#. extracted from editeng/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-24 12:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: spellmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|ignore" msgid "I_gnore All" msgstr "Занемари све" #: spellmenu.ui:19 msgctxt "spellmenu|insert" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "" #: spellmenu.ui:33 msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "" #: spellmenu.ui:41 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|check" msgid "_Spellcheck..." msgstr "~Провера писања..." #: spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|autocorrect" msgid "AutoCorrect _To" msgstr "" #: spellmenu.ui:69 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg" msgid "Auto_Correct Options..." msgstr "Опције ~аутоматског исправљања..." #. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------ #: editrids.hrc:26 msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_NONE" msgid "No break" msgstr "Без прелома" #: editrids.hrc:27 msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BEFORE" msgid "Break before new column" msgstr "Преломи испред нове колоне" #: editrids.hrc:28 msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_AFTER" msgid "Break after new column" msgstr "Преломи након нове колоне" #: editrids.hrc:29 msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BOTH" msgid "Break before and after new column" msgstr "Преломи испред и након нове колоне" #: editrids.hrc:30 msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BEFORE" msgid "Break before new page" msgstr "Прелом испред нове странице" #: editrids.hrc:31 msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_AFTER" msgid "Break after new page" msgstr "Прелом иза нове странице" #: editrids.hrc:32 msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BOTH" msgid "Break before and after new page" msgstr "Прелом испред и иза нове странице" #. enum SvxShadowLocation --------------------------------------------------- #: editrids.hrc:35 msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_NONE" msgid "No Shadow" msgstr "Без сенке" #: editrids.hrc:36 msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPLEFT" msgid "Shadow top left" msgstr "Сенка горе лево" #: editrids.hrc:37 msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPRIGHT" msgid "Shadow top right" msgstr "Сенка горе десно" #: editrids.hrc:38 msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMLEFT" msgid "Shadow bottom left" msgstr "Сенка доле лево" #: editrids.hrc:39 msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMRIGHT" msgid "Shadow bottom right" msgstr "Сенка доле десно" #. enum ColorName ----------------------------------------------------------- #: editrids.hrc:42 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR" msgid "Color " msgstr "Боја" #: editrids.hrc:43 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "Црно" #: editrids.hrc:44 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Плава" #: editrids.hrc:45 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "Зелена" #: editrids.hrc:46 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "Тиркизна" #: editrids.hrc:47 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "Црвена" #: editrids.hrc:48 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "Магента" #: editrids.hrc:49 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Браон" #: editrids.hrc:50 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_GRAY" msgid "Gray" msgstr "Сиво" #: editrids.hrc:51 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" msgstr "Светлосива" #: editrids.hrc:52 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" msgstr "Светла плава" #: editrids.hrc:53 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" msgstr "Светла зелена" #: editrids.hrc:54 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTCYAN" msgid "Light Cyan" msgstr "Светла тикризна" #: editrids.hrc:55 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" msgstr "Светла црвена" #: editrids.hrc:56 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTMAGENTA" msgid "Light Magenta" msgstr "Светла магента" #: editrids.hrc:57 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Жуто" #: editrids.hrc:58 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "Бело" #. enum FontItalic ------------------------------------------------------- #: editrids.hrc:61 msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NONE" msgid "Not Italic" msgstr "Није курзив" #: editrids.hrc:62 msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_OBLIQUE" msgid "Oblique italic" msgstr "Искошени курзив" #: editrids.hrc:63 msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NORMAL" msgid "Italic" msgstr "Курзив" #. enum FontWeight ------------------------------------------------------- #: editrids.hrc:66 msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_DONTKNOW" msgid "?" msgstr "" #: editrids.hrc:67 msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_THIN" msgid "thin" msgstr "танко" #: editrids.hrc:68 msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRALIGHT" msgid "ultra thin" msgstr "врло танко" #: editrids.hrc:69 msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_LIGHT" msgid "light" msgstr "светло" #: editrids.hrc:70 msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMILIGHT" msgid "semi light" msgstr "полусветло" #: editrids.hrc:71 msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_NORMAL" msgid "normal" msgstr "обично" #: editrids.hrc:72 msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_MEDIUM" msgid "medium" msgstr "средње" #: editrids.hrc:73 msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMIBOLD" msgid "semi bold" msgstr "средње подебљано" #: editrids.hrc:74 msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_BOLD" msgid "bold" msgstr "подебљано" #: editrids.hrc:75 msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRABOLD" msgid "ultra bold" msgstr "врло подебљано" #: editrids.hrc:76 msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_BLACK" msgid "black" msgstr "црно" #. enum FontUnderline - used for underline ------------------------------ #: editrids.hrc:79 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_NONE" msgid "No underline" msgstr "Није подвучено" #: editrids.hrc:80 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SINGLE" msgid "Single underline" msgstr "Једном подвучено" #: editrids.hrc:81 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOUBLE" msgid "Double underline" msgstr "Двоструко подвучено" #: editrids.hrc:82 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOTTED" msgid "Dotted underline" msgstr "Тачкасто подвучено" #: editrids.hrc:83 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DONTKNOW" msgid "Underline" msgstr "Подвучено" #: editrids.hrc:84 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASH" msgid "Underline (dashes)" msgstr "Подвучено (испрекидано)" #: editrids.hrc:85 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_LONGDASH" msgid "Underline (long dashes)" msgstr "Подвучено (дуго испрекидано)" #: editrids.hrc:86 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASHDOT" msgid "Underline (dot dash)" msgstr "Подвучено (црта-тачка)" #: editrids.hrc:87 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASHDOTDOT" msgid "Underline (dot dot dash)" msgstr "Подвучено (црта-тачка-тачка)" #: editrids.hrc:88 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SMALLWAVE" msgid "Underline (small wave)" msgstr "Подвучено (ситно таласасто)" #: editrids.hrc:89 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_WAVE" msgid "Underline (Wave)" msgstr "Подвучено (таласасто)" #: editrids.hrc:90 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOUBLEWAVE" msgid "Underline (Double wave)" msgstr "Подвучено (дупло таласасто)" #: editrids.hrc:91 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLD" msgid "Underlined (Bold)" msgstr "Подвучено (подебљано)" #: editrids.hrc:92 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDOTTED" msgid "Dotted underline (Bold)" msgstr "Тачкасто подвучено (подебљано)" #: editrids.hrc:93 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASH" msgid "Underline (Dash bold)" msgstr "Подвучено (цртице, подебљано)" #: editrids.hrc:94 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDLONGDASH" msgid "Underline (long dash, bold)" msgstr "Подвучено (дуга црта, подебљано)" #: editrids.hrc:95 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOT" msgid "Underline (dot dash, bold)" msgstr "Подвучено (црта-тачка, подебљано)" #: editrids.hrc:96 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOTDOT" msgid "Underline (dot dot dash, bold)" msgstr "Подвучено (црта-тачка-тачка, подебљано)" #: editrids.hrc:97 msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDWAVE" msgid "Underline (wave, bold)" msgstr "Подвучено (таласасто, подебљано)" #. enum FontUnderline - used for overline ------------------------------- #: editrids.hrc:100 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_NONE" msgid "No overline" msgstr "Није подвучено" #: editrids.hrc:101 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SINGLE" msgid "Single overline" msgstr "Једном подвучено" #: editrids.hrc:102 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOUBLE" msgid "Double overline" msgstr "Двоструко надвучено" #: editrids.hrc:103 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOTTED" msgid "Dotted overline" msgstr "Тачкасто надвучено" #: editrids.hrc:104 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DONTKNOW" msgid "Overline" msgstr "Надвучено" #: editrids.hrc:105 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASH" msgid "Overline (dashes)" msgstr "Надвучено (испрекидано)" #: editrids.hrc:106 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_LONGDASH" msgid "Overline (long dashes)" msgstr "Надвучено (дуго испрекидано)" #: editrids.hrc:107 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASHDOT" msgid "Overline (dot dash)" msgstr "Надвучено (црта-тачка)" #: editrids.hrc:108 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASHDOTDOT" msgid "Overline (dot dot dash)" msgstr "Надвучено (црта-тачка-тачка)" #: editrids.hrc:109 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SMALLWAVE" msgid "Overline (small wave)" msgstr "Надвучено (ситно таласасто)" #: editrids.hrc:110 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_WAVE" msgid "Overline (Wave)" msgstr "Надвучено (таласасто)" #: editrids.hrc:111 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOUBLEWAVE" msgid "Overline (Double wave)" msgstr "Надвучено (дупло таласасто)" #: editrids.hrc:112 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLD" msgid "Overlined (Bold)" msgstr "Надвучено (подебљано)" #: editrids.hrc:113 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDOTTED" msgid "Dotted overline (Bold)" msgstr "Тачкасто надвучено (подебљано)" #: editrids.hrc:114 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASH" msgid "Overline (Dash bold)" msgstr "Надвучено (цртице, подебљано)" #: editrids.hrc:115 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDLONGDASH" msgid "Overline (long dash, bold)" msgstr "Надвучено (дуга црта, подебљано)" #: editrids.hrc:116 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOT" msgid "Overline (dot dash, bold)" msgstr "Надвучено (црта-тачка, подебљано)" #: editrids.hrc:117 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOTDOT" msgid "Overline (dot dot dash, bold)" msgstr "Надвучено (црта-тачка-тачка, подебљано)" #: editrids.hrc:118 msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDWAVE" msgid "Overline (wave, bold)" msgstr "Надвучено (таласасто, подебљано)" #. enum FontStrikeout ---------------------------------------------------- #: editrids.hrc:121 msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_NONE" msgid "No strikethrough" msgstr "Није прецртано" #: editrids.hrc:122 msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SINGLE" msgid "Single strikethrough" msgstr "Једноструко прецртано" #: editrids.hrc:123 msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DOUBLE" msgid "Double strikethrough" msgstr "Двоструко прецртано" #: editrids.hrc:124 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DONTKNOW" msgid "Strikethrough" msgstr "Није прецртано" #: editrids.hrc:125 msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_BOLD" msgid "Bold strikethrough" msgstr "Подебљано прецртано" #: editrids.hrc:126 msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SLASH" msgid "Strike through with slash" msgstr "Прецртано косом цртом" #: editrids.hrc:127 msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_X" msgid "Strike through with Xes" msgstr "Прецртано крстићима" #. enum CASEMAP ---------------------------------------------------------- #: editrids.hrc:130 msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_NONE" msgid "None" msgstr "Ништа" #: editrids.hrc:131 msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_VERSALIEN" msgid "Caps" msgstr "Велика/мала слова" #: editrids.hrc:132 msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_GEMEINE" msgid "Lowercase" msgstr "Мала слова" #: editrids.hrc:133 msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_TITEL" msgid "Title" msgstr "Наслов" #: editrids.hrc:134 msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_KAPITAELCHEN" msgid "Small caps" msgstr "Мала слова" #. enum ESCAPEMENT ------------------------------------------------------- #: editrids.hrc:137 msgctxt "RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_OFF" msgid "Normal position" msgstr "Нормална позиција" #: editrids.hrc:138 msgctxt "RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUPER" msgid "Superscript " msgstr "Експонент " #: editrids.hrc:139 msgctxt "RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUB" msgid "Subscript " msgstr "Индекс " #: editrids.hrc:140 msgctxt "RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_AUTO" msgid "automatic" msgstr "аутоматски" #. enum SvxAdjust ----------------------------------------------------------- #: editrids.hrc:143 msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_LEFT" msgid "Align left" msgstr "Поравнај лево" #: editrids.hrc:144 msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_RIGHT" msgid "Align right" msgstr "Поравнај десно" #: editrids.hrc:145 msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCK" msgid "Justify" msgstr "Обострано поравнање" #: editrids.hrc:146 msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_CENTER" msgid "Centered" msgstr "Центрирано" #: editrids.hrc:147 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCKLINE" msgid "Justify" msgstr "Обострано поравнање" #: editrids.hrc:148 msgctxt "RID_SOLID" msgid "Single, solid" msgstr "Једноструко, пуна" #: editrids.hrc:149 msgctxt "RID_DOTTED" msgid "Single, dotted" msgstr "Јеноструко, истачкана" #: editrids.hrc:150 msgctxt "RID_DASHED" msgid "Single, dashed" msgstr "Једноструко, цртице" #: editrids.hrc:151 msgctxt "RID_DOUBLE" msgid "Double" msgstr "Двострука прецизност" #: editrids.hrc:152 msgctxt "RID_THINTHICK_SMALLGAP" msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: small" msgstr "Двоструко, унутра: фина, споља: дебља, размак: мали" #: editrids.hrc:153 msgctxt "RID_THINTHICK_MEDIUMGAP" msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: medium" msgstr "Двоструко, унутра: фина, споља: дебља, размак: средњи" #: editrids.hrc:154 msgctxt "RID_THINTHICK_LARGEGAP" msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: large" msgstr "Двоструко, унутра: фина, споља: дебља, размак: велики" #: editrids.hrc:155 msgctxt "RID_THICKTHIN_SMALLGAP" msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: small" msgstr "Двоструко, унутра: дебља, споља: фина, размак: мали" #: editrids.hrc:156 msgctxt "RID_THICKTHIN_MEDIUMGAP" msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: medium" msgstr "Двоструко, унутра: дебља, споља: фина, размак: средњи" #: editrids.hrc:157 msgctxt "RID_THICKTHIN_LARGEGAP" msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: large" msgstr "Двоструко, унутра: дебља, споља: фина, размак: велики" #: editrids.hrc:158 msgctxt "RID_EMBOSSED" msgid "3D embossed" msgstr "3Д утиснуто" #: editrids.hrc:159 msgctxt "RID_ENGRAVED" msgid "3D engraved" msgstr "3Д гравирано" #: editrids.hrc:160 msgctxt "RID_INSET" msgid "Inset" msgstr "Утиснуто" #: editrids.hrc:161 msgctxt "RID_OUTSET" msgid "Outset" msgstr "Извучено" #: editrids.hrc:162 msgctxt "RID_FINE_DASHED" msgid "Single, fine dashed" msgstr "" #: editrids.hrc:163 msgctxt "RID_DOUBLE_THIN" msgid "Double, fixed thin lines" msgstr "" #: editrids.hrc:164 #, fuzzy msgctxt "RID_DASH_DOT" msgid "Single, dash-dot" msgstr "Једноструко, цртице" #: editrids.hrc:165 #, fuzzy msgctxt "RID_DASH_DOT_DOT" msgid "Single, dash-dot-dot" msgstr "Једноструко, цртице" #: editrids.hrc:166 msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_MM" msgid "mm" msgstr "mm" #: editrids.hrc:167 msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_CM" msgid "cm" msgstr "cm" #: editrids.hrc:168 msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_INCH" msgid "inch" msgstr "инч" #: editrids.hrc:169 msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_POINT" msgid "pt" msgstr "тач." #: editrids.hrc:170 msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_TWIP" msgid "twip" msgstr "твип" #: editrids.hrc:171 msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_PIXEL" msgid "pixel" msgstr "пиксел" #. GetValueText of BoolItems #: editrids.hrc:174 msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOWED_TRUE" msgid "Shadowed" msgstr "Са сенком" #: editrids.hrc:175 msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOWED_FALSE" msgid "Not Shadowed" msgstr "Без сенке" #: editrids.hrc:176 msgctxt "RID_SVXITEMS_BLINK_TRUE" msgid "Blinking" msgstr "Треперење" #: editrids.hrc:177 msgctxt "RID_SVXITEMS_BLINK_FALSE" msgid "Not Blinking" msgstr "Без треперења" #: editrids.hrc:178 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTOKERN_TRUE" msgid "Pair Kerning" msgstr "Примицање парова" #: editrids.hrc:179 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTOKERN_FALSE" msgid "No pair kerning" msgstr "Без примицања парова" #: editrids.hrc:180 msgctxt "RID_SVXITEMS_WORDLINE_TRUE" msgid "Individual words" msgstr "Појединачне речи" #: editrids.hrc:181 msgctxt "RID_SVXITEMS_WORDLINE_FALSE" msgid "Not Words Only" msgstr "Не само речи" #: editrids.hrc:182 msgctxt "RID_SVXITEMS_CONTOUR_TRUE" msgid "Outline" msgstr "Контура" #: editrids.hrc:183 msgctxt "RID_SVXITEMS_CONTOUR_FALSE" msgid "No Outline" msgstr "Без контуре" #: editrids.hrc:184 msgctxt "RID_SVXITEMS_PRINT_TRUE" msgid "Print" msgstr "Штампа" #: editrids.hrc:185 msgctxt "RID_SVXITEMS_PRINT_FALSE" msgid "Don't print" msgstr "Не штампај" #: editrids.hrc:186 msgctxt "RID_SVXITEMS_OPAQUE_TRUE" msgid "Opaque" msgstr "Попуњено" #: editrids.hrc:187 msgctxt "RID_SVXITEMS_OPAQUE_FALSE" msgid "Not Opaque" msgstr "Непопуњено" #: editrids.hrc:188 msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_TRUE" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Задржи са следећим пасусом" #: editrids.hrc:189 msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_FALSE" msgid "Don't Keep Paragraphs Together" msgstr "Без спајања пасуса" #: editrids.hrc:190 msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_TRUE" msgid "Split paragraph" msgstr "Подели пасус" #: editrids.hrc:191 msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_FALSE" msgid "Don't split paragraph" msgstr "Не дели пасусе" #: editrids.hrc:192 msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_TRUE" msgid "Contents protected" msgstr "Заштићен садржај" #: editrids.hrc:193 msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_FALSE" msgid "Contents not protected" msgstr "Садржај није заштићен" #: editrids.hrc:194 msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_TRUE" msgid "Size protected" msgstr "Величина је заштићена" #: editrids.hrc:195 msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_FALSE" msgid "Size not protected" msgstr "Величина није заштићена" #: editrids.hrc:196 msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_POS_TRUE" msgid "Position protected" msgstr "Позиција је заштићена" #: editrids.hrc:197 msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_POS_FALSE" msgid "Position not protected" msgstr "Позиција није заштићена" #: editrids.hrc:198 msgctxt "RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_TRUE" msgid "Transparent" msgstr "Провидно" #: editrids.hrc:199 msgctxt "RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_FALSE" msgid "Not Transparent" msgstr "Није провидно" #: editrids.hrc:200 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_TRUE" msgid "Hyphenation" msgstr "Прелом речи" #: editrids.hrc:201 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_FALSE" msgid "No hyphenation" msgstr "Без прелома речи" #: editrids.hrc:202 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_END_TRUE" msgid "Page End" msgstr "Крај странице" #: editrids.hrc:203 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_END_FALSE" msgid "No Page End" msgstr "Без краја странице" #: editrids.hrc:204 msgctxt "RID_SVXITEMS_SIZE_WIDTH" msgid "Width: " msgstr "Ширина: " #: editrids.hrc:205 msgctxt "RID_SVXITEMS_SIZE_HEIGHT" msgid "Height: " msgstr "Висина: " #: editrids.hrc:206 msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_LEFT" msgid "Indent left " msgstr "Увуци лево " #: editrids.hrc:207 msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_FLINE" msgid "First Line " msgstr "Први ред" #: editrids.hrc:208 msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_RIGHT" msgid "Indent right " msgstr "Увуци десно " #: editrids.hrc:209 msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_COMPLETE" msgid "Shadow: " msgstr "Сенка: " #: editrids.hrc:210 msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_COMPLETE" msgid "Borders " msgstr "Ивице " #: editrids.hrc:211 msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_NONE" msgid "No border" msgstr "Без ивица" #: editrids.hrc:212 msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_TOP" msgid "top " msgstr "врх " #: editrids.hrc:213 msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_BOTTOM" msgid "bottom " msgstr "дно " #: editrids.hrc:214 msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_LEFT" msgid "left " msgstr "лево " #: editrids.hrc:215 msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_RIGHT" msgid "right " msgstr "десно " #: editrids.hrc:216 msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_DISTANCE" msgid "Spacing " msgstr "Размак" #: editrids.hrc:217 msgctxt "RID_SVXITEMS_ULSPACE_UPPER" msgid "From top " msgstr "Од врха " #: editrids.hrc:218 msgctxt "RID_SVXITEMS_ULSPACE_LOWER" msgid "From bottom " msgstr "Од дна" #. To translators: %1 == will be replaced by the number of lines #: editrids.hrc:220 msgctxt "RID_SVXITEMS_LINES" msgid "%1 Lines" msgstr "Редова %1" #: editrids.hrc:221 msgctxt "RID_SVXITEMS_WIDOWS_COMPLETE" msgid "Widow control" msgstr "Управљање прозорима" #: editrids.hrc:222 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORPHANS_COMPLETE" msgid "Orphan control" msgstr "Управљање сирочићима" #: editrids.hrc:223 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINLEAD" msgid "%1 characters at end of line" msgstr "Знаци на крају реда" #: editrids.hrc:224 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINTRAIL" msgid "%1 characters at beginning of line" msgstr "Знаци на почетку реда" #: editrids.hrc:225 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MAX" msgid "%1 hyphens" msgstr "" #: editrids.hrc:226 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGEMODEL_COMPLETE" msgid "Page Style: " msgstr "Стил странице: " #: editrids.hrc:227 msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE" msgid "Kerning " msgstr "Примицање " #: editrids.hrc:228 msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED" msgid "locked " msgstr "закључано " #: editrids.hrc:229 msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_CONDENSED" msgid "Condensed " msgstr "Сужено " #: editrids.hrc:230 msgctxt "RID_SVXITEMS_GRAPHIC" msgid "Graphic" msgstr "Графика" #: editrids.hrc:231 msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_NONE_STYLE" msgid "none" msgstr "ништа" #: editrids.hrc:232 msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DOT_STYLE" msgid "Dots " msgstr "Тачке " #: editrids.hrc:233 msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_CIRCLE_STYLE" msgid "Circle " msgstr "Круг " #. ??? disc == filled ring #: editrids.hrc:235 msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DISC_STYLE" msgid "Filled circle " msgstr "Испуњен круг " #: editrids.hrc:236 msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ACCENT_STYLE" msgid "Accent " msgstr "Акценат " #: editrids.hrc:237 msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS" msgid "Above" msgstr "Изнад" #: editrids.hrc:238 msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS" msgid "Below" msgstr "Испод" #: editrids.hrc:239 msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF" msgid "Double-lined off" msgstr "Без дуплог прореда" #: editrids.hrc:240 msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES" msgid "Double-lined" msgstr "Дупли проред" #: editrids.hrc:241 msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF" msgid "No automatic character spacing" msgstr "Без аутоматског размака знакова" #: editrids.hrc:242 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON" msgid "No automatic character spacing" msgstr "Без аутоматског размака знакова" #: editrids.hrc:243 msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_OFF" msgid "No hanging punctuation at line end" msgstr "Не постављај интерпункцију на крају реда" #: editrids.hrc:244 msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_ON" msgid "Hanging punctuation at line end" msgstr "Постави интерпункцију на крају реда" #: editrids.hrc:245 msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF" msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines" msgstr "Примени листу забрањених знакова на почетак и крај редова" #: editrids.hrc:246 msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON" msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines" msgstr "Не примењуј листу забрањених знакова на почетак и крај редова" #: editrids.hrc:247 msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF" msgid "No rotated characters" msgstr "Без ротираних знакова" #: editrids.hrc:248 msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE" msgid "Character rotated by $(ARG1)°" msgstr "Ротација знакова за $(ARG1)°" #: editrids.hrc:249 msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_FITLINE" msgid "Fit to line" msgstr "Уклопи према линији" #: editrids.hrc:250 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE_OFF" msgid "Text is not rotated" msgstr "" #: editrids.hrc:251 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE" msgid "Text is rotated by $(ARG1)°" msgstr "" #: editrids.hrc:252 msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE" msgid "Characters scaled $(ARG1)%" msgstr "Развлачење знакова $(ARG1)%" #: editrids.hrc:253 msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE_OFF" msgid "No scaled characters" msgstr "Без развучених знакова" #: editrids.hrc:254 msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_NONE" msgid "No relief" msgstr "Без рељефа" #: editrids.hrc:255 msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_EMBOSSED" msgid "Relief" msgstr "Рељеф" #: editrids.hrc:256 msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_ENGRAVED" msgid "Engraved" msgstr "Гравирано" #: editrids.hrc:257 msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_AUTO" msgid "Automatic text alignment" msgstr "Аутоматско поравнање текста" #: editrids.hrc:258 msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BASELINE" msgid "Text aligned to base line" msgstr "Текст је поравнат по основној линији" #: editrids.hrc:259 msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_TOP" msgid "Text aligned top" msgstr "Текст је поравнат по врху" #: editrids.hrc:260 msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_CENTER" msgid "Text aligned middle" msgstr "Текст је поравнат по средини" #: editrids.hrc:261 msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BOTTOM" msgid "Text aligned bottom" msgstr "Текст је поравнат по дну" #: editrids.hrc:262 msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP" msgid "Text direction left-to-right (horizontal)" msgstr "Оријентација текста слева удесно (водоравно)" #: editrids.hrc:263 msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP" msgid "Text direction right-to-left (horizontal)" msgstr "Оријентација текста здесна улево (водоравно)" #: editrids.hrc:264 msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT" msgid "Text direction right-to-left (vertical)" msgstr "Оријентација текста здесна улево (усправно)" #: editrids.hrc:265 msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT" msgid "Text direction left-to-right (vertical)" msgstr "Оријентација текста слева удесно (усправно)" #: editrids.hrc:266 msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT" msgid "Use superordinate object text direction setting" msgstr "Користи подешавања оријентације високо сређеног текста" #: editrids.hrc:267 msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON" msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)" msgstr "Пасуси се лепе за мрежу текста (ако је активна)" #: editrids.hrc:268 msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF" msgid "Paragraph does not snap to text grid" msgstr "Пасуси се не лепе за мрежу текста" #: editrids.hrc:269 msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_FALSE" msgid "Not hidden" msgstr "Није сакривено" #: editrids.hrc:270 msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_TRUE" msgid "Hidden" msgstr "Сакривено" #. enum SvxCellHorJustify ---------------------------------------------------- #: editrids.hrc:273 msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD" msgid "Horizontal alignment default" msgstr "Подразумевана вредност хоризонталног поравнања" #: editrids.hrc:274 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT" msgid "Align left" msgstr "Поравнај лево" #: editrids.hrc:275 msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "Водоравно на средини" #: editrids.hrc:276 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT" msgid "Align right" msgstr "Поравнај десно" #: editrids.hrc:277 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK" msgid "Justify" msgstr "Обострано поравнање" #: editrids.hrc:278 msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT" msgid "Repeat alignment" msgstr "Понови поравнање" #. enum SvxCellVerJustify ---------------------------------------------------- #: editrids.hrc:281 msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD" msgid "Vertical alignment default" msgstr "Вертикално поравнање подразумевано" #: editrids.hrc:282 msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP" msgid "Align to top" msgstr "Поравнај уз врх" #: editrids.hrc:283 msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "Усправно на средини" #: editrids.hrc:284 msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM" msgid "Align to bottom" msgstr "Поравнај по дну" #. enum SvxCellJustifyMethod ---------------------------------------------------- #: editrids.hrc:287 msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO" msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" #: editrids.hrc:288 msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE" msgid "Distributed" msgstr "Распоређено" #: editrids.hrc:290 msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN" msgid "Paper tray" msgstr "Уложак за папир" #: editrids.hrc:291 msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN_SETTINGS" msgid "[From printer settings]" msgstr "[Из подешавања штампача]" #: editrids.hrc:293 msgctxt "RID_EDITUNDO_DEL" msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: editrids.hrc:294 msgctxt "RID_EDITUNDO_MOVE" msgid "Move" msgstr "Помери" #: editrids.hrc:295 msgctxt "RID_EDITUNDO_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Уметни" #: editrids.hrc:296 msgctxt "RID_EDITUNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Замени" #: editrids.hrc:297 msgctxt "RID_EDITUNDO_SETATTRIBS" msgid "Apply attributes" msgstr "Примени својства" #: editrids.hrc:298 msgctxt "RID_EDITUNDO_RESETATTRIBS" msgid "Reset attributes" msgstr "Ресетуј атрибуте" #: editrids.hrc:299 msgctxt "RID_EDITUNDO_INDENT" msgid "Indent" msgstr "Увлачење" #: editrids.hrc:300 msgctxt "RID_EDITUNDO_SETSTYLE" msgid "Apply Styles" msgstr "Примени стилове" #: editrids.hrc:301 msgctxt "RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "Замени мала и ВЕЛИКА слова" #: editrids.hrc:302 #, c-format msgctxt "RID_STR_WORD" msgid "Word is %x" msgstr "Реч је %x" #: editrids.hrc:303 #, c-format msgctxt "RID_STR_PARAGRAPH" msgid "Paragraph is %x" msgstr "Пасус је %x" #: editrids.hrc:304 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_AUTOMATIC" msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" #: editrids.hrc:306 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION" msgid "Image bullet in paragraph" msgstr "Слика ставке у пасусу" #: editrids.hrc:307 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_NAME" msgid "Image bullet" msgstr "Слика ознаке" #: editrids.hrc:308 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_PARAGRAPH_DESCRIPTION" msgid "Paragraph: $(ARG) " msgstr "" #: editrids.hrc:310 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "" #: editrids.hrc:311 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_BW_CONTINUE" msgid "Continue checking at end of document?" msgstr "" #: editrids.hrc:312 msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_UNKNOWN" msgid "" "Word cannot be added to dictionary\n" "due to unknown reason." msgstr "" "Реч се не може додати у речник\n" "из непознатог разлога." #: editrids.hrc:313 msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL" msgid "The dictionary is already full." msgstr "Речник је већ пун." #: editrids.hrc:314 msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY" msgid "The dictionary is read-only." msgstr "Речник је само за читање." #: editrids.hrc:316 msgctxt "RID_OUTLUNDO_DEPTH" msgid "Indent" msgstr "Увлачење" #: editrids.hrc:317 msgctxt "RID_OUTLUNDO_EXPAND" msgid "Show subpoints" msgstr "Прикажи подтачке" #: editrids.hrc:318 msgctxt "RID_OUTLUNDO_COLLAPSE" msgid "Collapse" msgstr "Сажети" #: editrids.hrc:319 msgctxt "RID_OUTLUNDO_ATTR" msgid "Apply attributes" msgstr "Примени својства" #: editrids.hrc:320 msgctxt "RID_OUTLUNDO_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Уметни"