#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-26 02:27+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "bm_id3153728\n" "help.text" msgid "Presentation HTML export Drawing HTML exportexporting;to HTML format" msgstr "HTML; izvažanje predstavitevHTML; izvažanje risbizvažanje;v zapisu HTML" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Exports your presentation or drawing and sets the export options." msgstr "Izvozi predstavitev ali risbo in nastavi možnosti izvoza." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154254\n" "help.text" msgid "The following file formats present you with additional export options after you click Save:" msgstr "Naslednje vrste datotek ponujajo dodatne možnosti izvoza, ko kliknete Shrani:" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155961\n" "help.text" msgid "HTML Document, JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM." msgstr "Dokument HTML, JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153817\n" "help.text" msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the HTML Export Wizard appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format." msgstr "Če za svoj datoteko izberete obliko »Dokument HTML«, se pojavi Čarovnik za izvoz v HTML. Ta čarovnik vas vodi skozi postopek izvažanja in vključuje možnost shranjevanja slik v vaši predstavitvi v zapisu GIF ali JPG." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148604\n" "help.text" msgid "Export dialog" msgstr "Pogovorno okno Izvozi" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159208\n" "help.text" msgid "Information on Import and Export Filters" msgstr "Informacije o uvoznih in izvoznih filtrih" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Stran" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "slides; formatting formatting;slides" msgstr "prosojnice; oblikovanjeoblikovanje;prosojnice" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Stran" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153416\n" "help.text" msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." msgstr "Nastavi usmerjenost strani, robove strani, ozadje in druge možnosti postavitve." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3155445\n" "help.text" msgid "Paper format" msgstr "Oblika papirja" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154703\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3150299\n" "help.text" msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom page size by selecting User and entering the size dimensions in the Width and Height boxes." msgstr "Izberite vrsto oz. obliko papirja, ki jo vaš tiskalnik podpira. Ustvarite lahko tudi velikost papirja po meri, tako da izberete Uporabnik in vnesete mere v polji Širina in Višina." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154659\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Širina" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3152992\n" "help.text" msgid "Shows the width of the paper format you selected in the Format box. If you selected the User format, enter a value for the width of the page." msgstr "Pokaže širino oblike papirja, ki ste jo izbrali v polju Oblika. Če ste izbrali obliko Uporabnik, vnesite vrednost za širino strani." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153816\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Višina" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3149945\n" "help.text" msgid "Shows the height of the paper format you selected in the Format box. If you selected the User format, enter a value for the height of the page." msgstr "Pokaže višino oblike papirja, ki ste jo izbrali v polju Oblika. Če ste izbrali obliko Uporabnik, vnesite vrednost za višino strani." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3159207\n" "help.text" msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "Page orientation is vertical." msgstr "Postavitev strani je navpična." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154766\n" "help.text" msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" msgid "Page orientation is horizontal." msgstr "Postavitev strani je vodoravna." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153075\n" "help.text" msgid "Paper tray" msgstr "Pladenj za papir" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3145115\n" "help.text" msgid "Select the paper source for your printer." msgstr "Izberite vir papirja za tiskalnik." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3150652\n" "help.text" msgid "If your document uses more than one paper format, you can select a different tray for each format." msgstr "Če dokument vsebuje več kot eno samo vrsto papirja, lahko za vsako velikost posebej izberete pladenj." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150746\n" "help.text" msgid "Margins" msgstr "Robovi" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153037\n" "help.text" msgid "Specify the distance between the edge of a printed page and the printable area." msgstr "Določite razdaljo med robom natisnjene strani in natisljivega področja." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3145591\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Levo" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the left edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Vnesite razdaljo med levim robom strani in podatki. Rezultat si lahko ogledate v predoglednem oknu." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153084\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Desno" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153001\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the right edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Vnesite razdaljo med desnim robom strani in podatki. Rezultat si lahko ogledate v predoglednem oknu." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153565\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3145167\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the top edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Vnesite razdaljo med zgornjim robom strani in podatki. Rezultat si lahko ogledate v predoglednem oknu." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150335\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153736\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the bottom edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Vnesite razdaljo med spodnjim robom strani in podatki. Rezultat si lahko ogledate v predoglednem oknu." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150018\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3149877\n" "help.text" msgid "Specify the format for page numbering." msgstr "Določite obliko za oštevilčenje strani." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3155439\n" "help.text" msgid "Fit object to paper format" msgstr "Prilagodi predmet obliki papirja" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153042\n" "help.text" msgid "Reduces the scale of objects and the size of the font on the page so that they print on the selected paper format." msgstr "Spremeni velikost predmetov in velikost pisave na strani, tako da jih lahko natisnete na izbrani obliki papirja." #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "hd_id3154253\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "Defines a background for a single page or for all of the pages in the active file." msgstr "Določi ozadje za posamezno stran ali za vse strani aktivne datoteke." #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "par_id3150297\n" "help.text" msgid "The options for this dialog are described here." msgstr "Možnosti v tem pogovornem oknu so opisane tukaj." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Krmar" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "Navigator; presentationspresentations; navigating" msgstr "Krmar; predstavitvepredstavitve; krmarjenje" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Krmar" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files." msgstr "Odpre Krmarja, s katerim lahko hitro skočite na druge prosojnice ali se pomikate med odprtimi datotekami." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154015\n" "help.text" msgid "You can dock the Navigator to the edge of your workspace." msgstr "Krmarja lahko zasidrate na rob svoje delovne površine." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+Shift+F5 to open the Navigator when you are editing a presentation." msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk tipka Cmdkrmilka+dvigalka+F5, da odprete Krmarja, ko urejate predstavitev." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145235\n" "help.text" msgid "Pointer" msgstr "Kazalec" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3157874\n" "help.text" msgid "Switches the mouse pointer to a pen that you can use to write on slides during a slide show. You cannot change the color of the pen." msgstr "Preklopi kazalec miške v pisalo, ki ga lahko uporabite za pisanje po prosojnici med samo projekcijo. Barve pisala ne morete spreminjati." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148729\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150862\n" "help.text" msgid "Pointer" msgstr "Kazalec" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152999\n" "help.text" msgid "First SlidePage" msgstr "Prva prosojnicastran" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153564\n" "help.text" msgid "Jumps to the first slidepage." msgstr "Skoči na prvo prosojnicostran." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155925\n" "help.text" msgid "Icon First Slide" msgstr "Ikona Prva stran" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145246\n" "help.text" msgid "First SlidePage" msgstr "Prva prosojnicastran" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3156061\n" "help.text" msgid "Previous SlidePage" msgstr "Prejšnja prosojnicastran" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "Moves back one slidepage." msgstr "Pomakne nazaj za eno prosojnicostran." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153045\n" "help.text" msgid "Icon Previous Slide" msgstr "Ikona Prejšnja prosojnica" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150473\n" "help.text" msgid "Previous SlidePage" msgstr "Prejšnja prosojnicastran" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155369\n" "help.text" msgid "Next SlidePage" msgstr "Naslednja prosojnicastran" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "Move forward one slidepage." msgstr "Pomakne naprej za eno prosojnicostran." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3083279\n" "help.text" msgid "Icon Next Slide" msgstr "Ikona Naslednja prosojnica" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149454\n" "help.text" msgid "Next SlidePage" msgstr "Naslednja prosojnicastran" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150762\n" "help.text" msgid "Last SlidePage" msgstr "Zadnja prosojnicastran" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147564\n" "help.text" msgid "Jumps to the last slidepage." msgstr "Skoči na zadnjo prosojnicostran." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "Icon Last Record" msgstr "Ikona Zadnji zapis" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154055\n" "help.text" msgid "Last SlidePage" msgstr "Zadnja prosojnicastran" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149979\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Vlečni način" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150264\n" "help.text" msgid "Drag and drop slides and named objects into the active slide. You can only insert slides and named objects from a saved file. You can only insert named objects as copies." msgstr "Povlecite in spustite prosojnice in poimenovane predmete na aktivno prosojnico. Vstavite lahko le prosojnice in poimenovane predmete iz shranjene datoteke. Predmete lahko vstavite le kot kopije." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149757\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "Insert as hyperlink" msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150508\n" "help.text" msgid "Insert as link" msgstr "Vstavi kot povezavo" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147513\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149159\n" "help.text" msgid "Insert as copy" msgstr "Vstavi kot kopijo" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148930\n" "help.text" msgid "Insert as hyperlink" msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150713\n" "help.text" msgid "Inserts slides as a hyperlink (URL) into the active slide." msgstr "V aktivno prosojnico vstavi prosojnice kot hiperpovezave (URL)." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152945\n" "help.text" msgid "Insert as link" msgstr "Vstavi kot povezavo" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153747\n" "help.text" msgid "Inserts slides as a link into the active slide." msgstr "V aktivno prosojnico vstavi prosojnice kot povezave." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3159274\n" "help.text" msgid "Insert as copy" msgstr "Vstavi kot kopijo" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149920\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of a slide or named object into the active slide." msgstr "Vstavi kopijo prosojnice ali imenovani predmet v aktivno prosojnico." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id4969328\n" "help.text" msgid "Show Shapes" msgstr "Pokaži like" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id9635914\n" "help.text" msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected." msgstr "V podmeniju lahko izberete prikaz seznama vseh likov ali le poimenovanih likov. Uporabite povleci in spusti, da v seznamu prerazvrstite like. Ko usmerite pozornost na prosojnico in pritisnete tabulatorko, je izbran naslednji lik iz določenega zaporedja." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148624\n" "help.text" msgid "Existing Slides" msgstr "Obstoječe prosojnice" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154599\n" "help.text" msgid "Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide." msgstr "Izpiše prosojnice, ki so na voljo. Prosojnica je aktivna, če nanjo dvakrat kliknete." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150423\n" "help.text" msgid "Open Documents" msgstr "Odpri dokumente" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150631\n" "help.text" msgid "Lists available $[officename] files. Select a file to display the contents you can insert." msgstr "Izpiše datoteke $[officename], ki so na voljo. Izberite datoteko za prikaz njene vsebine, ki jo lahko vstavite." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148868\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148604\n" "help.text" msgid "Makes one or more copies of a selected object. " msgstr "Izdela eno ali več kopij izbranega predmeta. " #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3146962\n" "help.text" msgid "Number of copies" msgstr "Število kopij" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153075\n" "help.text" msgid "Enter the number of copies you want to make." msgstr "Vnesite število kopij, ki jih želite narediti." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150431\n" "help.text" msgid "Values from selection" msgstr "Vrednosti iz izbora" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150744\n" "help.text" msgid "Enters the width and the height values of the selected object in the X axis and the Y axis boxes respectively as well as the fill color of the object in the Start box. The rotation angle of the selected object is not entered." msgstr "Uporabi vrednosti širine in višine izbranega predmeta v ustreznih poljih Os X in Os Y, kot tudi zapolni barvo predmeta iz polja Začni. Kot sukanja izbranega predmeta ostane prezrt." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153932\n" "help.text" msgid "Placement" msgstr "Postavitev" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150860\n" "help.text" msgid "Sets the position and rotation of a duplicate object with respect to the selected object." msgstr "Nastavi položaj in sukanje dvojnika predmeta v skladu z izbranim predmetom." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153084\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "Os X" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153564\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left." msgstr "Vnesite vodoravno razdaljo med središčema izbranega predmeta in njegovega dvojnika. S pozitivno vrednostjo pomaknete dvojnika desno, z negativno pa levo." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154507\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Os Y" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149882\n" "help.text" msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up." msgstr "Vnesite navpično razdaljo med središčema izbranega predmeta in njegovega dvojnika. S pozitivno vrednostjo pomaknete dvojnika navzgor, z negativno pa navzdol." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150022\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "Kot" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153738\n" "help.text" msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction. " msgstr "Vnesite kot (med 0 in 359 stopinjami), za katerega želite zasukati dvojnika. S pozitivno vrednostjo zasukate dvojnika v smeri urinega kazalca, z negativno pa v nasprotni smeri. " #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145296\n" "help.text" msgid "Enlargement" msgstr "Povečava" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156065\n" "help.text" msgid "Sets the size of a duplicate object." msgstr "Nastavi velikost podvojenega predmeta." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148769\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Širina" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150267\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object." msgstr "Vnesite vrednost, za katero želite razširiti ali zožiti dvojnika." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150930\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Višina" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3157970\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object." msgstr "Vnesite vrednost, za katero želite dvojnika povišati ali znižati." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154866\n" "help.text" msgid "Colors" msgstr "Barve" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150474\n" "help.text" msgid "Sets the colors for the selected object and the duplicate object. If you make more than one copy, these colors define the start and end points of a color gradient." msgstr "Nastavi barve za izbrani predmet in za dvojnika. Če naredite več kot eno kopijo, te barve določajo začetne in končne točke barvnega preliva." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155819\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Začni" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155987\n" "help.text" msgid "Choose a color for the selected object." msgstr "Izberite barvo za izbrani predmet." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156258\n" "help.text" msgid "End" msgstr "Konec" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy. " msgstr "Izberite barvo dvojnika predmeta. Če želite izdelati več kopij, bo ta barva veljala za zadnjega dvojnika. " #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Slide" msgstr "Izbriši prosojnico" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "bm_id3154253\n" "help.text" msgid "deleting; slidesslides;deleting" msgstr "brisanje; prosojniceprosojnice;brisanje" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "help.text" msgid "Delete Slide" msgstr "Izbriši prosojnico" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Deletes the current slide or page." msgstr "Izbriše trenutno prosojnico ali stran." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3150208\n" "help.text" msgid "In the context menu of a slide or page you find the following command, among others:" msgstr "V kontekstnem meniju prosojnice ali strani najdete med drugim naslednji ukaz:" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3154485\n" "help.text" msgid "Rename Slide Rename Page" msgstr "Preimenuj prosojnico Preimenuj stran" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3148702\n" "help.text" msgid "Renames the selected slide page." msgstr "Preimenuje izbrano prosojnico stran." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Layer" msgstr "Izbriši plast" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "bm_id3153541\n" "help.text" msgid "layers; deleting deleting; layers" msgstr "plasti; brisanjebrisanje; plasti" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153541\n" "help.text" msgid "Delete Layer" msgstr "Izbriši plast" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "Deletes the active layer." msgstr "Izbriše aktivno plast." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cross-fading" msgstr "Navzkrižno pojemanje" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3148577\n" "help.text" msgid "Cross-fading" msgstr "Navzkrižno pojemanje" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3155601\n" "help.text" msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." msgstr "Ustvari like in jih porazdeli z enakimi koraki med dva predmeta risanja." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "$[officename] draws a series of intermediate shapes between two selected objects and groups the result." msgstr "$[officename] nariše niz vmesnih oblik med dvema izbranima predmetoma in rezultat združi." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155334\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Sets the options for cross-fading." msgstr "Nastavi možnosti za navzkrižni preliv." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3149257\n" "help.text" msgid "Increments" msgstr "Koraki" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150297\n" "help.text" msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects." msgstr "Vnesite število oblik, ki jih želite med izbranima predmetoma." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3149211\n" "help.text" msgid "Cross-fade attributes" msgstr "Atributi navzkrižnega pojemanja" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150207\n" "help.text" msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects. For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied." msgstr "Izvede navzkrižno prelivanje lastnosti črt in polnila izbranih predmetov. Če so izbrani predmeti npr. zapolnjeni z različnimi barvami, bo med obema barvama izveden barvni preliv." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3152994\n" "help.text" msgid "Same orientation" msgstr "Enaka usmerjenost" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153819\n" "help.text" msgid "Applies a smooth transition between the selected objects." msgstr "Izvede enakomeren preliv med izbranimi predmeti." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Uredi polja" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "bm_id3145251\n" "help.text" msgid "fields; editing editing; fields fields; formatting formatting; fields" msgstr "polja; urejanjeurejanje; poljapolja; oblikovanjeoblikovanje; polja" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Uredi polja" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Edits the properties of an inserted field. To edit an inserted field, double-click it. Then choose Edit - Fields.Then choose Edit - Fields." msgstr "Uredi lastnosti vstavljenega polja. Za urejanje vstavljenega polja ga dvakrat kliknite. Nato izberite Uredi – Polja.Nato izberite Uredi – Polja." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3166425\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Vrsta polja" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "Sets the type of a field." msgstr "Določa vrsto polja." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3150208\n" "help.text" msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3156447\n" "help.text" msgid "Displays the content of the field when the field was inserted." msgstr "Pokaže vsebino polja, ko ste polje vstavili." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3153819\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "Spremenljivo" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Displays the current value of the field." msgstr "Pokaže trenutno vrednost polja." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3148608\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Jezik" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "Select the language for the field." msgstr "Izberite jezik polja." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154765\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3145112\n" "help.text" msgid "Select a display format for the field." msgstr "Izberite obliko prikaza polja." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Option Bar" msgstr "Vrstica Možnosti" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3153415\n" "help.text" msgid "Option Bar" msgstr "Vrstica Možnosti" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Ravnila" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Ravnila" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "Displays or hides rulers at the top and left or right edges of the workspace." msgstr "Prikaže ali skrije ravnili na vrhu in na levem robu delovne površine." #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "You can use rulers to position objects in the workspace, to set paragraph indents or to drag guides onto the page." msgstr "Ravnila lahko uporabite za postavitev predmetov po delovni površini, za nastavitev zamikov odstavkov ali za vleko vodil na stran dokumenta." #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presentation" msgstr "Predstavitev" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3153144\n" "help.text" msgid "Presentation" msgstr "Predstavitev" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Common commands for slides." msgstr "Pogosto uporabljeni ukazi za prosojnice." #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3154018\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "Prosojnica" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3154754\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "Postavitev prosojnice" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3155960\n" "help.text" msgid "Change Slide Master" msgstr "Spremeni matrico prosojnice" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Normal View" msgstr "Navadni pogled" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "bm_id3148576\n" "help.text" msgid "normal view;presentations" msgstr "navadni pogled;predstavitve" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3148576\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "Navadno" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "Switches to normal view, where you can create and edit your slides." msgstr "Preklopi v navaden pogled, kjer lahko ustvarjate in urejate svoje prosojnice." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id1977294\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with commands for the current slide." msgstr "Odpre podmeni z ukazi za trenutno prosojnico." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id9628894\n" "help.text" msgid "When enabled, the current slide shows the background of the master slide." msgstr "Če je vključeno, trenutna prosojnica prikaže sliko ozadja matrice prosojnice." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id7587206\n" "help.text" msgid "When enabled, the current slide shows the objects of the master slide." msgstr "Če je vključeno, trenutna prosojnica pokaže predmete matrice prosojnice." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3257545\n" "help.text" msgid "Opens a file dialog to select a picture. The picture will be scaled and inserted on the background of the current master slide." msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor datoteke slike. Slika bo umerjena in vstavljena na ozadje trenutne matrice prosojnice." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline View" msgstr "Orisni pogled" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "outline view editing;slide titles" msgstr "orisni pogledurejanje;naslovi prosojnic" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Oris" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3152597\n" "help.text" msgid "Switches to outline view, where you can add, edit and reorganize slide titles and headings." msgstr "Vključi orisni pogled, kjer lahko dodate, uredite in ponovno razvrstite imena in naslove prosojnic." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "The Text Formatting bar contains the following icons for slide titles:Promote, Demote, Move Up and Move Down. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press Tab to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press Shift+Tab." msgstr "Vrstica Oblikovanje besedila vsebuje naslednje ikone za naslove prosojnic:Povišaj, Ponižaj, Premakni navzgor in Premakni navzdol. Če želite prerazvrstiti naslove prosojnic s tipkovnico, poskrbite, da je kazalka na začetku naslova, in pritisnite tabulatorko za premik na naslov, ki je v hierarhiji eno raven nižje. Za premik na eno raven višji naslov pritisnite dvigalko hkrati s tabulatorko." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "The upper outline level corresponds to slide titles, and the lower levels correspond to the headings on a slides." msgstr "Zgornja raven orisa ustreza nazivom prosojnic, nižje ravni pa ustrezajo naslovom in podnaslovom na prosojnicah." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "Pregledovalnik prosojnic" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "Pregledovalnik prosojnic" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3154492\n" "help.text" msgid "Displays miniature versions of the slides so they can easily be rearranged." msgstr "Prikaže pomanjšane različice prosojnic, da jih je lažje prerazvrstiti." #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Notes View" msgstr "Pogled opomb" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "bm_id3153190\n" "help.text" msgid "notes; adding to slides slides;inserting speaker notes speaker notes;inserting" msgstr "opombe; dodajanje v prosojniceprosojnice;vstavljanje opomb govorcaopombe govorca;vstavljanje" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "hd_id3153190\n" "help.text" msgid "Notes" msgstr "Opombe" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "Switches to notes view, where you can add notes to your slides. Notes are hidden from the audience when you give your presentation." msgstr "Vključi pogled opomb, kjer lahko svojim prosojnicam dodajate opombe. Opombe so za občinstvo med predstavitvijo nevidne." #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Handout Page" msgstr "Izroček" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "hd_id3149456\n" "help.text" msgid "Handout Page" msgstr "Izroček" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "Switches to the handout page view, where you can scale several slides to fit on one printed page." msgstr "Preklopi na glavno stran izročka, kjer lahko prosojnicam spremenite merilo in tako prilagodite število prosojnic, ki bodo natisnjene na eni strani." #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id110120150547279702\n" "help.text" msgid "To modify the number of slides you can print on a page, open the Properties sidebar deck and double-click a layout on the Layout content panel." msgstr "Število prosojnic, ki bodo natisnjene na eni strani, spremenite tako, da odprete zavihek Lastnosti v stranski vrstici in dvokliknete želeno postavitev v opravilnem podoknu Postavitev." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Projekcija" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Projekcija" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3154016\n" "help.text" msgid "Starts your slide show." msgstr "Začne vašo projekcijo." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "You can specify settings for running a slide show in Slide Show - Slide Show Settings." msgstr "Podrobnosti o izvedbi projekcije lahko nastavite v Projekcija – Nastavitve projekcije." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "V %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Impress – Splošno določite, ali naj se projekcija začne s trenutno prosojnico ali s prvo prosojnico." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155960\n" "help.text" msgid "To start a slide show, do one of the following:" msgstr "Za začetek projekcije naredite nekaj od naslednjega:" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "Click the Slide Show icon on the Presentation toolbar." msgstr "Kliknite ikono Projekcija v orodni vrstici Predstavitev." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3150343\n" "help.text" msgid "Right-click a slide in Normal view and choose Slide Show." msgstr "Desno-kliknite prosojnico v navadnem pogledu in izberite možnost Projekcija." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3156445\n" "help.text" msgid "Press F5." msgstr "Pritisnite F5." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Under Windows, right-click the *.sxi or *.odp file in the File Explorer, then choose Show." msgstr "V okolju Windows desno-kliknite datoteko *.sxi ali *.odp v Raziskovalcu, nato izberite Pokaži." #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master" msgstr "Matrica" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "master views" msgstr "pogledi matrice" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "Master" msgstr "Matrica" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "par_id3150011\n" "help.text" msgid "Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show." msgstr "Preklopi na enega od več matričnih pogledov, kjer lahko dodajate elemente, ki jih želite videti na vseh prosojnicah svoje projekcije." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Slide" msgstr "Matrica prosojnice" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "normal view; backgrounds backgrounds; normal view views;master slide view master slide view" msgstr "navadni pogled; ozadjaozadja; navaden pogledpogledi;matrični pogled prosojnicmatrični pogled prosojnic" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3154013\n" "help.text" msgid "Master Slide" msgstr "Matrica prosojnice" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Switches to master slide view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides that use the same master slide." msgstr "Vključi matrični pogled prosojnice, kjer lahko dodajate elemente, ki jih želite na vseh prosojnicah, ki uporabljajo isto matrico prosojnice." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id4941557\n" "help.text" msgid "Inserts a new master slide into the document. Double-click the new master slide on the Slides pane to apply it to all slides." msgstr "V dokument vstavi novo matrico prosojnice. Dvokliknite novo matrico prosojnice v podoknu Prosojnice, da jo uveljavite na vseh prosojnicah." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "Select a master slide and click this icon to remove the master slide from the document." msgstr "Izberite matrico prosojnice in kliknite to ikono, da matrico prosojnice odstranite iz dokumenta." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id4526200\n" "help.text" msgid "Select a master slide and click this icon to rename the master slide." msgstr "Izberite matrico prosojnice in kliknite to ikono, da matrico prosojnice preimenujete." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id8036133\n" "help.text" msgid "Closes the master slide view." msgstr "Zapre pogled matrice prosojnice." #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Notes" msgstr "Matrica opomb" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "bm_id3153144\n" "help.text" msgid "notes;default formatting backgrounds;notes speaker notes;defaults" msgstr "opombe;privzeto oblikovanjeozadja;opombeopombe govorca;privzete vrednosti" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "hd_id3153144\n" "help.text" msgid "Master Notes" msgstr "Matrica opomb" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "Displays the master notes, where you can set the default formatting for notes." msgstr "Pokaže matrico opomb, kjer lahko določite privzeto oblikovanje opomb." #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Elements" msgstr "Elementi matrice" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "bm_id4083986\n" "help.text" msgid "headers and footers;master slides layouts master slides layouts with headers and footers" msgstr "glave in noge;postavitve matrice prosojnicepostavitve matrice prosojnice z glavami in nogami" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Master Elements" msgstr "Elementi matrice" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Add header, footer, date, and slide number placeholders to the master slide." msgstr "Na matrico prosojnice dodajte ograde za glavo, nogo, datum in številko prosojnice." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Slide Layout" msgstr "Postavitev matrice prosojnice" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10537\n" "help.text" msgid "Master Slide Layout" msgstr "Postavitev matrice prosojnice" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1053B\n" "help.text" msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide." msgstr "Postavitvi matrice prosojnice doda ali odstrani ograde za glavo, nogo, datum ali številko prosojnice." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1054A\n" "help.text" msgid "Placeholders" msgstr "Ograde" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Glava" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Adds a header placeholder to the master slide for notes." msgstr "Matrici opomb doda ogrado za glavo." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Date/time" msgstr "Datum/čas" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Adds a date/time placeholder to the master slide." msgstr "Matrici prosojnice doda ogrado za datum/čas." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Noga" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Adds a footer placeholder to the master slide." msgstr "Matrici prosojnice doda ogrado za nogo." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Slide number" msgstr "Številka prosojnice" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Adds a slide number placeholder to the master slide." msgstr "Matrici prosojnice doda ogrado za številko prosojnice." #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Notes Layout" msgstr "Postavitev matrice opomb" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "par_idN10527\n" "help.text" msgid "Master Notes Layout" msgstr "Postavitev matrice opomb" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "par_idN1052B\n" "help.text" msgid "Add header, footer, date, and slide number to the master notes." msgstr "Matrici opomb doda glavo, nogo, datum in številko prosojnice." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header and Footer" msgstr "Glava in noga" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "bm_id1374858\n" "help.text" msgid "slides;page numbersslides;headers and footersfooters;slidesheaders and footers;slides" msgstr "prosojnice;številke straniprosojnice;glave in nogenoge;prosojniceglave in noge;prosojnice" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Header and Footer" msgstr "Glava in noga" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and master slides." msgstr "Doda ali spremeni besedilo v ogradah na vrhu ali dnu prosojnic in matric prosojnic." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10697\n" "help.text" msgid "The Header and Footer dialog contains the following tab pages:" msgstr "Pogovorno okno Glava in noga vsebuje naslednje zavihke:" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "Slide tab page where you can specify options for the current slide or for all slides." msgstr "Prosojnica – zavihek, kjer lahko določite možnosti za trenutno prosojnico ali za vse prosojnice." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Notes and Handouts tab page where you can specify options for the notes pages and the handout pages." msgstr "Opombe in izročki – zavihek, kjer lahko določite možnosti za strani opomb in izročkov." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "Include on slide" msgstr "Vključi v prosojnico" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Specify the elements to include on your slides." msgstr "Določite elemente, ki jih želite na svojih prosojnicah." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106F1\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Glava" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter in the Header text box to the top of the slide." msgstr "Doda besedilo, ki ga vnesete v polje Besedilo glave, na vrh prosojnice." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Header text" msgstr "Besedilo glave" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide." msgstr "Doda besedilo, ki ga vnesete, na vrh prosojnice." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1072D\n" "help.text" msgid "Date and time" msgstr "Datum in čas" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Adds the date and time to the slide." msgstr "Prosojnici doda datum in čas." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1074F\n" "help.text" msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10752\n" "help.text" msgid "Displays the date and time that you enter in the text box." msgstr "Prikaže datum in čas, ki ga vnesete v polje z besedilom." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10771\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "Spremenljivo" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10774\n" "help.text" msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list." msgstr "Prikaže datum in čas nastanka prosojnice. Obliko zapisa datuma lahko izberete s seznama." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1078B\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Jezik" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Select the language for the date and time format." msgstr "Izberite jezik zapisa datuma in časa." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106BD\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Noga" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106C8\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide." msgstr "Doda besedilo, ki ga vnesete v polje Besedilo noge, na dno prosojnice." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "Footer text" msgstr "Besedilo noge" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide." msgstr "Doda besedilo, ki ga vnesete, na dno prosojnice." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107A5\n" "help.text" msgid "Slide number / Page number" msgstr "Številka prosojnice / Številka strani" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107A8\n" "help.text" msgid "Adds the slide number or the page number." msgstr "Doda številko prosojnice ali številko strani." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107BF\n" "help.text" msgid "Do not show on first slide" msgstr "Ne prikaži na prvi prosojnici" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107C2\n" "help.text" msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation." msgstr "Navedeni podatki na prvi prosojnici predstavitve ne bodo prikazani." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107D1\n" "help.text" msgid "Apply to All" msgstr "Uporabi za vse" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107DC\n" "help.text" msgid "Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding master slides." msgstr "Uporabi nastavitve na vseh prosojnicah v predstavitvi, vključno z ustreznimi matricami prosojnic." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107FD\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10800\n" "help.text" msgid "Applies the current settings to the selected slides." msgstr "Uporabi trenutne nastavitve na izbranih prosojnicah." #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Color/Grayscale" msgstr "Barvno/sivine" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "display qualities of presentationscolors; displaying presentationsblack and white displaygrayscale display" msgstr "kakovost prikaza predstavitevbarve; prikaz predstavitevčrno-beli prikazsivinski prikaz" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "Color/Grayscale" msgstr "Barvno/sivine" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Shows slides in color, grayscale, or black and white." msgstr "Pokaže prosojnice v barvah, sivinsko ali črno-belo." #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3149123\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Barva" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3154757\n" "help.text" msgid "Shows slides in color." msgstr "Pokaže prosojnice v barvah." #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3155333\n" "help.text" msgid "Grayscale" msgstr "Sivine" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3150200\n" "help.text" msgid "Shows slides in shades of black and white." msgstr "Pokaže prosojnice v odtenkih črne in bele." #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3150342\n" "help.text" msgid "Black and White" msgstr "Črno-belo" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3150207\n" "help.text" msgid "Shows slides in pure black or white without shading." msgstr "Pokaže prosojnice zgolj v črno-beli tehniki, brez senčenja." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap Point/Line" msgstr "Točka/črta za pripenjanje" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "bm_id3145800\n" "help.text" msgid "snap lines, see also guidessnap points;insertingguides; insertingmagnetic lines in presentations" msgstr "črte za pripenjanje, glejte tudi vodilatočke za pripenjanje;vstavljanjevodila; vstavljanjemagnetne črte v predstavitvah" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145800\n" "help.text" msgid "Snap Point/Line" msgstr "Točka/črta za pripenjanje" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150752\n" "help.text" msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects. Snap points and snap lines do not appear in printed output." msgstr "Vstavi točko ali črto pripenjanja (znano tudi kot vodilo), ki jo lahko uporabite za hitro poravnavo predmetov. Točke in črte pripenjanja se ne natisnejo." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145388\n" "help.text" msgid "You can drag a snap line from the rulers and drop them on the page. To delete a snap line, drag it back to the ruler." msgstr "Črto za pripenjanje lahko povlečete z ravnil in jo spustite na stran. Za brisanje črte za pripenjanje jo povlecite nazaj na ravnilo." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Draw or move an object near a snap point or snap line to snap it in place." msgstr "Narišite ali premaknite predmet poleg točke ali črte za pripenjanje, da se ta postavi na svoje mesto." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3157978\n" "help.text" msgid "To set the snap range, choose %PRODUCTNAME Draw - Grid%PRODUCTNAME Impress - Grid in the Options dialog box." msgstr "Za določitev obsega pripenjanja izberite %PRODUCTNAME Draw – Mreža%PRODUCTNAME Impress – Mreža v pogovornem oknu Možnosti." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id083120160555409190\n" "help.text" msgid "Snap points dialog" msgstr "Pogovorno okno Točke za pripenjanje" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150533\n" "help.text" msgid "Sets the position of a selected snap point or line relative to the top left corner of the page." msgstr "Nastavi relativni položaj izbrane točke ali črte za pripenjanje glede na levi gornji kot strani." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153040\n" "help.text" msgid "You can also drag a snap point or snap line to a new position." msgstr "Točko ali črto za pripenjanje lahko tudi povlečete na drugo mesto." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153078\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "Os X" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3149951\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page." msgstr "Vnesite želeno razdaljo med točko ali črto za pripenjanje in levim robom strani." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153932\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Os Y" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153113\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page." msgstr "Vnesite želeno razdaljo med točko ali črto za pripenjanje in zgornjim robom strani." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145168\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154503\n" "help.text" msgid "Specified the type of snap object you want to insert." msgstr "Določite vrsto predmeta pripenjanja, ki ga želite vstaviti." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3147366\n" "help.text" msgid "Point" msgstr "Točka" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3155926\n" "help.text" msgid "Inserts a snap point." msgstr "Vstavi točko pripenjanja." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3150014\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "Inserts a vertical snap line." msgstr "Vstavi navpično črto za pripenjanje." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145348\n" "help.text" msgid "Inserts a horizontal snap line." msgstr "Vstavi vodoravno črto za pripenjanje." #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "bm_id31505414711\n" "help.text" msgid "rows; insertinginserting; rows" msgstr "vrstice; vstavljanjevstavljanje; vrstice" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "hd_id3150541\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward." msgstr "Vstavi novo vrstico nad aktivno celico. Število vstavljenih vrstic ustreza številu izbranih vrstic. Obstoječe vrstice se pomaknejo navzdol." #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "par_id091620081118197\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Insert - Rows" msgstr "V kontekstnem meniju celice izberite Vstavi – Vrstice" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Snap Line / Point" msgstr "Uredi črto / točko za pripenjanje" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "bm_id3149020\n" "help.text" msgid "guides; editingediting; guides and snap pointssnap points; editing" msgstr "vodila; urejanjeurejanje; vodila in točke za pripenjanjetočke za pripenjanje; urejanje" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "hd_id3149020\n" "help.text" msgid "Edit Snap Line / Point" msgstr "Uredi črto / točko za pripenjanje" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "par_id3149259\n" "help.text" msgid "Sets the position of the selected snap point or snap line relative to the top left corner of the page. " msgstr "Nastavi relativni položaj izbrane točke ali črte za pripenjanje glede na zgornji levi kot strani. " #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "hd_id3159238\n" "help.text" msgid "Delete Snap Line/Point" msgstr "Izbriši črto / točko za pripenjanje" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Deletes the selected snap point or snap line." msgstr "Izbriše izbrano točko ali črto za pripenjanje." #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "bm_id31556284711\n" "help.text" msgid "inserting; columnscolumns; inserting" msgstr "vstavljanje; stolpcistolpci; vstavljanje" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted correspond to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right." msgstr "Vstavi nov stolpec levo od aktivne celice. Število vstavljenih stolpcev ustreza številu izbranih stolpcev. Obstoječi stolpci se pomaknejo na desno." #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "par_id0916200811234668\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Insert - Columns" msgstr "V kontekstnem meniju celice izberite Vstavi – Stolpci" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "hd_id3148576\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Inserts a new table into the current slide or page." msgstr "Vstavi novo tabelo na trenutno prosojnico ali stran." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "Vstavi prosojnice/predmete" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "bm_id3146976\n" "help.text" msgid "inserting; objects from filesobjects; inserting from filesslides; inserting as linksinserting; slides as linksbackgrounds; deleting unused" msgstr "vstavljanje; predmeti iz datotekpredmeti; vstavljanje iz datotekprosojnice; vstavljanje v obliki povezavvstavljanje; prosojnice kot povezaveozadja; brisanje neuporabljenega" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Insert SlidePage/Objects from File" msgstr "Vstavi prosojnicostran/predmete iz datoteke" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Allows you to insert the entire file or specific elements in the file." msgstr "Omogoča vstavljanje celotne datoteke ali določenih elementov iz datoteke." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3154016\n" "help.text" msgid "To insert specific elements from a file:" msgstr "Za vstavljanje določenih elementov iz datoteke:" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Click the plus sign next to the file name and select the elements you want to insert. Hold down CommandCtrl to add to or Shift to expand your selection." msgstr "Kliknite znak plus poleg imena datoteke in izberite elemente, ki jih želite vstaviti. S pritiskom na tipko Cmdkrmilko dodajate izbiri, z dvigalko pa razširjate svojo izbiro." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "If you want to insert the file as a link, select Link." msgstr "Če želite datoteko vstaviti kot povezavo, izberite Povezava." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3149255\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Kliknite V redu." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "At the prompt, click Yes to scale the elements to fit on the slide or No to preserve the original size of the elements." msgstr "V pojavnem oknu kliknite Da za spremembo velikosti elementov, da se bodo prilegali prosojnici, oziroma Ne, da ohranite izvirno velikost elementov." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3150207\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Povezava" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified." msgstr "Vstavi datoteko ali elemente datoteke kot povezavo, ki se samodejno posodobi ob spremembi izvorne datoteke." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3152898\n" "help.text" msgid "Delete unused backgrounds" msgstr "Izbriši neuporabljena ozadja" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3148868\n" "help.text" msgid "Unused master pages are not inserted." msgstr "Neuporabljene glavne strani ne bodo vstavljene." #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "Vstavi besedilo" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3145252\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "Vstavi besedilo" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3150716\n" "help.text" msgid "Inserts text from an ASCII, RTF, or HTML file into the active slide." msgstr "V aktivno prosojnico vstavi besedilo iz datoteke ASCII, RTG ali HTML." #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "The inserted text uses the default text formatting of the active slide. If you want, you can drag a text box in your slide, and then insert the text. The box automatically extends downwards for longer text passages." msgstr "Vstavljeno besedilo uporablja privzeto oblikovanje besedila aktivne prosojnice. Če želite, lahko povlečete okvir oz. polje z besedilom na prosojnico in nato vstavite besedilo. Polje se samodejno razširi navzdol v primeru daljših odlomkov besedila." #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3156382\n" "help.text" msgid "Display list" msgstr "Seznamsko polje Prikaz" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Select the text you want to insert from the list." msgstr "Iz seznama izberite besedilo, ki ga želite vstaviti." #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3150200\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Povezava" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Inserts the text as a link. Links are updated automatically when the source file changes." msgstr "Vstavi besedilo kot povezavo. Povezave se posodobijo samodejno ob spremembi izvorne datoteke." #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Duplicate Slide" msgstr "Podvoji prosojnico" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3148576\n" "help.text" msgid "Duplicate Slide" msgstr "Podvoji prosojnico" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the current slide after the current slide." msgstr "Vstavi kopijo trenutne prosojnice za trenutno prosojnico." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Expand Slide" msgstr "Razširi prosojnico" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "expanding;slidesslides;expanding" msgstr "razširjanje;prosojniceprosojnice;razširjanje" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "Expand Slide" msgstr "Razširi prosojnico" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Creates a new slide from every top-level outline point (text one level below the title text in the outline hierarchy) in the selected slide. The outline text becomes the title of the new slide. Outline points below the top level on the original slide are moved up one level on the new slide." msgstr "Ustvari novo prosojnico iz vsake orisne točke na vrhnji ravni (besedilo eno raven nižje od naslovnega besedila v hierarhiji orisa) izbrane prosojnice. Besedilo orisa postane naslov nove prosojnice. Točke orisa pod vrhnjo ravnijo na izvirni prosojnici se na novi prosojnici premaknejo navzgor za eno raven." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "You can only use the Expand Slide command if your slide layout contains a title object and an outline object." msgstr "Ukaz Razširi prosojnico lahko uporabite le, če postavitev prosojnice vsebuje predmet naslova in orisni predmet." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3149019\n" "help.text" msgid "If you want to keep the original slide, choose Edit - Undo." msgstr "Če želite ohraniti izvorno prosojnico, izberite Uredi – Razveljavi." #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Summary Slide" msgstr "Prosojnica s povzetkom" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "summary slide" msgstr "prosojnica s povzetkom" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3154013\n" "help.text" msgid "Summary Slide" msgstr "Prosojnica s povzetkom" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Creates a new slide that contains an unordered list from the titles of the slides that follow the selected slide. The summary slide is inserted behind the last slide." msgstr "Ustvari novo prosojnico, ki vsebuje označen seznam iz naslovov prosojnic, ki izbrani prosojnici sledijo. Prosojnica s povzetkom je vstavljena za zadnjo prosojnico." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Polja" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "fields;in slides" msgstr "polja;na prosojnicah" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Polja" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "Lists common fields that you can insert into your slide." msgstr "Naniza pogosto uporabljena polja, ki jih lahko vstavite v prosojnico." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "If you want to edit a field in your slide, select it and choose Edit – Fields." msgstr "Če želite polje na prosojnici urejati, ga izberite in izberite Uredi – Polja." #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date (fixed)" msgstr "Datum (fiksen)" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "dates; fixedfields; dates (fixed)" msgstr "datumi; fiksnipolja; datumi (fiksni)" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Date (fixed)" msgstr "Datum (fiksen)" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Inserts the current date into your slide as a fixed field. The date is not automatically updated." msgstr "Na prosojnico vstavi trenutni datum kot nespremenljivo polje. Datum se ne posodablja samodejno." #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "To edit an inserted field in your slide, double-click the field, place the cursor in front of the first character in the field and choose Edit - Fields." msgstr "Za urejanje vstavljenega polja na prosojnici dvakrat kliknite polje, postavite kazalko pred prvi znak v polju in izberite Uredi – Polja." #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date (variable)" msgstr "Datum (spremenljiv)" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "bm_id3154320\n" "help.text" msgid "dates; variablefields; dates (variable)" msgstr "datumi; spremenljivipolja; datumi (spremenljivi)" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "hd_id3154320\n" "help.text" msgid "Date (variable)" msgstr "Datum (spremenljiv)" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Inserts the current date into your slide as a variable field. The date is automatically updated when you reload the file." msgstr "Na prosojnico vstavi trenutni datum kot spremenljivo polje. Ko ponovno naložite datoteko, se datum samodejno posodobi." #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time (fixed)" msgstr "Čas (fiksen)" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "bm_id3146121\n" "help.text" msgid "times; fixedfields; times (fixed)" msgstr "časi; fiksnipolja; časi (fiksni)" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "hd_id3146121\n" "help.text" msgid "Time (fixed)" msgstr "Čas (fiksen)" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Inserts the current time into your slide as a fixed field. The time is not automatically updated." msgstr "Na prosojnico vstavi trenutni čas kot nespremenljivo polje. Čas se ne posodablja samodejno." #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time (variable)" msgstr "Čas (spremenljiv)" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "times;variablefields;times (variable)" msgstr "časi;spremenljivipolja;časi (spremenljivi)" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "Time (variable)" msgstr "Čas (spremenljiv)" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "Inserts the current time into your slide as a variable field. The time is automatically updated when you reload the file." msgstr "Na prosojnico vstavi trenutni čas kot spremenljivo polje. Čas se ob ponovnem nalaganju datoteke samodejno posodobi." #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Številka strani" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "bm_id3154319\n" "help.text" msgid "fields; page numberspage number fieldslide numberspresentations; numbering slides in" msgstr "polja; številke straništevilke strani kot polještevilke prosojnicpredstavitve; oštevilčevanje prosojnic" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "hd_id3154319\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Številke strani" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "Inserts the page number into the current slide or page. If you want to add a page number to every slide, choose View - Master Slide and insert the page number field. To change the number format, choose SlidePage - Properties - Page tab and then select a format from the list in the Layout Settings area." msgstr "Vstavi številko strani na trenutno prosojnico ali stran. Če želite dodati številko strani na vsako prosojnico, izberite Pogled – Matrica prosojnice in vstavite polje številka strani. Za spremembo oblike zapisa številke izberite ProsojnicaStran – Lastnosti – zavihek Stran, nato izberite obliko zapisa s seznama v področju Nastavitve postavitve." #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Avtor" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "bm_id3146974\n" "help.text" msgid "authorsfields; authors" msgstr "avtorjipolja; avtorji" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Avtor" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Inserts the first and last names listed in the $[officename] user data into the active slide." msgstr "Na aktivno prosojnico vstavi ime in priimek iz uporabniških podatkov $[officename]." #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "To edit the name, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "Če želite urediti ime, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti$[officename] – Uporabniški podatki." #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "bm_id3148575\n" "help.text" msgid "fields; file names" msgstr "polja; imena datotek" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "par_id3153142\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the active file. The name only appears after you save the file." msgstr "Vstavi ime aktivne datoteke. Ime se pojavi šele po prvi shranitvi datoteke." #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "Oblikuj celice" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "hd_id3147172\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "Oblikuj celice" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of the selected table, for example, fonts, font effects, borders, and background." msgstr "Določa lastnosti izbrane tabele, npr. pisave, učinke pisave, obrobe in ozadje." #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "par_id0916200811543127\n" "help.text" msgid "On the Table Bar, click Table Properties." msgstr "V predmetni vrstici Tabela kliknite Lastnosti tabele." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Slogi" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "bm_id3156024\n" "help.text" msgid "Styles window; graphics documents fill format mode; styles" msgstr "okno Slogi; dokumenti s slikaminačin kopiranja slogov; slogi" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3156024\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Slogi" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar, which lists the available graphic and presentation styles for applying and editing." msgstr "Odpre nastavitve Slogi v stranski vrstici, kjer so za uporabo in urejanje na voljo slogi grafike in predstavitve." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "The Styles window in %PRODUCTNAME Impress behaves differently than in other %PRODUCTNAME programs. For example, you can create, edit and apply Graphic Styles, but you can only edit Presentation Styles." msgstr "Okno Slogi se v %PRODUCTNAME Impress obnaša drugače kot v drugih programih %PRODUCTNAME. Tako lahko npr. ustvarjate, urejate in uporabite grafične sloge, sloge predstavitve pa lahko le urejate." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3146121\n" "help.text" msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new master slide for the slide." msgstr "Ko uredite slog, spremembe samodejno veljajo za vse elemente, oblikovane s tem slogom v dokumentu. Če želite zagotoviti, da slogi na določeni prosojnici ne bodo posodobljeni, ustvarite novo matrico oz. glavno stran za prosojnico." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "help.text" msgid "Presentation Styles" msgstr "Slogi predstavitve" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Show styles used in %PRODUCTNAME Impress AutoLayouts. You can only modify Presentation Styles." msgstr "Pokaže sloge, uporabljene v samopostavitvah %PRODUCTNAME Impress. Spreminjate lahko le sloge predstavitve." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Icon Presentation Styles" msgstr "Ikona Slogi predstavitve" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149128\n" "help.text" msgid "Presentation Styles" msgstr "Slogi predstavitve" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150297\n" "help.text" msgid "Graphic Styles" msgstr "Grafični slogi" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Show styles for formatting graphical elements, including text objects." msgstr "Pokaži sloge za oblikovanje grafičnih elementov, vključno z besedilnimi predmeti." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Icon Graphic Styles" msgstr "Ikona Grafični slogi" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "Graphic Styles" msgstr "Grafični slogi" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3149404\n" "help.text" msgid "Fill format mode" msgstr "Način kopiranja slogov" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149944\n" "help.text" msgid "Applies the selected style to an object on your slide. Click the paint bucket icon and then click an object in your slide to apply the style. Click the paint bucket icon again to exit this mode." msgstr "Uporabi izbrani slog na predmetu prosojnice. Kliknite ikono vedra z barvo in nato predmet na prosojnici, kateremu želite dodeliti slog. Znova kliknite ikono vedra z barvo za izhod iz tega načina." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3156020\n" "help.text" msgid "Icon Fill format mode" msgstr "Ikona Način kopiranja slogov" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3159228\n" "help.text" msgid "Fill format mode" msgstr "Način kopiranja slogov" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3145362\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Nov slog iz izbora" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153009\n" "help.text" msgid "Creates a new style using the format attributes of a selected object." msgstr "Ustvari nov slog z uporabo lastnosti oblikovanja izbranega predmeta." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "Icon New Style from selection" msgstr "Ikona Nov slog iz izbora" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "New Style from selection" msgstr "Nov slog iz izbora" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153119\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "Posodobi slog" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150653\n" "help.text" msgid "Updates the Style selected in the Styles window with the current formatting of the selected object." msgstr "Posodobi izbrani slog v oknu Slogi s trenutnim oblikovanjem izbranega predmeta." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149888\n" "help.text" msgid "Icon Update Style" msgstr "Ikona Posodobi slog" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153085\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "Posodobi slog" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153936\n" "help.text" msgid "Style List / Style Groups / Context menu: New / Modify / Delete" msgstr "Seznam slogov / Skupine slogov / Kontekstni meni: Nov / Spremeni / Izbriši" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "Create, edit, apply and manage styles." msgstr "Ustvarjajte, urejajte, uporabite in upravljajte sloge." #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "hd_id3149502\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3149050\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row(s) from the table." msgstr "Iz tabele izbriše izbrane vrstice." #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3149591\n" "help.text" msgid "On Table Bar, click" msgstr "V predmetni vrstici za tabele kliknite" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3147555\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3156248\n" "help.text" msgid "Delete Row" msgstr "Izbriši vrstico" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Change Slide Master" msgstr "Spremeni matrico prosojnice" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3164253\n" "help.text" msgid "Master Page" msgstr "Matrica prosojnice" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3108485\n" "help.text" msgid "Displays the Available Master Slides dialog, where you can select a layout scheme for the current page. Any objects in the page design are inserted behind objects in the current page." msgstr "Prikaže pogovorno okno Matrice prosojnic na voljo, kjer lahko izberete shematično postavitev za trenutno stran. Predmeti iz oblikovanja strani bodo vstavljeni za predmete na trenutni strani." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "help.text" msgid "Change Slide Master" msgstr "Spremeni matrico prosojnice" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3148485\n" "help.text" msgid "Displays the Available Master Slides dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide." msgstr "Prikaže pogovorno okno Matrice prosojnic na voljo, kjer lahko izberete shematično postavitev za trenutno prosojnico. Predmeti iz oblikovanja prosojnice bodo vstavljeni za predmete na trenutni prosojnici." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "help.text" msgid "Slide design" msgstr "Oblikovanje prosojnice" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "Displays the slide designs you can apply to your slide. Select a design and click OK to apply it to the current slide." msgstr "Pokaže oblikovanja prosojnic, ki jih lahko dodelite svoji prosojnici. Izberite oblikovanje in kliknite V redu, da ga uporabite za trenutno prosojnico." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154372\n" "help.text" msgid "Exchange background page" msgstr "Zamenjaj stran za ozadje" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149407\n" "help.text" msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document." msgstr "Uporabi ozadje izbranega oblikovanja prosojnice za vse prosojnice v dokumentu." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3153818\n" "help.text" msgid "Delete unused backgrounds" msgstr "Izbriši neuporabljena ozadja" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3148871\n" "help.text" msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document." msgstr "V dokumentu izbriše prosojnice ozadja in postavitve predstavitve, ki niso uporabljene oziroma na katere ni sklicev." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3157982\n" "help.text" msgid "Load" msgstr "Naloži" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3956020\n" "help.text" msgid "Displays the Load Master Page dialog, where you can select additional page designs." msgstr "Prikaže pogovorno okno Naloži glavno stran, kjer lahko izberete dodatna oblikovanja strani." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3156020\n" "help.text" msgid "Displays the Load Master Slide dialog, where you can select additional slide designs." msgstr "Prikaže pogovorno okno Naloži matrico prosojnice, kjer lahko izberete dodatna oblikovanja prosojnic." #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "hd_id3145801\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Deletes the selected column(s) from the table." msgstr "Iz tabele izbriše izbrane stolpce." #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "This command is only available if the cursor is in a table." msgstr "Ta ukaz je na voljo samo, če se kazalka nahaja v tabeli." #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3155328\n" "help.text" msgid "On Table Bar, click" msgstr "V predmetni vrstici za tabele kliknite" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3153600\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3154423\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "Izbriši stolpec" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Layout" msgstr "Postavitev" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "bm_id3154754\n" "help.text" msgid "changing; slide layouts slide layouts" msgstr "spreminjanje; postavitve prosojnicpostavitve prosojnic" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3154754\n" "help.text" msgid "Layout" msgstr "Postavitev" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with slide layouts." msgstr "Odpre podmeni s postavitvami prosojnic." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id31469757\n" "help.text" msgid " The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide. " msgstr "Ikona v orodni vrstici Predstavitev odpre podmeni. Na njem izberite postavitev prosojnice." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Dimensioning" msgstr "Dimenzioniranje" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "dimension lines; properties of" msgstr "dimenzijske črte; glej kotirne črtekotirne črte; lastnosti" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "Dimensioning" msgstr "Dimenzioniranje" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "Changes the length, measurement and guide properties of the selected dimension line." msgstr "Spremeni dolžino, merske lastnosti in lastnosti vodila izbrane kotirne črte." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "If you want to modify the line style or the arrow style of a dimension line, choose Format - Line." msgstr "Če želite spremeniti slog črte ali puščice kotirne črte, izberite Oblika – Črta." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "A Dimension Line is always inserted on the layer called Dimension Lines. If you set that layer to invisible, you will not see any Dimension Line in your drawing." msgstr "Kotirna črta je vedno vstavljena na plast, imenovano Kotirne črte. Če to plast nastavite na nevidno, v risbi kotirnih črt ne boste videli." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3166426\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Črta" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159344\n" "help.text" msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline." msgstr "Nastavi lastnosti oddaljenosti kotirnih črt in vodil med seboj in glede na osnovnico." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150368\n" "help.text" msgid "Line distance" msgstr "Razdalja med črtami" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3145388\n" "help.text" msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." msgstr "Določa razdaljo med kotirno črto in osnovnico (širina črte = 0)." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3148700\n" "help.text" msgid "Guide overhang" msgstr "Previs vodila" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151243\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." msgstr "Določa dolžino levega in desnega vodila z začetkom na osnovnici (oddaljenost črte = 0). Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo nad osnovnico, negativne pod njo." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3149945\n" "help.text" msgid "Guide distance" msgstr "Razdalja vodila" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." msgstr "Določa dolžino levega in desnega vodila z začetkom na kotirni črti. Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo nad kotirno črto, negativne pod njo." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150212\n" "help.text" msgid "Left guide" msgstr "Levo vodilo" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "Določa dolžino levega in desnega vodila z začetkom na kotirni črti. Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo pod kotirno črto in negativne nad njo." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3153809\n" "help.text" msgid "Right guide" msgstr "Desno vodilo" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3149876\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "Določa dolžino desnega vodila z začetkom na kotirni črti. Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo pod kotirno črto in negativne nad njo." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150436\n" "help.text" msgid "Dimension line below the object" msgstr "Izmeri pod predmetom" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151388\n" "help.text" msgid "Reverses the properties set in the Line area." msgstr "Preobrne nastavitve, nastavljene v področju Črta." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145236\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Decimalna mesta" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3157876\n" "help.text" msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." msgstr "Določa število decimalnih mest za prikaz lastnosti črte." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150653\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3146874\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the dimension text." msgstr "Nastavi lastnosti kotirnega besedila." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3149892\n" "help.text" msgid "Text position" msgstr "Položaj besedila" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148730\n" "help.text" msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." msgstr "Določa položaj kotirnega besedila glede na kotirno črto in na vodila." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148569\n" "help.text" msgid "The AutoVertical and AutoHorizontal checkboxes must be cleared before you can assign the Text position." msgstr "Potrditveni polji Samodejno navpično in Samodejno vodoravno morata biti neoznačeni, preden lahko dodelite Položaj besedila." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145167\n" "help.text" msgid "AutoVertical" msgstr "Samodejno navpično" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3150019\n" "help.text" msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." msgstr "Določi optimalen navpični položaj za kotirno besedilo." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3155928\n" "help.text" msgid "AutoHorizontal" msgstr "Samodejno vodoravno" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3149882\n" "help.text" msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." msgstr "Določi optimalen vodoravni položaj za kotirno besedilo." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145247\n" "help.text" msgid "Show meas. units" msgstr "Pokaži merske enote" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148386\n" "help.text" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." msgstr "Pokaže ali skrije merske enote. Mersko enoto, ki jo želite prikazati, lahko tudi izberete s seznama kombiniranega polja." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150930\n" "help.text" msgid "Parallel to line" msgstr "Vzporedno s črto" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." msgstr "Prikaže besedilo vzporedno z ali pod pravim kotom glede na kotirno črto." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "Konektorji" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "bm_id3150297\n" "help.text" msgid "connectors; properties of" msgstr "konektorji; lastnosti" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3150297\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "Konektorji" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3149209\n" "help.text" msgid "Sets the properties of a connector." msgstr "Nastavi lastnosti konektorja." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145384\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3152899\n" "help.text" msgid "Lists the types of connectors that are available. There are four types of connectors: standard, line, straight, and curved." msgstr "Izpiše vrste konektorjev, ki so na voljo. Obstajajo štiri vrste konektorjev: navadni, lomljeni, ravni in ukrivljeni." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3148866\n" "help.text" msgid "Line skew" msgstr "Nagib črte" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3148605\n" "help.text" msgid "Defines the skew of a connector line. The preview window displays the result." msgstr "Določa nagib črte konektorja. Okno predogleda prikaže rezultat." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3157982\n" "help.text" msgid "Line 1" msgstr "Črta 1" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150215\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 1." msgstr "Vnesite vrednost nagiba za črto 1." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145360\n" "help.text" msgid "Line 2" msgstr "Črta 2" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3146962\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 2." msgstr "Vnesite vrednost nagiba za črto 2." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149873\n" "help.text" msgid "Line 3" msgstr "Črta 3" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3153957\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 3." msgstr "Vnesite vrednost nagiba za črto 3." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id291634825392062\n" "help.text" msgid "Line spacing" msgstr "Razmik med črtami" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150395\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing for the connectors." msgstr "Nastavi razmik med črtami za konektorje." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147297\n" "help.text" msgid "Begin horizontal" msgstr "Začetek vodoravno" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3145238\n" "help.text" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." msgstr "Vnesite količino vodoravnega prostora, ki ga želite na začetku konektorja." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153118\n" "help.text" msgid "Begin vertical" msgstr "Začetek navpično" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150653\n" "help.text" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." msgstr "Vnesite količino navpičnega prostora, ki ga želite na začetku konektorja." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3150746\n" "help.text" msgid "End horizontal" msgstr "Konec vodoravno" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3148726\n" "help.text" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." msgstr "Vnesite količino vodoravnega prostora, ki ga želite na koncu konektorja." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153038\n" "help.text" msgid "End vertical" msgstr "Konec navpično" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3155260\n" "help.text" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." msgstr "Vnesite količino navpičnega prostora, ki ga želite na koncu konektorja." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147369\n" "help.text" msgid "Reset line skew" msgstr "Ponastavi nagib črte" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3159205\n" "help.text" msgid "Resets the line skew values to the default. (This command is only accessible through the context menu)." msgstr "Ponastavi vrednost nagiba črte na privzeto vrednost. Ta ukaz je dostopen le prek kontekstnega menija." #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "Razporedi" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "hd_id3155444\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "Razporedi" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "par_id3149259\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order of a selected object." msgstr "Spremeni položaj izbranega predmeta v vrstnem redu razporeditve." #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "In Front of Object" msgstr "Pred predmet" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "bm_id3152576\n" "help.text" msgid "objects; in front of object commandin front of object command" msgstr "predmeti; ukaz pred predmetomukazi; pred predmetom" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "hd_id3152576\n" "help.text" msgid "In Front of Object" msgstr "Pred predmet" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order by moving the selected object in front of an object that you specify. The screen location of the selected object does not change." msgstr "Spremeni vrstni red razporejenosti s premikanjem izbranega predmeta pred predmet, ki ste ga določili. Zaslonski položaj izbranega predmeta se ne spremeni." #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move to the foreground. Right-click and choose Arrange – In Front of Object, and then click an object in your slide." msgstr "Izberite predmet ali predmete, ki jih želite premakniti pred drug predmet. Desno-kliknite in izberite Razporedi – Pred predmet, nato kliknite nek predmet na prosojnici." #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Behind Object" msgstr "Za predmet" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "objects; behind object commandbehind object command" msgstr "predmeti; za predmet, ukazukaz za predmet" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Behind Object" msgstr "Za predmet" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3145253\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order by moving the selected object behind an object that you specify. The screen location of the selected object does not change." msgstr "Spremeni vrstni red razporejenosti s premikanjem izbranega predmeta za predmet, ki ste ga določili. Zaslonski položaj izbranega predmeta se ne spremeni." #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3149121\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move behind another object. Right-click and choose Arrange - Behind Object, and then click an object in your slide." msgstr "Izberite predmet ali predmete, ki jih želite premakniti za drug predmet. Desno-kliknite in izberite Razporedi – Za predmet, nato kliknite nek predmet na prosojnici." #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3150345\n" "help.text" msgid "Arranging objects affects the stacking order of all objects in your document. " msgstr "Razporejanje predmetov vpliva na vrstni red razporejenosti vseh predmetov v dokumentu. " #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Reverse" msgstr "Obratno" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "reversing objectsobjects; reversing" msgstr "preobračanje predmetovpredmeti; preobračanje" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Reverse" msgstr "Obratno" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "par_id3145800\n" "help.text" msgid "Reverses the stacking order of the selected objects." msgstr "Preobrne vrstni red razporejenosti izbranih predmetov." #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together." msgstr "To funkcijo lahko izberete samo takrat, ko sta izbrana hkrati vsaj dva risalna predmeta." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Deljenje besed" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Deljenje besed" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "Turns hyphenation option for text objects on or off. You can turn hyphenation on or off for each paragraph." msgstr "Vključi ali izključi možnost deljenja besed v predmetih z besedilom. Deljenje besed lahko vključite ali izključite za vsak odstavek posebej." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "Prehod med prosojnicami" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "slide transitions; manualslide transitions; soundssounds; on slide transitions" msgstr "prehodi med prosojnicami; ročniprehodi med prosojnicami; zvokizvoki; ob prehodih med prosojnicami" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "Prehod med prosojnicami" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show." msgstr "Določa posebni učinek, ki se predvaja, ko med projekcijo prikažete prosojnico." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3154704\n" "help.text" msgid "To apply the same transition effect to more than one slide, switch to the Slide Sorter, select the slides, and then choose Slide - Slide Transition." msgstr "Če želite isti učinek prehoda uporabiti več kot pri eni prosojnici, preklopite na Pregledovalnik prosojnic, izberite prosojnice, nato izberite Prosojnica – Prehod med prosojnicami." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3149257\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "Prehod med prosojnicami" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides." msgstr "Izberite prehod med prosojnicami, ki ga želite uporabiti za izbrane prosojnice." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Variant" msgstr "Različica" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "Select a variation of the transition. This list is only available for certain transitions." msgstr "Izberite različico prehoda. Ta seznam je na voljo le za nekatere prehode." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3159207\n" "help.text" msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3149048\n" "help.text" msgid "Sets the duration of the slide transition." msgstr "Določa hitrost za prehod med prosojnicami." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3156304\n" "help.text" msgid "Sound" msgstr "Zvok" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3153212\n" "help.text" msgid "Lists sounds that can played during the slide transition." msgstr "Izpiše zvoke, ki jih lahko predvajate ob prehodu med prosojnicami." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1071E\n" "help.text" msgid "Loop until next sound" msgstr "Zankaj do naslednjega zvoka" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10724\n" "help.text" msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts." msgstr "Izberite za ponavljajoče predvajanje zvoka, dokler se ne začne naslednji zvok." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10729\n" "help.text" msgid "Advance slide" msgstr "Naslednja prosojnica" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "Specifies how to get the next slide." msgstr "Določa, kako priti do naslednje prosojnice." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1072F\n" "help.text" msgid "On mouse click" msgstr "S klikom miške" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click." msgstr "Izberite za napredovanje na naslednjo prosojnico s klikom miške." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10735\n" "help.text" msgid "Automatically after" msgstr "Samodejno po" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button." msgstr "Izberite za napredovanje na naslednjo prosojnico po določenem času. V polje vnesite število sekund ali kliknite vrtilni gumb." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1073B\n" "help.text" msgid "Apply Transition to All Slides" msgstr "Uporabi prehod za vse prosojnice" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document." msgstr "Uporabi izbrani prehod med prosojnicami na vseh prosojnicah v trenutnem dokumentu predstavitve." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10741\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "Predvajaj" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1076B\n" "help.text" msgid "Shows the current slide transition as a preview." msgstr "Pokaže trenutni prehod med prosojnicami kot predogled." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1074D\n" "help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "Samodejni predogled" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document." msgstr "Izberite samodejni prikaz prehodov med prosojnicami v dokumentu." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "Animacija" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "Animacija" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "Creates a custom animation on the current slide. You can only use existing objects to create an animation." msgstr "Ustvari animacijo po meri na trenutni prosojnici. Za ustvarjanje animacije lahko uporabite le obstoječe predmete." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155444\n" "help.text" msgid "You can copy and paste animations into %PRODUCTNAME Writer." msgstr "Animacije lahko kopirate in prilepite v %PRODUCTNAME Writer." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "Animacija" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3146316\n" "help.text" msgid "Shows a preview of the objects in the animation. You can also press the Play button to view the animation." msgstr "Pokaže predogled predmetov v animaciji. Za ogled animacije lahko pritisnete tudi gumb Predvajaj." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "Jumps to the first image in the animation sequence." msgstr "Skoči na prvo sličico v zaporedju animacije." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150363\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155530\n" "help.text" msgid "First image" msgstr "Prva slika" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3145386\n" "help.text" msgid "Plays the animation backwards." msgstr "Predvaja animacijo v nasprotni smeri." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3152871\n" "help.text" msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "Stops playing the animation." msgstr "Ustavi predvajanje animacije." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153011\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153961\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "Plays the animation." msgstr "Predvaja animacijo." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153119\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150478\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "Predvajaj" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154675\n" "help.text" msgid "Jumps to the last image in the animation sequence." msgstr "Skoči na zadnjo sličico v animiranem zaporedju." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153932\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149504\n" "help.text" msgid "Last image" msgstr "Zadnja slika" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3149956\n" "help.text" msgid "Image Number" msgstr "Številka slike" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "Indicates the position of the current image in the animation sequence. If you want to view another image, enter its number or click the up and down arrows." msgstr "Nakazuje položaj trenutne sličice v zaporedju animacije. Če si želite pogledati drugo sličico, vnesite njeno številko ali kliknite puščico navzgor ali navzdol." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148569\n" "help.text" msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150337\n" "help.text" msgid "Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the Bitmap object option in the Animation group field." msgstr "Vnesite število sekund, kolikor naj bo prikazana trenutna slika. Ta možnost je na voljo, če ste izbrali možnost Predmet bitne slike v polju Animacijska skupina." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3147368\n" "help.text" msgid "Loop count" msgstr "Števec zanke" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154326\n" "help.text" msgid "Sets the number of times that the animation is played. If you want the animation to play continuously, choose Max." msgstr "Nastavi število ponovitev predvajanja animacije. Če želite neprekinjeno predvajanje animacije s ponovitvami, izberite Maks." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3155928\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Slika" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155434\n" "help.text" msgid "Adds or removes objects from your animation." msgstr "Doda ali odstrani predmete iz animacije." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3145353\n" "help.text" msgid "Apply Object" msgstr "Uporabi predmet" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3157974\n" "help.text" msgid "Adds selected object(s) as a single image." msgstr "Doda izbrane predmete kot eno sliko." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3156068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150268\n" "help.text" msgid "Apply Object" msgstr "Uporabi predmet" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3153221\n" "help.text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "Uporabi posamezne predmete" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147533\n" "help.text" msgid "Adds an image for each selected object. If you select a grouped object, an image is created for each object in the group." msgstr "Doda sliko za vsak izbrani predmet. Če izberete združeni predmet, ustvari sliko za vsak predmet v skupini." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150470\n" "help.text" msgid "You can also select an animation, such as an animated GIF, and click this icon to open it for editing. When you are finished editing the animation, click Create to insert a new animation into your slide." msgstr "Izberete lahko tudi animacijo, kot je animirani GIF, in nato kliknete to ikono, da jo odprete za urejanje. Ko ste z urejanjem animacije končali, kliknite Ustvari za vstavljanje nove animacije na svojo prosojnico." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3156257\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3145621\n" "help.text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "Uporabi posamezne predmete" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3163826\n" "help.text" msgid "Delete Current Image" msgstr "Izbriši trenutno sliko" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149710\n" "help.text" msgid "Deletes current image from the animation sequence." msgstr "Izbriše trenutno sličico iz zaporedja animacije." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3152926\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "Delete Current Image" msgstr "Izbriši trenutno sliko" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3154641\n" "help.text" msgid "Delete All Images" msgstr "Izbriši vse slike" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150765\n" "help.text" msgid "Deletes all of the images in the animation." msgstr "Izbriše vse sličice animacije." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147271\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153618\n" "help.text" msgid "Delete All Images" msgstr "Izbriši vse slike" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3143234\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "Total number of images in the animation." msgstr "Skupno število sličic v animaciji." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3159177\n" "help.text" msgid "Animation group" msgstr "Animacijska skupina" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3146088\n" "help.text" msgid "Sets object properties for your animation." msgstr "Nastavi lastnosti predmeta za animacijo." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3147259\n" "help.text" msgid "Group object" msgstr "Skupinski predmet" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151170\n" "help.text" msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide." msgstr "Združi sličice v en sam predmet, da jih lahko premikate kot skupino. Še vedno lahko urejate posamezne predmete z dvoklikom na skupino na prosojnici." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3154688\n" "help.text" msgid "Bitmap object" msgstr "Predmet bitne slike" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155329\n" "help.text" msgid "Combines images into a single image." msgstr "Združi sličice v eno sličico." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148815\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3148834\n" "help.text" msgid "Aligns the images in your animation." msgstr "Poravna sličice v animaciji." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148803\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154294\n" "help.text" msgid "Inserts the animation into the current slide." msgstr "Vstavi animacijo na trenutno prosojnico." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animation Pane" msgstr "Podokno Animacija" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "bm_id3148837\n" "help.text" msgid "sounds; for effectseffects; soundssounds; formatspresentations; ordering of effectslists;animationsanimations;list of" msgstr "zvoki; za učinkeučinki; zvokizvoki; zapisipredstavitve; zaporedje učinkovseznami;animacijeanimacije;seznam" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3148837\n" "help.text" msgid "Animation Pane" msgstr "Podokno Animacija" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3144773\n" "help.text" msgid "Assigns effects to selected objects." msgstr "Izbranim predmetom dodeli učinke." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Animation List" msgstr "Seznam animacije" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10792\n" "help.text" msgid "The animation list displays all animations for the current slide. " msgstr "Seznam animacije izpiše vse animacije za trenutno prosojnico. " #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10798\n" "help.text" msgid "Each slide has one main animation that runs when the slide is shown." msgstr "Vsaka prosojnica ima glavno animacijo, ki se izvede, ko se prikaže ta prosojnica." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1079C\n" "help.text" msgid "More animations may be present, which run when a shape is shown. If any of these animated shapes are present, they are listed in the lower half of the animation list. Tabs display the name of each shape that runs an animation." msgstr "Prisotnih je lahko več animacij, ki se predvajajo, ko se prikaže lik. Če je kateri od teh animiranih likov prisoten, se izpiše v spodnji polovici seznama animacije. Zavihki prikažejo ime vsakega lika, ki zažene animacijo." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1079F\n" "help.text" msgid "Each list entry consists of the following two rows:" msgstr "Vsak seznamski vnos sestavljata naslednji vrstici:" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B5\n" "help.text" msgid "The first row of the entry shows a mouse icon if the animation is started by a mouse click, and a clock if the animation starts after the previous animation ends. The name of the shape for the animation effect or the first characters of the animated text." msgstr "Prva vrstica vnosa prikaže ikono miške, če se animacija zažene s klikom miške, ali ure, če se animacija začne po koncu predhodne animacije. Sledi ime lika učinka animacije ali prvi znaki animiranega besedila." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B1\n" "help.text" msgid "In the second row an icon shows the animation effect, followed by the category and the name of the effect." msgstr "Ikona v drugi vrstici prikazuje učinek animacije, sledita kategorija in ime učinka." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B8\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107BC\n" "help.text" msgid "Adds another animation effect for the selected object on the slide." msgstr "Doda še en animiran učinek izbranemu predmetu na prosojnici." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E2\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E6\n" "help.text" msgid "Removes the selected animation effects from the animation list." msgstr "Odstrani izbrane učinke animacije s seznama animacije." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Change order" msgstr "Spremeni vrstni red" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1082B\n" "help.text" msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list." msgstr "Kliknite enega od gumbov, da premaknete izbrani učinek animacije po seznamu navzgor ali navzdol." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107F0\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107EF\n" "help.text" msgid "Select an animation effect category. The following categories are available:" msgstr "Izberite kategorijo učinkov animacije. Na voljo so naslednje kategorije:" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Entrance: Select an entrance effect from the list of effects." msgstr "Vstop: izberite vstopni učinek s seznama učinkov." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Emphasis: Select an emphasis effect from the list of effects." msgstr "Poudarek: izberite učinek poudarka s seznama učinkov." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Exit: Select an exiting effect from the list of effects." msgstr "Izstop: izberite izstopni učinek s seznama učinkov." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Motion Paths: Select a motion path effect from the list of effects." msgstr "Poti gibanja: izberite učinek poti gibanja s seznama učinkov." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107F1\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107F2\n" "help.text" msgid "Select an animation effect." msgstr "Izberite učinek animacije." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Začetek" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "Displays when the selected animation effect should be started. The following start options are available:" msgstr "Pokaže, kdaj naj se izbrani učinek animacije prične. Na voljo so naslednje začetne lastnosti:" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107F3\n" "help.text" msgid "On click - the animation stops at this effect until the next mouse click." msgstr "Na klik – animacija se pri tem učinku prekine, vse do naslednjega klika miške." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107FA\n" "help.text" msgid "With previous - the animation runs immediately." msgstr "S prejšnjo – animacija se začne takoj." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10801\n" "help.text" msgid "After previous - the animation runs as soon as the previous animation ends." msgstr "Po prejšnji – animacija se začne, takoj ko se konča prejšnja animacija." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10807\n" "help.text" msgid "Properties: Direction, Amount, Color, Fill color, Size, Line color, Font, Font size, Typeface" msgstr "Lastnosti: Smer, Količina, Barva, Barva polnila, Velikost, Barva črte, Pisava, Velikost pisave, Družina pisav" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1080B\n" "help.text" msgid "Selects the additional properties of the animation. Click the Options button to open the Effect Options dialog, where you can select and apply properties." msgstr "Izbere dodatne lastnosti animacije. Kliknite gumb Možnosti in odpre se pogovorno okno Možnosti učinka, kjer lahko izberete in uporabite lastnosti." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "Specifies the duration of the selected animation effect." msgstr "Določa trajanje izbranega učinka animacije." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10835\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "Zakasnitev" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10839\n" "help.text" msgid "The animation starts delayed by this amount of time." msgstr "Animacija se prične z navedeno časovno zakasnitvijo." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1083C\n" "help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "Samodejni predogled" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them." msgstr "Izberite za predogled novih ali urejenih učinkov na prosojnici, medtem ko jih dodeljujete." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1082E\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "Predvajaj" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10832\n" "help.text" msgid "Plays the selected animation effect in the preview." msgstr "Predvaja izbrani učinek animacije v predogledu." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "Interakcija" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "bm_id3153246\n" "help.text" msgid "interactions; objects in interactive presentationsprograms run by mouse click in presentationsrunning macros/programs in presentationsmacros; running in presentationspresentations;exiting by interactionexiting;by clicking objects" msgstr "interakcije; predmeti v interaktivnih predstavitvahprogrami, zagnani s klikom miške v predstavitvahpoganjanje makrov/programov v predstavitvahmakri; poganjanje v predstavitvahpredstavitve;izhod z interakcijoizhod;s klikom na predmete" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "Interakcija" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show." msgstr "Določa, kako se vede izbrani predmet, ko kliknete nanj med projekcijo." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145116\n" "help.text" msgid "Action at mouse click" msgstr "Dejanje na klik miške" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153955\n" "help.text" msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show. You can also assign actions to grouped objects." msgstr "Določa dejanje, ki se bo izvedlo, ko kliknete na izbrani predmet med projekcijo. Dejanja lahko dodelite tudi skupinam predmetov." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150397\n" "help.text" msgid "No action" msgstr "Brez dejanja" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3147405\n" "help.text" msgid "No action occurs." msgstr "Nič se ne zgodi." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145237\n" "help.text" msgid "Go to previous slide" msgstr "Pojdi na prejšnjo prosojnico" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3157871\n" "help.text" msgid "Moves back one slide in the slide show." msgstr "Premakne nazaj za eno prosojnico v projekciji." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3157900\n" "help.text" msgid "Go to next slide" msgstr "Pojdi na naslednjo prosojnico" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150655\n" "help.text" msgid "Moves forward one slide in the slide show." msgstr "Premakne naprej za eno prosojnico v projekciji." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3146879\n" "help.text" msgid "Go to first slide" msgstr "Pojdi na prvo prosojnico" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150479\n" "help.text" msgid "Jumps to the first slide in the slide show." msgstr "Skoči na prvo prosojnico projekcije." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3148725\n" "help.text" msgid "Go to last slide" msgstr "Pojdi na zadnjo prosojnico" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3149891\n" "help.text" msgid "Jumps to the last slide in the slide show." msgstr "Skoči na zadnjo prosojnico projekcije." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155258\n" "help.text" msgid "Go to page or object" msgstr "Pojdi na stran ali predmet" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "Jumps to a slide or a named object in a slide." msgstr "Skoči na prosojnico ali imenovani predmet na prosojnici." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3153082\n" "help.text" msgid "Target" msgstr "Cilj" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153934\n" "help.text" msgid "Lists the slides and the objects that you can target." msgstr "Izpiše prosojnice in predmete, katere lahko ciljate." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154561\n" "help.text" msgid "Slide / Object" msgstr "Prosojnica / predmet" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153006\n" "help.text" msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." msgstr "Vnesite ime prosojnice ali predmeta, ki ga želite poiskati." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145162\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Najdi" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Searches for the specified slide or object." msgstr "Poišče navedeno prosojnico ali predmet." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150128\n" "help.text" msgid "Go to document" msgstr "Pojdi v dokument" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open." msgstr "Odpre in prikaže datoteko med projekcijo. Če kot ciljni dokument izberete datoteko $[officename], lahko določite tudi, na kateri strani se bo odprla." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150018\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155931\n" "help.text" msgid "Define the location of the target document." msgstr "Določite mesto ciljnega dokumenta." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155437\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150566\n" "help.text" msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "Vnesite pot do datoteke, ki jo želite odpreti ali kliknite Prebrskaj za iskanje datoteke." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150658\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3156061\n" "help.text" msgid "Locate the file you want to open." msgstr "Poiščite datoteko, ki jo želite odpreti." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3148776\n" "help.text" msgid "Play audio" msgstr "Predvajaj zvok" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155816\n" "help.text" msgid "Plays an audio file." msgstr "Predvaja zvočno datoteko." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3147539\n" "help.text" msgid "Audio" msgstr "Zvočna datoteka" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150467\n" "help.text" msgid "Define the location of the audio file." msgstr "Določite mesto zvočne datoteke." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154869\n" "help.text" msgid "Audio" msgstr "Zvočna datoteka" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155986\n" "help.text" msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "Vnesite pot do zvočne datoteke, ki jo želite odpreti, ali kliknite Prebrskaj za iskanje datoteke." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155401\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3147171\n" "help.text" msgid "Locate the audio file you want to play." msgstr "Poiščite zvočno datoteko, ki jo želite predvajati." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3156318\n" "help.text" msgid "If you did not install audio files with $[officename], you can run the $[officename] Setup program again and select Modify." msgstr "Če zvočnih datotek niste namestili z $[officename], lahko znova zaženete namestitveni program $[officename] in izberete Spremeni." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154646\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "Predvajaj" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145202\n" "help.text" msgid "Plays the selected audio file." msgstr "Predvaja izbrano zvočno datoteko." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154260\n" "help.text" msgid "Run program" msgstr "Zaženi program" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155357\n" "help.text" msgid "Starts a program during a slide show." msgstr "Požene program med projekcijo." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149157\n" "help.text" msgid "Program" msgstr "Program" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154277\n" "help.text" msgid "Program" msgstr "Program" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148918\n" "help.text" msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." msgstr "Vnesite pot do programa, ki ga želite zagnati, ali kliknite Prebrskaj za iskanje programa." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3159269\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154097\n" "help.text" msgid "Locate the program you want to start." msgstr "Poiščite program, ki ga želite pognati." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3152940\n" "help.text" msgid "Run macro" msgstr "Zaženi makro" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Runs a macro during the slide show." msgstr "Zažene makro med projekcijo." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149916\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149804\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148625\n" "help.text" msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." msgstr "Vnesite pot do makra, ki ga želite zagnati, ali kliknite Prebrskaj za iskanje makra." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150628\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148417\n" "help.text" msgid "Locate the macro you want to run." msgstr "Poiščite makro, ki ga želite zagnati." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150424\n" "help.text" msgid "Exit presentation" msgstr "Izhod iz predstavitve" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154799\n" "help.text" msgid "Ends the presentation." msgstr "Zaključi predstavitev." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE2\n" "help.text" msgid "Start object action" msgstr "Sproži dejanje predmeta" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE6\n" "help.text" msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects." msgstr "Za vstavljene predmete OLE lahko izberete vnos »Sproži dejanje predmeta«." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE9\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AED\n" "help.text" msgid "Opens the object in edit mode." msgstr "Odpre predmet v urejevalnem načinu." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Nastavitve projekcije" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "bm_id3153818\n" "help.text" msgid "presentations; settings for slide shows; settings for presentations; window / full screen multiple displays" msgstr "predstavitve; nastavitve zaprojekcije; nastavitve zapredstavitve; okno / cel zaslonveč zaslonov" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153818\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Nastavitve projekcije" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3148606\n" "help.text" msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options." msgstr "Določa nastavitve za projekcijo, npr. s katero prosojnico naj se začne, kako naj si prosojnice sledijo, vrsto predstavitve in možnosti kazalca." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150213\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "Obseg" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Specifies which slides to include in the slide show." msgstr "Določa, katere prosojnice so vključene v projekcijo." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3145363\n" "help.text" msgid "All slides" msgstr "Vse prosojnice" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "Includes all of the slides in your slide show." msgstr "Vključuje vse prosojnice iz vaše projekcije." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150431\n" "help.text" msgid "From:" msgstr "Od:" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Enter the number of the start slide." msgstr "Vnesite številko začetne prosojnice." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3147404\n" "help.text" msgid "Custom Slide Show" msgstr "Projekcija po meri" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150538\n" "help.text" msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show." msgstr "Zažene projekcijo po meri z zaporedjem prosojnic, kot ste ga določili v Projekcija – Projekcija po meri." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150653\n" "help.text" msgid "Presentation Mode" msgstr "Predstavitveni način" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149354\n" "help.text" msgid "Select the slide show type." msgstr "Izberite vrsto projekcije." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150482\n" "help.text" msgid "Full screen" msgstr "Cel zaslon" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3148730\n" "help.text" msgid "A full screen slide is shown." msgstr "Prosojnica je prikazana celozaslonsko." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153034\n" "help.text" msgid "In a window" msgstr "V oknu" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3155257\n" "help.text" msgid "Slide show runs in the $[officename] program window." msgstr "Projekcija poteka v programskem oknu $[officename]." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3145593\n" "help.text" msgid "Loop and repeat after" msgstr "Zankaj in ponovi po" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149509\n" "help.text" msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show." msgstr "Ponovno zažene projekcijo po izteku premora, ki ga navedete. Med končno in začetno prosojnico se prikaže prekinitvena prosojnica. Pritisnite ubežnico za ustavitev projekcije." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150862\n" "help.text" msgid "Duration of pause" msgstr "Trajanje premora" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3153112\n" "help.text" msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide." msgstr "Vnesite trajanje prekinitve, po kateri se projekcija ponovi. Če vnesete ničlo, se projekcija ponovno zažene takoj, brez prikaza prekinitvene prosojnice." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3166420\n" "help.text" msgid "Show logo" msgstr "Pokaži logotip" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Displays the $[officename] logo on the pause slide. The logo cannot be exchanged." msgstr "Prikaže logotip $[officename] na prekinitveni prosojnici. Logotipa ni mogoče spreminjati." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150130\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3149883\n" "help.text" msgid "Change slides manually" msgstr "Ročno menjaj prosojnice" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3147373\n" "help.text" msgid "Slides never change automatically when this box is selected." msgstr "Prosojnice se nikoli samodejno ne zamenjajo, če je izbrano to polje." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3155439\n" "help.text" msgid "Mouse pointer visible" msgstr "Miškin kazalec viden" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150272\n" "help.text" msgid "Shows the mouse pointer during a slide show." msgstr "Pokaže miškin kazalec med projekcijo." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150570\n" "help.text" msgid "Mouse pointer as pen" msgstr "Miškin kazalec kot pero" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150665\n" "help.text" msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation." msgstr "Spremeni miškin kazalec v pero, s katerim lahko rišete po prosojnicah med predstavitvijo." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150475\n" "help.text" msgid "Anything you write with the pen will appear in your slides after exiting the slideshow. The properties of the pen can be changed by choosing the Pen Width or Change pen Color command in the context menu of the running slide show." msgstr "Kar koli napišete s peresom, se ne pojavi na prosojnicah, dokler ne končate projekcije. Lastnosti peresa lahko spremenite z ukazoma Širina peresa in Spremeni barvo peresa v kontekstnem meniju projekcije v teku." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153718\n" "help.text" msgid "Animations allowed" msgstr "Animacije dovoljene" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3083445\n" "help.text" msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show. If this option is not selected, only the first frame of an animated GIF file is displayed." msgstr "Pri projekciji prikaže vse sličice animiranih datotek GIF. Če ta možnost ni izbrana, bo prikazana le prva sličica animirane datoteke GIF." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3152478\n" "help.text" msgid "Change slides by clicking on background" msgstr "Menjaj prosojnice s klikanjem na ozadje" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3156305\n" "help.text" msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide." msgstr "Napreduje na naslednjo prosojnico, ko kliknete na ozadje prosojnice." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150960\n" "help.text" msgid "Presentation always on top" msgstr "Predstavitev vedno na vrhu" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150764\n" "help.text" msgid "The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation." msgstr "Okno $[officename] ostane na vrhu med predstavitvijo. Noben drug program ne more prikazati svojega okna pred vašo predstavitvijo." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id6086611\n" "help.text" msgid "Multiple Displays" msgstr "Več zaslonov" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id5446943\n" "help.text" msgid "By default the primary display is used for slide show mode. If the current desktop is displayed on more than one display, you can select which display to use for full screen slide show mode. If the current desktop spans only one display, or if the multi display feature is not supported on the current system, you cannot select another display." msgstr "Privzeto je prvi zaslon uporabljen za prikaz projekcije. Če je trenutno namizje prikazano na več kot enem zaslonu, lahko izberete kateri zaslon boste uporabili za celozaslonsko projekcijo. Če je trenutno namizje prikazano samo na enem zaslonu ali če sistem ne podpira dela z več zasloni, ne morete izbrati drugega zaslona." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id4962309\n" "help.text" msgid "Presentation display" msgstr "Predstavitveni zaslon" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id5168919\n" "help.text" msgid "Select a display to use for full screen slide show mode." msgstr "Izberite zaslon za celozaslonsko projekcijo." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id4846339\n" "help.text" msgid "If the system allows the user to span a window over all available displays, you can also select \"All displays\". In this case the presentation is spanned over all available displays." msgstr "Če sistem podpira prikaz okna čez vse zaslone, ki so na voljo, lahko izberete tudi »Vsi zasloni«. V tem primeru bo projekcija prikazana na vseh zaslonih." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id2321543\n" "help.text" msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document." msgstr "Nastavitev se shrani med uporabniške nastavitve in ne v sam dokument." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "Projekcije po meri" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154659\n" "help.text" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "Projekcije po meri" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want. " msgstr "Določa projekcijo po meri z uporabo prosojnic v okviru trenutne predstavitve. Nato lahko izberete prosojnice, ki ustrezajo potrebam in zahtevam občinstva. Ustvarite lahko neomejeno število projekcij po meri." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id641634164174393\n" "help.text" msgid "Read the help page Creating a Custom Slide Show to learn more about how to set up your own custom slide shows." msgstr "Preberite stran pomoči Ustvarjanje projekcije po meri, da izveste več o določanju lastnih projekcij po meri." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3155530\n" "help.text" msgid "List of custom slide shows" msgstr "Seznam projekcij po meri" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3156449\n" "help.text" msgid "Lists the custom slide shows that are available in the document." msgstr "Izpiše projekcije po meri, ki so na voljo v dokumentu." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "To create a custom slide show, click New." msgstr "Za izdelavo projekcije po meri kliknite Nov." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3148604\n" "help.text" msgid "To run a custom slide show:" msgstr "Za začetek projekcije po meri:" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "Select a custom slide show from the list." msgstr "S seznama izberite projekcijo po meri." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3159230\n" "help.text" msgid "Click Start." msgstr "Kliknite Začni." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153808\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nov" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153073\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150431\n" "help.text" msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show." msgstr "Dodajte, odstranite ali prerazvrstite prosojnice, kot tudi preimenujte izbrano projekcijo po meri." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151393\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3145236\n" "help.text" msgid "Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking Edit." msgstr "Ustvari kopijo izbrane projekcije po meri. Ime projekcije lahko spremenite s klikom na Uredi." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153121\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Začni" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3157907\n" "help.text" msgid "Runs the selected custom slide show." msgstr "Izvede izbrano projekcijo po meri." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "Določi projekcijo po meri" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3154020\n" "help.text" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "Določi projekcijo po meri" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3154659\n" "help.text" msgid "Creates a custom slide show." msgstr "Ustvari projekcijo po meri." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3155379\n" "help.text" msgid "Select a slide and click >> or << to add or remove the slide from the list." msgstr "Izberite prosojnico in kliknite >> ali << za dodajanje ali odstranitev prosojnice s seznama." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3156449\n" "help.text" msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button." msgstr "Doda obstoječo prosojnico na dno seznama Izbrane prosojnice. Preden lahko uporabite ta gumb, morate izbrati prosojnico v seznamu Obstoječe prosojnice." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3151240\n" "help.text" msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button." msgstr "Odstrani prosojnico s seznama Izbrane prosojnice. Preden lahko uporabite ta gumb, morate izbrati prosojnico v seznamu Izbrane prosojnice." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3156018\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3152871\n" "help.text" msgid "Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name." msgstr "Prikaže ime projekcije po meri. Če želite, lahko vnesete novo ime." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3149050\n" "help.text" msgid "Existing slides" msgstr "Obstoječe prosojnice" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3154767\n" "help.text" msgid "Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document." msgstr "Izpiše vse prosojnice v vrstnem redu, kot si sledijo v trenutnem dokumentu." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Selected slides" msgstr "Izbrane prosojnice" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3149874\n" "help.text" msgid "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down." msgstr "Izpiše vse prosojnice v projekciji po meri. Če želite, lahko spremenite vrstni red, če povlečete prosojnice navzgor ali navzdol." #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "Pretvori" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "Pretvori" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Options for converting the selected object." msgstr "Možnosti za pretvorbo izbranega predmeta." #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Curve" msgstr "V krivuljo" #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "hd_id3125864\n" "help.text" msgid "To Curve" msgstr "V krivuljo" #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a Bézier curve." msgstr "Pretvori izbrani predmet v krivuljo Bézier." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Polygon" msgstr "V mnogokotnik" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3152578\n" "help.text" msgid "To Polygon" msgstr "V mnogokotnik" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines). The appearance of the object does not change. If you want, you can right-click and choose Edit Points to view the changes." msgstr "Pretvori izbrani predmet v mnogokotnik (zaprt predmet, ki ga omejujejo ravne črte). Videz predmeta se ne spremeni. Če želite, lahko desno-kliknete in izberete Uredi točke za ogled sprememb." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3155066\n" "help.text" msgid "Convert to Polygon" msgstr "Pretvori v mnogokotnik" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3153713\n" "help.text" msgid "The following options are required to convert a bitmap image to a polygon. The converted image is actually a collection of smaller polygons filled with color." msgstr "Naslednje možnosti so potrebne za pretvorbo bitne slike v mnogokotnik. Pretvorjena slika je dejansko nabor manjših mnogokotnikov, zapolnjenih z barvo." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3154254\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Set the conversion options for the image." msgstr "Nastavite možnosti pretvorbe za sliko." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3146314\n" "help.text" msgid "Number of colors:" msgstr "Število barv:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Enter the number of colors to be displayed in the converted image. $[officename] generates a polygon for each occurrence of a color in the image." msgstr "Vnesite število prikazanih barv v pretvorjeni sliki. $[officename] ustvari mnogokotnik za vsako pojavitev barve v sliki." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3150206\n" "help.text" msgid "Point reduction" msgstr "Zmanjšanje št. točk" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter." msgstr "Odstrani barvne mnogokotnike, ki so manjši od v točkah izražene velikosti, ki jo vnesete." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3150364\n" "help.text" msgid "Fill holes" msgstr "Zapolni luknje" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145584\n" "help.text" msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction." msgstr "Zapolni z barvo nepokrite luknje, kakršne lahko povzroči zmanjšanje števila točk." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3154371\n" "help.text" msgid "Tile size" msgstr "Velikost ploščice" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill." msgstr "Vnesite velikost pravokotnikov za polnilo ozadja." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3148840\n" "help.text" msgid "Source image:" msgstr "Izvorna slika:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3153917\n" "help.text" msgid "Preview of the original image." msgstr "Predogled izvorne slike." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3149944\n" "help.text" msgid "Vectorized image:" msgstr "Vektorizirana slika:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3148605\n" "help.text" msgid "Preview of the converted image. Click Preview to generate the vectorized image." msgstr "Predogled pretvorjene slike. Kliknite Predogled za tvorbo vektorske slike." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3156020\n" "help.text" msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3159207\n" "help.text" msgid "Displays the conversion progress." msgstr "Prikaže napredek pretvorbe." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3149048\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "Previews the converted image without applying the changes." msgstr "Pokaže predogled pretvorjene slike brez izvajanja sprememb." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Pretvori v 3D" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "hd_id3154017\n" "help.text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Pretvori v 3D" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a three-dimensional (3D) object." msgstr "Pretvori izbrani predmet v tri-dimenzionalni predmet (3D)." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3147339\n" "help.text" msgid "The selected object is first converted to a contour, and then to a 3D object." msgstr "Izbrani predmet bo najprej pretvorjen v obris, nato v predmet 3D." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3149127\n" "help.text" msgid "If you select two or more objects and convert them to 3D, the result is a 3D group that acts as a single object. You can edit the individual objects in the group by choosing Shape - Group - Enter GroupFormat - Group - Enter Group. Choose Shape - Group - Exit GroupFormat - Group - Exit Group when you are finished." msgstr "Če izberete dva ali več predmetov in jih pretvorite v 3D, bo rezultat skupina 3D, ki se vede kot en sam predmet. Posamezne predmete v skupini lahko urejate z ukazom Lik – Skupina – Vstopi v skupinoLik – Skupina – Vstopi v skupino. Izberite Lik – Skupina – Izhod iz skupineLik – Skupina – Izhod iz skupine, ko ste končali z urejanjem." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects." msgstr "Pretvarjanje skupine predmetov v 3D ne spremeni vrstnega reda posameznih predmetov." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3146965\n" "help.text" msgid "Press F3 to quickly enter a group and CommandCtrl+F3 to leave the group." msgstr "Pritisnite F3, da hitro vstopite v skupino, in kombinacijo tipk tipka Cmdkrmilka+F3, da jo zapustite." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "You can also convert bitmap images and vector graphics, including clipart, to 3D objects. $[officename] treats bitmaps as rectangles and vector graphics as a group of polygons when converting to 3D." msgstr "V 3D-predmete lahko pretvorite tudi bitne slike in vektorsko grafiko, vključno z izrezki. $[officename] obravnava pri pretvorbi v 3D bitne slike kot pravokotnike in vektorsko grafiko kot skupino mnogokotnikov." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3149876\n" "help.text" msgid "Even drawing objects that contain text can be converted." msgstr "Pretvorite lahko tudi predmete risanja, ki vsebujejo besedilo." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3153960\n" "help.text" msgid "If you want, you can also apply a 3D Effect to the converted object." msgstr "Če želite, lahko na pretvorjenem predmetu uporabite 3D-učinek." #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D Rotation Object" msgstr "Pretvori v 3D-predmet vrtenja" #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Convert to 3D Rotation Object" msgstr "Pretvori v 3D-predmet vrtenja" #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Creates a three-dimensional shape by rotating the selected object around its vertical axis." msgstr "Ustvari tridimenzionalno obliko s sukanjem izbranega predmeta okoli njegove navpične osi." #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Bitmap" msgstr "V bitno sliko" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "converting; to bitmapsbitmaps; converting to" msgstr "pretvarjanje; v bitne slikebitne slike; pretvarjanje v" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "To Bitmap" msgstr "V bitno sliko" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a bitmap (a grid of pixels that represents an image)." msgstr "Pretvori izbrani predmet v bitno sliko (mrežo točk, ki predstavljajo sliko)." #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "For more information, see the Glossary." msgstr "Za več informacij si oglejte Slovarček." #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose Edit - Paste Special and select the bitmap format from the list." msgstr "Lahko tudi kopirate izbrani predmet in izberete Uredi – Posebno lepljenje in na seznamu izberite obliko bitne slike." #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To metafile" msgstr "V metadatoteko" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "converting; to metafile format (WMF)metafiles; converting to" msgstr "pretvarjanje; v zapis metadatoteke (WMF)metadatoteke; pretvarjanje v" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "To metafile" msgstr "V metadatoteko" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to Windows Metafile Format (WMF), containing both bitmap and vector graphic data." msgstr "Pretvori izbrani predmet v Windows Metafile Format (WMF), ki vsebuje tako bitno sliko kot podatke vektorske grafike." #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "For more information on WMF, see the Glossary." msgstr "Za več informacij o WMF si oglejte Slovarček." #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose Edit - Paste Special and select MetaFile from the list." msgstr "Lahko tudi kopirate izbrani predmet in izberete Uredi – Posebno lepljenje in na seznamu izberite meta-datoteko." #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Contour" msgstr "V obris" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "converting; to contourscontours; converting to" msgstr "pretvarjanje; v obriseobrisi; pretvarjanje v" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "To Contour" msgstr "V obris" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a polygon, or a group of polygons. If the conversion creates a group of polygons (for example, when you convert a text object), then press F3 to enter the group before you can select an individual polygon." msgstr "Pretvori izbrani predmet v mnogokotnik ali skupino mnogokotnikov. Če pretvorba ustvari skupino mnogokotnikov (ko npr. pretvorite besedilni predmet), morate pritisniti F3 za vstop v skupino, preden lahko izberete posamezen pravokotnik." #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "par_id3155601\n" "help.text" msgid "Once you convert a line or a text object to a contour, you can no longer edit it as you normally would. Instead, you can edit the contour as you would any polygon, including using the Edit – Points command to adjust its shape." msgstr "Ko enkrat pretvorite črto ali predmet besedila v obris, ga ne morete več urejati kot besedilo. Obris lahko urejate kot vsak mnogokotnik, vključno z uporabo ukaza Uredi – Točke za spreminjanje njegove oblike." #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Sestavi" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "hd_id3150012\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Sestavi" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Combines two or more selected objects into a single shape. Unlike grouping, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost." msgstr "Sestavi dva ali več izbranih predmetov v enega samega. Za razliko od združevanja v skupino prevzame združeni predmet lastnosti najbolj spodnjega predmeta glede na plasti. Lahko tudi razdružite združene predmete, vendar se izvirne lastnosti predmeta izgubijo." #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "When you combine objects, the drawing elements are replaced by Bézier curves and holes appear where the objects overlap." msgstr "Ko sestavljate predmete, risalne predmete zamenjajo krivulje Bézier in na mestih, kjer se predmeti prekrivajo, se pojavijo luknje." #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split" msgstr "Razdeli" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "combining; undoingsplitting; combinations" msgstr "združevanje; razveljavljanjerazdruževanje; kombinacij" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "Split" msgstr "Razdruži" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Splits a combined object into individual objects. The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object." msgstr "Razdeli združen predmet na posamezne predmete. Izhodni predmeti imajo enake lastnosti črt in polnila kot združeni predmet." #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connect" msgstr "Poveži" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "Connect" msgstr "Poveži" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "par_id3152598\n" "help.text" msgid "Creates a line or Bézier curve by connecting two or more lines, Bézier curves, or other objects with a line. Closed objects containing a fill are converted to lines and lose their fill." msgstr "Ustvari novo črto ali krivuljo Bézier s povezovanjem dveh ali več črt, krivulj Bézier ali drugih predmetov s črtami. Sklenjeni predmeti, ki so zapolnjeni, se pretvorijo v črte in izgubijo lastnosti polnila." #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "Prelomi" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "objects; breaking connectionsbreaking object connections" msgstr "predmeti; prelom povezavprelom povezav med predmeti" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "hd_id3150870\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "Prelomi" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "Breaks apart lines joined with the Connect command." msgstr "Prelomi povezave z ukazom Poveži povezanih črt." #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "You cannot apply a fill to closed shapes that have been broken apart with this command." msgstr "Ker po prelomu s tem ukazom ne ostane nič zaključenih likov, ne morete več polniti področij." #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shapes" msgstr "Liki" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "hd_id3154319\n" "help.text" msgid "Shapes" msgstr "Liki" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Creates a shape from two or more selected objects." msgstr "Ustvari obliko (lik) iz dveh ali več izbranih predmetov." #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Liki (oblike) prevzamejo lastnosti najbolj spodnjega predmeta gleda na postavitev po plasteh." #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "Spoji" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "hd_id3150870\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "Spoji" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. This command is best used with overlapping objects." msgstr "Doda površino izbranih predmetov k površini najnižjega predmeta v izboru. Ta ukaz je najbolje uporabiti s prekrivajočimi se predmeti." #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "Any spaces that are visible between the objects are preserved." msgstr "Vse vidne luknje med predmeti se bodo ohranile." #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Subtract" msgstr "Odštej" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "Subtract" msgstr "Odštej" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object." msgstr "Odšteje površino izbranih predmetov od površine najnižjega predmeta." #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "Any spaces between the objects are preserved." msgstr "Vse luknje med predmeti se bodo ohranile." #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Intersect" msgstr "Presekaj" #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "Intersect" msgstr "Presekaj" #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Creates a shape from the overlapping area of the selected objects." msgstr "Ustvari obliko iz površine prekrivanja izbranih predmetov." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bullet and Position" msgstr "Oznaka in položaj" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "bm_id121623276174916\n" "help.text" msgid "bullets;Impressordered list;Impressunordered list;Impressbullets;Drawordered list;Drawunordered list;Draw" msgstr "oznake;Impressurejeni seznami;Impressneurejeni seznami;Impressoznake;Drawurejeni seznami;Drawneurejeni seznami;Drawoštevilčeni seznami;Impressoznačeni seznami;Impressoštevilčeni seznami;Drawoznačeni seznami;Draw" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id591623253567629\n" "help.text" msgid "Bullet and Position" msgstr "Oznaka in položaj" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id371623258309050\n" "help.text" msgid "In a selected text, choose Format - Bullets and Numbering." msgstr "V izbranem besedilu izberite Oblika – Označevanje in oštevilčevanje." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id401623260265986\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id191623260097778\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id291623260116361\n" "help.text" msgid "Select the type of list. Unordered with character bullet, unordered with graphics bullet, or ordered with a numbering scheme of your choice." msgstr "Določite vrsto seznama. Označen seznam z znakovnimi oznakami, označen seznam z grafičnimi oznakami ali oštevilčen seznam z načinom oštevilčevanja po vašem izboru." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id611623260134513\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id641623260148566\n" "help.text" msgid "Select the character for the unordered list." msgstr "Izberite znak za označeni seznam." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id681623260246435\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Začni z" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id551623260225990\n" "help.text" msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list." msgstr "Izberite številko prvega elementa na oštevilčenem seznamu." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id671623259902753\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Barva" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id781623260255715\n" "help.text" msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists. Color does not apply for lists with graphic bullets." msgstr "Izberite barvo znakovnih oznak oštevilčenih in označenih seznamov. Barva ne velja za sezname z grafičnimi oznakami." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id691623261496489\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id791623261930996\n" "help.text" msgid "For ordered lists, set the text to display before and after the numbering scheme." msgstr "Določite besedilo, ki naj se pojavi pred in za številko na oštevilčenem seznamu." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id681623261502578\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Pred" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id641623261927147\n" "help.text" msgid "Enter the text to display before the numbering." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id331623261507547\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id391623261922737\n" "help.text" msgid "Enter the text to display after the numbering." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id551623260579519\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id521623261977095\n" "help.text" msgid "Set the size of the character and graphic bullets with respect to the paragraph font size." msgstr "Določite velikost znaka in grafičnih oznak v odstotkih glede na velikost pisave odstavka." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id261623260584277\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Širina" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id821623291829425\n" "help.text" msgid "Enter the width of the graphic bullet character." msgstr "Vnesite širino znaka za grafično oznako." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id531623260588282\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Višina" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id321623291834607\n" "help.text" msgid "Enter the height of the graphic bullet character." msgstr "Vnesite višino znaka za grafično oznako." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id951623260634795\n" "help.text" msgid "Keep ratio" msgstr "Ohrani razmerje" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id261623260666478\n" "help.text" msgid "Check this box to preserve the height to width ratio of the graphic bullet." msgstr "Če označite to potrditveno polje, boste ohranili razmerje višine in širine grafične oznake." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id181623260599850\n" "help.text" msgid "Rel. Size" msgstr "Rel. velikost" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id281623260605208\n" "help.text" msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well." msgstr "Določite relativno velikost znakovne oznake za označene in oštevilčene sezname. Relativna velikost velja tudi za besedili Pred in Za." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id931623261370137\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id421623262130068\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "Zamik" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id6081728\n" "help.text" msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list." msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba vsebovanega predmeta do začetka vseh vrstic seznama." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id651623262149945\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Širina" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id141623291867477\n" "help.text" msgid "Enter or select the width of the list element." msgstr "Vnesite ali izberite širino elementa seznama." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id221623265073936\n" "help.text" msgid "The combined total length of Before, After and the numbering characters may override the width setting." msgstr "Združena skupna dolžina znakov Pred, Za in znakov oštevilčevanja lahko preseže nastavitev širine." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id291623263843749\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativno" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id561623268136625\n" "help.text" msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2." msgstr "Relativno glede na višjo raven seznama. Vnesena vrednost se doda vrednosti tega polja na prejšnji ravni. Če je na 1. ravni seznama »Zamik: 20 mm« in na 2. ravni seznama »Zamik: 10 mm, relativno«, to pomeni dejanski zamik 30 mm na 2. ravni." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id261623263839244\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id361623265059971\n" "help.text" msgid "Select the alignment of the ordered list numbering contents inside the list Width setting." msgstr "V nastavitvi seznama Širina izberite poravnavo oštevilčene vsebine oštevilčenega seznama." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id871623265256880\n" "help.text" msgid "Scope" msgstr "Doseg" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id41623265263152\n" "help.text" msgid "SlidePage" msgstr "ProsojnicaStran" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id31623272228782\n" "help.text" msgid "Applies the modification to the whole slidepage." msgstr "Opravi spremembo na celotni prosojnicistrani." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id351623265267695\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id821623272290885\n" "help.text" msgid "Applies the modification to the selection." msgstr "Uporabi spremembo za izbor." #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "hd_id141623265272187\n" "help.text" msgid "Apply to Master" msgstr "Uporabi za matrico" #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id31623272423870\n" "help.text" msgid "Click to apply the modification to all slidespages that use the current master slidepage." msgstr "S klikom uveljavite spremembe na vseh prosojnicahstraneh, ki uporabljajo trenutno matrico prosojniceglavno stran." #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Effect Options" msgstr "Možnosti učinka" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Effect Options" msgstr "Možnosti učinka" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies additional properties for the selected element in the Custom Animations pane." msgstr "Določa dodatne lastnosti izbranega elementa v podoknu Animacije po meri." #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Assign an effect to an object, then click the Options button to open the Effect Options dialog." msgstr "Predmetu najprej dodelite učinek, nato kliknite gumb Možnosti in odpre se pogovorno okno Možnosti učinka." #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "The dialog contains the following tab pages:" msgstr "Pogovorno okno vsebuje naslednje zavihke:" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Specifies the settings and enhancements for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "Določa nastavitve in izboljšave trenutnega učinka v pogovornem oknu Možnosti učinka." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106B1\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "For some effects, the settings can be specified on the Effect tab page." msgstr "Za nekatere učinke lahko nastavitve določite na zavihku Učinek." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id950041\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Smer" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id2195196\n" "help.text" msgid "Specifies the direction for the effect." msgstr "Določa smer izvajanja učinka." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id8484756\n" "help.text" msgid "Accelerated start" msgstr "Pospešen začetek" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id5049287\n" "help.text" msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect." msgstr "Potrdite to možnost, če želite dodeliti postopno naraščajočo hitrost začetku učinka animacije." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id7056794\n" "help.text" msgid "Decelerated end" msgstr "Upočasnjen konec" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id1145359\n" "help.text" msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect." msgstr "Potrdite to možnost, če želite dodeliti postopno pojemajočo hitrost koncu učinka animacije." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10707\n" "help.text" msgid "Enhancements" msgstr "Izboljšava" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Specifies the enhancements for the current effect." msgstr "Določa natančnejše nastavitve trenutnega učinka." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "Sound" msgstr "Zvok" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries." msgstr "Izberite zvok iz galerije ali izberite enega od posebnih vnosov." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10718\n" "help.text" msgid "No sound - no sound is played during animation of the effect." msgstr "Nemo – med animacijo učinka se ne predvaja noben zvok." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "Stop previous sound - the sound of the previous effect is stopped as soon as the current effect runs." msgstr "Prekini predhodni zvok – zvok prejšnjega učinka se prekine, takoj ko začne predvajati trenutni učinek." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10726\n" "help.text" msgid "Other sound - displays a file open dialog to select a sound file." msgstr "Drug zvok – prikaže pogovorno okno za odpiranje datoteke, kjer izberete zvočno datoteko." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1072C\n" "help.text" msgid "Sound button" msgstr "Zvočni gumb" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Plays the selected sound file." msgstr "Predvaja izbrano zvočno datoteko." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10733\n" "help.text" msgid "After animation" msgstr "Po animaciji" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list:" msgstr "Izberite barvo, ki bo prikazana po koncu animacije ali izberite drug učinek po koncu s seznama:" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10752\n" "help.text" msgid "Dim with color - after the animation a dim color fills the shape." msgstr "Prekrij z barvo – po končani animaciji barva prekrije obliko." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1073D\n" "help.text" msgid "Don't dim - no after-effect runs." msgstr "Ne prekrij – po učinku brez barvnega prekrivanja." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Hide after animation - hides the shape after the animation ends." msgstr "Skrij po animaciji – po koncu animacije skrije obliko." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1074B\n" "help.text" msgid "Hide on next animation - hides the shape on the next animation." msgstr "Skrij ob naslednji animaciji – ob naslednji animaciji skrije obliko." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10865\n" "help.text" msgid "Dim color" msgstr "Prekrivna barva" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1087B\n" "help.text" msgid "Select the dim color." msgstr "Izberite prekrivno barvo." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "Text animation" msgstr "Animacija besedila" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1075C\n" "help.text" msgid "Select the animation mode for the text of the current shape:" msgstr "Izberite način animacije za besedilo trenutnega lika:" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "All at once - animates the text all at once." msgstr "Vse naenkrat – animira celotno besedilo naenkrat." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10769\n" "help.text" msgid "Word by word - animates the text word by word." msgstr "Besedo za besedo – animira besedilo besedo za besedo." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "Letter by letter - animates the text letter by letter." msgstr "Črko za črko – animira besedilo črko za črko." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10776\n" "help.text" msgid "Delay between characters" msgstr "Časovni zamik med znaki" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters." msgstr "Določa odstotek časovnega zamika med animacijami besed ali črk." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Animacija besedila" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Animacija besedila" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Specifies the text animation settings for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "Določa nastavitve animacije besedila za trenutni učinek, v pogovornem oknu Možnosti učinka." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Group text" msgstr "Združi besedilo" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Specifies how multiple paragraphs are animated:" msgstr "Določa animacijo več odstavkov:" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "As one object - all paragraphs are animated as one object." msgstr "kot en predmet – vsi odstavki bodo animirani kot en predmet." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "All paragraphs at once - all paragraphs are animated at once, but can have different effects." msgstr "vseh odstavkov naenkrat – vsi odstavki bodo animirani naenkrat, imajo pa lahko različne učinke." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "By 1st level paragraphs - the first level paragraphs, including sub-level paragraphs, are animated one after another." msgstr "odstavkov 1. ravni – odstavki prve ravni, vključno z odstavki podravni, bodo animirani eden za drugim." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "Automatically after" msgstr "Samodejno po" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105FF\n" "help.text" msgid "If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other." msgstr "Če je izbrano »Združi besedilo – odstavkov 1. ravni«, bodo odstavki animirani eden za drugim." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs." msgstr "Vnesite dodaten časovni zamik v sekundah pred animacijo naslednjih odstavkov." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10602\n" "help.text" msgid "Animate attached shape" msgstr "Animiraj pripeti lik" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape." msgstr "To polje ne sme biti izbrano, če želite animirati zgolj besedilo, ne pa tudi lika." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "In reverse order" msgstr "V obratnem zaporedju" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN1060D\n" "help.text" msgid "Animates the paragraphs in reverse order." msgstr "Animira odstavke v obratnem vrstnem redu." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Timing" msgstr "Časovna usklajenost" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Timing" msgstr "Časovna usklajenost" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Specifies the timing for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "Določa časovno trajanje trenutnega učinka v pogovornem oknu Možnosti učinka." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Začni" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1066F\n" "help.text" msgid "Displays the start property of the selected animation effect. The following start properties are available:" msgstr "Pokaže začetne lastnosti izbranega učinka animacije. Na voljo so naslednje začetne lastnosti:" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10675\n" "help.text" msgid "On click - the animation stops at this effect until the next mouse click." msgstr "Na klik – animacija se pri tem učinku prekine, vse do naslednjega klika miške." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "With previous - the animation runs immediately." msgstr "S prejšnjo – animacija se začne takoj." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "After previous - the animation runs as soon as the previous animation ends." msgstr "Po prejšnji – animacija se začne, takoj ko se konča prejšnja animacija." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "Zakasnitev" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10693\n" "help.text" msgid "Specifies an additional delay of n seconds until the effect starts." msgstr "Določa dodatni časovni zamik v trajanju n sekund do začetka učinka." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Specifies the duration of the effect." msgstr "Določa trajanje učinka." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "Specifies whether and how to repeat the current effect. Enter the number of repeats, or select from the list:" msgstr "Določa, ali in kako naj se ponovi trenutni učinek. Vnesite število ponovitev ali izberite s seznama:" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106B3\n" "help.text" msgid "(none) - the effect is not repeated." msgstr "(brez) – učinek se ne ponavlja." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Until next click - the animation is repeated until the next mouse click." msgstr "Do naslednjega klika – animacija se ponavlja do naslednjega klika miške." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106C1\n" "help.text" msgid "Until end of slide - the animation repeats as long as the slide is displayed." msgstr "Do konca prosojnice – animacija se ponavlja, dokler je prikazana prosojnica." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Rewind when done playing" msgstr "Previj po zaključenem predvajanju" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animated shape return to its starting state after the animation ends." msgstr "Določa, ali naj se animirana oblika povrne v svoje začetno stanje po koncu animacije." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Animate as part of click sequence" msgstr "Animiraj kot del zaporedja klikov" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animation start in the normal click sequence." msgstr "Določa, ali naj se animacija začne z običajnim zaporedjem klikov." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Start effect on click of" msgstr "Začni učinek na klik" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animation start when a specified shape is clicked." msgstr "Določa, ali naj se animacija začne s klikom na določeno obliko." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "Select the shape by its name from the list box." msgstr "Izberite lik poimensko s seznamskega polja." #: new_slide.xhp msgctxt "" "new_slide.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Slide" msgstr "Nova prosojnica" #: new_slide.xhp msgctxt "" "new_slide.xhp\n" "bm_id3159155\n" "help.text" msgid "inserting; slidesslides; inserting" msgstr "vstavljanje; prosojniceprosojnice; vstavljanje" #: new_slide.xhp msgctxt "" "new_slide.xhp\n" "hd_id3159155\n" "help.text" msgid "New Slide" msgstr "Nova prosojnica" #: new_slide.xhp msgctxt "" "new_slide.xhp\n" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Inserts a slide after the currently selected slide." msgstr "Vstavi prosojnico za trenutno izbrano prosojnico." #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Impress Remote Connections" msgstr "Povezave daljinca za Impress" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "bm_id181535058686707\n" "help.text" msgid "Impress Remote;remote connection dialogpresentation;remote control connections" msgstr "daljinec za Impress;okno oddaljene povezavepredstavitev;povezovanje daljinca" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "hd_id671535054437336\n" "help.text" msgid "Remote Connections" msgstr "Oddaljene povezave" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id371535054437338\n" "help.text" msgid "List all Impress Remote available connections." msgstr "Izpiše vse dosegljive povezave za Daljinec za Impress." #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id591535055142846\n" "help.text" msgid "Initially, mark the Enable remote control checkbox in %PRODUCTNAME – Preferences Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – General." msgstr "Najprej potrdite polje Omogoči daljinca v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Impress – Splošno." #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id21535055203545\n" "help.text" msgid "Select menu Slide Show - Impress Remote." msgstr "Izberite ukaz Projekcija – Daljinec za Impress." #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "hd_id391535056397562\n" "help.text" msgid "Remote connection setup" msgstr "Nastavitev oddaljene povezave" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id61535056384621\n" "help.text" msgid "To activate the remote connection:" msgstr "Oddaljeno povezavo vklopite na naslednji način:" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id291535056498637\n" "help.text" msgid "Open the Impress Remote application in the mobile device." msgstr "Odprite na mobilno napravo nameščen programček Daljinec za Impress (angl. Impress Remote)." #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id331535056422980\n" "help.text" msgid "Open the Remote Connection dialog," msgstr "Odprite pogovorno okno Oddaljena povezava." #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id581535056432208\n" "help.text" msgid "Select the device in the list," msgstr "S seznama izberite napravo." #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id271535056452591\n" "help.text" msgid "Enter the PIN number displayed by the device and press Connect to authorize a connection." msgstr "Vnesite številko PIN, prikazano na napravi, in pritisnite Poveži, da overite povezavo." #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id111535056600848\n" "help.text" msgid "The device and the computer are now connected, the current presentation enters in Presentation Mode immediately, controlled by the mobile device." msgstr "Naprava in računalnik sta zdaj povezana, trenutna predstavitev takoj vstopi v način predstavitve, ki ga nadzoruje mobilna naprava." #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "hd_id331535057240065\n" "help.text" msgid "To disconnect from a mobile device" msgstr "Kako prekinete povezavo z mobilno napravo" #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id581535056968655\n" "help.text" msgid "Open the Remote Connection dialog," msgstr "Odprite pogovorno okno Oddaljena povezava." #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id231535057021070\n" "help.text" msgid "Select the device in the list," msgstr "S seznama izberite napravo." #: remoteconnections.xhp msgctxt "" "remoteconnections.xhp\n" "par_id541535057041285\n" "help.text" msgid "Click Remove Client Authorization." msgstr "Kliknite Odstrani overitev odjemalca." #: slide_properties.xhp msgctxt "" "slide_properties.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Properties" msgstr "Lastnosti prosojnice" #: slide_properties.xhp msgctxt "" "slide_properties.xhp\n" "hd_id3149379\n" "help.text" msgid "Slide Properties" msgstr "Lastnosti prosojnice" #: slide_properties.xhp msgctxt "" "slide_properties.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Sets slide orientation, slide margins, background and other layout options." msgstr "Nastavi usmerjenost prosojnice, robove prosojnice, ozadje in druge možnosti postavitve." #: slide_properties.xhp msgctxt "" "slide_properties.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "To change the background of all of the slides in the active file, select a background, click OK and click Yes in the Page Setup dialog." msgstr "Če želite spremeniti ozadje vseh prosojnic v aktivni datoteki, izberite ozadje, kliknite V redu in kliknite Da v pogovornem oknu Priprava strani." #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page/Slide Pane" msgstr "Podokno Stran/Prosojnica" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Page Slide Pane" msgstr "Podokno StranProsojnica" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Switches the Page Slide Pane on and off." msgstr "Vključi ali izključi podokno StranProsojnica." #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "You can use the Page Slide Pane to add, to rename, to delete, and to arrange slides or pages in Impress and Draw." msgstr "Za dodajanje, preimenovanje, brisanje in razporejanje prosojnic ali strani v Impress-u in Draw-u lahko uporabite podokno Stran Prosojnica."