#. extracted from reportdesign/source/ui/dlg msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-26 11:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-20 10:39+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Field Value Is" msgstr "Vrednost polja" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Expression Is" msgstr "Izraz" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_OP\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "between" msgstr "med" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_OP\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "not between" msgstr "ni med" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_OP\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "equal to" msgstr "enako kot" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_OP\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "not equal to" msgstr "ni enako" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_OP\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "greater than" msgstr "večje kot" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_OP\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "less than" msgstr "manjše kot" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_OP\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "greater than or equal to" msgstr "večje ali enako" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_OP\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "less than or equal to" msgstr "manjše ali enako" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION\n" "FT_AND\n" "fixedtext.text" msgid "and" msgstr "in" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION\n" "CRTL_FORMAT_PREVIEW\n" "window.text" msgid "Example" msgstr "Primer" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "RID_CONDFORMAT\n" "PB_HELP\n" "helpbutton.text" msgid "~Help" msgstr "~Pomoč" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "RID_CONDFORMAT\n" "modaldialog.text" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Pogojno oblikovanje" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "STR_NUMBERED_CONDITION\n" "string.text" msgid "Condition $number$" msgstr "Pogoj $number$" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "STR_COLOR_WHITE\n" "string.text" msgid "White" msgstr "Bela" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "STR_CHARCOLOR\n" "string.text" msgid "Font color" msgstr "Barva pisave" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "STR_CHARBACKGROUND\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "STR_TRANSPARENT\n" "string.text" msgid "No Fill" msgstr "Brez polnila" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "RID_TB_SORTING\n" "SID_FM_SORTUP\n" "toolboxitem.text" msgid "Sort Ascending" msgstr "Razvrsti naraščajoče" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "RID_TB_SORTING\n" "SID_FM_SORTDOWN\n" "toolboxitem.text" msgid "Sort Descending" msgstr "Razvrsti padajoče" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "RID_TB_SORTING\n" "SID_FM_REMOVE_FILTER_SORT\n" "toolboxitem.text" msgid "Remove sorting" msgstr "Odstrani razvrščenost" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "RID_TB_SORTING\n" "SID_ADD_CONTROL_PAIR\n" "toolboxitem.text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "ADDFIELD_FL_HELP_SEPARATOR\n" "fixedline.text" msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "ADDFIELD_HELP_FIELD\n" "fixedtext.text" msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." msgstr "Poudarite polja, ki jih želite vstaviti v izbrani odsek predloge, nato kliknite Vstavi ali pritisnite vnašalko." #: DateTime.src msgctxt "" "DateTime.src\n" "RID_DATETIME_DLG\n" "CB_DATE\n" "checkbox.text" msgid "Include Date" msgstr "Vključi datum" #: DateTime.src msgctxt "" "DateTime.src\n" "RID_DATETIME_DLG\n" "FT_DATE_FORMAT\n" "fixedtext.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: DateTime.src msgctxt "" "DateTime.src\n" "RID_DATETIME_DLG\n" "CB_TIME\n" "checkbox.text" msgid "Include Time" msgstr "Vključi čas" #: DateTime.src msgctxt "" "DateTime.src\n" "RID_DATETIME_DLG\n" "FT_TIME_FORMAT\n" "fixedtext.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: DateTime.src msgctxt "" "DateTime.src\n" "RID_DATETIME_DLG\n" "PB_HELP\n" "helpbutton.text" msgid "~Help" msgstr "~Pomoč" #: DateTime.src msgctxt "" "DateTime.src\n" "RID_DATETIME_DLG\n" "modaldialog.text" msgid "Date and Time" msgstr "Datum in čas" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FL_SEPARATOR2\n" "fixedline.text" msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FT_MOVELABEL\n" "fixedtext.text" msgid "Group actions" msgstr "Združi dejanja" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX\n" "SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_UP\n" "toolboxitem.text" msgid "Move up" msgstr "Premakni navzgor" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX\n" "SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_DOWN\n" "toolboxitem.text" msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX\n" "SID_RPT_GROUPSORT_DELETE\n" "toolboxitem.text" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FL_SEPARATOR3\n" "fixedline.text" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FT_ORDER\n" "fixedtext.text" msgid "Sorting" msgstr "Razvrščanje" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Descending" msgstr "Padajoče" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FT_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Group Header" msgstr "Glava skupine" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Present" msgstr "Je prisotna" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Not present" msgstr "Ni prisotna" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FT_FOOTER\n" "fixedtext.text" msgid "Group Footer" msgstr "Noga skupine" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Present" msgstr "Je prisotna" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Not present" msgstr "Ni prisotna" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FT_GROUPON\n" "fixedtext.text" msgid "Group On" msgstr "Združi v skupine glede na" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_GROUPONLST\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Each Value" msgstr "Vsako spremenjeno vrednost" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FT_GROUPINTERVAL\n" "fixedtext.text" msgid "Group Interval" msgstr "Interval skupine" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FT_KEEPTOGETHER\n" "fixedtext.text" msgid "Keep Together" msgstr "Obdrži skupaj" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "No" msgstr "Ne" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Whole Group" msgstr "Celo skupino" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "With First Detail" msgstr "S prvo podrobnostjo" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FL_SEPARATOR1\n" "fixedline.text" msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "floatingwindow.text" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_EXPRESSION\n" "string.text" msgid "Field/Expression" msgstr "Polje/Izraz" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_SORTING\n" "string.text" msgid "Sort Order" msgstr "Vrstni red razvrščanja" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_PREFIXCHARS\n" "string.text" msgid "Prefix Characters" msgstr "Znaki predpone" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_YEAR\n" "string.text" msgid "Year" msgstr "Leto" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_QUARTER\n" "string.text" msgid "Quarter" msgstr "Četrtletje" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_MONTH\n" "string.text" msgid "Month" msgstr "Mesec" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_WEEK\n" "string.text" msgid "Week" msgstr "Teden" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_DAY\n" "string.text" msgid "Day" msgstr "Dan" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_HOUR\n" "string.text" msgid "Hour" msgstr "Ura" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_MINUTE\n" "string.text" msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_INTERVAL\n" "string.text" msgid "Interval" msgstr "Interval" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_HELP_FIELD\n" "string.text" msgid "Select a field or type an expression to sort or group on." msgstr "Izberite polje ali vrsto izraza, na osnovi bo izvedeno razvrščanje ali deljenje po skupinah." #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_HELP_HEADER\n" "string.text" msgid "Display a header for this group?" msgstr "Želite izpis glave za to skupino?" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_HELP_FOOTER\n" "string.text" msgid "Display a footer for this group?" msgstr "Želite izpis noge za to skupino?" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_HELP_GROUPON\n" "string.text" msgid "Select the value or range of values that starts a new group." msgstr "Izberite vrednost ali obseg vrednosti, ki začenjajo novo skupino." #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_HELP_INTERVAL\n" "string.text" msgid "Interval or number of characters to group on." msgstr "Interval ali število znakov za združevanje po skupinah." #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_HELP_KEEP\n" "string.text" msgid "Keep group together on one page?" msgstr "Želite obdržati skupino skupaj na eni strani?" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_HELP_SORT\n" "string.text" msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9" msgstr "Izberite naraščajoče ali padajoče razvrščanje. Naraščajoče pomeni od A do Z oz. od 0 do 9." #: Navigator.src msgctxt "" "Navigator.src\n" "RID_NAVIGATOR\n" "floatingwindow.text" msgid "Report navigator" msgstr "Krmar po poročilih" #: Navigator.src msgctxt "" "Navigator.src\n" "RID_STR_FUNCTIONS\n" "string.text" msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: Navigator.src msgctxt "" "Navigator.src\n" "RID_STR_GROUPS\n" "string.text" msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: Navigator.src msgctxt "" "Navigator.src\n" "RID_MENU_NAVIGATOR\n" "SID_SORTINGANDGROUPING\n" "menuitem.text" msgid "Sorting and Grouping..." msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine ..." #: Navigator.src msgctxt "" "Navigator.src\n" "RID_MENU_NAVIGATOR\n" "SID_PAGEHEADERFOOTER\n" "menuitem.text" msgid "Page Header/Footer..." msgstr "Glava/noga strani ..." #: Navigator.src msgctxt "" "Navigator.src\n" "RID_MENU_NAVIGATOR\n" "SID_REPORTHEADERFOOTER\n" "menuitem.text" msgid "Report Header/Footer..." msgstr "Glava/noga poročila ..." #: Navigator.src msgctxt "" "Navigator.src\n" "RID_MENU_NAVIGATOR\n" "SID_RPT_NEW_FUNCTION\n" "menuitem.text" msgid "New Function" msgstr "Nova funkcija" #: Navigator.src msgctxt "" "Navigator.src\n" "RID_MENU_NAVIGATOR\n" "SID_SHOW_PROPERTYBROWSER\n" "menuitem.text" msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti ..." #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "RID_PAGENUMBERS\n" "FL_FORMAT\n" "fixedline.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "RID_PAGENUMBERS\n" "RB_PAGE_N\n" "radiobutton.text" msgid "Page N" msgstr "Stran N" #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "RID_PAGENUMBERS\n" "RB_PAGE_N_OF_M\n" "radiobutton.text" msgid "Page N of M" msgstr "Stran N od M" #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "RID_PAGENUMBERS\n" "FL_POSITION\n" "fixedline.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "RID_PAGENUMBERS\n" "RB_PAGE_TOPPAGE\n" "radiobutton.text" msgid "Top of Page (Header)" msgstr "Vrh strani (glava)" #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "RID_PAGENUMBERS\n" "RB_PAGE_BOTTOMPAGE\n" "radiobutton.text" msgid "Bottom of Page (Footer)" msgstr "Dno strani (noga)" #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "RID_PAGENUMBERS\n" "FL_MISC\n" "fixedline.text" msgid "General" msgstr "Splošno" #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "RID_PAGENUMBERS\n" "FL_ALIGNMENT\n" "fixedtext.text" msgid "Alignment:" msgstr "Poravnava:" #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Levo" #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Center" msgstr "Sredina" #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Desno" #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "RID_PAGENUMBERS\n" "CB_SHOWNUMBERONFIRSTPAGE\n" "checkbox.text" msgid "Show Number on First Page" msgstr "Pokaži številko na prvi strani" #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "RID_PAGENUMBERS\n" "PB_HELP\n" "helpbutton.text" msgid "~Help" msgstr "~Pomoč" #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "RID_PAGENUMBERS\n" "modaldialog.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Številke strani" #. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as " #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "STR_RPT_PN_PAGE\n" "string.text" msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#" msgstr "\"Stran \" & #PAGENUMBER#" #. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as " #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "STR_RPT_PN_PAGE_OF\n" "string.text" msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#" msgstr " & \" od \" & #PAGECOUNT#" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_PAGE.1\n" "RID_SVXPAGE_PAGE\n" "pageitem.text" msgid "Page" msgstr "Stran" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_PAGE.1\n" "RID_SVXPAGE_BACKGROUND\n" "pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_PAGE\n" "1\n" "pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Nazaj" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_PAGE\n" "1\n" "string.text" msgid "Page" msgstr "Stran" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_PAGE\n" "2\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_PAGE\n" "tabdialog.text" msgid "Page Setup" msgstr "Priprava strani" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND\n" "1\n" "pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Nazaj" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND\n" "1\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND\n" "tabdialog.text" msgid "Section Setup" msgstr "Priprava odseka" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n" "RID_PAGE_CHAR\n" "pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n" "RID_PAGE_EFFECTS\n" "pageitem.text" msgid "Font Effects" msgstr "Učinki pisave" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n" "RID_PAGE_POSITION\n" "pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n" "RID_PAGE_TWOLN\n" "pageitem.text" msgid "Asian Layout" msgstr "Azijska postavitev" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n" "RID_PAGE_BACKGROUND\n" "pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n" "RID_PAGE_ALIGNMENT\n" "pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR\n" "1\n" "pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Nazaj" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR\n" "1\n" "string.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR\n" "tabdialog.text" msgid "Character Settings" msgstr "Nastavitve znakov" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_LINE.1\n" "RID_SVXPAGE_LINE\n" "pageitem.text" msgid "Line" msgstr "Črta" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_LINE.1\n" "RID_SVXPAGE_LINE_DEF\n" "pageitem.text" msgid "Line Styles" msgstr "Slogi črt" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_LINE.1\n" "RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF\n" "pageitem.text" msgid "Arrow Styles" msgstr "Slogi puščic" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_LINE\n" "1\n" "pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Nazaj" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_LINE\n" "1\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Črta" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_LINE\n" "tabdialog.text" msgid "Line" msgstr "Črta"