#. extracted from extensions/uiconfig/sabpilot/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-21 06:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-15 20:05+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: contentfieldpage.ui msgctxt "" "contentfieldpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Existing fields" msgstr "Obstoječa polja" #: contentfieldpage.ui msgctxt "" "contentfieldpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Display field" msgstr "Prikaži polje" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "datasourcelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Data source" msgstr "Vir podatkov" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "contenttypelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content type" msgstr "Vrsta vsebine" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "formtablelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content" msgstr "Vsebina" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "formsettings\n" "label\n" "string.text" msgid "Form" msgstr "Obrazec" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" "\n" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" "Na desni strani vidite vse tabele vira podatkov tega obrazca.\n" "\n" "\n" "Izberite tabelo, katere podatki naj bodo osnova za vsebino seznama:" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Control" msgstr "Kontrolnik" #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" "To so bili vsi podatki, potrebni za povezavo vaših podatkov o naslovih v %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Zdaj le še vnesite ime, pod katerim želite prijaviti vir podatkov v %PRODUCTNAME." #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "embed\n" "label\n" "string.text" msgid "Embed this address book definition into the current document." msgstr "Vdelajte to definicijo adresarja v trenutni dokument." #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "locationft\n" "label\n" "string.text" msgid "Location" msgstr "Mesto" #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "browse\n" "label\n" "string.text" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "available\n" "label\n" "string.text" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "Adresar naj bo na voljo vsem modulom v %PRODUCTNAME." #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "nameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Address book name" msgstr "Ime adresarja" #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "warning\n" "label\n" "string.text" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "Drug vir podatkov že uporablja to ime. Izberite drugo ime, ker morajo imeti viri podatkov edinstvena imena." #: defaultfieldselectionpage.ui msgctxt "" "defaultfieldselectionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "Ali naj bo izbrano eno polje z možnostmi kot privzeto?" #: defaultfieldselectionpage.ui msgctxt "" "defaultfieldselectionpage.ui\n" "defaultselectionyes\n" "label\n" "string.text" msgid "_Yes, the following:" msgstr "_Da, naslednje:" #: defaultfieldselectionpage.ui msgctxt "" "defaultfieldselectionpage.ui\n" "defaultselectionno\n" "label\n" "string.text" msgid "No, one particular field is not going to be selected." msgstr "Ne, polje naj ne bo izbrano." #: fieldassignpage.ui msgctxt "" "fieldassignpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" "Za vključitev podatkov iz adresarja v predloge morate v %PRODUCTNAME določiti, katera polja vsebujejo katere podatke.\n" "\n" "Elektronske naslove ste morda shranili v polje z imenom »e-pošta« ali »E-naslov« ali »EN« – ali nekam povsem drugam.\n" "\n" "Kliknite spodnji gumb za novo pogovorno okno, kjer lahko vnesete nastavitve za ta vir podatkov." #: fieldassignpage.ui msgctxt "" "fieldassignpage.ui\n" "assign\n" "label\n" "string.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Dodelitev polja" #: fieldlinkpage.ui msgctxt "" "fieldlinkpage.ui\n" "desc\n" "label\n" "string.text" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." msgstr "Tukaj izberete polja z ujemajočo vsebino, tako da bo prikazana vrednost iz polja za prikaz." #: fieldlinkpage.ui msgctxt "" "fieldlinkpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Field from the _Value Table" msgstr "Polje iz tabele _vrednosti" #: fieldlinkpage.ui msgctxt "" "fieldlinkpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Field from the _List Table" msgstr "Po_lje iz seznamske tabele" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "datasourcelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Data source" msgstr "Vir podatkov" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "contenttypelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content type" msgstr "Vrsta vsebine" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "formtablelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content" msgstr "Vsebina" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "formsettings\n" "label\n" "string.text" msgid "Form" msgstr "Obrazec" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Selected fields" msgstr "Izbrana polja" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "fieldright\n" "label\n" "string.text" msgid "->" msgstr "->" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "allfieldsright\n" "label\n" "string.text" msgid "=>>" msgstr "=>>" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "fieldleft\n" "label\n" "string.text" msgid "<-" msgstr "<-" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "allfieldsleft\n" "label\n" "string.text" msgid "<<=" msgstr "<<=" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Existing fields" msgstr "Obstoječa polja" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Table element" msgstr "Element tabele" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "datasourcelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Data source" msgstr "Vir podatkov" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "contenttypelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content type" msgstr "Vrsta vsebine" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "formtablelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content" msgstr "Vsebina" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "formsettings\n" "label\n" "string.text" msgid "Form" msgstr "Obrazec" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Option fields" msgstr "Polja z _možnostmi" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "toright\n" "label\n" "string.text" msgid "_>>" msgstr "_>>" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "toleft\n" "label\n" "string.text" msgid "_<<" msgstr "_<<" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" msgstr "Kako želite poi_menovati polja z možnostmi?" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Table element" msgstr "Element tabele" #: invokeadminpage.ui msgctxt "" "invokeadminpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" "Za vzpostavitev novega vira podatkov so potrebne dodatne informacije.\n" "\n" "Kliknite naslednji gumb za novo pogovorno okno, v katerem vnesete potrebne podatke." #: invokeadminpage.ui msgctxt "" "invokeadminpage.ui\n" "settings\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: invokeadminpage.ui msgctxt "" "invokeadminpage.ui\n" "warning\n" "label\n" "string.text" msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" "Povezave z virom podatkov ni mogoče vzpostaviti.\n" "Preden nadaljujete, preverite nastavitve ali (na prejšnji strani) izberite drugo vrsto vira podatkov o naslovih." #: optiondbfieldpage.ui msgctxt "" "optiondbfieldpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "Ali želite shraniti vrednost v polje zbirke podatkov?" #: optiondbfieldpage.ui msgctxt "" "optiondbfieldpage.ui\n" "yesRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "_Da, želim jo shraniti v sledeče polje zbirke podatkov:" #: optiondbfieldpage.ui msgctxt "" "optiondbfieldpage.ui\n" "noRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_No, I only want to save the value in the form." msgstr "_Ne, vrednost želim shraniti samo v obrazcu." #: optionsfinalpage.ui msgctxt "" "optionsfinalpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" msgstr "Kakšen _napis naj ima skupina možnosti?" #: optionsfinalpage.ui msgctxt "" "optionsfinalpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "These were all details needed to create the option group." msgstr "To so vse potrebne podrobnosti za ustvarjanje skupine možnosti." #: optionvaluespage.ui msgctxt "" "optionvaluespage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." msgstr "Ko izberete eno možnost, je skupini možnosti dodeljena posebna vrednost." #: optionvaluespage.ui msgctxt "" "optionvaluespage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" msgstr "_Kolikšno vrednost želite dodeliti posamezni možnosti?" #: optionvaluespage.ui msgctxt "" "optionvaluespage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Option fields" msgstr "Polja z _možnostmi" #: selecttablepage.ui msgctxt "" "selecttablepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" "Zunanji vir podatkov, ki ste ga izbrali, vsebuje več kot en adresar.\n" "Izberite tistega, s katerim želite v glavnem delati:" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "evolution\n" "label\n" "string.text" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "groupwise\n" "label\n" "string.text" msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "evoldap\n" "label\n" "string.text" msgid "Evolution LDAP" msgstr "Evolution – LDAP" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "firefox\n" "label\n" "string.text" msgid "Firefox/Iceweasel" msgstr "Firefox/Iceweasel" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "thunderbird\n" "label\n" "string.text" msgid "Thunderbird/Icedove" msgstr "Thunderbird/Icedove" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "kde\n" "label\n" "string.text" msgid "KDE address book" msgstr "Adresar KDE" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "macosx\n" "label\n" "string.text" msgid "Mac OS X address book" msgstr "Adresar Mac OS X" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "ldap\n" "label\n" "string.text" msgid "LDAP address data" msgstr "LDAP-adresar" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "outlook\n" "label\n" "string.text" msgid "Outlook address book" msgstr "Adresar programa Outlook" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "windows\n" "label\n" "string.text" msgid "Windows system address book" msgstr "Adresar sistema Windows" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "other\n" "label\n" "string.text" msgid "Other external data source" msgstr "Drug zunanji vir podatkov" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Please Select the Type of Your External Address Book" msgstr "Izberite vrsto zunanjega adresarja" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" "%PRODUCTNAME omogoča dostop do podatkov adresarja, ki je že prisoten v vašem sistemu. Za te potrebe bo ustvarjen vir podatkov %PRODUCTNAME, v katerem bodo na voljo podatki vašega adresarja v tabelarični obliki.\n" "\n" "Ta čarovnik vam pomaga ustvariti vir podatkov." #: tableselectionpage.ui msgctxt "" "tableselectionpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" "\n" "Please choose a data source and a table.\n" "\n" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" "Trenutno obrazec, kateremu pripada kontrolnik, ni (ali ni v popolnosti) povezan z virom podatkov.\n" "\n" "Izberite vir podatkov in tabelo.\n" "\n" "\n" "Zavedajte se, da bodo spremembe s te strani uveljavljene takoj po zapustitvi strani." #: tableselectionpage.ui msgctxt "" "tableselectionpage.ui\n" "datasourcelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Data source:" msgstr "Vir pod_atkov:" #: tableselectionpage.ui msgctxt "" "tableselectionpage.ui\n" "search\n" "label\n" "string.text" msgid "_..." msgstr "_..." #: tableselectionpage.ui msgctxt "" "tableselectionpage.ui\n" "tablelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Table / Query:" msgstr "_Tabela/poizvedba:" #: tableselectionpage.ui msgctxt "" "tableselectionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Data" msgstr "Podatki"