#. extracted from sw/source/ui/misc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 17:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-22 14:00+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: srtdlg.src msgctxt "" "srtdlg.src\n" "MSG_SRTERR\n" "infobox.text" msgid "Cannot sort selection" msgstr "Ni mogoče razvrstiti izbora" #: redlndlg.src msgctxt "" "redlndlg.src\n" "DLG_REDLINE_ACCEPT\n" "modelessdialog.text" msgid "Accept or Reject Changes" msgstr "Sprejmi ali zavrni spremembe" #: redlndlg.src msgctxt "" "redlndlg.src\n" "DLG_MOD_REDLINE_ACCEPT\n" "modaldialog.text" msgid "Accept or Reject AutoCorrect Changes" msgstr "Sprejmi ali zavrni samopopravke" #: redlndlg.src msgctxt "" "redlndlg.src\n" "MN_REDLINE_POPUP\n" "MN_EDIT_COMMENT\n" "menuitem.text" msgid "Edit Comment..." msgstr "Uredi komentar ..." #: redlndlg.src msgctxt "" "redlndlg.src\n" "MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n" "MN_SORT_ACTION\n" "menuitem.text" msgid "Action" msgstr "Dejanje" #: redlndlg.src msgctxt "" "redlndlg.src\n" "MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n" "MN_SORT_AUTHOR\n" "menuitem.text" msgid "Author" msgstr "Avtor" #: redlndlg.src msgctxt "" "redlndlg.src\n" "MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n" "MN_SORT_DATE\n" "menuitem.text" msgid "Date" msgstr "Datum" #: redlndlg.src msgctxt "" "redlndlg.src\n" "MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n" "MN_SORT_COMMENT\n" "menuitem.text" msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: redlndlg.src msgctxt "" "redlndlg.src\n" "MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n" "MN_SORT_POSITION\n" "menuitem.text" msgid "Document position" msgstr "Položaj dokumenta" #: redlndlg.src msgctxt "" "redlndlg.src\n" "MN_REDLINE_POPUP\n" "MN_SUB_SORT\n" "menuitem.text" msgid "Sort By" msgstr "Razvrsti po" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION\n" "FL_LEVEL\n" "fixedline.text" msgid "Level" msgstr "Raven" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION\n" "FL_POSITION\n" "fixedline.text" msgid "Position and spacing" msgstr "Položaj in razmik" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION\n" "FT_BORDERDIST\n" "fixedtext.text" msgid "Indent" msgstr "Odmik" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION\n" "CB_RELATIVE\n" "checkbox.text" msgid "Relati~ve" msgstr "Relati~vno" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION\n" "FT_INDENT\n" "fixedtext.text" msgid "Width of numbering" msgstr "Širina oštevilčenja" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION\n" "FT_NUMDIST\n" "fixedtext.text" msgid "Minimum space numbering <-> text" msgstr "Min. razmik oštevilčenje <-> besedilo" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION\n" "FT_ALIGN\n" "fixedtext.text" msgid "N~umbering alignment" msgstr "Poravnava ošt~evilčenja" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Levo" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "Na sredini" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Desno" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION\n" "FT_LABEL_FOLLOWED_BY\n" "fixedtext.text" msgid "Numbering followed by" msgstr "Oštevilčenju sledi" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Tab stop" msgstr "Tab. mesto" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Space" msgstr "Presledek" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Nothing" msgstr "Nič" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION\n" "FT_LISTTAB\n" "fixedtext.text" msgid "at" msgstr "pri" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION\n" "FT_ALIGNED_AT\n" "fixedtext.text" msgid "Aligned at" msgstr "Poravnano na" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION\n" "FT_INDENT_AT\n" "fixedtext.text" msgid "Indent at" msgstr "Zamaknjeno na" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "TP_NUM_POSITION\n" "PB_STANDARD\n" "pushbutton.text" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n" "RID_SVXPAGE_PICK_BULLET\n" "pageitem.text" msgid "Bullets" msgstr "Oznake" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n" "RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM\n" "pageitem.text" msgid "Numbering type" msgstr "Vrsta oštevilčevanja" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n" "RID_SVXPAGE_PICK_NUM\n" "pageitem.text" msgid "Outline" msgstr "Oris" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n" "RID_SVXPAGE_PICK_BMP\n" "pageitem.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n" "RID_SVXPAGE_NUM_POSITION\n" "pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n" "RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS\n" "pageitem.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "DLG_SVXTEST_NUM_BULLET\n" "ST_RESET\n" "string.text" msgid "~Remove" msgstr "Odst~rani" #: num.src msgctxt "" "num.src\n" "DLG_SVXTEST_NUM_BULLET\n" "tabdialog.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Označevanje in oštevilčevanje" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "1\n" "itemlist.text" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "2\n" "itemlist.text" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "3\n" "itemlist.text" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "4\n" "itemlist.text" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "5\n" "itemlist.text" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "6\n" "itemlist.text" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "7\n" "itemlist.text" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "8\n" "itemlist.text" msgid "Bullet" msgstr "Oznaka" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "9\n" "itemlist.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "10\n" "itemlist.text" msgid "None" msgstr "Brez" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "11\n" "itemlist.text" msgid "Native Numbering" msgstr "Naravno številčenje" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "12\n" "itemlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (bolgarsko)" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "13\n" "itemlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (bolgarsko)" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "14\n" "itemlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (bolgarsko)" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "15\n" "itemlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (bolgarsko)" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "16\n" "itemlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (rusko)" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "17\n" "itemlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (rusko)" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "18\n" "itemlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (rusko)" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "19\n" "itemlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (rusko)" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "20\n" "itemlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (srbsko)" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "21\n" "itemlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (srbsko)" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "22\n" "itemlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (srbsko)" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "23\n" "itemlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (srbsko)" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "24\n" "itemlist.text" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (velike grške črke)" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" "numberingtypelistbox.src\n" "STRRES_NUMTYPES.1\n" "25\n" "itemlist.text" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ, ... (male grške črke)" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY\n" "CB_INSERT_TIP\n" "checkbox.text" msgid "~Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "~Pokaži ostanek imena kot predlog med vnašanjem" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY\n" "FT_NAME\n" "fixedtext.text" msgid "~Name" msgstr "~Ime" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY\n" "FT_SHORTNAME\n" "fixedtext.text" msgid "~Shortcut" msgstr "~Bližnjica" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY.LB_BIB\n" "ST_READONLY\n" "string.text" msgid "read-only" msgstr "samo za branje" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY\n" "FL_RELATIVE\n" "fixedline.text" msgid "Save links relative to" msgstr "Shrani povezave glede na" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY\n" "CB_FILE_REL\n" "checkbox.text" msgid "~File system" msgstr "~Datotečni sistem" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY\n" "CB_NET_REL\n" "checkbox.text" msgid "Inte~rnet" msgstr "I~nternet" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY\n" "CB_SHOW_EXAMPLE\n" "checkbox.text" msgid "Sho~w preview" msgstr "Po~kaži predogled" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY\n" "PB_INSERT\n" "okbutton.text" msgid "~Insert" msgstr "~Vstavi" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY\n" "PB_CLOSE\n" "cancelbutton.text" msgid "~Close" msgstr "Z~apri" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY\n" "PB_EDIT\n" "menubutton.text" msgid "AutoTe~xt" msgstr "Samobe~sedilo" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY\n" "PB_BIB\n" "pushbutton.text" msgid "C~ategories..." msgstr "K~ategorije ..." #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY\n" "PB_PATH\n" "pushbutton.text" msgid "~Path..." msgstr "~Pot ..." #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY\n" "ST_READONLY_PATH\n" "string.text" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "Mape s samobesedilom so samo za branje. Ali želite pogovorno okno z nastavitvami poti?" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n" "FN_GL_DEFINE\n" "menuitem.text" msgid "~New" msgstr "~Nov" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n" "FN_GL_DEFINE_TEXT\n" "menuitem.text" msgid "New (text only)" msgstr "Novo (samo besedilo)" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n" "FN_GL_COPY_TO_CLIPBOARD\n" "menuitem.text" msgid "~Copy" msgstr "Kopira~j" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n" "FN_GL_REPLACE\n" "menuitem.text" msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n" "FN_GL_REPLACE_TEXT\n" "menuitem.text" msgid "Rep~lace (text only)" msgstr "Za~menjaj (samo besedilo)" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n" "FN_GL_RENAME\n" "menuitem.text" msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj ..." #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n" "FN_GL_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n" "FN_GL_EDIT\n" "menuitem.text" msgid "~Edit" msgstr "~Uredi" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n" "FN_GL_MACRO\n" "menuitem.text" msgid "~Macro..." msgstr "~Makro ..." #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n" "FN_GL_IMPORT\n" "menuitem.text" msgid "~Import..." msgstr "~Uvozi ..." #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_GLOSSARY\n" "modaldialog.text" msgid "AutoText" msgstr "Samobesedilo" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "MSG_DOUBLE_SHORTNAME\n" "infobox.text" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "Ime bližnjice že obstaja. Izberite drugo ime." #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "MSG_QUERY_DELETE\n" "querybox.text" msgid "Delete AutoText?" msgstr "Ali želite izbrisati samobesedilo?" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "STR_QUERY_DELETE_GROUP1\n" "string.text" msgid "Delete the category " msgstr "Izbriši kategorijo " #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "STR_QUERY_DELETE_GROUP2\n" "string.text" msgid "?" msgstr "?" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "STR_GLOSSARY\n" "string.text" msgid "AutoText :" msgstr "Samobesedilo:" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "STR_ACCESS_SW_CATEGORY\n" "string.text" msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_RENAME_GLOS\n" "FT_ON\n" "fixedtext.text" msgid "Na~me" msgstr "I~me" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_RENAME_GLOS\n" "FT_OS\n" "fixedtext.text" msgid "Short~cut" msgstr "Bližnji~ca" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_RENAME_GLOS\n" "FT_NN\n" "fixedtext.text" msgid "~New" msgstr "~Nov" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_RENAME_GLOS\n" "FT_NS\n" "fixedtext.text" msgid "~Shortcut" msgstr "~Bližnjica" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "DLG_RENAME_GLOS\n" "modaldialog.text" msgid "Rename AutoText" msgstr "Preimenuj samobesedilo" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "STR_SAVE_GLOSSARY\n" "string.text" msgid "Save AutoText" msgstr "Shrani samobesedilo" #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "MSG_NO_GLOSSARIES\n" "infobox.text" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "V tej datoteki ni samobesedila." #: glossary.src msgctxt "" "glossary.src\n" "STR_MY_AUTOTEXT\n" "string.text" msgid "My AutoText" msgstr "Moje samobesedilo" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "FL_GRID_TYPE\n" "fixedline.text" msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "RB_NOGRID\n" "radiobutton.text" msgid "No grid" msgstr "Brez mreže" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "RB_LINESGRID\n" "radiobutton.text" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Mreža (samo črte)" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "RB_CHARSGRID\n" "radiobutton.text" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Mreža (črte in znaki)" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "CB_SNAPTOCHARS\n" "checkbox.text" msgid "~Snap to characters" msgstr "~Pripni na znake" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "FL_LAYOUT\n" "fixedline.text" msgid "Grid layout" msgstr "Postavitev mreže" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "FT_LINESPERPAGE\n" "fixedtext.text" msgid "Lines per page" msgstr "Vrstic na stran" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "FT_LINERANGE\n" "fixedtext.text" msgid "( 1 - 48 )" msgstr "( 1 - 48 )" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "FT_TEXTSIZE\n" "fixedtext.text" msgid "Max. base text size" msgstr "Maks. velikost vodilnega besedila" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "FT_CHARSPERLINE\n" "fixedtext.text" msgid "Characters per line" msgstr "Znakov v vrstici" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "FT_CHARWIDTH\n" "fixedtext.text" msgid "Character ~width" msgstr "~Širina znakov" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "FT_CHARRANGE\n" "fixedtext.text" msgid "( 1 - 45 )" msgstr "( 1 - 45 )" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "FT_RUBYSIZE\n" "fixedtext.text" msgid "Max. Ruby text size" msgstr "Maks. velikost fonetičnega besedila" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "CB_RUBYBELOW\n" "checkbox.text" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Fonetično besedilo pod/levo od vodilnega besedila" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "FL_DISPLAY\n" "fixedline.text" msgid "Grid display" msgstr "Prikaz mreže" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "CB_DISPLAY\n" "checkbox.text" msgid "Display grid" msgstr "Prikaži mrežo" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "CB_PRINT\n" "checkbox.text" msgid "Print grid" msgstr "Natisni mrežo" #: pggrid.src msgctxt "" "pggrid.src\n" "TP_TEXTGRID_PAGE\n" "FT_COLOR\n" "fixedtext.text" msgid "Grid color" msgstr "Barva mreže" #: pgfnote.src msgctxt "" "pgfnote.src\n" "TP_FOOTNOTE_PAGE\n" "RB_MAXHEIGHT_PAGE\n" "radiobutton.text" msgid "~Not larger than page area" msgstr "Ne ~večje kot področje strani" #: pgfnote.src msgctxt "" "pgfnote.src\n" "TP_FOOTNOTE_PAGE\n" "RB_MAXHEIGHT\n" "radiobutton.text" msgid "Maximum footnote ~height" msgstr "Največja ~višina sprotne opombe" #: pgfnote.src msgctxt "" "pgfnote.src\n" "TP_FOOTNOTE_PAGE\n" "FT_DIST\n" "fixedtext.text" msgid "Space to text" msgstr "Razmik do besedila" #: pgfnote.src msgctxt "" "pgfnote.src\n" "TP_FOOTNOTE_PAGE\n" "FL_FOOTNOTE_SIZE\n" "fixedline.text" msgid "Footnote area" msgstr "Področje sprotne opombe" #: pgfnote.src msgctxt "" "pgfnote.src\n" "TP_FOOTNOTE_PAGE\n" "FT_LINEPOS\n" "fixedtext.text" msgid "~Position" msgstr "~Položaj" #: pgfnote.src msgctxt "" "pgfnote.src\n" "TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Levo" #: pgfnote.src msgctxt "" "pgfnote.src\n" "TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "Na sredini" #: pgfnote.src msgctxt "" "pgfnote.src\n" "TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Desno" #: pgfnote.src msgctxt "" "pgfnote.src\n" "TP_FOOTNOTE_PAGE\n" "FT_LINETYPE\n" "fixedtext.text" msgid "~Style" msgstr "~Slog" #: pgfnote.src msgctxt "" "pgfnote.src\n" "TP_FOOTNOTE_PAGE\n" "FT_LINEWIDTH\n" "fixedtext.text" msgid "~Thickness" msgstr "~Debelina" #: pgfnote.src msgctxt "" "pgfnote.src\n" "TP_FOOTNOTE_PAGE\n" "FT_LINECOLOR\n" "fixedtext.text" msgid "~Color" msgstr "~Barva" #: pgfnote.src msgctxt "" "pgfnote.src\n" "TP_FOOTNOTE_PAGE\n" "FT_LINELENGTH\n" "fixedtext.text" msgid "~Length" msgstr "Do~lžina" #: pgfnote.src msgctxt "" "pgfnote.src\n" "TP_FOOTNOTE_PAGE\n" "FT_LINEDIST\n" "fixedtext.text" msgid "~Spacing to footnote contents" msgstr "~Razmik do vsebine sprotne opombe" #: pgfnote.src msgctxt "" "pgfnote.src\n" "TP_FOOTNOTE_PAGE\n" "FL_LINE\n" "fixedline.text" msgid "Separator line" msgstr "Ločilna črta" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_NUM_NAMES\n" "FL_FORM\n" "fixedline.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 1" msgstr "Neimenovano 1" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 2" msgstr "Neimenovano 2" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 3" msgstr "Neimenovano 3" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 4" msgstr "Neimenovano 4" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 5" msgstr "Neimenovano 5" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 6" msgstr "Neimenovano 6" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 7" msgstr "Neimenovano 7" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 8" msgstr "Neimenovano 8" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 9" msgstr "Neimenovano 9" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_NUM_NAMES\n" "modaldialog.text" msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_TAB_OUTLINE.1\n" "TP_OUTLINE_NUM\n" "pageitem.text" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_TAB_OUTLINE.1\n" "TP_NUM_POSITION\n" "pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_TAB_OUTLINE\n" "ST_FORM\n" "string.text" msgid "~Format" msgstr "~Oblika" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n" "MN_FORM1\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 1" msgstr "Neimenovano 1" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n" "MN_FORM2\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 2" msgstr "Neimenovano 2" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n" "MN_FORM3\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 3" msgstr "Neimenovano 3" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n" "MN_FORM4\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 4" msgstr "Neimenovano 4" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n" "MN_FORM5\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 5" msgstr "Neimenovano 5" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n" "MN_FORM6\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 6" msgstr "Neimenovano 6" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n" "MN_FORM7\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 7" msgstr "Neimenovano 7" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n" "MN_FORM8\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 8" msgstr "Neimenovano 8" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n" "MN_FORM9\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 9" msgstr "Neimenovano 9" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n" "MN_SAVE\n" "menuitem.text" msgid "Save ~As..." msgstr "Shrani ~kot ..." #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "TP_OUTLINE_NUM\n" "FL_LEVEL\n" "fixedline.text" msgid "Level" msgstr "Raven" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "TP_OUTLINE_NUM\n" "FT_COLL\n" "fixedtext.text" msgid "~Paragraph Style" msgstr "Slog ~odstavka" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "TP_OUTLINE_NUM\n" "FT_NUMBER\n" "fixedtext.text" msgid "~Number" msgstr "Š~tevilo" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "TP_OUTLINE_NUM\n" "FT_CHARFMT\n" "fixedtext.text" msgid "~Character Style" msgstr "~Znakovni slog" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "TP_OUTLINE_NUM\n" "FT_ALL_LEVEL\n" "fixedtext.text" msgid "Sho~w sublevels" msgstr "Pokaži po~dravni" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "TP_OUTLINE_NUM\n" "FT_DELIM\n" "fixedtext.text" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "TP_OUTLINE_NUM\n" "FT_PREFIX\n" "fixedtext.text" msgid "~Before" msgstr "~Pred" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "TP_OUTLINE_NUM\n" "FT_SUFFIX\n" "fixedtext.text" msgid "~After" msgstr "~Za" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "TP_OUTLINE_NUM\n" "FT_START\n" "fixedtext.text" msgid "~Start at" msgstr "Z~ačni z" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "TP_OUTLINE_NUM\n" "FL_NUMBER\n" "fixedline.text" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: outline.src msgctxt "" "outline.src\n" "TP_OUTLINE_NUM\n" "ST_NO_COLL\n" "string.text" msgid "(none)" msgstr "(brez)" #: glosbib.src msgctxt "" "glosbib.src\n" "DLG_BIB_BASE\n" "PB_NEW\n" "pushbutton.text" msgid "~New" msgstr "~Nov" #: glosbib.src msgctxt "" "glosbib.src\n" "DLG_BIB_BASE\n" "PB_DELETE\n" "pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: glosbib.src msgctxt "" "glosbib.src\n" "DLG_BIB_BASE\n" "PB_RENAME\n" "pushbutton.text" msgid "~Rename" msgstr "P~reimenuj" #: glosbib.src msgctxt "" "glosbib.src\n" "DLG_BIB_BASE\n" "FT_BIB\n" "fixedtext.text" msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: glosbib.src msgctxt "" "glosbib.src\n" "DLG_BIB_BASE\n" "FT_PATH\n" "fixedtext.text" msgid "Path" msgstr "Pot" #: glosbib.src msgctxt "" "glosbib.src\n" "DLG_BIB_BASE\n" "FT_SELECT\n" "fixedtext.text" msgid "Selection list" msgstr "Izbirni seznam" #: glosbib.src msgctxt "" "glosbib.src\n" "DLG_BIB_BASE\n" "modaldialog.text" msgid "Edit Categories" msgstr "Uredi kategorije" #: titlepage.src msgctxt "" "titlepage.src\n" "DLG_TITLEPAGE\n" "FL_MAKEINSERT\n" "fixedline.text" msgid "Make Title Pages" msgstr "Izdelaj naslovnice" #: titlepage.src msgctxt "" "titlepage.src\n" "DLG_TITLEPAGE\n" "RB_USE_EXISTING_PAGES\n" "radiobutton.text" msgid "Convert existing pages to title pages" msgstr "Pretvori obstoječe strani v naslovnice" #: titlepage.src msgctxt "" "titlepage.src\n" "DLG_TITLEPAGE\n" "RB_INSERT_NEW_PAGES\n" "radiobutton.text" msgid "Insert new title pages" msgstr "Vstavi nove naslovnice" #: titlepage.src msgctxt "" "titlepage.src\n" "DLG_TITLEPAGE\n" "FT_PAGE_COUNT\n" "fixedtext.text" msgid "Number of title pages" msgstr "Število naslovnic" #: titlepage.src msgctxt "" "titlepage.src\n" "DLG_TITLEPAGE\n" "FT_PAGE_PAGES\n" "fixedtext.text" msgid "pages" msgstr "strani" #: titlepage.src msgctxt "" "titlepage.src\n" "DLG_TITLEPAGE\n" "FT_PAGE_START\n" "fixedtext.text" msgid "Place title pages at" msgstr "Postavi naslovnice na" #: titlepage.src msgctxt "" "titlepage.src\n" "DLG_TITLEPAGE\n" "RB_DOCUMENT_START\n" "radiobutton.text" msgid "Document Start" msgstr "Začetek dokumenta" #: titlepage.src msgctxt "" "titlepage.src\n" "DLG_TITLEPAGE\n" "RB_PAGE_START\n" "radiobutton.text" msgid "Page" msgstr "Stran" #: titlepage.src msgctxt "" "titlepage.src\n" "DLG_TITLEPAGE\n" "FL_NUMBERING\n" "fixedline.text" msgid "Page Numbering" msgstr "Oštevilčevanje strani" #: titlepage.src msgctxt "" "titlepage.src\n" "DLG_TITLEPAGE\n" "CB_RESTART_NUMBERING\n" "checkbox.text" msgid "Reset Page Numbering after title pages" msgstr "Ponastavi oštevilčevanje strani po naslovnicah" #: titlepage.src msgctxt "" "titlepage.src\n" "DLG_TITLEPAGE\n" "FT_RESTART_NUMBERING\n" "fixedtext.text" msgid "Page Number" msgstr "Številka strani" #: titlepage.src msgctxt "" "titlepage.src\n" "DLG_TITLEPAGE\n" "CB_SET_PAGE_NUMBER\n" "checkbox.text" msgid "Set Page Number for first title page" msgstr "Določite številko strani za prvo naslovnico" #: titlepage.src msgctxt "" "titlepage.src\n" "DLG_TITLEPAGE\n" "FT_SET_PAGE_NUMBER\n" "fixedtext.text" msgid "Page Number" msgstr "Številka strani" #: titlepage.src msgctxt "" "titlepage.src\n" "DLG_TITLEPAGE\n" "FL_PAGE_PROPERTIES\n" "fixedline.text" msgid "Edit Page Properties" msgstr "Uredi lastnosti strani" #: titlepage.src msgctxt "" "titlepage.src\n" "DLG_TITLEPAGE\n" "PB_PAGE_PROPERTIES\n" "pushbutton.text" msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." #: titlepage.src msgctxt "" "titlepage.src\n" "DLG_TITLEPAGE\n" "modaldialog.text" msgid "Title Pages" msgstr "Naslovnice" #: docfnote.src msgctxt "" "docfnote.src\n" "DLG_DOC_FOOTNOTE.1\n" "TP_FOOTNOTEOPTION\n" "pageitem.text" msgid "Footnotes" msgstr "Sprotne opombe" #: docfnote.src msgctxt "" "docfnote.src\n" "DLG_DOC_FOOTNOTE.1\n" "TP_ENDNOTEOPTION\n" "pageitem.text" msgid "Endnotes" msgstr "Končne opombe" #: docfnote.src msgctxt "" "docfnote.src\n" "DLG_DOC_FOOTNOTE\n" "tabdialog.text" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Nastavitve sprotnih/končnih opomb"