# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-18 09:24+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1434619461.000000\n" #. Ea8Mi #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START" msgid "The application cannot be started. " msgstr "Programi nuk mund të niset. " #. STFHr #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING" msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found." msgstr "Dosja e konfigurimit \"$1\" nuk mund të gjendet." #. bGWux #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID" msgid "The installation path is invalid." msgstr "Pozicioni i instalimit nuk është i vlefshëm." #. kdZLA #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL" msgid "An internal error occurred." msgstr "Ndodhi një gabim i brendshëm." #. yGBza #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT" msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt." msgstr "Skedari i konfigurimit \"$1\" është i dëmtuar." #. CP9Qk #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING" msgid "The configuration file \"$1\" was not found." msgstr "Skedari i konfigurimit \"$1\" nuk u gjet." #. maapb #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT" msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version." msgstr "Skedari i konfigurimit \"$1\" nuk përballon versionin aktual." #. q2F59 #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING" msgid "The user interface language cannot be determined." msgstr "Gjuha e ndërfaqes së përdoruesit nuk mund të përcaktohet." #. UTKHa #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED" msgid "User installation could not be completed. " msgstr "Instalimi i përdoruesit nuk mund të përfundohet. " #. dgxZP #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE" msgid "The configuration service is not available." msgstr "Shërbimi i konfigurimit nuk është i disponueshëm." #. wbj4W #: desktop.src msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY" msgid "" "Start the setup application to repair the installation from the CD or the " "folder containing the installation packages." msgstr "" "Për të riparuar instalimin fillo programin e rregullimit nga CD-ja ose nga " "dosja ku ke instaluar programin." #. d3or5 #: desktop.src msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL" msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. " msgstr "" "Një gabim i përgjithshëm ka ndodhur derisa ju ishin duke u qasur në " "konfigurimet qendrore. " #. TXCKM #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS" msgid "" "%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n" "\n" "Please contact your system administrator." msgstr "" "%PRODUCTNAME nuk mund të niset për shkak të një gabimi gjatë hapjes së të dhënave të konfigurimit të %PRODUCTNAME .\n" "\n" "Ju lutem kontaktoni administratorin e sistemit tuaj." #. bouaV #: desktop.src msgctxt "STR_INTERNAL_ERRMSG" msgid "The following internal error has occurred: " msgstr "Ka ndodhur ky gabim i brendshëm: " #. zBSDM #: desktop.src msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED" msgid "" "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after " "installation or update." msgstr "" "%PRODUCTNAME duhet të riniset manualisht pasi të përfundojë instalimi ose " "përditësimi." #. NBTfi #: desktop.src msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED" msgid "" "Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n" "Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n" "\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "O një tjetër instancë e %PRODUCTNAME është duke lexuar rregullimet tuaja personale ose ato janë të kyçura.\n" "Dy qasje të njëkohshme mund të krijojnë mospërputhje në rregullimet tuaja personale. Përpara se të vazhdosh, duhet të sigurohesh që përdoruesi '$u' të ketë mbyllur %PRODUCTNAME' në hostin '$h'.\n" "\n" "Do më vërtetë të vazhdosh?" #. EB6Yf #: desktop.src msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. GiCJZ #: desktop.src msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED" msgid "Printing is disabled. No documents can be printed." msgstr "Shtypja u çaktivizua. Nuk është e mundur të shtypet ndonjë dokument." #. VxBTE #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE" msgid "The path manager is not available.\n" msgstr "Menaxheri i pozicioneve nuk është i disponueshëm.\n" #. TPwk6 #: desktop.src msgctxt "STR_BOOSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE" msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" "E pamundur të përfundohet instalimi i përdoruesit për %PRODUCTNAME për shkak se nuk ka hapësirë të lirë të mjaftueshme në disk. Ju lutem lironi më tepër hapësirë në pozicionin e mëtejshëm dhe rinisni %PRODUCTNAME:\n" "\n" #. 3Vs8M #: desktop.src msgctxt "STR_BOOSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS" msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" "E pamundur të përpunohet instalimi i përdoruesit të %PRODUCTNAME për mungesë të autorizimeve të mjaftueshme. Sigurohu të kesh autorizimet e nevojshme për pozicioni në vijim dhe pastaj rinis %PRODUCTNAME:\n" "\n" #. u3kcb #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES" msgid "Add Extension(s)" msgstr "Shto prapashtesat" #. DDxFn #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE" msgid "~Remove" msgstr "~Hiq" #. s6iho #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE" msgid "~Enable" msgstr "~Aktivo" #. CeKUw #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE" msgid "~Disable" msgstr "Ça~ktivizo" #. Z7G4r #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE" msgid "~Update..." msgstr "~Përditëso..." #. iFBQd #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Duke shtuar %EXTENSION_NAME" #. J5KAU #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES" msgid "Removing %EXTENSION_NAME" msgstr "Duke hequr %EXTENSION_NAME" #. A6AzC #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES" msgid "Enabling %EXTENSION_NAME" msgstr "Duket aktivuar %EXTENSION_NAME" #. Mh7ag #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES" msgid "Disabling %EXTENSION_NAME" msgstr "Duke çaktivizuar %EXTENSION_NAME" #. GjgyB #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE" msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME" msgstr "Pranoni licencën për %EXTENSION_NAME" #. buqgv #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS" msgid "Error: The status of this extension is unknown" msgstr "Gabim: Gjendja e kësaj prapashtese është e panjohur" #. H6NGb #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN" msgid "Close" msgstr "Mbyll" #. T9Gqg #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_EXIT_BTN" msgid "Quit" msgstr "Dil" #. AEv5h #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE" msgid "" "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some shared %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before %PRODUCTNAME can be started.\n" "\n" "Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:" msgstr "" "%PRODUCTNAME është përditësuar në një version të ri. Disa prapashtesa të përbashkëta të %PRODUCTNAME nuk përputhen me këtë version dhe për këtë arsye duhet të përditësohen para se %PRODUCTNAME mund të niset.\n" "\n" "Përditësimi i prapashtesave të përbashkëta kërkon privilegjet e administratorit. Kontakto administratorin e sistemit për të përditësuar prapashtesat e përbashkëta në vijim:" #. mQAQ9 #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES" msgid "" "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not" " fulfilled:" msgstr "" "Kjo prapashtesë nuk mund të aktivohet meqë varësitë e sistemit në vijim nuk " "janë të përmbushura:" #. X4uSy #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE" msgid "" "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n" msgstr "" "Kjo prapashtesë është çaktivizuar sepse nuk e ke pranuar licencën akoma.\n" #. ky6LA #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD" msgid "Show license" msgstr "Shfaq licencën" #. xyCf9 #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION" msgid "" "You are about to install the extension '%NAME'.\n" "Click 'OK' to proceed with the installation.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Je duke instaluar prapashtesën '%NAME'.\n" "Kliko 'OK' për të vazhduar me instalimin.\n" "Kliko 'Anulo' për të ndalur instalimin." #. Y4EHy #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED" msgid "" "Extension installation is currently disabled. Please consult your system " "administrator for more information." msgstr "" #. LncbY #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION" msgid "" "You are about to remove the extension '%NAME'.\n" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" "Je duke hequr prapashtesën '%NAME'.\n" "Kliko 'OK' për të hequr këtë prapashtesë.\n" "Kliko 'Anulo' për të ndalur heqjen e prapashtesës." #. JiEFG #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED" msgid "" "Extension removal is currently disabled. Please consult your system " "administrator for more information." msgstr "" #. fiYMH #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" "Sigurohu që asnjë përdorues tjetër nuk është duke punuar me të njëjtin %PRODUCTNAME, gjersa të jetë duke ndryshuar prapashtesat në një ambient shumë-përdorues.\n" "Kliko 'OK' për të hequr këtë prapashtesë.\n" "Kliko 'Anulo' për të ndalur heqjen e kësaj prapashtese." #. bQ675 #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to enable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop enabling the extension." msgstr "" "Sigurohu që asnjë përdorues tjetër nuk është duke punuar me të njëjtin %PRODUCTNAME, gjersa të jetë duke ndryshuar prapashtesat në një ambient shumë-përdorues.\n" "Kliko 'OK' për të aktivizuar prapashtesën.\n" "Kliko 'Anulo' për të ndalur aktivizimin e prapashtesës." #. zEGzE #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to disable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop disabling the extension." msgstr "" "Sigurohu që asnjë përdorues tjetër nuk është duke punuar me të njëjtin %PRODUCTNAME, gjersa të jetë duke ndryshuar prapashtesat në një ambient shumë-përdorues.\n" "Kliko 'OK' për të çaktivizuar prapashtesën.\n" "Kliko 'Anulo' për të ndalur çaktivizimin e prapashtesës." #. bfdYH #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM" msgid "The extension '%Name' does not work on this computer." msgstr "Prapashtesa '%Name' nuk punon në këtë kompjuter." #. J2X2b #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE" msgid "No new updates are available." msgstr "Nuk ka përditësime të reja." #. y7gVg #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE" msgid "" "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, " "mark the check box 'Show all updates'." msgstr "" "Nuk ka ndonjë përditësim për të instaluar. Për të parë përditësimet e " "injoruara ose të çaktivizuara, shëno kutinë e zgjedhjes në 'Shfaq të gjitha " "përditësimet'." #. rq2Co #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE" msgid "An error occurred:" msgstr "Ka ndodhur një gabim:" #. 77Hco #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR" msgid "Unknown error." msgstr "Gabim i panjohur." #. 7xdom #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION" msgid "No more details are available for this update." msgstr "Nuk ka më tepër hollësira për këtë përditësim." #. NECjC #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL" msgid "The extension cannot be updated because:" msgstr "Prapashtesa nuk mund të përditësohet sepse:" #. BstEF #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY" msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:" msgstr "Versioni i %PRODUCTNAME i nevojshëm nuk përputhet:" #. fz5C3 #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER" msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION" msgstr "Ke %PRODUCTNAME %VERSION" #. ofeoD #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED" msgid "browser based update" msgstr "përditësim nëpërmjet shfletuesit" #. 4NJkE #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION" msgid "Version" msgstr "Version" #. m6EtT #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE" msgid "Ignore this Update" msgstr "Injoro këtë përditësim" #. thoRv #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE_ALL" msgid "Ignore all Updates" msgstr "Injoro të gjitha përditësimet" #. GBGe5 #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_ENABLE" msgid "Enable Updates" msgstr "Aktivo përditësimet" #. JRSnS #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE" msgid "This update will be ignored.\n" msgstr "Ky përditësim do të injorohet.\n" #. cGEv7 #: dp_gui_updateinstalldialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING" msgid "Installing extensions..." msgstr "Duke instaluar prapashtesat..." #. TP9Jx #: dp_gui_updateinstalldialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED" msgid "Installation finished" msgstr "Instalimi përfundoj" #. vga5X #: dp_gui_updateinstalldialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS" msgid "No errors." msgstr "Asnjë gabim." #. GtBF5 #: dp_gui_updateinstalldialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD" msgid "Error while downloading extension %NAME. " msgstr "Gabim gjatë shkarkimit të prapashtesës %NAME. " #. 8wV4e #: dp_gui_updateinstalldialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED" msgid "The error message is: " msgstr "Mesazhi i gabimit është: " #. vAP5D #: dp_gui_updateinstalldialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION" msgid "Error while installing extension %NAME. " msgstr "Gabim gjatë instalimit të prapashtesës %NAME. " #. DNwGS #: dp_gui_updateinstalldialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED" msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. " msgstr "Kushtet e licencës për prapashtesën %NAME janë refuzuar. " #. q4fDv #: dp_gui_updateinstalldialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL" msgid "The extension will not be installed." msgstr "Prapashtesa nuk do të instalohet." #. dNBtG #: dp_gui_versionboxes.src msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The newer version $DEPLOYED is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Je duke instaluar versionin $NEW të kësaj prapashtese '$NAME'.\n" "Versioni i ri $DEPLOYED është i instaluar tanimë.\n" "Kliko 'OK' për të zëvendësuar prapashtesën e instaluar.\n" "Kliko 'Anulo' për të ndaluar instalimin." #. TmQCx #: dp_gui_versionboxes.src msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The newer version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Je duke instaluar versionin $NEW të prapashtesës '$NAME'.\n" "Versioni i ri $DEPLOYED, me emër '$OLDNAME', është i instaluar tanimë.\n" "Kliko 'OK' për të zëvendësuar prapashtesën e instaluar.\n" "Kliko 'Anulo' për të ndaluar instalimin." #. AMTBi #: dp_gui_versionboxes.src msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "That version is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Je duke instaluar versionin $NEW të prapashtesës '$NAME'.\n" "Ky version është i instaluar tanimë.\n" "Kliko 'OK' për të zëvendësuar prapashtesën e instaluar.\n" "Kliko 'Anulo' për të ndaluar instalimin." #. 5TDnT #: dp_gui_versionboxes.src msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "That version, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Je duke instaluar versionin $NEW të prapashtesës '$NAME'.\n" "Ai version, me emër '$OLDNAME', është i instaluar tanimë.\n" "Kliko 'OK' për të zëvendësuar prapashtesën e instaluar.\n" "Kliko 'Anulo' për të ndaluar instalimin." #. 9wcAB #: dp_gui_versionboxes.src msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The older version $DEPLOYED is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Je duke instaluar versionin $NEW të prapashtesës '$NAME'.\n" "Versioni i vjetër $DEPLOYED është i instaluar tanimë.\n" "Kliko 'OK' për të zëvendësuar prapashtesën e instaluar.\n" "Kliko 'Anulo' për të ndaluar instalimin." #. 2WQJk #: dp_gui_versionboxes.src msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The older version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Je duke instaluar versionin $NEW të prapashtesës '$NAME'.\n" "Versioni i vjetër $DEPLOYED, me emër '$OLDNAME', është i instaluar tanimë.\n" "Kliko 'OK' për të zëvendësuar prapashtesën e instaluar.\n" "Kliko 'Anulo' për të ndaluar instalimin." #. dp8bf #: dp_registry.src msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE" msgid "Enabling: " msgstr "Duke aktivizuar: " #. xBysg #: dp_registry.src msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE" msgid "Disabling: " msgstr "Duke çaktivizuar: " #. HDgpp #: dp_registry.src msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE" msgid "Cannot detect media-type: " msgstr "Nuk mund të zbulojë llojet e mediave: " #. QfGM7 #: dp_registry.src msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE" msgid "This media-type is not supported: " msgstr "" #. VHcMc #: dp_registry.src msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING" msgid "An error occurred while enabling: " msgstr "Ndodhi një gabim gjatë aktivizimit: " #. BqmAM #: dp_registry.src msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING" msgid "An error occurred while disabling: " msgstr "Ndodhi një gabim gjatë çaktivizimit: " #. v2iwK #: dp_manager.src msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE" msgid "Copying: " msgstr "Duke kopjuar: " #. 2dzDt #: dp_manager.src msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING" msgid "Error while adding: " msgstr "Gabim gjatë shtimit: " #. CUrtD #: dp_manager.src msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING" msgid "Error while removing: " msgstr "Gabim gjatë heqjes: " #. XyESz #: dp_manager.src msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED" msgid "Extension has already been added: " msgstr "Prapashtesa tanimë është e shtuar: " #. cuydq #: dp_manager.src msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE" msgid "There is no such extension deployed: " msgstr "Kjo prapashtesë nuk është e instaluar: " #. wzGYv #: dp_manager.src msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY" msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions" msgstr "Duke sinkronizuar depozitat për prapashtesat %NAME" #. uigQN #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1" msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:" msgstr "Kushtet e licencës së prapashtesës $NAME:" #. DEkAo #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2" msgid "" "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License " "Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type " "\"no\" to decline and to abort the extension setup." msgstr "" "Lexo plotësisht kushtet e licencës së shfaqur lart. Prano kushtet e licencës" " duke shtypur \"po\" në konsol e pastaj shtyp Enter. Shtyp \"jo\" për ta " "refuzuar dhe për të ndërprerë instalimin e prapashtesës." #. wANiC #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3" msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:" msgstr "[Shtyp \"po\" ose \"jo\"]:" #. wEFn2 #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4" msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":" msgstr "Teksti i futur nuk është i saktë. Shkruaj \"po\" ose \"jo\":" #. A9CdG #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES" msgid "YES" msgstr "PO" #. HLETc #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y" msgid "Y" msgstr "P" #. SQ6jd #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO" msgid "NO" msgstr "JO" #. 6LgGA #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N" msgid "N" msgstr "J" #. aCY73 #: unopkg.src #, fuzzy msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE" msgid "" "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If " "this does not apply, delete the lock file at:" msgstr "" "unopkg nuk mund të niset. Sipas skedarit të bllokimit ai është tanimë në " "përdorim. Nëse nuk është kështu, elimino skedarin e bllokimit në:" #. MLhHo #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR" msgid "ERROR: " msgstr "GABIM: " #. 2yEGV #: dp_misc.src msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "I panjohur" #. kGwZa #: dp_misc.src msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN" msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION" msgstr "" "Prapashtesa nevojit të paktën versionin e referimit %VERSION të " "OpenOffice.org" #. rcfFe #: dp_misc.src msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX" msgid "" "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than " "%VERSION" msgstr "" "Prapashtesa nuk përballon versionet e referimit të OpenOffice.org sipër " "%VERSION" #. 776kM #: dp_misc.src msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN" msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION" msgstr "Prapashtesa nevojit të paktën %PRODUCTNAME version %VERSION" #. Avii2 #: dp_configuration.src msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA" msgid "Configuration Schema" msgstr "Skemë për konfigurim" #. cL9MC #: dp_configuration.src msgctxt "RID_STR_CONF_DATA" msgid "Configuration Data" msgstr "Të dhënat për konfigurim" #. 5TAZB #: dp_component.src msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT" msgid "UNO Dynamic Library Component" msgstr "UNO Dynamic Library Component" #. SK5Ay #: dp_component.src msgctxt "RID_STR_JAVA_COMPONENT" msgid "UNO Java Component" msgstr "UNO Java Component" #. a7o4C #: dp_component.src msgctxt "RID_STR_PYTHON_COMPONENT" msgid "UNO Python Component" msgstr "Python-UNO Bridge" #. QyN3F #: dp_component.src msgctxt "RID_STR_COMPONENTS" msgid "UNO Components" msgstr "Komponentët UNO" #. G6LCn #: dp_component.src msgctxt "RID_STR_RDB_TYPELIB" msgid "UNO RDB Type Library" msgstr "UNO RDB Type Library" #. KcXfh #: dp_component.src msgctxt "RID_STR_JAVA_TYPELIB" msgid "UNO Java Type Library" msgstr "UNO Java Type Library" #. wBhDU #: dp_sfwk.src msgctxt "RID_STR_SFWK_LIB" msgid "%MACROLANG Library" msgstr "Libraria %MACROLANG" #. 3qnyB #: dp_script.src msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB" msgid "%PRODUCTNAME Basic Library" msgstr "Libraria Basic e %PRODUCTNAME" #. Tnphj #: dp_script.src msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB" msgid "Dialog Library" msgstr "Libraria e tanishme" #. ThJQm #: dp_script.src msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME" msgid "The library name could not be determined." msgstr "E pamundur të përcaktohet emri i librarisë." #. k2PBJ #: dp_help.src msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "Ndihma" #. wPwGt #: dp_help.src msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR" msgid "The extension cannot be installed because:\n" msgstr "Prapashtesa nuk mund të instalohet sepse:\n" #. PBXkt #: dp_help.src msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR" msgid "" "The extension will not be installed because an error occurred in the Help " "files:\n" msgstr "" "Prapashtesa nuk do të instalohet sepse një gabim ndodhi në skedarët e " "ndihmës:\n" #. G6SqW #: dp_package.src msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "Extension" msgstr "Prapashtesë" #. Qcv5A #: dependenciesdialog.ui msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies" msgid "System dependencies check" msgstr "Kontroll i varësive të sistemit" #. JNnsh #: dependenciesdialog.ui msgctxt "dependenciesdialog|label1" msgid "" "The extension cannot be installed as the following system dependencies are " "not fulfilled:" msgstr "" "Prapashtesa nuk mund të instalohet sepse varësitë e sistemit në vijim nuk " "janë të përmbushura:" #. FfYDj #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog" msgid "Extension Manager" msgstr "Menaxheri i prapashtesave" #. DLME5 #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" msgid "_Options" msgstr "" #. ieiF4 #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|updatebtn" msgid "Check for _Updates" msgstr "" #. GehiB #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|addbtn" msgid "_Add" msgstr "" #. wNCAw #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "" #. qHMdq #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|enablebtn" msgid "_Enable" msgstr "" #. gjCkd #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|shared" msgid "Installed for all users" msgstr "Të instaluara për të gjithë përdoruesit" #. zhqZT #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|user" msgid "Installed for current user" msgstr "Të instaluara për përdoruesin aktual" #. 6wBVk #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|bundled" msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" msgstr "Të përfshira në %PRODUCTNAME" #. T8BGR #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|label1" msgid "Display Extensions" msgstr "Paraqit prapashtesat" #. vz3Ti #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|progressft" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Duke shtuar %EXTENSION_NAME" #. A33SB #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|getextensions" msgid "Get more extensions online..." msgstr "Shkarko prapashtesa të tjera në linjë..." #. EGwkP #: installforalldialog.ui msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "For whom do you want to install the extension?" msgstr "Për kë do të instalosh prapashtesat?" #. bFbLc #: installforalldialog.ui msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when" " installing an extension for all users in a multi user environment." msgstr "" "Sigurohu që asnjë përdorues të mos jetë duke punuar me të njëjtin " "%PRODUCTNAME, gjersa të jetë duke instaluar një prapashtesë për të gjithë " "përdoruesit e një mjedis shumë përdorues." #. urmUy #: installforalldialog.ui msgctxt "installforalldialog|no" msgid "_For all users" msgstr "_Për të gjithë përdoruesit" #. nPnM4 #: installforalldialog.ui msgctxt "installforalldialog|yes" msgid "_Only for me" msgstr "_Vetëm për mua" #. feAcg #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" msgstr "" #. Q6dKY #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|accept" msgid "Accept" msgstr "Prano" #. zXBFv #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|decline" msgid "Decline" msgstr "Refuzo" #. rvo9y #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|head" msgid "" "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:" msgstr "" "Ju lutem ndiqni këta hapa për të vazhduar me instalimin e prapashtesës:" #. tEDSx #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|label2" msgid "1." msgstr "1." #. NyS5E #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|label3" msgid "2." msgstr "2." #. 5h4GZ #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|label4" msgid "" "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down'" " button in this dialog to view the entire license text." msgstr "" #. oyoCK #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|label5" msgid "" "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' " "button." msgstr "" "Prano kushtet e licencës për këtë prapashtesë duke shtypur butonin 'Prano'." #. ydBcE #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|down" msgid "_Scroll Down" msgstr "" #. qquCs #: showlicensedialog.ui msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" msgstr "" #. GX3k2 #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|UpdateDialog" msgid "Extension Update" msgstr "Përditësim për prapashtesën" #. DmHy5 #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|INSTALL" msgid "_Install" msgstr "_Instalo" #. 3bJwo #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL" msgid "_Available extension updates" msgstr "_Ka përditësime për prapashtesën" #. 3mtLC #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "Duke kontrolluar..." #. WkYgi #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL" msgid "_Show all updates" msgstr "_Shfaq të gjitha përditësimet" #. BriDD #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL" msgid "Description" msgstr "Përshkrim" #. 7DTtA #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL" msgid "Publisher:" msgstr "" #. iaD89 #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK" msgid "button" msgstr "buton" #. kgLHP #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL" msgid "What is new:" msgstr "Të rejat:" #. JqHGH #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK" msgid "Release notes" msgstr "Shënimet mbi versionin" #. YEhMN #: updateinstalldialog.ui msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog" msgid "Download and Installation" msgstr "Shkarkimi dhe instalimi" #. t9MoN #: updateinstalldialog.ui msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING" msgid "Downloading extensions..." msgstr "Duke shkarkuar prapashtesat..." #. 3AFnH #: updateinstalldialog.ui msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS" msgid "Result" msgstr "Rezultati" #. Kfhc4 #: updaterequireddialog.ui msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog" msgid "Extension Update Required" msgstr "Nevojitet përditësimi i prapashtesës" #. VYnoR #: updaterequireddialog.ui msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel" msgid "" "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME " "extensions are not compatible with this version and need to be updated " "before they can be used." msgstr "" "%PRODUCTNAME është përditësuar në një version të ri. Disa prapashtesa të " "%PRODUCTNAME nuk përputhen me këtë version kështu që duhet të përditësohen " "përpara se ata të përdoren." #. FXDEw #: updaterequireddialog.ui msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Shtimi i %EXTENSION_NAME" #. bp47k #: updaterequireddialog.ui msgctxt "updaterequireddialog|check" msgid "Check for _Updates..." msgstr "Kontrollo për _përditësime..." #. 9S2f3 #: updaterequireddialog.ui msgctxt "updaterequireddialog|disable" msgid "Disable all" msgstr "Çaktivizo të gjitha"