msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-14 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-21 23:27+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: inspagob.src msgctxt "" "inspagob.src\n" "DLG_INSERT_PAGES_OBJS\n" "CBX_LINK\n" "checkbox.text" msgid "~Link" msgstr "~Веза" #: inspagob.src msgctxt "" "inspagob.src\n" "DLG_INSERT_PAGES_OBJS\n" "CBX_CHECK_MASTERS\n" "checkbox.text" msgid "Delete unused backg~rounds" msgstr "Обриши неко~ришћене позадине" #: inspagob.src msgctxt "" "inspagob.src\n" "DLG_INSERT_PAGES_OBJS\n" "modaldialog.text" msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "Уметни слајдове/објекте" #: navigatr.src msgctxt "" "navigatr.src\n" "FLT_NAVIGATOR.1\n" "TBI_PEN\n" "toolboxitem.text" msgid "Pointer" msgstr "Показивач" #: navigatr.src msgctxt "" "navigatr.src\n" "FLT_NAVIGATOR.1\n" "TBI_FIRST\n" "toolboxitem.text" msgid "First Slide" msgstr "Први слајд" #: navigatr.src msgctxt "" "navigatr.src\n" "FLT_NAVIGATOR.1\n" "TBI_PREVIOUS\n" "toolboxitem.text" msgid "Previous Slide" msgstr "Претходни слајд" #: navigatr.src msgctxt "" "navigatr.src\n" "FLT_NAVIGATOR.1\n" "TBI_NEXT\n" "toolboxitem.text" msgid "Next Slide" msgstr "Следећи слајд" #: navigatr.src msgctxt "" "navigatr.src\n" "FLT_NAVIGATOR.1\n" "TBI_LAST\n" "toolboxitem.text" msgid "Last Slide" msgstr "Последњи слајд" #: navigatr.src msgctxt "" "navigatr.src\n" "FLT_NAVIGATOR.1\n" "TBI_DRAGTYPE\n" "toolboxitem.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Режим превлачења" #: navigatr.src msgctxt "" "navigatr.src\n" "FLT_NAVIGATOR.1\n" "TBI_SHAPE_FILTER\n" "toolboxitem.text" msgid "Show Shapes" msgstr "Прикажи облике" #: navigatr.src msgctxt "" "navigatr.src\n" "FLT_NAVIGATOR\n" "LB_DOCS\n" "listbox.text" msgid "-" msgstr "-" #: navigatr.src msgctxt "" "navigatr.src\n" "FLT_NAVIGATOR\n" "LB_DOCS\n" "listbox.quickhelptext" msgid "Documents" msgstr "Документи" #: navigatr.src msgctxt "" "navigatr.src\n" "STR_OBJECTS_TREE\n" "string.text" msgid "Page Tree" msgstr "Дрво странице" #: copydlg.src msgctxt "" "copydlg.src\n" "DLG_COPY\n" "FT_COPIES\n" "fixedtext.text" msgid "Number of ~copies" msgstr "Број ~умножака" #: copydlg.src msgctxt "" "copydlg.src\n" "DLG_COPY\n" "BTN_SET_VIEWDATA\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: copydlg.src msgctxt "" "copydlg.src\n" "DLG_COPY\n" "BTN_SET_VIEWDATA\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Values from Selection" msgstr "Вредности из избора" #: copydlg.src msgctxt "" "copydlg.src\n" "DLG_COPY\n" "BTN_SET_DEFAULT\n" "pushbutton.text" msgid "~Default" msgstr "~Подразумевано" #: copydlg.src msgctxt "" "copydlg.src\n" "DLG_COPY\n" "MTR_FLD_ANGLE\n" "metricfield.text" msgid " degrees" msgstr " степени" #: copydlg.src msgctxt "" "copydlg.src\n" "DLG_COPY\n" "FT_ANGLE\n" "fixedtext.text" msgid "~Angle" msgstr "~Угао" #: copydlg.src msgctxt "" "copydlg.src\n" "DLG_COPY\n" "FT_MOVE_X\n" "fixedtext.text" msgid "~X axis" msgstr "~X оса" #: copydlg.src msgctxt "" "copydlg.src\n" "DLG_COPY\n" "FT_MOVE_Y\n" "fixedtext.text" msgid "~Y axis" msgstr "~Y оса" #: copydlg.src msgctxt "" "copydlg.src\n" "DLG_COPY\n" "FT_WIDTH\n" "fixedtext.text" msgid "~Width" msgstr "~Ширина" #: copydlg.src msgctxt "" "copydlg.src\n" "DLG_COPY\n" "FT_HEIGHT\n" "fixedtext.text" msgid "~Height" msgstr "~Висина" #: copydlg.src msgctxt "" "copydlg.src\n" "DLG_COPY\n" "GRP_MOVEMENT\n" "fixedline.text" msgid "Placement" msgstr "Размештај" #: copydlg.src msgctxt "" "copydlg.src\n" "DLG_COPY\n" "GRP_ENLARGEMENT\n" "fixedline.text" msgid "Enlargement" msgstr "Увећање" #: copydlg.src msgctxt "" "copydlg.src\n" "DLG_COPY\n" "GRP_COLOR\n" "fixedline.text" msgid "Colors" msgstr "Боје" #: copydlg.src msgctxt "" "copydlg.src\n" "DLG_COPY\n" "FT_START_COLOR\n" "fixedtext.text" msgid "~Start" msgstr "~Почетак" #: copydlg.src msgctxt "" "copydlg.src\n" "DLG_COPY\n" "FT_END_COLOR\n" "fixedtext.text" msgid "~End" msgstr "~Крај" #: copydlg.src msgctxt "" "copydlg.src\n" "DLG_COPY\n" "modaldialog.text" msgid "Duplicate" msgstr "Удвостручи" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_FIRST\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_FIRST\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "First Image" msgstr "Прва слика" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_REVERSE\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_REVERSE\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Backwards" msgstr "Уназад" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_STOP\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_STOP\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Stop" msgstr "Заустави" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_PLAY\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_PLAY\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Play" msgstr "Репродукуј" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_LAST\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_LAST\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Last Image" msgstr "Последња слика" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "NUM_FLD_BITMAP\n" "numericfield.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "NUM_FLD_BITMAP\n" "numericfield.quickhelptext" msgid "Image Number" msgstr "Број слике" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "TIME_FIELD\n" "timefield.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "TIME_FIELD\n" "timefield.quickhelptext" msgid "Duration" msgstr "Трајање" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "LB_LOOP_COUNT\n" "listbox.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "LB_LOOP_COUNT\n" "listbox.quickhelptext" msgid "Loop Count" msgstr "Бројач циклуса" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "1" msgstr "1" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "2" msgstr "2" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "3" msgstr "3" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "4" msgstr "4" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "5" msgstr "5" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "6" msgstr "6" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "7" msgstr "7" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "8" msgstr "8" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "9" msgstr "9" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "10" msgstr "10" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "12" msgstr "12" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "15" msgstr "15" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "20" msgstr "20" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "25" msgstr "25" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "50" msgstr "50" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "16\n" "stringlist.text" msgid "100" msgstr "100" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "17\n" "stringlist.text" msgid "500" msgstr "500" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "18\n" "stringlist.text" msgid "1000" msgstr "1000" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n" "19\n" "stringlist.text" msgid "Max." msgstr "Макс." #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_GET_ONE_OBJECT\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_GET_ONE_OBJECT\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Apply Object" msgstr "Примени објекат" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_GET_ALL_OBJECTS\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_GET_ALL_OBJECTS\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "Примени објекте појединачно" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_REMOVE_BITMAP\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_REMOVE_BITMAP\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Delete Current Image" msgstr "Обриши тренутну слику" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_REMOVE_ALL\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_REMOVE_ALL\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Delete All Images" msgstr "Обриши све слике" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "FT_COUNT\n" "fixedtext.text" msgid "Number" msgstr "Број" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "GRP_BITMAP\n" "fixedline.text" msgid "Image" msgstr "Слика" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "RBT_GROUP\n" "radiobutton.text" msgid "Group object" msgstr "Групни објекат" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "RBT_BITMAP\n" "radiobutton.text" msgid "Bitmap object" msgstr "Објекат битмапе" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "FT_ADJUSTMENT\n" "fixedtext.text" msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Top Left" msgstr "Горе лево" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Лево" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Bottom Left" msgstr "Доле лево" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Top" msgstr "Врх" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "Центрирано" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" msgstr "Доле" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Top Right" msgstr "Горе десно" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Десно" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Bottom Right" msgstr "Доле десно" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "BTN_CREATE_GROUP\n" "pushbutton.text" msgid "Create" msgstr "Направи" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "GRP_ANIMATION_GROUP\n" "fixedline.text" msgid "Animation group" msgstr "Група анимације" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "STR_DISPLAY\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: animobjs.src msgctxt "" "animobjs.src\n" "FLT_WIN_ANIMATION\n" "dockingwindow.text" msgid "Animation" msgstr "Анимација" #: dlgfield.src msgctxt "" "dlgfield.src\n" "DLG_FIELD_MODIFY\n" "GRP_TYPE\n" "fixedline.text" msgid "Field type" msgstr "Врста поља" #: dlgfield.src msgctxt "" "dlgfield.src\n" "DLG_FIELD_MODIFY\n" "RBT_FIX\n" "radiobutton.text" msgid "~Fixed" msgstr "~Утврђена" #: dlgfield.src msgctxt "" "dlgfield.src\n" "DLG_FIELD_MODIFY\n" "RBT_VAR\n" "radiobutton.text" msgid "~Variable" msgstr "~Променљива" #: dlgfield.src msgctxt "" "dlgfield.src\n" "DLG_FIELD_MODIFY\n" "FT_LANGUAGE\n" "fixedtext.text" msgid "~Language" msgstr "~Језик" #: dlgfield.src msgctxt "" "dlgfield.src\n" "DLG_FIELD_MODIFY\n" "FT_FORMAT\n" "fixedtext.text" msgid "F~ormat" msgstr "Ф~ормат" #: dlgfield.src msgctxt "" "dlgfield.src\n" "DLG_FIELD_MODIFY\n" "modaldialog.text" msgid "Edit Field" msgstr "Уреди поље" #: tpaction.src msgctxt "" "tpaction.src\n" "TP_ANIMATION\n" "FT_ACTION\n" "fixedtext.text" msgid "Action at mouse click" msgstr "Акција на клик мишем" #: tpaction.src msgctxt "" "tpaction.src\n" "TP_ANIMATION\n" "BTN_SEARCH\n" "pushbutton.text" msgid "~Browse..." msgstr "~Избор..." #: tpaction.src msgctxt "" "tpaction.src\n" "TP_ANIMATION\n" "BTN_SEEK\n" "pushbutton.text" msgid "~Find" msgstr "~Пронађи" #: tpaction.src msgctxt "" "tpaction.src\n" "TP_ANIMATION\n" "STR_PATHNAME\n" "string.text" msgid "Path Name" msgstr "Назив путање" #: tpaction.src msgctxt "" "tpaction.src\n" "TP_ANIMATION\n" "tabpage.text" msgid "Interaction" msgstr "Интеракција" #: sdpreslt.src msgctxt "" "sdpreslt.src\n" "DLG_PRESLT\n" "FT_LAYOUT\n" "fixedtext.text" msgid "~Select a slide design" msgstr "~Изаберите дизајн слајда" #: sdpreslt.src msgctxt "" "sdpreslt.src\n" "DLG_PRESLT\n" "CBX_MASTER_PAGE\n" "checkbox.text" msgid "~Exchange background page" msgstr "~Замени позадинску страницу" #: sdpreslt.src msgctxt "" "sdpreslt.src\n" "DLG_PRESLT\n" "CBX_CHECK_MASTERS\n" "checkbox.text" msgid "~Delete unused backgrounds" msgstr "О~бриши некоришћене позадине" #: sdpreslt.src msgctxt "" "sdpreslt.src\n" "DLG_PRESLT\n" "BTN_LOAD\n" "pushbutton.text" msgid "~Load..." msgstr "~Учитај..." #: sdpreslt.src msgctxt "" "sdpreslt.src\n" "DLG_PRESLT\n" "modaldialog.text" msgid "Slide Design" msgstr "Дизајн слајда" #: layeroptionsdlg.src msgctxt "" "layeroptionsdlg.src\n" "DLG_INSERT_LAYER\n" "FT_NAME\n" "fixedtext.text" msgid "~Name" msgstr "~Име" #: layeroptionsdlg.src msgctxt "" "layeroptionsdlg.src\n" "DLG_INSERT_LAYER\n" "FT_TITLE\n" "fixedtext.text" msgid "~Title" msgstr "~Наслов" #: layeroptionsdlg.src msgctxt "" "layeroptionsdlg.src\n" "DLG_INSERT_LAYER\n" "FT_DESCRIPTION\n" "fixedtext.text" msgid "~Description" msgstr "~Опис" #: layeroptionsdlg.src msgctxt "" "layeroptionsdlg.src\n" "DLG_INSERT_LAYER\n" "CBX_VISIBLE\n" "checkbox.text" msgid "~Visible" msgstr "~Видљиво" #: layeroptionsdlg.src msgctxt "" "layeroptionsdlg.src\n" "DLG_INSERT_LAYER\n" "CBX_PRINTABLE\n" "checkbox.text" msgid "~Printable" msgstr "~За штампу" #: layeroptionsdlg.src msgctxt "" "layeroptionsdlg.src\n" "DLG_INSERT_LAYER\n" "CBX_LOCKED\n" "checkbox.text" msgid "~Locked" msgstr "~Закључано" #: layeroptionsdlg.src msgctxt "" "layeroptionsdlg.src\n" "DLG_INSERT_LAYER\n" "modaldialog.text" msgid "Insert Layer" msgstr "Убаци слој" #: paragr.src msgctxt "" "paragr.src\n" "TAB_PARAGRAPH.1\n" "RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH\n" "pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Увлачења и размаци" #: paragr.src msgctxt "" "paragr.src\n" "TAB_PARAGRAPH.1\n" "RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH\n" "pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" #: paragr.src msgctxt "" "paragr.src\n" "TAB_PARAGRAPH.1\n" "RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN\n" "pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Азијска типографија" #: paragr.src msgctxt "" "paragr.src\n" "TAB_PARAGRAPH.1\n" "RID_SVXPAGE_TABULATOR\n" "pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" #: paragr.src msgctxt "" "paragr.src\n" "TAB_PARAGRAPH\n" "1\n" "pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Повратак" #: paragr.src msgctxt "" "paragr.src\n" "TAB_PARAGRAPH\n" "tabdialog.text" msgid "Paragraph" msgstr "Пасус" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "SCALE_TEXT\n" "#define.text" msgid "Scale" msgstr "Размера" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_CONTENTS\n" "GRP_DISPLAY\n" "fixedline.text" msgid "Display" msgstr "Прикажи" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_CONTENTS\n" "CBX_RULER\n" "checkbox.text" msgid "~Rulers visible" msgstr "Лењи~ри приказани" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_CONTENTS\n" "CBX_HELPLINES\n" "checkbox.text" msgid "~Snap Lines when moving" msgstr "~Вођице при премештању" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_CONTENTS\n" "CBX_HANDLES_BEZIER\n" "checkbox.text" msgid "~All control points in Bézier editor" msgstr "С~ве контролне тачке у Безијеровом уређивачу" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_CONTENTS\n" "CBX_MOVE_OUTLINE\n" "checkbox.text" msgid "~Contour of each individual object" msgstr "~Контуре сваког појединачног објекта" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_CONTENTS\n" "tabpage.text" msgid "Contents" msgstr "Садржај" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "GRP_TEXT\n" "fixedline.text" msgid "Text objects" msgstr "Текстуални објекти" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "CBX_QUICKEDIT\n" "checkbox.text" msgid "Allow quick editing" msgstr "Дозволи брзо уређивање" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "CBX_PICKTHROUGH\n" "checkbox.text" msgid "Only text area selectable" msgstr "Само се област с текстом може изабрати" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "GRP_PROGRAMSTART\n" "fixedline.text" msgid "New document" msgstr "Нови документ" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "CBX_START_WITH_TEMPLATE\n" "checkbox.text" msgid "Start with ~wizard" msgstr "Почни уз ~помоћника" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "GRP_SETTINGS\n" "fixedline.text" msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "CBX_MASTERPAGE_CACHE\n" "checkbox.text" msgid "Use background cache" msgstr "Користи кеш за позадине" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "CBX_COPY\n" "checkbox.text" msgid "Copy when moving" msgstr "Копирај при премештању" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\n" "checkbox.text" msgid "Objects always moveable" msgstr "Објекти увек померљиви" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "CBX_CROOK_NO_CONTORTION\n" "checkbox.text" msgid "Do not distort objects in curve" msgstr "Не деформиши објекте у кривој" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "FT_METRIC\n" "fixedtext.text" msgid "Unit of ~measurement" msgstr "Јединице ~мере" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "FT_TABSTOP\n" "fixedtext.text" msgid "Ta~b stops" msgstr "Места за та~булацију" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "GRP_START_WITH_ACTUAL_PAGE\n" "fixedline.text" msgid "Presentation" msgstr "Презентација" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\n" "checkbox.text" msgid "Always with current page" msgstr "Увек са тренутном страницом" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "CBX_ENABLE_SDREMOTE\n" "checkbox.text" msgid "Enable remote control" msgstr "Омогући даљинско управљање" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "FT_COMPATIBILITY\n" "fixedline.text" msgid "Compatibility" msgstr "Сагласност" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "CB_USE_PRINTER_METRICS\n" "checkbox.text" msgid "Us~e printer metrics for document formatting" msgstr "Кор~исти мере штампача за обликовање документа" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "CB_MERGE_PARA_DIST\n" "checkbox.text" msgid "Add ~spacing between paragraphs and tables (in current document)" msgstr "Додај ~размаке између пасуса и табела (у тренутни документ)" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "FT_ORIGINAL\n" "fixedtext.text" msgid "Original" msgstr "Изворно" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "FT_EQUIVALENT\n" "fixedtext.text" msgid "Equivalent to" msgstr "Еквивалентан са" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "FT_SCALE\n" "fixedtext.text" msgid "~Drawing scale" msgstr "Размера ~цртежа" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "FT_PAGEWIDTH\n" "fixedtext.text" msgid "Page ~width" msgstr "~Ширина странице" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "FT_PAGEHEIGHT\n" "fixedtext.text" msgid "Page ~height" msgstr "~Висина странице" #: tpoption.src msgctxt "" "tpoption.src\n" "TP_OPTIONS_MISC\n" "tabpage.text" msgid "Other" msgstr "Остало" #: dlgsnap.src msgctxt "" "dlgsnap.src\n" "DLG_SNAPLINE\n" "BTN_DELETE\n" "pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Обриши" #: dlgsnap.src msgctxt "" "dlgsnap.src\n" "DLG_SNAPLINE\n" "FL_POSITION\n" "fixedline.text" msgid "Position" msgstr "Положај" #: dlgsnap.src msgctxt "" "dlgsnap.src\n" "DLG_SNAPLINE\n" "FL_DIRECTION\n" "fixedline.text" msgid "Type" msgstr "Врста" #: dlgsnap.src msgctxt "" "dlgsnap.src\n" "DLG_SNAPLINE\n" "RB_POINT\n" "imageradiobutton.text" msgid "~Point" msgstr "~Тачка" #: dlgsnap.src msgctxt "" "dlgsnap.src\n" "DLG_SNAPLINE\n" "RB_VERTICAL\n" "imageradiobutton.text" msgid "~Vertical" msgstr "Успра~вно" #: dlgsnap.src msgctxt "" "dlgsnap.src\n" "DLG_SNAPLINE\n" "RB_HORIZONTAL\n" "imageradiobutton.text" msgid "Hori~zontal" msgstr "Во~доравно" #: dlgsnap.src msgctxt "" "dlgsnap.src\n" "DLG_SNAPLINE\n" "modaldialog.text" msgid "New Snap Object" msgstr "Нови привлачећи објекат" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_DLG_HEADERFOOTER.1\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER_SLIDE\n" "pageitem.text" msgid "Slide" msgstr "Слајд" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_DLG_HEADERFOOTER.1\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER_NOTESHANDOUT\n" "pageitem.text" msgid "Notes and Handouts" msgstr "Белешке и подсетници" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_DLG_HEADERFOOTER\n" "tabdialog.text" msgid "Header and Footer" msgstr "Заглавље и подножје" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n" "FL_INCLUDE_ON_PAGE\n" "fixedline.text" msgid "Include on slide" msgstr "Укључи у слајд" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n" "CB_HEADER\n" "checkbox.text" msgid "Header" msgstr "Заглавље" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n" "FT_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Header text" msgstr "Текст заглавља" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n" "CB_DATETIME\n" "checkbox.text" msgid "~Date and time" msgstr "~Датум и време" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n" "RB_DATETIME_FIXED\n" "radiobutton.text" msgid "Fi~xed" msgstr "Утвр~ђено" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n" "RB_DATETIME_AUTOMATIC\n" "radiobutton.text" msgid "~Variable" msgstr "~Променљива" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n" "FT_DATETIME_LANGUAGE\n" "fixedtext.text" msgid "~Language:" msgstr "~Језик:" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n" "CB_FOOTER\n" "checkbox.text" msgid "Footer" msgstr "Подножје" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n" "FT_FOOTER\n" "fixedtext.text" msgid "Footer text" msgstr "Текст подножја" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n" "CB_SLIDENUMBER\n" "checkbox.text" msgid "Slide number" msgstr "Број слајда" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n" "CB_NOTONTITLE\n" "checkbox.text" msgid "Do not show on first slide" msgstr "Не приказуј на првом слајду" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n" "BT_APPLYTOALL\n" "pushbutton.text" msgid "Apply to All" msgstr "Примени на све" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n" "BT_APPLY\n" "pushbutton.text" msgid "Apply" msgstr "Примени" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n" "STR_PAGE_NUMBER\n" "string.text" msgid "Page number" msgstr "Број странице" #: headerfooterdlg.src msgctxt "" "headerfooterdlg.src\n" "RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n" "STR_INCLUDE_ON_PAGE\n" "string.text" msgid "Include on page" msgstr "Укључи на страницу" #: custsdlg.src msgctxt "" "custsdlg.src\n" "DLG_CUSTOMSHOW\n" "BTN_NEW\n" "pushbutton.text" msgid "~New..." msgstr "~Нов..." #: custsdlg.src msgctxt "" "custsdlg.src\n" "DLG_CUSTOMSHOW\n" "BTN_EDIT\n" "pushbutton.text" msgid "~Edit..." msgstr "~Уреди..." #: custsdlg.src msgctxt "" "custsdlg.src\n" "DLG_CUSTOMSHOW\n" "BTN_REMOVE\n" "pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Обриши" #: custsdlg.src msgctxt "" "custsdlg.src\n" "DLG_CUSTOMSHOW\n" "BTN_COPY\n" "pushbutton.text" msgid "Cop~y" msgstr "~Копирај" #: custsdlg.src msgctxt "" "custsdlg.src\n" "DLG_CUSTOMSHOW\n" "BTN_STARTSHOW\n" "pushbutton.text" msgid "~Start" msgstr "~Почетак" #: custsdlg.src msgctxt "" "custsdlg.src\n" "DLG_CUSTOMSHOW\n" "BTN_OK\n" "okbutton.text" msgid "~Close" msgstr "~Затвори" #: custsdlg.src msgctxt "" "custsdlg.src\n" "DLG_CUSTOMSHOW\n" "LB_CUSTOMSHOWS\n" "listbox.text" msgid "-" msgstr "-" #: custsdlg.src msgctxt "" "custsdlg.src\n" "DLG_CUSTOMSHOW\n" "LB_CUSTOMSHOWS\n" "listbox.quickhelptext" msgid "Custom Screen Show" msgstr "Прилагођена презентација" #: custsdlg.src msgctxt "" "custsdlg.src\n" "DLG_CUSTOMSHOW\n" "CBX_USE_CUSTOMSHOW\n" "checkbox.text" msgid "~Use Custom Slide Show" msgstr "~Користи прилагођену презентацију" #: custsdlg.src msgctxt "" "custsdlg.src\n" "DLG_CUSTOMSHOW\n" "modaldialog.text" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "Прилагођена презентација" #: custsdlg.src msgctxt "" "custsdlg.src\n" "DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW\n" "FT_NAME\n" "fixedtext.text" msgid "Name" msgstr "Име" #: custsdlg.src msgctxt "" "custsdlg.src\n" "DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW\n" "FT_PAGES\n" "fixedtext.text" msgid "Existing slides" msgstr "Постојећи слајдови" #: custsdlg.src msgctxt "" "custsdlg.src\n" "DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW\n" "FT_CUSTOM_PAGES\n" "fixedtext.text" msgid "Selected slides" msgstr "Изабрани слајдови" #: custsdlg.src msgctxt "" "custsdlg.src\n" "DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW\n" "modaldialog.text" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "Одреди прилагођени ток презентације" #: tabtempl.src msgctxt "" "tabtempl.src\n" "TAB_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_LINE\n" "pageitem.text" msgid "Line" msgstr "Линија" #: tabtempl.src msgctxt "" "tabtempl.src\n" "TAB_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_AREA\n" "pageitem.text" msgid "Area" msgstr "Област" #: tabtempl.src msgctxt "" "tabtempl.src\n" "TAB_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_SHADOW\n" "pageitem.text" msgid "Shadowing" msgstr "Сенчење" #: tabtempl.src msgctxt "" "tabtempl.src\n" "TAB_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE\n" "pageitem.text" msgid "Transparency" msgstr "Провидност" #: tabtempl.src msgctxt "" "tabtempl.src\n" "TAB_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_CHAR_NAME\n" "pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Фонт" #: tabtempl.src msgctxt "" "tabtempl.src\n" "TAB_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\n" "pageitem.text" msgid "Font Effect" msgstr "Ефекат фонта" #: tabtempl.src msgctxt "" "tabtempl.src\n" "TAB_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH\n" "pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Увлачења и размаци" #: tabtempl.src msgctxt "" "tabtempl.src\n" "TAB_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_TEXTATTR\n" "pageitem.text" msgid "Text" msgstr "Текст" #: tabtempl.src msgctxt "" "tabtempl.src\n" "TAB_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\n" "pageitem.text" msgid "Text Animation" msgstr "Анимација текста" #: tabtempl.src msgctxt "" "tabtempl.src\n" "TAB_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_MEASURE\n" "pageitem.text" msgid "Dimensioning" msgstr "Димензионирање" #: tabtempl.src msgctxt "" "tabtempl.src\n" "TAB_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_CONNECTION\n" "pageitem.text" msgid "Connector" msgstr "Повезивач" #: tabtempl.src msgctxt "" "tabtempl.src\n" "TAB_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH\n" "pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" #: tabtempl.src msgctxt "" "tabtempl.src\n" "TAB_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN\n" "pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Азијска типографија" #: tabtempl.src msgctxt "" "tabtempl.src\n" "TAB_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_TABULATOR\n" "pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" #: tabtempl.src msgctxt "" "tabtempl.src\n" "TAB_TEMPLATE\n" "1\n" "pushbutton.text" msgid "Back" msgstr "Назад" #: tabtempl.src msgctxt "" "tabtempl.src\n" "TAB_TEMPLATE\n" "tabdialog.text" msgid "Graphics Styles" msgstr "Графички стилови" #: dlgolbul.src msgctxt "" "dlgolbul.src\n" "TAB_OUTLINEBULLET.1\n" "RID_SVXPAGE_PICK_BULLET\n" "pageitem.text" msgid "Bullets" msgstr "Тачкице" #: dlgolbul.src msgctxt "" "dlgolbul.src\n" "TAB_OUTLINEBULLET.1\n" "RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM\n" "pageitem.text" msgid "Numbering type" msgstr "Нумерисање" #: dlgolbul.src msgctxt "" "dlgolbul.src\n" "TAB_OUTLINEBULLET.1\n" "RID_SVXPAGE_PICK_BMP\n" "pageitem.text" msgid "Graphics" msgstr "Сличице" #: dlgolbul.src msgctxt "" "dlgolbul.src\n" "TAB_OUTLINEBULLET.1\n" "RID_SVXPAGE_NUM_POSITION\n" "pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Положај" #: dlgolbul.src msgctxt "" "dlgolbul.src\n" "TAB_OUTLINEBULLET.1\n" "RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS\n" "pageitem.text" msgid "Customize" msgstr "Прилагоди" #: dlgolbul.src msgctxt "" "dlgolbul.src\n" "TAB_OUTLINEBULLET\n" "tabdialog.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Набрајање и нумерисање" #: masterlayoutdlg.src msgctxt "" "masterlayoutdlg.src\n" "RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT\n" "FL_PLACEHOLDERS\n" "fixedline.text" msgid "Placeholders" msgstr "Местодржачи" #: masterlayoutdlg.src msgctxt "" "masterlayoutdlg.src\n" "RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT\n" "CB_HEADER\n" "checkbox.text" msgid "Header" msgstr "Заглавље" #: masterlayoutdlg.src msgctxt "" "masterlayoutdlg.src\n" "RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT\n" "CB_DATE\n" "checkbox.text" msgid "Date/time" msgstr "Датум/време" #: masterlayoutdlg.src msgctxt "" "masterlayoutdlg.src\n" "RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT\n" "CB_FOOTER\n" "checkbox.text" msgid "Footer" msgstr "Подножје" #: masterlayoutdlg.src msgctxt "" "masterlayoutdlg.src\n" "RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT\n" "CB_PAGE_NUMBER\n" "checkbox.text" msgid "Page number" msgstr "Број странице" #: masterlayoutdlg.src msgctxt "" "masterlayoutdlg.src\n" "RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT\n" "STR_SLIDE_NUMBER\n" "string.text" msgid "Slide number" msgstr "Број слајда" #: masterlayoutdlg.src msgctxt "" "masterlayoutdlg.src\n" "RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT\n" "STR_MASTER_LAYOUT_TITLE\n" "string.text" msgid "Master Elements" msgstr "Елементи основног" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "TAB_PAGE.1\n" "RID_SVXPAGE_PAGE\n" "pageitem.text" msgid "Page" msgstr "Страница" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "TAB_PAGE.1\n" "RID_SVXPAGE_AREA\n" "pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Позадина" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "TAB_PAGE\n" "1\n" "pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Повратак" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "TAB_PAGE\n" "tabdialog.text" msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање странице" #: RemoteDialog.src msgctxt "" "RemoteDialog.src\n" "DLG_PAIR_REMOTE\n" "BTN_CONNECT\n" "okbutton.text" msgid "Connect" msgstr "Повежи" #: RemoteDialog.src msgctxt "" "RemoteDialog.src\n" "DLG_PAIR_REMOTE\n" "BTN_CANCEL\n" "cancelbutton.text" msgid "Close" msgstr "Затвори" #: RemoteDialog.src msgctxt "" "RemoteDialog.src\n" "DLG_PAIR_REMOTE\n" "STR_ENTER_PIN\n" "string.text" msgid "Enter PIN:" msgstr "Унеси ПИН:" #: RemoteDialog.src msgctxt "" "RemoteDialog.src\n" "DLG_PAIR_REMOTE\n" "modaldialog.text" msgid "Impress Remote" msgstr "Даљински за презентацију" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_LINE\n" "pageitem.text" msgid "Line" msgstr "Линија" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_AREA\n" "pageitem.text" msgid "Area" msgstr "Област" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_SHADOW\n" "pageitem.text" msgid "Shadow" msgstr "Сенка" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE\n" "pageitem.text" msgid "Transparency" msgstr "Провидност" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_CHAR_NAME\n" "pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Фонт" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\n" "pageitem.text" msgid "Font Effects" msgstr "Ефекти фонта" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH\n" "pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Увлачења и размаци" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_TEXTATTR\n" "pageitem.text" msgid "Text" msgstr "Текст" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_PICK_BULLET\n" "pageitem.text" msgid "Bullets" msgstr "Ознаке за набрајање" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM\n" "pageitem.text" msgid "Numbering type" msgstr "Врста нумерисања" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_PICK_BMP\n" "pageitem.text" msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS\n" "pageitem.text" msgid "Customize" msgstr "Прилагоди" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH\n" "pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN\n" "pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Азијска типографија" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n" "RID_SVXPAGE_TABULATOR\n" "pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE\n" "tabdialog.text" msgid "Presentation Layout" msgstr "Изглед презентације" #: prltempl.src msgctxt "" "prltempl.src\n" "TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_BACKGROUND.1\n" "RID_SVXPAGE_AREA\n" "pageitem.text" msgid "Area" msgstr "Област" #: dlg_char.src msgctxt "" "dlg_char.src\n" "TAB_CHAR.1\n" "RID_SVXPAGE_CHAR_NAME\n" "pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Фонт" #: dlg_char.src msgctxt "" "dlg_char.src\n" "TAB_CHAR.1\n" "RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\n" "pageitem.text" msgid "Font Effects" msgstr "Ефекти фонта" #: dlg_char.src msgctxt "" "dlg_char.src\n" "TAB_CHAR.1\n" "RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\n" "pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Положај" #: dlg_char.src msgctxt "" "dlg_char.src\n" "TAB_CHAR\n" "1\n" "pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Повратак" #: dlg_char.src msgctxt "" "dlg_char.src\n" "TAB_CHAR\n" "tabdialog.text" msgid "Character" msgstr "Знак" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "GRP_RANGE\n" "fixedline.text" msgid "Range" msgstr "Опсег" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "RBT_ALL\n" "radiobutton.text" msgid "All ~slides" msgstr "Сви ~слајдови" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "RBT_AT_DIA\n" "radiobutton.text" msgid "~From:" msgstr "~Од:" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "RBT_CUSTOMSHOW\n" "radiobutton.text" msgid "~Custom Slide Show" msgstr "~Прилагођени ток презентације" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "GRP_KIND\n" "fixedline.text" msgid "Type" msgstr "Врста" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "RBT_STANDARD\n" "radiobutton.text" msgid "~Default" msgstr "~Подразумевано" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "RBT_WINDOW\n" "radiobutton.text" msgid "~Window" msgstr "~Прозор" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "RBT_AUTO\n" "radiobutton.text" msgid "A~uto" msgstr "С~ам" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "TMF_PAUSE\n" "timefield.text" msgid "-" msgstr "-" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "TMF_PAUSE\n" "timefield.quickhelptext" msgid "Duration of pause" msgstr "Трајање паузе" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "CBX_AUTOLOGO\n" "checkbox.text" msgid "Show ~logo" msgstr "Прикажи ~лого" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "GRP_OPTIONS\n" "fixedline.text" msgid "Options" msgstr "Опције" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "CBX_MANUEL\n" "checkbox.text" msgid "Change slides ~manually" msgstr "Ручно ~мењај слајдове" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "CBX_MOUSEPOINTER\n" "checkbox.text" msgid "Mouse pointer ~visible" msgstr "Показивач миша ~видљив" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "CBX_PEN\n" "checkbox.text" msgid "Mouse pointer as ~pen" msgstr "Показивач миша као ~оловка" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "CBX_NAVIGATOR\n" "checkbox.text" msgid "~Navigator visible" msgstr "~Навигација приказана" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "CBX_ANIMATION_ALLOWED\n" "checkbox.text" msgid "~Animations allowed" msgstr "~Анимације дозвољене" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "CBX_CHANGE_PAGE\n" "checkbox.text" msgid "Change slides by clic~king on background" msgstr "Промени слајд ~кликом на позадину" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "CBX_ALWAYS_ON_TOP\n" "checkbox.text" msgid "Presentation always ~on top" msgstr "Презентација увек на вр~ху" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "GRP_MONITOR\n" "fixedline.text" msgid "Multiple displays" msgstr "Више екрана" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "FT_MONITOR\n" "fixedtext.text" msgid "P~resentation display" msgstr "Екран ~презентације" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "STR_EXTERNAL_MONITOR\n" "string.text" msgid "Display %1 (external)" msgstr "%1. екран (спољни)" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "STR_MONITOR\n" "string.text" msgid "Display %1" msgstr "Екран %1" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "STR_ALL_MONITORS\n" "string.text" msgid "All displays" msgstr "Сви екрани" #: present.src msgctxt "" "present.src\n" "DLG_START_PRESENTATION\n" "modaldialog.text" msgid "Slide Show" msgstr "Ток презентације" #: PaneDockingWindow.src msgctxt "" "PaneDockingWindow.src\n" "FLT_LEFT_PANE_IMPRESS_DOCKING_WINDOW\n" "dockingwindow.text" msgid "Slide Pane" msgstr "Пано слајда" #: PaneDockingWindow.src msgctxt "" "PaneDockingWindow.src\n" "FLT_LEFT_PANE_DRAW_DOCKING_WINDOW\n" "dockingwindow.text" msgid "Page Pane" msgstr "Пано странице" #: PaneDockingWindow.src msgctxt "" "PaneDockingWindow.src\n" "FLT_TOOL_PANEL_DOCKING_WINDOW\n" "dockingwindow.text" msgid "Task Pane" msgstr "Пано задатака" #: vectdlg.src msgctxt "" "vectdlg.src\n" "DLG_VECTORIZE\n" "BTN_PREVIEW\n" "pushbutton.text" msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: vectdlg.src msgctxt "" "vectdlg.src\n" "DLG_VECTORIZE\n" "GRP_SETTINGS\n" "fixedline.text" msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: vectdlg.src msgctxt "" "vectdlg.src\n" "DLG_VECTORIZE\n" "FT_LAYERS\n" "fixedtext.text" msgid "Number of colors:" msgstr "Број боја:" #: vectdlg.src msgctxt "" "vectdlg.src\n" "DLG_VECTORIZE\n" "FT_REDUCE\n" "fixedtext.text" msgid "Point reduction:" msgstr "Смањење тачке:" #: vectdlg.src msgctxt "" "vectdlg.src\n" "DLG_VECTORIZE\n" "MT_REDUCE\n" "metricfield.text" msgid " Pixel" msgstr "пикс." #: vectdlg.src msgctxt "" "vectdlg.src\n" "DLG_VECTORIZE\n" "CB_FILLHOLES\n" "checkbox.text" msgid "~Fill holes:" msgstr "Ис~пуни рупе:" #: vectdlg.src msgctxt "" "vectdlg.src\n" "DLG_VECTORIZE\n" "FT_FILLHOLES\n" "fixedtext.text" msgid "Tile size:" msgstr "Величина плочице:" #: vectdlg.src msgctxt "" "vectdlg.src\n" "DLG_VECTORIZE\n" "MT_FILLHOLES\n" "metricfield.text" msgid " Pixel" msgstr "пикс." #: vectdlg.src msgctxt "" "vectdlg.src\n" "DLG_VECTORIZE\n" "FT_ORIGINAL\n" "fixedtext.text" msgid "Source picture:" msgstr "Изворна слика:" #: vectdlg.src msgctxt "" "vectdlg.src\n" "DLG_VECTORIZE\n" "CTL_BMP\n" "control.text" msgid "Source picture" msgstr "Изворна слика" #: vectdlg.src msgctxt "" "vectdlg.src\n" "DLG_VECTORIZE\n" "FT_VECTORIZED\n" "fixedtext.text" msgid "Vectorized image:" msgstr "Векторска слика:" #: vectdlg.src msgctxt "" "vectdlg.src\n" "DLG_VECTORIZE\n" "CTL_WMF\n" "control.text" msgid "Vectorized image" msgstr "Векторска слика" #: vectdlg.src msgctxt "" "vectdlg.src\n" "DLG_VECTORIZE\n" "GRP_PRGS\n" "fixedtext.text" msgid "Progress" msgstr "Напредак" #: vectdlg.src msgctxt "" "vectdlg.src\n" "DLG_VECTORIZE\n" "WND_PRGS\n" "window.text" msgid "Progress" msgstr "Напредак" #: vectdlg.src msgctxt "" "vectdlg.src\n" "DLG_VECTORIZE\n" "modaldialog.text" msgid "Convert to Polygon" msgstr "Претвори у полигон" #: brkdlg.src msgctxt "" "brkdlg.src\n" "DLG_BREAK\n" "FT_OBJ_INFO\n" "fixedtext.text" msgid "Processing metafile:" msgstr "Обрађујем метадатотеку:" #: brkdlg.src msgctxt "" "brkdlg.src\n" "DLG_BREAK\n" "FT_ACT_INFO\n" "fixedtext.text" msgid "Broken down metaobjects:" msgstr "Растављени метаобјекти:" #: brkdlg.src msgctxt "" "brkdlg.src\n" "DLG_BREAK\n" "FT_INS_INFO\n" "fixedtext.text" msgid "Inserted drawing objects:" msgstr "Уметнути објекти за цртање:" #: brkdlg.src msgctxt "" "brkdlg.src\n" "DLG_BREAK\n" "modaldialog.text" msgid "Break" msgstr "Прелом" #: ins_paste.src msgctxt "" "ins_paste.src\n" "DLG_INSERT_PASTE\n" "FL_POSITION\n" "fixedline.text" msgid "Position" msgstr "Положај" #: ins_paste.src msgctxt "" "ins_paste.src\n" "DLG_INSERT_PASTE\n" "RB_BEFORE\n" "radiobutton.text" msgid "~Before" msgstr "~Пре" #: ins_paste.src msgctxt "" "ins_paste.src\n" "DLG_INSERT_PASTE\n" "RB_AFTER\n" "radiobutton.text" msgid "A~fter" msgstr "Пос~ле" #: ins_paste.src msgctxt "" "ins_paste.src\n" "DLG_INSERT_PASTE\n" "modaldialog.text" msgid "Insert Slides" msgstr "Уметни слајдове" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "CB_PREVIEW\n" "checkbox.text" msgid "Previe~w" msgstr "Прег~лед" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "CB_STARTWITH\n" "checkbox.text" msgid "~Do not show this wizard again" msgstr "~Не приказуј више овог помоћника" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "FL_PAGE1_ARTGROUP\n" "fixedline.text" msgid "Type" msgstr "Врста" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "RB_PAGE1_EMPTY\n" "radiobutton.text" msgid "~Empty presentation" msgstr "Празна пр~езентација" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "RB_PAGE1_TEMPLATE\n" "radiobutton.text" msgid "~From template" msgstr "По шаб~лону" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "RB_PAGE1_OPEN\n" "radiobutton.text" msgid "O~pen existing presentation" msgstr "~Отвори постојећу презентацију" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "FL_PAGE2_LAYOUT\n" "fixedline.text" msgid "~Select a slide design" msgstr "~Изаберите дизајн слајда" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "FL_PAGE2_OUTPUTTYPES\n" "fixedline.text" msgid "Select an output medium" msgstr "Изаберите излазни носач" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "RB_PAGE2_MEDIUM5\n" "radiobutton.text" msgid "~Original" msgstr "~Изворно" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "RB_PAGE2_MEDIUM1\n" "radiobutton.text" msgid "Sc~reen" msgstr "Ек~ран" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "RB_PAGE2_MEDIUM2\n" "radiobutton.text" msgid "Sli~de" msgstr "Слај~д" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "RB_PAGE2_MEDIUM3\n" "radiobutton.text" msgid "O~verhead sheet" msgstr "~Плакат" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "RB_PAGE2_MEDIUM4\n" "radiobutton.text" msgid "P~aper" msgstr "П~апир" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "RB_PAGE2_MEDIUM6\n" "radiobutton.text" msgid "W~idescreen" msgstr "Ш~ироки екран" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "FL_PAGE3_EFFECT\n" "fixedline.text" msgid "Select a slide transition" msgstr "Изаберите прелаз између слајдова" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "FT_PAGE3_EFFECT\n" "fixedtext.text" msgid "~Effect" msgstr "~Ефекат" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "FT_PAGE3_SPEED\n" "fixedtext.text" msgid "~Speed" msgstr "Бр~зина" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "FL_PAGE3_PRESTYPE\n" "fixedline.text" msgid "Select the presentation type" msgstr "Изаберите врсту презентације" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "RB_PAGE3_LIVE\n" "radiobutton.text" msgid "~Default" msgstr "~Подразумевано" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "RB_PAGE3_KIOSK\n" "radiobutton.text" msgid "~Automatic" msgstr "~Аутоматски" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "FT_PAGE3_TIME\n" "fixedtext.text" msgid "D~uration of page" msgstr "Тра~јање странице" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "FT_PAGE3_BREAK\n" "fixedtext.text" msgid "Du~ration of pause" msgstr "~Трајање паузе" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "CB_PAGE3_LOGO\n" "checkbox.text" msgid "Sh~ow logo" msgstr "Прикажи л~ого" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "FL_PAGE4_PERSONAL\n" "fixedline.text" msgid "Describe your basic ideas" msgstr "Опишите основне идеје" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "FT_PAGE4_ASKNAME\n" "fixedtext.text" msgid "What is your name or the name of your company?" msgstr "Ваше име или назив вашег предузећа?" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "FT_PAGE4_ASKTOPIC\n" "fixedtext.text" msgid "What is the subject of your presentation?" msgstr "Шта је тема презентације?" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "FT_PAGE4_ASKINFORMATION\n" "fixedtext.text" msgid "Further ideas to be presented?" msgstr "Још неке идеје које желите да представите?" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "FT_PAGE5_PAGELIST\n" "fixedtext.text" msgid "Ch~oose your pages" msgstr "~Изаберите странице" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "CB_PAGE5_SUMMARY\n" "checkbox.text" msgid "C~reate summary" msgstr "Нап~рави сажетак" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "BUT_LAST\n" "pushbutton.text" msgid "<< ~Back" msgstr "<< ~Назад" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "BUT_NEXT\n" "pushbutton.text" msgid "~Next >>" msgstr "~Напред >>" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "BUT_FINISH\n" "okbutton.text" msgid "~Create" msgstr "Н~аправи" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "STR_OPEN\n" "string.text" msgid "~Open" msgstr "~Отвори" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "STR_CREATE\n" "string.text" msgid "~Create" msgstr "Н~аправи" #: dlgass.src msgctxt "" "dlgass.src\n" "DLG_ASS\n" "modaldialog.text" msgid "Presentation Wizard" msgstr "Помоћник за презентације" #: morphdlg.src msgctxt "" "morphdlg.src\n" "DLG_MORPH\n" "GRP_PRESET\n" "fixedline.text" msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: morphdlg.src msgctxt "" "morphdlg.src\n" "DLG_MORPH\n" "FT_STEPS\n" "fixedtext.text" msgid "Increments" msgstr "Повећање" #: morphdlg.src msgctxt "" "morphdlg.src\n" "DLG_MORPH\n" "CBX_ATTRIBUTES\n" "checkbox.text" msgid "Cross-fade attributes" msgstr "Својства унакрсног прелаза" #: morphdlg.src msgctxt "" "morphdlg.src\n" "DLG_MORPH\n" "CBX_ORIENTATION\n" "checkbox.text" msgid "Same orientation" msgstr "Исто усмерење" #: morphdlg.src msgctxt "" "morphdlg.src\n" "DLG_MORPH\n" "modaldialog.text" msgid "Cross-fading" msgstr "Унакрсни прелаз" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "GRP_PRINT\n" "fixedline.text" msgid "Contents" msgstr "Садржај" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "CBX_DRAW\n" "checkbox.text" msgid "~Drawing" msgstr "~Цртеж" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "CBX_NOTES\n" "checkbox.text" msgid "~Notes" msgstr "~Белешке" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "CBX_HANDOUTS\n" "checkbox.text" msgid "Hando~uts" msgstr "Подсет~ници" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "CBX_OUTLINE\n" "checkbox.text" msgid "Out~line" msgstr "Ок~вирно" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "GRP_OUTPUT\n" "fixedline.text" msgid "Quality" msgstr "Квалитет" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "RBT_COLOR\n" "radiobutton.text" msgid "Default" msgstr "Подразумеван" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "RBT_GRAYSCALE\n" "radiobutton.text" msgid "Gra~yscale" msgstr "Нијансе с~иве" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "RBT_BLACKWHITE\n" "radiobutton.text" msgid "Black & ~white" msgstr "~Црно-бело" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "GRP_PRINT_EXT\n" "fixedline.text" msgid "Print" msgstr "Штампај" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "CBX_PAGENAME\n" "checkbox.text" msgid "~Page name" msgstr "И~ме странице" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "CBX_DATE\n" "checkbox.text" msgid "D~ate" msgstr "Д~атум" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "CBX_TIME\n" "checkbox.text" msgid "Ti~me" msgstr "Вре~ме" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "CBX_HIDDEN_PAGES\n" "checkbox.text" msgid "H~idden pages" msgstr "Скр~ивене странице" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "GRP_PAGE\n" "fixedline.text" msgid "Page options" msgstr "Опције странице" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "RBT_DEFAULT\n" "radiobutton.text" msgid "Default" msgstr "Подразумеван" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "RBT_PAGESIZE\n" "radiobutton.text" msgid "~Fit to page" msgstr "Укло~пи у страницу" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "RBT_PAGETILE\n" "radiobutton.text" msgid "~Tile pages" msgstr "~Послажи странице" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "RBT_BOOKLET\n" "radiobutton.text" msgid "B~rochure" msgstr "К~њижица" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "CBX_FRONT\n" "checkbox.text" msgid "Fr~ont" msgstr "На~пред" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "CBX_BACK\n" "checkbox.text" msgid "Ba~ck" msgstr "На~зад" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "CBX_PAPERBIN\n" "checkbox.text" msgid "Paper tray from printer s~ettings" msgstr "Фиока за папир из подешавања штампача" #: prntopts.src msgctxt "" "prntopts.src\n" "TP_PRINT_OPTIONS\n" "tabpage.text" msgid "Options" msgstr "Опције"