#. extracted from chart2/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-15 08:50+0000\n" "Last-Translator: Indrit \n" "Language-Team: LibreOffice Albanian Translators\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1431679800.000000\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: 3dviewdialog.ui msgctxt "" "3dviewdialog.ui\n" "3DViewDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "3D View" msgstr "Pamja 3D" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "CharDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Character" msgstr "Germë" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Lloji i shkronjave" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "fonteffects\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" msgstr "Efektet e germave" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "position\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozicioni" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "ChartDataDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Data Table" msgstr "Tabela e të dhënave" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "InsertRow\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert Row" msgstr "Shto rresht" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "InsertColumn\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert Series" msgstr "" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "InsertTextColumn\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert Text Column" msgstr "Shto kolonë për tekst" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "RemoveRow\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete Row" msgstr "Fshije rreshtin" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "RemoveColumn\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete Series" msgstr "" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "SwapColumn\n" "label\n" "string.text" msgid "Move Series Right" msgstr "" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "SwapRow\n" "label\n" "string.text" msgid "Move Row Down" msgstr "Lëviz poshtë rreshtin" #: charttypedialog.ui msgctxt "" "charttypedialog.ui\n" "ChartTypeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Chart Type" msgstr "Lloji i diagramit" #: datarangedialog.ui msgctxt "" "datarangedialog.ui\n" "DataRangeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Data Ranges" msgstr "Intervali i të dhënave" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "dlg_DataLabels\n" "title\n" "string.text" msgid "Data Labels for all Data Series" msgstr "" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CB_VALUE_AS_NUMBER\n" "label\n" "string.text" msgid "Show value as _number" msgstr "Paraqit vlerën si _numër" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Paraqit vlerën si _përqindje" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CB_CATEGORY\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _category" msgstr "Shfaq _kategorinë" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CB_SYMBOL\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _legend key" msgstr "" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "PB_NUMBERFORMAT\n" "label\n" "string.text" msgid "Number _format..." msgstr "Formati i _numrit..." #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "PB_PERCENT_NUMBERFORMAT\n" "label\n" "string.text" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "F_ormati i përqindjes..." #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CT_LABEL_DIAL\n" "label\n" "string.text" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "FT_TEXT_SEPARATOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Separator" msgstr "_Ndarës" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_PLACEMENT\n" "label\n" "string.text" msgid "Place_ment" msgstr "Dispo_zicioni" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE\n" "label\n" "string.text" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Formati i numrit për vlera në përqindje" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Attributes" msgstr "" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_DEGREES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "_Gradë" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_TEXTDIR\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction" msgstr "Drejtimi i te_kstit" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotate Text" msgstr "Rrotullo tekstin" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Best fit" msgstr "Përshtatja më e mirë" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Center" msgstr "Qendër" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Above" msgstr "Sipër" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Top left" msgstr "Lart majtas" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Majtas" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Bottom left" msgstr "Poshtë majtas" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Below" msgstr "Poshtë" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Bottom right" msgstr "Poshtë djathtas" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Djathtas" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Top right" msgstr "Lartë djathtas" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Inside" msgstr "I brendshëm" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Outside" msgstr "I jashtëm" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Near origin" msgstr "Afër origjinës" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Space" msgstr "Hapësirë" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Comma" msgstr "Presje" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Semicolon" msgstr "Pikë presje" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "New line" msgstr "Rresht i ri" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "dlg_InsertErrorBars\n" "title\n" "string.text" msgid "Legend" msgstr "Legjenda" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_NONE\n" "label\n" "string.text" msgid "_None" msgstr "_Asnjë" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_CONST\n" "label\n" "string.text" msgid "_Constant Value" msgstr "Vlerë _konstante" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_PERCENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Percentage" msgstr "_Përqindje" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_RANGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Cell _Range" msgstr "Intervali i _qelisë" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Error Category" msgstr "Kategoria e gabimit" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_BOTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Pozitiv dh_e Negativ" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_POSITIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "Pos_itive" msgstr "Poz_itiv" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_NEGATIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ne_gative" msgstr "Ne_gativ" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Error Indicator" msgstr "Tregues i gabimit" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "FT_POSITIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "P_ositive (+)" msgstr "P_ozitiv (+)" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "IB_RANGE_POSITIVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Zgjedh intervalin e të dhënave" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "FT_NEGATIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Negativ (-)" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "IB_RANGE_NEGATIVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Zgjedh intervalin e të dhënave" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "CB_SYN_POS_NEG\n" "label\n" "string.text" msgid "Same value for both" msgstr "Të njëjtën vlerë për të dy" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" msgstr "Parametrat" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n" "label\n" "string.text" msgid "From Data Table" msgstr "Nga tabela e të dhënave" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Standard Error" msgstr "Gabim standard" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Standard Deviation" msgstr "Devijim standard" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Variance" msgstr "" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Error Margin" msgstr "" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "dlg_InsertLegend\n" "title\n" "string.text" msgid "Legend" msgstr "Legjenda" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "show\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display legend" msgstr "_Shfaq legjendën" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "left\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "_Majtas" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "right\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" msgstr "_Djathtas" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "top\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" msgstr "_Lart" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "bottom\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" msgstr "_Poshtë" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "TXT_POSITION\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozicioni" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "InsertAxisDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Axes" msgstr "Boshtet" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "primaryX\n" "label\n" "string.text" msgid "_X axis" msgstr "Boshti _X" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "primaryY\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y axis" msgstr "Boshti _Y" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "primaryZ\n" "label\n" "string.text" msgid "_Z axis" msgstr "Boshti _Z" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Axes" msgstr "Boshte" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "secondaryX\n" "label\n" "string.text" msgid "X _axis" msgstr "Boshti _X" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "secondaryY\n" "label\n" "string.text" msgid "Y ax_is" msgstr "Bo_shti Y" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "secondaryZ\n" "label\n" "string.text" msgid "Z axi_s" msgstr "Bosh_ti Z" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Secondary Axes" msgstr "Boshtet dytësore" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "InsertGridDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Grids" msgstr "Rrjetat" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "primaryX\n" "label\n" "string.text" msgid "_X axis" msgstr "Boshti _X" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "primaryY\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y axis" msgstr "Boshti _Y" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "primaryZ\n" "label\n" "string.text" msgid "_Z axis" msgstr "Boshti _Z" #: insertgriddlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Major Grids" msgstr "Rrjetet kryesore" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "secondaryX\n" "label\n" "string.text" msgid "X _axis" msgstr "Boshti _X" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "secondaryY\n" "label\n" "string.text" msgid "Y ax_is" msgstr "Bo_shti Y" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "secondaryZ\n" "label\n" "string.text" msgid "Z axi_s" msgstr "Bosh_ti Z" #: insertgriddlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Minor Grids" msgstr "Rrjeti i vogël" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "InsertTitleDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Titles" msgstr "Titujt" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelMainTitle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title" msgstr "_Titulli" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelSubTitle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Subtitle" msgstr "_Nëntitull" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelPrimaryXaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_X axis" msgstr "Boshti _X" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelPrimaryYaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y axis" msgstr "Boshti _Y" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelPrimaryZaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_Z axis" msgstr "Boshti _Z" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "Axe\n" "label\n" "string.text" msgid "Axes" msgstr "Boshtet" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelSecondaryXAxis\n" "label\n" "string.text" msgid "X _axis" msgstr "Boshti _X" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelSecondaryYAxis\n" "label\n" "string.text" msgid "Y ax_is" msgstr "Bo_shti Y" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Secondary Axes" msgstr "Boshtet dytësore" #: paradialog.ui msgctxt "" "paradialog.ui\n" "ParagraphDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: paradialog.ui msgctxt "" "paradialog.ui\n" "labelTP_PARA_STD\n" "label\n" "string.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Kryeradha dhe hapësira" #: paradialog.ui msgctxt "" "paradialog.ui\n" "labelTP_PARA_ALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" msgstr "Rreshtimi" #: paradialog.ui msgctxt "" "paradialog.ui\n" "labelTP_PARA_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Topografi aziatike" #: paradialog.ui msgctxt "" "paradialog.ui\n" "labelTP_TABULATOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Tabs" msgstr "" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "SmoothLinesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Smooth Lines" msgstr "Vija të lëmuara" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "TypeLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _Type:" msgstr "_Lloji i vijës:" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "SplineTypeComboBox\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Cubic spline" msgstr "Vizore kubike" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "SplineTypeComboBox\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "B-spline" msgstr "B-vizore" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "ResolutionLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Resolution:" msgstr "_Rezolucioni:" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "PolynomialsLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degree of polynomials:" msgstr "_Shkalla e polinomeve:" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "SplineTypeModel\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Cubic Spline" msgstr "Vizore kubike" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "SplineTypeModel\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "B-Spline" msgstr "Vizore-B" #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "" "steppedlinesdlg.ui\n" "step_start_rb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start with horizontal line" msgstr "_Fillo me vijë horizontale" #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "" "steppedlinesdlg.ui\n" "step_center_x_rb\n" "label\n" "string.text" msgid "Step at the _horizontal mean" msgstr "Kalo tek _mesatarja horizontale" #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "" "steppedlinesdlg.ui\n" "step_end_rb\n" "label\n" "string.text" msgid "_End with horizontal line" msgstr "_Mbaro me vijë horizontale" #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "" "steppedlinesdlg.ui\n" "step_center_y_rb\n" "label\n" "string.text" msgid "Step to the _vertical mean" msgstr "Kalo tek _mesatarja vertikale" #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "" "steppedlinesdlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Type of Stepping" msgstr "Lloji i hapit" #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "" "titlerotationtabpage.ui\n" "degreeL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "_Gradë" #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "" "titlerotationtabpage.ui\n" "stackedCB\n" "label\n" "string.text" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Pirg ve_rtikal" #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "" "titlerotationtabpage.ui\n" "labelABCD\n" "label\n" "string.text" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "" "titlerotationtabpage.ui\n" "textdirL\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Drejtimi i te_kstit:" #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "" "titlerotationtabpage.ui\n" "labelTextOrient\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientimi i tekstit" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "FT_SCHEME\n" "label\n" "string.text" msgid "Sche_me" msgstr "Ske_ma" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "CB_SHADING\n" "label\n" "string.text" msgid "_Shading" msgstr "_Hijezimi" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "CB_OBJECTLINES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Object borders" msgstr "" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "CB_ROUNDEDEDGE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Rounded edges" msgstr "Skaje të _rrumbullakosura" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "liststoreSCHEME\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Simple" msgstr "E thjeshtë" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "liststoreSCHEME\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Realistic" msgstr "Realist" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "liststoreSCHEME\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Custom" msgstr "" #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.ui\n" "CBX_RIGHT_ANGLED_AXES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right-angled axes" msgstr "_Boshte me kënd të drejtë" #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.ui\n" "FT_X_ROTATION\n" "label\n" "string.text" msgid "_X rotation" msgstr "Rrotullim _X" #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.ui\n" "FT_Y_ROTATION\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y rotation" msgstr "Rrotullim _Y" #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.ui\n" "FT_Z_ROTATION\n" "label\n" "string.text" msgid "_Z rotation" msgstr "Rrotullim _Z" #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.ui\n" "CBX_PERSPECTIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiva" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_1\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 1" msgstr "Burim drite 1" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_1\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 1" msgstr "Burim drite 1" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_2\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 2" msgstr "Burimi i dritës 2" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_2\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 2" msgstr "Burimi i dritës 2" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_3\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 3" msgstr "Burimi i dritës 3" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_3\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 3" msgstr "Burim drite 3" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_4\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 4" msgstr "Burim drite 4" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_4\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 4" msgstr "Burim drite 4" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_5\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 5" msgstr "Burim drite 5" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_5\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 5" msgstr "Burim drite 5" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_6\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 6" msgstr "Burim drite 6" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_6\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 6" msgstr "Burim drite 6" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_7\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 7" msgstr "Burim drite 7" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_7\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 7" msgstr "Burim drite 7" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_8\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 8" msgstr "Burimi i dritës 8" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_8\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 8" msgstr "Burimi i dritës 8" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHTSOURCE_COLOR\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Zgjedh një ngjyrë përmes dialogut të ngjyrave" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHTSOURCE_COLOR\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Zgjedh një ngjyrë përmes dialogut të ngjyrave" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "FT_LIGHTSOURCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Light source" msgstr "Burimi _drite 1" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_AMBIENT_COLOR\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Zgjedh një ngjyrë përmes dialogut të ngjyrave" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_AMBIENT_COLOR\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Zgjedh një ngjyrë përmes dialogut të ngjyrave" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "FT_AMBIENTLIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Ambient light" msgstr "Drita e _ambientit" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "CTL_LIGHT_PREVIEW\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light Preview" msgstr "Shikimi paraprak i dritës" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Cross other axis at" msgstr "_Kryqëzo boshtin tjetër në" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Start" msgstr "Fillimi" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "End" msgstr "Fundi" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Value" msgstr "Vlera" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES\n" "label\n" "string.text" msgid "Axis _between categories" msgstr "Boshtet _ndërmjet kategorive" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "TXT_AXIS_LINE\n" "label\n" "string.text" msgid "Axis Line" msgstr "" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_PLACE_LABELS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Place labels" msgstr "" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_LABELS\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Near axis" msgstr "Afër boshtit" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_LABELS\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Near axis (other side)" msgstr "Afër boshtit (ana tjetër)" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_LABELS\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Outside start" msgstr "" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_LABELS\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Outside end" msgstr "" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_AXIS_LABEL_DISTANCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Distance" msgstr "_Distanca" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "TXT_FL_LABELS\n" "label\n" "string.text" msgid "Labels" msgstr "Etiketat" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_MAJOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Major:" msgstr "" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_MINOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Minor:" msgstr "" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_TICKS_INNER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Inner" msgstr "_I brendshëm" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_TICKS_OUTER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Outer" msgstr "I _jashtëm" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_MINOR_INNER\n" "label\n" "string.text" msgid "I_nner" msgstr "I _brendshëm" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_MINOR_OUTER\n" "label\n" "string.text" msgid "O_uter" msgstr "I j_ashtëm" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_PLACE_TICKS\n" "label\n" "string.text" msgid "Place _marks" msgstr "" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_TICKS\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "At labels" msgstr "Në etiketat" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_TICKS\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "At axis" msgstr "Boshtit" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_TICKS\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "At axis and labels" msgstr "" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "TXT_FL_TICKS\n" "label\n" "string.text" msgid "Interval Marks" msgstr "" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_MAJOR_GRID\n" "label\n" "string.text" msgid "Show major _grid" msgstr "" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_MINOR_GRID\n" "label\n" "string.text" msgid "_Show minor grid" msgstr "" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "PB_MAJOR_GRID\n" "label\n" "string.text" msgid "Mo_re..." msgstr "_Më tepër..." #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "PB_MINOR_GRID\n" "label\n" "string.text" msgid "Mor_e..." msgstr "Më _tepër..." #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Grids" msgstr "Rrjetat" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n" "label\n" "string.text" msgid "Choose a Chart Type" msgstr "Zgjedh një lloj të diagramit" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "3dlook\n" "label\n" "string.text" msgid "_3D Look" msgstr "Paraqitja _3D" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "3dscheme\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Simple" msgstr "E thjeshtë" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "3dscheme\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Realistic" msgstr "" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "shapeft\n" "label\n" "string.text" msgid "Sh_ape" msgstr "_Forma" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "stack\n" "label\n" "string.text" msgid "_Stack series" msgstr "" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "ontop\n" "label\n" "string.text" msgid "On top" msgstr "Në krye" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "percent\n" "label\n" "string.text" msgid "Percent" msgstr "Përqindja" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "deep\n" "label\n" "string.text" msgid "Deep" msgstr "Thellë" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "linetypeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Line type" msgstr "_Lloji i vijës" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "linetype\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Straight" msgstr "E drejtë" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "linetype\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Smooth" msgstr "" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "linetype\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Stepped" msgstr "E shkallëzuar" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "properties\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties..." msgstr "Vetitë..." #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "sort\n" "label\n" "string.text" msgid "_Sort by X values" msgstr "Rendit sipas _vlerave X" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "nolinesft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number of lines" msgstr "" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "rounded-edge\n" "label\n" "string.text" msgid "Rounded edge" msgstr "Skaj i rrumbullakosur" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Bar" msgstr "" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Cylinder" msgstr "Cilindër" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Cone" msgstr "Kon" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Pyramid" msgstr "Piramidë" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CB_VALUE_AS_NUMBER\n" "label\n" "string.text" msgid "Show value as _number" msgstr "Paraqit vlerën si _numër" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Paraqit vlerat si _përqindje" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CB_CATEGORY\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _category" msgstr "Shfaq _kategorinë" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CB_SYMBOL\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _legend key" msgstr "" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "PB_NUMBERFORMAT\n" "label\n" "string.text" msgid "Number _format..." msgstr "Formati i _numrit..." #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "PB_PERCENT_NUMBERFORMAT\n" "label\n" "string.text" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "F_ormati i përqindjes..." #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CT_LABEL_DIAL\n" "label\n" "string.text" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "FT_TEXT_SEPARATOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Separator" msgstr "_Ndarës" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_PLACEMENT\n" "label\n" "string.text" msgid "Place_ment" msgstr "Dispo_zicioni" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE\n" "label\n" "string.text" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Formati i numrit për vlera në përqindje" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Attributes" msgstr "" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_DEGREES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "_Gradë" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_TEXTDIR\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction" msgstr "Drejtimi i te_kstit" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotate Text" msgstr "Rrotullo tekstin" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Best fit" msgstr "Përshtatja më e mirë" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Center" msgstr "Qendër" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Above" msgstr "Sipër" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Top left" msgstr "Lart majtas" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Majtas" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Bottom left" msgstr "Poshtë majtas" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Below" msgstr "Poshtë" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Bottom right" msgstr "Poshtë djathtas" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Djathtas" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Top right" msgstr "Lart djathtas" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Inside" msgstr "I brendshëm" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Outside" msgstr "I jashtëm" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Near origin" msgstr "Afër origjinës" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Space" msgstr "Hapësirë" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Comma" msgstr "Presje" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Semicolon" msgstr "Pikë presje" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "New line" msgstr "Rresht i ri" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "imageIMB_RANGE_CAT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Zgjedh intervalin e të dhënave" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "imageIMB_RANGE_MAIN\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Zgjedh intervalin e të dhënave" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n" "label\n" "string.text" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" msgstr "" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_SERIES\n" "label\n" "string.text" msgid "Data _series:" msgstr "" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "BTN_ADD\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add" msgstr "_Shto" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "BTN_REMOVE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove" msgstr "_Hiq" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_ROLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Data ranges:" msgstr "Intervali i të _dhënave:" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_RANGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" msgstr "Interv_ali për %VALUETYPE" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_CATEGORIES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Categories" msgstr "_Kategoritë" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_DATALABELS\n" "label\n" "string.text" msgid "Data _labels" msgstr "" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_NONE\n" "label\n" "string.text" msgid "_None" msgstr "_Asnjë" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_CONST\n" "label\n" "string.text" msgid "_Constant Value" msgstr "Vlerë _konstante" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_PERCENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Percentage" msgstr "_Përqindje" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_RANGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Cell _Range" msgstr "" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Error Category" msgstr "Kategoria e gabimit" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_BOTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Pozitive dh_e negative" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_POSITIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "Pos_itive" msgstr "Poz_itive" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_NEGATIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ne_gative" msgstr "Ne_gativ" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Error Indicator" msgstr "Tregues i gabimit" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "FT_POSITIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "P_ositive (+)" msgstr "P_ozitiv (+)" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "IB_RANGE_POSITIVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Zgjedh intervalin e të dhënave" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "FT_NEGATIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Negativ (-)" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "IB_RANGE_NEGATIVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Zgjedh intervalin e të dhënave" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "CB_SYN_POS_NEG\n" "label\n" "string.text" msgid "Same value for both" msgstr "Të njëjtën vlerë për të dy" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" msgstr "Parametrat" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n" "label\n" "string.text" msgid "From Data Table" msgstr "Nga tabela e të dhënave" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Standard Error" msgstr "Gabim standard" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Standard Deviation" msgstr "Devijim standard" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Variance" msgstr "" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Error Margin" msgstr "" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "left\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "_Majtas" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "right\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" msgstr "_Djathtas" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "top\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" msgstr "_Lart" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "bottom\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" msgstr "_Poshtë" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "TXT_POSITION\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozicioni" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "FT_LEGEND_TEXTDIR\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction" msgstr "Drejtimi i te_kstit" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "TXT_ORIENTATION\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientimi i tekstit" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "CB_CLOCKWISE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Clockwise direction" msgstr "" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Orientation" msgstr "Orientimi" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "FT_ROTATION_DEGREES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "_Gradë" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Starting Angle" msgstr "Këndi i fillimit" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR\n" "label\n" "string.text" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "Përfshij _vlera nga qelitë e fshehura" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Plot Options" msgstr "Mundësitë për vizatimin" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "imageIB_RANGE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Zgjedh intervalin e të dhënave" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n" "label\n" "string.text" msgid "Choose a Data Range" msgstr "Zgjedh një interval të dhënash" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "FT_RANGE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Data range:" msgstr "Intervali i të _dhënave:" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "IB_RANGE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Zgjedh intervalin e të dhënave" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "RB_DATAROWS\n" "label\n" "string.text" msgid "Data series in _rows" msgstr "" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "RB_DATACOLS\n" "label\n" "string.text" msgid "Data series in _columns" msgstr "" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "CB_FIRST_ROW_ASLABELS\n" "label\n" "string.text" msgid "_First row as label" msgstr "_Rreshti i parë si etiketë" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS\n" "label\n" "string.text" msgid "F_irst column as label" msgstr "_Kolona e parë si etiketë" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "CB_TIME_BASED\n" "label\n" "string.text" msgid "Time based charting" msgstr "" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Start Table Index" msgstr "" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "End Table Index" msgstr "" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "STR_PAGE_DATA_RANGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Data Range" msgstr "Intervali i të dhënave" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_REVERSE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Reverse direction" msgstr "_Drejtimi i kundërt" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_LOGARITHM\n" "label\n" "string.text" msgid "_Logarithmic scale" msgstr "_Shkallë logaritmike" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_AXIS_TYPE\n" "label\n" "string.text" msgid "T_ype" msgstr "T_ipi" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "LB_AXIS_TYPE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatik" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "LB_AXIS_TYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "LB_AXIS_TYPE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_MIN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Minimum" msgstr "_Minimumi" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_MAX\n" "label\n" "string.text" msgid "Ma_ximum" msgstr "Ma_ksimumi" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_MIN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatik" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_MAX\n" "label\n" "string.text" msgid "A_utomatic" msgstr "A_utomatik" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_TIME_RESOLUTION\n" "label\n" "string.text" msgid "R_esolution" msgstr "R_ezolucioni" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION\n" "label\n" "string.text" msgid "Automat_ic" msgstr "Automat_ik" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_STEP_MAIN\n" "label\n" "string.text" msgid "Ma_jor interval" msgstr "Intervali _kryesor" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_STEP_MAIN\n" "label\n" "string.text" msgid "Au_tomatic" msgstr "Au_tomatik" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_STEP_HELP\n" "label\n" "string.text" msgid "Minor inter_val" msgstr "Inter_vali dytësor" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_STEP_HELP_COUNT\n" "label\n" "string.text" msgid "Minor inter_val count" msgstr "Numërimi i inter_valit dytësor" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_STEP_HELP\n" "label\n" "string.text" msgid "Aut_omatic" msgstr "Aut_omatik" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_ORIGIN\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_ference value" msgstr "Vlera re_ferencë" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_ORIGIN\n" "label\n" "string.text" msgid "Automat_ic" msgstr "Automat_ik" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "FL_SCALE\n" "label\n" "string.text" msgid "Scale" msgstr "Shkalla" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "liststoreDATE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Days" msgstr "Ditë" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "liststoreDATE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Months" msgstr "Muaj" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "liststoreDATE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Years" msgstr "Vite" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "RBT_OPT_AXIS_1\n" "label\n" "string.text" msgid "Primary Y axis" msgstr "Boshti kryesor Y" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "RBT_OPT_AXIS_2\n" "label\n" "string.text" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Boshti dytësor Y" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Align Data Series to" msgstr "" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "FT_GAP\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing" msgstr "_Hapsira" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "FT_OVERLAP\n" "label\n" "string.text" msgid "_Overlap" msgstr "_Bllokim" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "CB_BARS_SIDE_BY_SIDE\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _bars side by side" msgstr "Shfaq _shiritat faqe pas faqe" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "CB_CONNECTOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Connection lines" msgstr "Linjat e lidhjeve" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" msgstr "Rregullimet" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "FT_MISSING_VALUES\n" "label\n" "string.text" msgid "Plot missing values" msgstr "Vlera munguese e subjektit" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "RB_DONT_PAINT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Leave gap" msgstr "_Lër boshllëk" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "RB_ASSUME_ZERO\n" "label\n" "string.text" msgid "_Assume zero" msgstr "_Supozo zero" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "RB_CONTINUE_LINE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Continue line" msgstr "_Vazhdo linjën" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS\n" "label\n" "string.text" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "Përfshij _vlera nga qelitë e fshehura" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Plot Options" msgstr "Mundësitë për vizatimin" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "linear\n" "label\n" "string.text" msgid "_Linear" msgstr "_Linear" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "logarithmic\n" "label\n" "string.text" msgid "L_ogarithmic" msgstr "L_ogaritmik" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "exponential\n" "label\n" "string.text" msgid "E_xponential" msgstr "E_ksponencial" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "power\n" "label\n" "string.text" msgid "Po_wer" msgstr "Fu_qi" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "polynomial\n" "label\n" "string.text" msgid "_Polynomial" msgstr "_Polinomial" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "movingAverage\n" "label\n" "string.text" msgid "_Moving Average" msgstr "_Mesatarja lëvizëse" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Degree" msgstr "Gradë" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Period" msgstr "Perioda" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Regression Type" msgstr "Tipi i regresionit" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Extrapolate Forward" msgstr "Ekstrapoloj përpara" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Extrapolate Backward" msgstr "Ekstrapoloj prapa" #: tp_Trendline.ui #, fuzzy msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "setIntercept\n" "label\n" "string.text" msgid "Force _Intercept" msgstr "_Ndërprerje me forcë" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "showEquation\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _Equation" msgstr "Shqaf _Ekuacionin" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "showCorrelationCoefficient\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "Shfaq _Koefiçentin e Përcaktimit (R²)" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Trendline Name" msgstr "Emri Trendline" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Mundësitë" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "showlabelsCB\n" "label\n" "string.text" msgid "Sho_w labels" msgstr "Shfa_q etiketat" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "tile\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tile" msgstr "_Pllaka" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "odd\n" "label\n" "string.text" msgid "St_agger odd" msgstr "Lë_kundjet e rastësishme" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "even\n" "label\n" "string.text" msgid "Stagger _even" msgstr "Lëkundjet e _njëjta" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "auto\n" "label\n" "string.text" msgid "A_utomatic" msgstr "A_utomatik" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "orderL\n" "label\n" "string.text" msgid "Order" msgstr "Rend" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "overlapCB\n" "label\n" "string.text" msgid "O_verlap" msgstr "B_llokim" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "breakCB\n" "label\n" "string.text" msgid "_Break" msgstr "_Ndërprerje" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "textflowL\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Flow" msgstr "Fluksi i tekstit" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "degreeL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "_Gradët" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "stackedCB\n" "label\n" "string.text" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Pirgu ve_rtikal" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "labelABCD\n" "label\n" "string.text" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "textdirL\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Drejtimi i te_kstit:" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "labelTextOrient\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientimi i tekstit" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelPrimaryXaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_X axis" msgstr "Boshti _X" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelPrimaryYaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y axis" msgstr "Boshti _Y" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelPrimaryZaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_Z axis" msgstr "Boshti _Z" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelMainTitle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title" msgstr "_Titulli" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelSubTitle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Subtitle" msgstr "_Nëntitull" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelSecondaryXAxis\n" "label\n" "string.text" msgid "X _axis" msgstr "Boshti _X" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelSecondaryYAxis\n" "label\n" "string.text" msgid "Y ax_is" msgstr "Bo_shti Y" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "show\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display legend" msgstr "_Shfaq legjendën" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "left\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "_Majtas" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "right\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" msgstr "_Djathtas" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "top\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" msgstr "_Lart" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "bottom\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" msgstr "_Poshtë" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "Axe\n" "label\n" "string.text" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" msgstr "" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "x\n" "label\n" "string.text" msgid "X axis" msgstr "Boshti X" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "y\n" "label\n" "string.text" msgid "Y ax_is" msgstr "Bo_shti Y" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "z\n" "label\n" "string.text" msgid "Z axi_s" msgstr "Bosh_ti Z" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Display Grids" msgstr ""