#. extracted from fpicker msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-24 12:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-20 23:56+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: strings.hrc:14 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION" msgid "~Automatic file name extension" msgstr "~Аутоматско додавање наставака" #: strings.hrc:15 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_PASSWORD" msgid "Save with pass~word" msgstr "Сачувај са ~лозинком" #. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits #: strings.hrc:17 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_GPGENCRYPT" msgid "Encrypt with ~GPG key" msgstr "" #: strings.hrc:18 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_OPTIONS" msgid "~Edit filter settings" msgstr "~Уреди подешавања филтера" #: strings.hrc:19 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_READONLY" msgid "~Read-only" msgstr "~Само за читање" #: strings.hrc:20 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_INSERT_AS_LINK" msgid "~Link" msgstr "~Веза" #: strings.hrc:21 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_SHOW_PREVIEW" msgid "Pr~eview" msgstr "П~реглед" #: strings.hrc:22 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~Репродукуј" #: strings.hrc:23 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_VERSION" msgid "~Version:" msgstr "~Верзија:" #: strings.hrc:24 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_TEMPLATES" msgid "S~tyles:" msgstr "~Стилови" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_IMAGE_TEMPLATE" msgid "Style:" msgstr "Стил:" #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Избор" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE" msgid "File ~type:" msgstr "~Тип датотеке:" #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_TITLE" msgid "Select Path" msgstr "Избор путање" #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_DESCRIPTION" msgid "Please select a folder." msgstr "Изаберите фасциклу." #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_SVT_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "" "A file named \"$filename$\" already exists.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Датотека „$filename$“ већ постоји.\n" "\n" "Желите ли да је замените?" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_SVT_DELETESERVICE" msgid "" "Are you sure you want to delete the service?\n" "\"$servicename$\"" msgstr "" #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_SVT_ROOTLABEL" msgid "Root" msgstr "" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" msgstr "Све датотеке" #: strings.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "STR_FILEDLG_OPEN" msgid "Open" msgstr "Отвори" #: strings.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "STR_FILEDLG_TYPE" msgid "File ~type" msgstr "~Тип датотеке:" #: strings.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "STR_FILEDLG_SAVE" msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: strings.hrc:25 #, fuzzy msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN" msgid "Open" msgstr "Отвори" #: strings.hrc:26 #, fuzzy msgctxt "STR_EXPLORERFILE_SAVE" msgid "Save as" msgstr "Сачувај као" #: strings.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE" msgid "~Save" msgstr "~Сачувај" #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_PATHNAME" msgid "~Path:" msgstr "" #: strings.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "STR_PATHSELECT" msgid "Select path" msgstr "Избор путање" #: strings.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "STR_BUTTONSELECT" msgid "~Select" msgstr "~Изабери" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_PREVIEW" msgid "File Preview" msgstr "" #: strings.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "STR_DEFAULT_DIRECTORY" msgid "My Documents" msgstr "Лични документи" #: strings.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "STR_PLACES_TITLE" msgid "Places" msgstr "Места" #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE" msgid "" "The file $name$ does not exist.\n" "Make sure you have entered the correct file name." msgstr "" "Датотека $name$ не постоји. \n" "Проверите да ли сте унели тачно име датотеке." #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER" msgid "Folder" msgstr "Фасцикла" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE" msgid "" "No removable storage device detected.\n" "Make sure it is plugged in properly and try again." msgstr "" "Није пронађен ниједан прикључни уређај за складиштење.\n" "Проверите да ли је добро прикључен и покушајте поново." #: explorerfiledialog.ui:72 msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server" msgid "Servers..." msgstr "" #: explorerfiledialog.ui:78 msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text" msgid "Connect To Server" msgstr "" #: explorerfiledialog.ui:81 msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject" msgid "Connect To Server" msgstr "" #: explorerfiledialog.ui:113 #, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text" msgid "Create New Folder" msgstr "Направи нову фасциклу|" #: explorerfiledialog.ui:116 #, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject" msgid "Create New Folder" msgstr "Направи нову фасциклу|" #: explorerfiledialog.ui:252 #, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label" msgid "File _name:" msgstr "Име датотеке:" #: explorerfiledialog.ui:277 #, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label" msgid "File _type:" msgstr "~Тип датотеке:" #: explorerfiledialog.ui:373 #, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|readonly" msgid "_Read-only" msgstr "~Само за читање" #: explorerfiledialog.ui:397 #, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|password" msgid "Save with password" msgstr "Сачувај са ~лозинком" #: explorerfiledialog.ui:411 #, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|extension" msgid "_Automatic file name extension" msgstr "~Аутоматско додавање наставака" #: explorerfiledialog.ui:426 #, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|options" msgid "Edit _filter settings" msgstr "~Уреди подешавања филтера" #: explorerfiledialog.ui:456 msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt" msgid "Encrypt with GPG key" msgstr "" #: foldernamedialog.ui:7 msgctxt "foldernamedialog|FolderNameDialog" msgid "Folder Name ?" msgstr "" #: foldernamedialog.ui:84 #, fuzzy msgctxt "foldernamedialog|label2" msgid "Na_me" msgstr "Име" #: foldernamedialog.ui:115 #, fuzzy msgctxt "foldernamedialog|label1" msgid "Create New Folder" msgstr "Направи нову фасциклу|" #: remotefilesdialog.ui:18 msgctxt "remotefilesdialog|RemoteFilesDialog" msgid "Remote Files" msgstr "" #: remotefilesdialog.ui:105 #, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|label1" msgid "Service:" msgstr "Сервиси" #: remotefilesdialog.ui:132 msgctxt "remotefilesdialog|add_service_btn" msgid "Add service" msgstr "" #: remotefilesdialog.ui:177 msgctxt "remotefilesdialog|list_view|tooltip_text" msgid "List view" msgstr "" #: remotefilesdialog.ui:192 #, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|icon_view|tooltip_text" msgid "Icon view" msgstr "Прикажи иконице" #: remotefilesdialog.ui:210 #, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|new_folder|tooltip_text" msgid "Create New Folder" msgstr "Направи нову фасциклу|" #: remotefilesdialog.ui:255 #, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|filterLabel" msgid "Filter" msgstr "Филтер" #: remotefilesdialog.ui:267 #, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|nameLabel" msgid "File name" msgstr "Име датотеке" #: remotefilesdialog.ui:318 msgctxt "remotefilesdialog|edit_service" msgid "_Edit service" msgstr "" #: remotefilesdialog.ui:326 msgctxt "remotefilesdialog|delete_service" msgid "_Delete service" msgstr "" #: remotefilesdialog.ui:334 msgctxt "remotefilesdialog|change_password" msgid "_Change password" msgstr ""