$" " $control_name$." #. GLFYG #: labelselectiondialog.ui msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" msgid "_No assignment" msgstr "_Brez dodelitve" #. urhSS #: taborder.ui msgctxt "taborder|TabOrderDialog" msgid "Tab Order" msgstr "Zaporedje premikanja" #. WGPX4 #: taborder.ui msgctxt "taborder|upB" msgid "_Move Up" msgstr "Premakni navz_gor" #. LNZFB #: taborder.ui msgctxt "taborder|downB" msgid "Move _Down" msgstr "Premakni navz_dol" #. zAGWY #: taborder.ui msgctxt "taborder|autoB" msgid "_Automatic Sort" msgstr "Sa_modejno razvrščanje" #. nQDDz #: taborder.ui msgctxt "taborder|label2" msgid "Controls" msgstr "Kontrolniki" #. AFbU5 #: griddialog.ui msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear ascending" msgstr "Linearno naraščajoče" #. kLhvJ #: griddialog.ui msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear descending" msgstr "Linearno padajoče" #. y8ByE #: griddialog.ui msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Original values" msgstr "Izvirne vrednosti" #. izGbM #: griddialog.ui msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Exponential increasing" msgstr "Eksponentna rast" #. is6k5 #: griddialog.ui msgctxt "griddialog|resetButton" msgid "_Set" msgstr "Na_stavi" #. DEE74 #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|SaneDialog" msgid "Scanner" msgstr "Optični bralnik" #. gFREe #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" #. ErDB4 #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" msgstr "Z_goraj:" #. bSfBR #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" #. NGDq3 #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" msgstr "S_podaj:" #. rj9GD #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label1" msgid "Scan area" msgstr "Območje optičnega branja" #. FZ7Vw #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" msgstr "Predogled" #. EiiLN #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label7" msgid "Device _used" msgstr "_Uporabljena naprava" #. W6hNP #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label8" msgid "Resolution [_DPI]" msgstr "Ločljivost [_DPI]" #. t3Tuq #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" msgid "Show advanced options" msgstr "Pokaži napredne možnosti" #. gneMZ #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" #. VDQay #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|optionsButton" msgid "Se_t" msgstr "Nas_tavi" #. bNTfS #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|vectorLabel" msgid "Vector element" msgstr "Vektorski element" #. 8aFBr #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" msgid "About Dev_ice" msgstr "O naprav_i" #. 3EeXn #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|previewButton" msgid "Create Previe_w" msgstr "Ustvari predo_gled" #. ihLsf #: sanedialog.ui msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" msgstr "_Optično preberi" #. DNyMZ #: choosedatasourcedialog.ui msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Choose Data Source" msgstr "Izberite vir podatkov" #. pxT9v #: choosedatasourcedialog.ui msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Entry" msgstr "Vnos" #. CPjNs #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" msgstr "_Kratko ime" #. vaKMR #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" msgstr "_Vrsta" #. G73uW #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" msgstr "Avtor(ji)" #. 8azaC #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" msgstr "Iz_dajatelj" #. xQfCE #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" msgstr "Po_glavje" #. TC6kG #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|title" msgid "Tit_le" msgstr "Nas_lov" #. R9FbR #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" msgstr "_Naslov" #. p4Qk5 #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "_Stran(i)" #. yA7zD #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" msgstr "_Leto" #. FBFh5 #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" msgstr "_ISBN" #. HBcbt #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" msgstr "Urednik" #. c5WHH #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" msgstr "_Naslov knjige" #. tfGGx #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" msgstr "Iz_daja" #. 2ZCVj #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" msgstr "Zvezek/del" #. Tpxov #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" msgstr "_Ustanova" #. DY7iB #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" msgstr "_Mesec" #. 6XJ26 #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" msgstr "Vrsta o_bjave" #. Trxvk #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|university" msgid "University" msgstr "Univerza" #. r3F5p #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" msgstr "Vrsta _poročila" #. vsfLN #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" msgstr "Organi_zacija" #. 2Fna4 #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|journal" msgid "_Journal" msgstr "_Revija" #. DA5HP #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" msgstr "Pripomb_a" #. DZxid #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" msgstr "_Številka" #. Nspi2 #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" msgstr "_Opomba" #. DVS8w #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" msgstr "_Zbirka" #. JfqNT #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|url" msgid "URL" msgstr "URL" #. hjJFW #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" msgstr "Upor. določeno polje _1" #. ZgVyG #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" msgstr "Upor. določeno polje _4" #. aDQFC #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" msgstr "Upor. določeno polje _2" #. X8g3V #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" msgstr "Upor. določeno polje _5" #. ctDaZ #: generalpage.ui msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" msgstr "Upor. določeno polje _3" #. 7sTCu #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table %1" msgstr "Postavitev stolpcev za tabelo %1" #. ZttGm #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" msgstr "_Kratko ime" #. PcPgF #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" msgstr "Av_tor(ji)" #. DBBiK #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" msgstr "Iz_dajatelj" #. 4TG3U #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" msgstr "Po_glavje" #. DZwft #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" msgstr "Urednik" #. pEBaZ #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" msgstr "_Vrsta" #. TxEfY #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" msgstr "_Leto" #. qLU7E #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label9" msgid "Tit_le" msgstr "Nas_lov" #. F26mM #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" msgstr "_Naslov" #. kBvqk #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" msgstr "_ISBN" #. aeCGS #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "_Stran(i)" #. N4Cx2 #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" msgstr "Iz_daja" #. CXnVD #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" msgstr "_Naslov knjige" #. FEe9P #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" msgstr "Zvezek/del" #. T6Eu3 #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" msgstr "Vrsta o_bjave" #. KVHpY #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" msgstr "Organi_zacija" #. GNoEJ #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" msgstr "_Ustanova" #. ZU7AT #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" msgstr "Uni_verza" #. AeYEo #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" msgstr "Vrsta _poročila" #. NaFZM #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" msgstr "_Mesec" #. EacrE #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label22" msgid "_Journal" msgstr "_Revija" #. 98xrV #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" msgstr "_Številka" #. ssYBx #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" msgstr "_Zbirka" #. kGM4q #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" msgstr "Pripomb_a" #. 8xMvD #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" msgstr "_Opomba" #. t7JGr #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label27" msgid "URL" msgstr "URL" #. STBDL #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" msgstr "Upor. določeno polje _1" #. FDtfJ #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" msgstr "Upor. določeno polje _2" #. EPoqo #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" msgstr "Upor. določeno polje _3" #. LzUki #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" msgstr "Upor. določeno polje _4" #. jY3cj #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" msgstr "Upor. določeno polje _5" #. wkCw6 #: mappingdialog.ui msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" msgstr "Imena stolpcev" #. 3GFkT #: toolbar.ui msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. bgZyU #: toolbar.ui msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" msgstr "Iskani niz" #. EeiLg #: toolbar.ui msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter" msgstr "Samodejni filter" #. Xbpge #: toolbar.ui msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" msgid "Standard Filter" msgstr "Standardni filter" #. 9qFEc #: toolbar.ui msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" msgid "Reset Filter" msgstr "Ponastavi filter" #. C3Tuk #: toolbar.ui msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Column Arrangement" msgstr "Razporeditev stolpcev" #. YFwPR #: toolbar.ui msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" msgid "Data Source" msgstr "Vir podatkov"