#. extracted from framework/source/classes msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-21 16:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-23 00:25+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_MENU_ADDONS\n" "string.text" msgid "Add-Ons" msgstr "Dodatki" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_MENU_ADDONHELP\n" "string.text" msgid "Add-~On Help" msgstr "Pomoč za ~dodatke" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_MENU_HEADFOOTALL\n" "string.text" msgid "All" msgstr "Vse" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_UPDATEDOC\n" "string.text" msgid "~Update" msgstr "~Posodobi" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN\n" "string.text" msgid "~Close & Return to " msgstr "Z~apri in se vrni na " #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n" "MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON\n" "menuitem.text" msgid "Visible ~Buttons" msgstr "Vidni ~gumbi" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n" "MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR\n" "menuitem.text" msgid "~Customize Toolbar..." msgstr "~Prilagodi orodno vrstico ..." #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n" "MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR\n" "menuitem.text" msgid "~Dock Toolbar" msgstr "~Zasidraj orodno vrstico" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n" "MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR\n" "menuitem.text" msgid "Dock ~All Toolbars" msgstr "Zasidraj ~vse orodne vrstice" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n" "MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION\n" "menuitem.text" msgid "~Lock Toolbar Position" msgstr "Z~akleni položaj orodne vrstice" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n" "MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE\n" "menuitem.text" msgid "Close ~Toolbar" msgstr "Zapri ~orodno vrstico" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_SAVECOPYDOC\n" "string.text" msgid "Save Copy ~as..." msgstr "Shrani kopijo ~kot ..." #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_NODOCUMENT\n" "string.text" msgid "No Documents" msgstr "Ni dokumentov" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_CLEAR_RECENT_FILES\n" "string.text" msgid "Clear List" msgstr "Počisti seznam" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP\n" "string.text" msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone." msgstr "Ste prepričani, da želite počistiti seznam nedavno odprtih datotek? Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_OPEN_REMOTE\n" "string.text" msgid "Open Remote File" msgstr "Odpri oddaljeno datoteko" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_REMOTE_TITLE\n" "string.text" msgid " (Remote)" msgstr " (oddaljeno)" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON\n" "string.text" msgid "Add-On %num%" msgstr "Dodatek %num%" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON\n" "string.text" msgid "Retry" msgstr "Poskusi znova" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_FULL_DISC_MSG\n" "string.text" msgid "" "%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n" "%PATH\n" "\n" "You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n" "\n" "Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n" "\n" msgstr "" "%PRODUCTNAME ne uspe shraniti pomembnih notranjih informacij zaradi pomanjkanja prostora na disku na sledečem mestu:\n" "%PATH\n" "\n" "Če na navedenem mestu ne sprostite prostora, z delom v %PRODUCTNAME ne boste mogli nadaljevati.\n" "\n" "Za ponovni poskus shranjevanja podatkov sprostite prostor na disku in pritisnite gumb »Ponovi«.\n" "\n" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_RESTORE_TOOLBARS\n" "string.text" msgid "~Reset" msgstr "Pon~astavi" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE\n" "string.text" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to reinstall the application." msgstr "" "Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n" "Poizkusite jo ponovno namestiti." #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_CORRUPT_UICFG_USER\n" "string.text" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application." msgstr "" "Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n" "Poizkusite odstraniti uporabniški profil programa." #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL\n" "string.text" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application." msgstr "" "Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n" "Najprej poizkusite odstraniti uporabniški profil programa ali poizkusite program ponovno namestiti." #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_UNTITLED_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES\n" "string.text" msgid "Multiple Languages" msgstr "Večjezičnost" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_LANGSTATUS_NONE\n" "string.text" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Brez (ne preverjaj črkovanja)" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE\n" "string.text" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Ponastavi na privzeti jezik" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_LANGSTATUS_MORE\n" "string.text" msgid "More..." msgstr "Dodatno ..." #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION\n" "string.text" msgid "Set Language for Selection" msgstr "Določi jezik izbora" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH\n" "string.text" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Določi jezik odstavka" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT\n" "string.text" msgid "Set Language for all Text" msgstr "Določi jezik celotnega besedila" #: resource.src msgctxt "" "resource.src\n" "STR_LANGSTATUS_HINT\n" "string.text" msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language" msgstr "Jezik besedila. Z desnim klikom določite jezik izbora ali odstavka."