#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-21 21:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-16 22:00+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "Knjižnica" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "hd_id3151100\n" "1\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "Knjižnica" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3154136\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the library that you want to edit. The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE." msgstr "Izberite knjižnico, ki jo želite urejati. Prvi modul knjižnice, ki jo izberete, je prikazan v IDE Basica." #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "List box Library" msgstr "Polje s seznamom knjižnic" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3147654\n" "3\n" "help.text" msgid "Library List Box" msgstr "Seznamska polja knjižnice" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "Prevedi" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3148983\n" "1\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "Prevedi" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3159201\n" "2\n" "help.text" msgid "Compiles the Basic macro. You need to compile a macro after you make changes to it, or if the macro uses single or procedure steps." msgstr "Prevede makro v Basicu. Makro morate prevesti, ko ga spremenite ali če makro uporabla posamične ali procedurne korake." #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3149399\n" "3\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "Prevedi" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Zaženi" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3153255\n" "1\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Zaženi" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3159201\n" "2\n" "help.text" msgid "Runs the first macro of the current module." msgstr "Zažene prvi makro trenutnega modula." #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3154750\n" "3\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Zaženi" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "bm_id3154863\n" "help.text" msgid "macros; stoppingprogram stopsstopping macros" msgstr "makri; ustavljanjezaustavitve programaustavljanje makrov" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "1\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3147226\n" "2\n" "help.text" msgid "Stops running the current macro. You can also press Shift+Ctrl+Q." msgstr "Ustavi izvajanje trenutnega makra. Pritisnete lahko tudi tipke dvigalka+krmilka+Q." #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3150986\n" "3\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "En korak" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "hd_id3155934\n" "1\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "En korak" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3146117\n" "2\n" "help.text" msgid "Runs the macro and stops it after the next command." msgstr "Požene makro in ga ustavi po naslednjem ukazu." #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3152801\n" "4\n" "help.text" msgid "You can use this command in conjunction with the Watch command to troubleshoot errors." msgstr "Ta ukaz lahko uporabite z ukazom Sledi za odkrivanje in odpravo napak." #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3147573\n" "3\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "En korak" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3149235\n" "6\n" "help.text" msgid "Procedure Step function" msgstr "Funkcija Korak cele procedure" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "Korak cele procedure" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "1\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "Korak cele procedure" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "Runs the macro and stops it after the next procedure." msgstr "Požene makro in ga ustavi po naslednji proceduri." #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3153394\n" "4\n" "help.text" msgid "You can use this command in conjunction with the Watch command to troubleshoot errors." msgstr "Ta ukaz lahko uporabite z ukazom Sledi za odkrivanje in odpravo napak." #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3154307\n" "3\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "Korak cele procedure" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3153562\n" "6\n" "help.text" msgid "Single Step function" msgstr "Funkcija En korak" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "Prekinitvena točka" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "1\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "Prekinitvena točka" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3155364\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a breakpoint in the program line." msgstr "V programsko vrstico vstavi prekinitveno točko." #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3149346\n" "4\n" "help.text" msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in Single Step mode until the error occurs. You can also use the Watch icon to check the content of the relevant variables." msgstr "Točka bo vstavljena na trenutni položaj kazalke. Prekinitveno točko lahko uporabite za prekinitev izvajanja programa pred napako, nato pa s funkcijo En korak (po vrsticah) izvajate makro, dokler ne pride do napake. Z ikono Dodaj sledenje lahko še preverite vsebino ključnih spremenljivk." #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3149416\n" "3\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "Prekinitvena točka" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "Omogoči sledenje" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "1\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "Vključi opazovanje" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3093440\n" "2\n" "help.text" msgid "Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window." msgstr "Kliknite to ikono za spremljanje spremenljivk v makru. Vrednost spremenljivk se prikaže v ločenem oknu." #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3147399\n" "6\n" "help.text" msgid "Click the name of a variable to select it, then click the Enable Watch icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated." msgstr "Za izbor kliknite ime spremenljivke in nato ikono Vključi opazovanje. Vrednost, dodeljena spremenljivki, je prikazana poleg njenega imena. Ta vrednost se vseskozi posodablja." #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3150276\n" "3\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "Omogoči sledenje" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3159158\n" "4\n" "help.text" msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the Remove Watch icon." msgstr "Če želite odstraniti sledenje spremenljivke, izberite spremenljivko v oknu Sledenje in kliknite ikono Odstrani sledenje." #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "Katalog predmetov" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3153255\n" "1\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "Katalog predmetov" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3151384\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Objects pane, where you can view Basic objects." msgstr "Odpre pogovorno okno Predmeti, kjer si lahko ogledate predmete Basica." #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3147576\n" "15\n" "help.text" msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Double click the name of a module or dialog to load and display that module or dialog." msgstr "Dvokliknite ime funkcije ali procedure, tako da se naloži modul, ki jo vsebuje, in da se postavi kazalka. Dvokliknite ime modula ali pogovornega okna, da naložite in prikažete izbrani modul ali pogovorno okno." #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3154515\n" "3\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "Katalog predmetov" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3146794\n" "13\n" "help.text" msgid "Window Area" msgstr "Področje okna" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3149655\n" "14\n" "help.text" msgid "Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double click its name." msgstr "Prikaže hierarhičen pogled trenutnih knjižnic makrov, modulov in pogovornih oken $[officename]. Za prikaz vsebine elementa v oknu dvakrat kliknite njegovo ime." #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Makri" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "1\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Makri" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3147399\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Macro dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Makro." #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3153542\n" "3\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Makri" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "1\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3156414\n" "2\n" "help.text" msgid "Click here to open the Macro Organizer dialog." msgstr "Tukaj odprete pogovorno okno Organizator makrov." #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3145383\n" "3\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "Najdi oklepaje" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "hd_id3149497\n" "1\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "Najdi oklepaje" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3155150\n" "2\n" "help.text" msgid "Highlights the text that is enclosed by two corresponding brackets. Place the text cursor in front of an opening or closing bracket, and then click this icon." msgstr "Osvetli besedilo, ki ga oklepajo oklepaji. Postavite kazalko pred oklepaj ali zaklepaj in nato kliknite to ikono." #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3147276\n" "3\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "Najdi oklepaje" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Source Text" msgstr "Vstavi izvirno besedilo" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "hd_id3154044\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Source Text" msgstr "Vstavi izvorno besedilo" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3150702\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Basic source text in the Basic IDE window." msgstr "Odpre besedilo izvorne kode Basic v oknu Basic IDE." #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3150445\n" "3\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the Insert source text icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click Open." msgstr "Postavite kazalko na položaj v kodi, kamor želite vstaviti izvorno besedilo. Kliknite ikono Vstavi izvorno besedilo in v oknu za izbor datotek izberite tisto datoteko, ki jo želite vstaviti, in kliknite Odpri." #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3145346\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert source text" msgstr "Vstavi izvorno besedilo" #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "Shrani izvorno kodo kot" #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "hd_id3149497\n" "1\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "Shrani izvorno kodo kot" #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3147261\n" "3\n" "help.text" msgid "Saves the source code of the selected Basic macro." msgstr "Shrani izvorno kodo izbranega makra Basic." #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3151110\n" "2\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "Shrani izvorno kodo kot" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "Izstopi" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "hd_id3148983\n" "1\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "Izstopi" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" msgid "Jumps back to the previous routine in the current macro." msgstr "Skoči na prejšnjo rutino v trenutnem makru." #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3158421\n" "3\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "Izstopi" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Uredi prekinitvene točke" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "1\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Prekinitvene točke ..." #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "Calls a dialog to manage breakpoints." msgstr "Prikliče pogovorno okno za upravljanje prekinitvenih točk." #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3145383\n" "3\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Uredi prekinitvene točke" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3154897\n" "4\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints dialog" msgstr "Pogovorno okno Prekinitvene točke" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "Uvozi pogovorno okno" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "1\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "Pogovorno okno Uvozi" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file." msgstr "Prikliče pogovorno okno »Odpri« za uvoz datoteke pogovornega okna BASIC." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505211\n" "help.text" msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported." msgstr "Če ima uvoženo pogovorno okno ime, ki že obstaja v knjižnici, vidite sporočilo, kjer se lahko odločite za preimenovanje uvoženega pogovornega okna. V tem primeru bo pogovorno okno preimenovano z naslednjim prostim »samodejnim« imenom kot pri ustvarjanju novega pogovornega okna. Druga možnost je, da obstoječe pogovorno okno zamenjate z uvoženim pogovornim oknom. Če kliknete Prekliči, to pogovorno okno ni uvoženo." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505360\n" "help.text" msgid "Dialogs can contain localization data. When importing a dialog, a mismatch of the dialogs' localization status can occur." msgstr "Pogovorna okna lahko vsebujejo podatke o lokalizaciji. Ko uvažate pogovorno okno, lahko pride do neujemanja stanja lokalizacije pogovornega okna." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505320\n" "help.text" msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale." msgstr "Če knjižnica vsebuje dodatne jezike v primerjavi z uvoženim pogovornim oknom ali če uvoženo pogovorno okno sploh ni lokalizirano, bodo dodatni jeziki tiho dodani pogovornemu oknu z uporabo nizov privzetega jezika pogovornega okna." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505383\n" "help.text" msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons." msgstr "Če uvoženo pogovorno okno vsebuje dodatne jezike v primerjavi s knjižnico ali če knjižnica sploh ni lokalizirana, se odpre sporočilo z gumbi Dodaj, Izpusti in Prekliči." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505340\n" "help.text" msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually." msgstr "Dodaj: Dodatni jeziki iz pogovornega okna bodo dodani že obstoječemu pogovornemu oknu. Viri iz privzetega jezika knjižnice bodo uporabljeni za nove jezike. To je enako, kot če te jezike dodate ročno." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505367\n" "help.text" msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files." msgstr "Izpusti: Jezikovne nastavitve knjižnice ostanejo nespremenjene. Uvoženi viri pogovornega okna za opuščene jezike niso kopirani v knjižnico, vendar ostanejo v izvornih datotekah uvoženega pogovornega okna." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3145383\n" "3\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "Uvozi pogovorno okno" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "Izvozi pogovorno okno" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "1\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "Izvozi pogovorno okno" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog." msgstr "V urejevalniku pogovornih oken ta ukaz prikliče pogovorno okno »Shrani kot«, s katerim lahko izvozite trenutno pogovorno okno BASIC." #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3145383\n" "3\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "Izvozi pogovorno okno" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "Vstavi kontrolnike" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "bm_id3150402\n" "help.text" msgid "controls; in dialog editorpush button control in dialog editoricon controlbuttons; controlsimage controlcheck box controlradio button controloption button controlfixed text controllabel field controlediting; controlstext boxes; controlslist boxes; controlscombo box controlscroll bar controlhorizontal scrollbar controlvertical scrollbar controlgroup box controlprogress bar controlfixed line controlhorizontal line controlline controlvertical line controldate field controltime field controlnumerical field controlcurrency field controlformatted field controlpattern field controlmasked field controlfile selection controlselection options for controlstest mode control" msgstr "kontrolniki; v urejevalniku pogovornih okenkontrolnik potisnega gumba v urejevalniku pogovornih okenkontrolnik ikongumbi; kontrolnikikontrolnik slikekontrolnik potrditvenega poljakontrolnik izbirnega gumbakontrolnik gumba z možnostmikontrolnik nespremenljivega besedilakontrolnik polja z oznakourejanje; kontrolnikovpolja z besedilom; kontrolnikiseznamska polja; kontrolnikikontrolnik kombiniranega poljakontrolnik drsnikakontrolnik vodoravnega drsnikakontrolnik navpičnega drsnikakontrolnik skupinskega poljakontrolnik vrstice napredkakontrolnik nespremenljive črtekontrolnik vodoravne črtekontrolnik črtekontrolnik navpične črtekontrolnik datumskega poljakontrolnik časovnega poljakontrolnik številskega poljakontrolnik valutnega poljakontrolnik oblikovanega poljakontrolnik vzorčnega poljakontrolnik maskirnega poljakontrolnik izbora datotekemožnosti izbire za kontrolnikekontrolnik preskusnega načina" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150402\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "Vstavi kontrolnike" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147000\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Toolbox bar." msgstr "Odpre glavno orodno vrstico." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153749\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "Vstavi kontrolnike" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3157958\n" "5\n" "help.text" msgid "In edit mode, double-click a control to open the properties dialog." msgstr "V urejevalnem načinu dvokliknite kontrolnik, da odprete pogovorno okno z njegovimi lastnostmi." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148538\n" "6\n" "help.text" msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command." msgstr "V urejevalnem načinu lahko tudi kliknete na kontrolnik z desnim gumbom in izberete ukaz za kopiranje, izrezovanje ali lepljenje." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3148473\n" "7\n" "help.text" msgid "Button" msgstr "Gumb" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147530\n" "8\n" "help.text" msgid "Adds a command button. You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click." msgstr "Doda ukazni gumb. Ukazni gumb lahko uporabite za izvršitev ukaza ob določenem dogodku, kot je npr. klik miške." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154923\n" "9\n" "help.text" msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button." msgstr "Če želite, lahko gumbu dodate besedilo ali sliko." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3148550\n" "10\n" "help.text" msgid "Image Control" msgstr "Grafični kontrolnik" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151042\n" "11\n" "help.text" msgid "Adds a control that displays a graphic." msgstr "Doda kontrolnik, ki prikaže sliko." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150447\n" "12\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "Potrditveno polje" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147317\n" "13\n" "help.text" msgid "Adds a check box that you can use to turn a function on or off." msgstr "Doda potrditveno polje, s katerim lahko aktivirate ali deaktivirate funkcijo." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150486\n" "14\n" "help.text" msgid "Option Button" msgstr "Izbirni gumb" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155856\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153575\n" "15\n" "help.text" msgid "Adds a button that allows a user to select from a number of options. Grouped option buttons must have consecutive tab indices. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab index between the tab indices of the two groups on the group frame." msgstr "Doda gumb z možnostmi, s katerim bo uporabnik lahko izbiral med več možnostmi. Združeni gumbi z možnostmi imajo zaporedni vrstni red aktiviranja. Navadno jih obkroža t.i. skupinsko polje. Če imate dve skupini gumbov z možnostmi, morate okviru skupine dodeliti zaporedno številko aktiviranja med zaporedno številko obeh skupin gumbov." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154729\n" "16\n" "help.text" msgid "Label Field" msgstr "Nalepka" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3149300\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3156181\n" "17\n" "help.text" msgid "Adds a field for displaying text labels. These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text." msgstr "S to ikono ustvarite polje za prikaz opisnega besedila. Polja z nalepkami so namenjena prikazu vnaprej določenega besedila in vanje ni mogoče vnašati drugega besedila." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149123\n" "18\n" "help.text" msgid "Text Box" msgstr "Polje z besedilom" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153712\n" "19\n" "help.text" msgid "Adds an input box where you can enter and edit text." msgstr "Doda vnosno polje, kjer lahko vnesete in urejate besedilo." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "20\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Seznamsko polje" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155176\n" "21\n" "help.text" msgid "Adds a box where you can click an entry on a list." msgstr "Doda polje, v katerem lahko kliknete na seznamski vnos." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150644\n" "22\n" "help.text" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinirano polje" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148418\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154199\n" "23\n" "help.text" msgid "Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list. If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"." msgstr "Doda kombinirano polje. Kombinirano polje je seznamsko polje, v katerega lahko uporabnik klikne in nato izbere vnos s seznama. Če želite, lahko vnose v seznamskem polju naredite »samo za branje«." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154585\n" "24\n" "help.text" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Vodoravni drsni trak" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153232\n" "25\n" "help.text" msgid "Adds a horizontal scrollbar to the dialog." msgstr "Pogovornemu oknu doda vodoravni drsni trak." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154119\n" "26\n" "help.text" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Navpični drsni trak" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150515\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155376\n" "27\n" "help.text" msgid "Adds a vertical scrollbar to the dialog." msgstr "Pogovornemu oknu doda navpični drsni trak." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150313\n" "28\n" "help.text" msgid "Group Box" msgstr "Skupinsko polje" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159622\n" "29\n" "help.text" msgid "Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons." msgstr "S to ikono ustvarite okvir, s katerim navidezno združite več kontrolnikov. Tako lahko npr. združite več potrditvenih polj ali polj z možnostmi v okvir." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148820\n" "30\n" "help.text" msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups." msgstr "Za določanje različnih skupin ali gumbov z možnostmi mora biti skupinski okvir med zaporednimi številkami obeh skupin gumbov z možnostmi." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149330\n" "31\n" "help.text" msgid "Progress Bar" msgstr "Vrstica napredka" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159093\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3157979\n" "32\n" "help.text" msgid "Adds a progress bar to the dialog." msgstr "Pogovornemu oknu doda vrstico napredka." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3145654\n" "33\n" "help.text" msgid "Horizontal Line" msgstr "Vodoravna črta" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150888\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151000\n" "34\n" "help.text" msgid "Adds a horizontal line to the dialog." msgstr "Pogovornemu oknu doda vodoravno črto." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3155095\n" "35\n" "help.text" msgid "Vertical Line" msgstr "Navpična črta" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154913\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159203\n" "36\n" "help.text" msgid "Adds a vertical line to the dialog." msgstr "Pogovornemu oknu doda navpično črto." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154540\n" "37\n" "help.text" msgid "Date Field" msgstr "Datumsko polje" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148901\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154214\n" "38\n" "help.text" msgid "Adds a date field." msgstr "Doda datumsko polje." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150046\n" "39\n" "help.text" msgid "If you assign the \"dropdown\" property to the date field, a user can drop down a calendar to select a date." msgstr "Če datumskem polju določite lastnost »spustno«, bo lahko uporabnik izbiral datum iz spustnega koledarja." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3151126\n" "40\n" "help.text" msgid "Time Field" msgstr "Časovno polje" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154338\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151191\n" "41\n" "help.text" msgid "Adds a time field." msgstr "Doda časovno polje." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154733\n" "42\n" "help.text" msgid "Numeric Field" msgstr "Številsko polje" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3146107\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147244\n" "43\n" "help.text" msgid "Adds a numeric field." msgstr "Doda numerično polje." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149870\n" "44\n" "help.text" msgid "Currency Field" msgstr "Valutno polje" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153958\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154064\n" "45\n" "help.text" msgid "Adds a currency field." msgstr "Doda polje valute." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150117\n" "46\n" "help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "Oblikovano polje" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153162\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3146320\n" "47\n" "help.text" msgid "Adds a text box where you can define the formatting for text that is inputted or outputted as well as any limiting values." msgstr "Doda polje z besedilom, kjer lahko določite oblikovanje vnesenega besedila, kot tudi njegove količinske omejitve." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3156160\n" "48\n" "help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "Vzorčno polje" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150379\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147382\n" "49\n" "help.text" msgid "Adds a masked field. A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded." msgstr "Doda vzorčno polje. Vzorčno polje sestavlja vnosna maska in znakovna maska. Vnosna maska določa, kateri uporabniški podatki se vnesejo. Znakovna maska določa stanje vzorčnega polja, ko je obrazec naložen." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3146815\n" "50\n" "help.text" msgid "File Selection" msgstr "Izbor datoteke" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3149194\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3145632\n" "51\n" "help.text" msgid "Adds a button that opens a file selection dialog." msgstr "Doda gumb, ki odpre pogovorno okno za izbor datoteke." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3155912\n" "52\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Izberi" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154903\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148465\n" "53\n" "help.text" msgid "Activates or deactivates the Selection mode. In this mode, you can select the controls in a dialog so that you can edit them." msgstr "Aktivira ali deaktivira izbirni način. V tem načinu lahko izberete kontrolnike pogovornega okna, tako da jih lahko urejate." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154055\n" "54\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148725\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151105\n" "55\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of the selected control." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko urejate lastnosti izbranega kontrolnika." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3153746\n" "56\n" "help.text" msgid "Activate Test Mode" msgstr "Aktiviraj preskusni način" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147417\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150699\n" "57\n" "help.text" msgid "Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode." msgstr "Zažene preskusni način. Kliknite ikono za zaprtje pogovornega okna, da ustavite preskusni način." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id2954191\n" "help.text" msgid "Manage Language" msgstr "Upravljaj z jezikom" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id2320017\n" "help.text" msgid "Manage Language icon" msgstr "Ikona Upravljaj z jeziki" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id1261940\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages." msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem upravljate z nabori nizov pogovornih oken za različne jezike." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id11902\n" "help.text" msgid "Tree Control" msgstr "Drevesni kontrolnik" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id7511520\n" "help.text" msgid "Manage Language icon" msgstr "Ikona Upravljaj z jeziki" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl)." msgstr "Doda drevesni kontrolnik, ki lahko prikaže hierarhično urejen seznam. Seznam lahko napolnite s svojim programom - z uporabo klicev API (XtreeControl)."