#. extracted from starmath/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-24 12:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-18 20:09+0200\n" "Last-Translator: Goran Rakic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: smmod.hrc:16 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES" msgid "Greek" msgstr "грчки" #: smmod.hrc:17 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES" msgid "Special" msgstr "Посебно" #: smmod.hrc:22 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "alpha" msgstr "алфа" #: smmod.hrc:23 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "ALPHA" msgstr "АЛФА" #: smmod.hrc:24 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "beta" msgstr "бета" #: smmod.hrc:25 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "BETA" msgstr "БЕТА" #: smmod.hrc:26 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "gamma" msgstr "гама" #: smmod.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "GAMMA" msgstr "ГАМА" #: smmod.hrc:28 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "delta" msgstr "делта" #: smmod.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "DELTA" msgstr "ДЕЛТА" #: smmod.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "epsilon" msgstr "епсилон" #: smmod.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "EPSILON" msgstr "ЕПСИЛОН" #: smmod.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "zeta" msgstr "зета" #: smmod.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "ZETA" msgstr "ЗЕТА" #: smmod.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "eta" msgstr "ета" #: smmod.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "ETA" msgstr "ЕТА" #: smmod.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "theta" msgstr "тета" #: smmod.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "THETA" msgstr "ТЕТА" #: smmod.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "iota" msgstr "јота" #: smmod.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "IOTA" msgstr "ЈОТА" #: smmod.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "kappa" msgstr "капа" #: smmod.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "KAPPA" msgstr "КАПА" #: smmod.hrc:42 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "lambda" msgstr "ламбда" #: smmod.hrc:43 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "LAMBDA" msgstr "ЛАМБДА" #: smmod.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "mu" msgstr "ми" #: smmod.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "MU" msgstr "МИ" #: smmod.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "nu" msgstr "ни" #: smmod.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "NU" msgstr "НИ" #: smmod.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "xi" msgstr "кси" #: smmod.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "XI" msgstr "КСИ" #: smmod.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "omicron" msgstr "омикрон" #: smmod.hrc:51 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "OMICRON" msgstr "ОМИКРОН" #: smmod.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "pi" msgstr "пи" #: smmod.hrc:53 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "PI" msgstr "ПИ" #: smmod.hrc:54 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "rho" msgstr "ро" #: smmod.hrc:55 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "RHO" msgstr "РО" #: smmod.hrc:56 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "sigma" msgstr "сигма" #: smmod.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "SIGMA" msgstr "СИГМА" #: smmod.hrc:58 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "tau" msgstr "тау" #: smmod.hrc:59 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "TAU" msgstr "ТАУ" #: smmod.hrc:60 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "upsilon" msgstr "ипсилон" #: smmod.hrc:61 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "UPSILON" msgstr "ИПСИЛОН" #: smmod.hrc:62 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "phi" msgstr "фи" #: smmod.hrc:63 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "PHI" msgstr "ФИ" #: smmod.hrc:64 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "chi" msgstr "хи" #: smmod.hrc:65 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "CHI" msgstr "ХИ" #: smmod.hrc:66 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "psi" msgstr "пси" #: smmod.hrc:67 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "PSI" msgstr "ПСИ" #: smmod.hrc:68 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "omega" msgstr "омега" #: smmod.hrc:69 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "OMEGA" msgstr "ОМЕГА" #: smmod.hrc:70 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "varepsilon" msgstr "варепсилон" #: smmod.hrc:71 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "vartheta" msgstr "вартета" #: smmod.hrc:72 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "varpi" msgstr "варпи" #: smmod.hrc:73 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "varrho" msgstr "варро" #: smmod.hrc:74 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "varsigma" msgstr "варсигма" #: smmod.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "varphi" msgstr "варфи" #: smmod.hrc:76 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "element" msgstr "припада" #: smmod.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "noelement" msgstr "не.припада" #: smmod.hrc:78 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "strictlylessthan" msgstr "строгомање" #: smmod.hrc:79 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "strictlygreaterthan" msgstr "строговеће" #: smmod.hrc:80 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "notequal" msgstr "различито" #: smmod.hrc:81 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "identical" msgstr "идентитет" #: smmod.hrc:82 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "tendto" msgstr "тежи" #: smmod.hrc:83 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "infinite" msgstr "бесконачно" #: smmod.hrc:84 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "angle" msgstr "угао" #: smmod.hrc:85 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "perthousand" msgstr "промил" #: smmod.hrc:86 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "and" msgstr "и" #: smmod.hrc:87 #, fuzzy msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "or" msgstr "или" #: strings.hrc:25 #, fuzzy msgctxt "RID_PLUSX_HELP" msgid "+ Sign" msgstr "Знак +" #: strings.hrc:26 #, fuzzy msgctxt "RID_MINUSX_HELP" msgid "- Sign" msgstr "Знак -" #: strings.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RID_PLUSMINUSX_HELP" msgid "+- Sign" msgstr "Знак ±" #: strings.hrc:28 #, fuzzy msgctxt "RID_MINUSPLUSX_HELP" msgid "-+ Sign" msgstr "Знак -+" #: strings.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_NEGX_HELP" msgid "Boolean NOT" msgstr "Логичко НЕ" #: strings.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_XPLUSY_HELP" msgid "Addition +" msgstr "Сабирање +" #: strings.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_XMINUSY_HELP" msgid "Subtraction -" msgstr "Одузимање -" #: strings.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_XCDOTY_HELP" msgid "Multiplication (Dot)" msgstr "Множење (тачка)" #: strings.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_XTIMESY_HELP" msgid "Multiplication (x)" msgstr "Множење (x)" #: strings.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_XSYMTIMESY_HELP" msgid "Multiplication (*)" msgstr "Множење (*)" #: strings.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_XSYMDIVIDEY_HELP" msgid "Division (Slash)" msgstr "Дељење (коса црта)" #: strings.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_XDIVY_HELP" msgid "Division (÷)" msgstr "Дељење (÷)" #: strings.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_XOVERY_HELP" msgid "Division (Fraction)" msgstr "Дељење (разломак)" #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_XODIVIDEY_HELP" msgid "Circled Slash" msgstr "" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_XODOTY_HELP" msgid "Circled Dot" msgstr "" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_XOMINUSY_HELP" msgid "Circled Minus" msgstr "" #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_XOPLUSY_HELP" msgid "Circled Plus" msgstr "" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_XOTIMESY_HELP" msgid "Tensor Product" msgstr "" #: strings.hrc:43 #, fuzzy msgctxt "RID_XANDY_HELP" msgid "Boolean AND" msgstr "Логичко И" #: strings.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "RID_XORY_HELP" msgid "Boolean OR" msgstr "Логичко ИЛИ" #: strings.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "RID_XEQY_HELP" msgid "Is Equal" msgstr "је једнако" #: strings.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "RID_XNEQY_HELP" msgid "Is Not Equal" msgstr "није једнако" #: strings.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "RID_XLTY_HELP" msgid "Is Less Than" msgstr "је мање од" #: strings.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "RID_XGTY_HELP" msgid "Is Greater Than" msgstr "је веће од" #: strings.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "RID_XLEY_HELP" msgid "Is Less Than Or Equal To" msgstr "је мање или једнако од" #: strings.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "RID_XGEY_HELP" msgid "Is Greater Than Or Equal To" msgstr "је веће или једнако од" #: strings.hrc:51 #, fuzzy msgctxt "RID_XLESLANTY_HELP" msgid "Is Less Than Or Equal To" msgstr "је мање или једнако од" #: strings.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "RID_XGESLANTY_HELP" msgid "Is Greater Than Or Equal To" msgstr "је веће или једнако од" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_XLLY_HELP" msgid "Is Much Less Than" msgstr "" #: strings.hrc:54 #, fuzzy msgctxt "RID_XGGY_HELP" msgid "Is Much Greater Than" msgstr "је веће од" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_XDEFY_HELP" msgid "Is Defined As" msgstr "" #: strings.hrc:56 #, fuzzy msgctxt "RID_XEQUIVY_HELP" msgid "Is Congruent To" msgstr "је конгруентно са" #: strings.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "RID_XAPPROXY_HELP" msgid "Is Approximately Equal" msgstr "је приближно једнако" #: strings.hrc:58 #, fuzzy msgctxt "RID_XSIMY_HELP" msgid "Is Similar To" msgstr "је слично са" #: strings.hrc:59 #, fuzzy msgctxt "RID_XSIMEQY_HELP" msgid "Is Similar Or Equal" msgstr "је слично или једнако" #: strings.hrc:60 #, fuzzy msgctxt "RID_XPROPY_HELP" msgid "Is Proportional To" msgstr "је сразмерно са" #: strings.hrc:61 #, fuzzy msgctxt "RID_XORTHOY_HELP" msgid "Is Orthogonal To" msgstr "је управно на" #: strings.hrc:62 #, fuzzy msgctxt "RID_XPARALLELY_HELP" msgid "Is Parallel To" msgstr "је паралелно са" #: strings.hrc:63 #, fuzzy msgctxt "RID_XTOWARDY_HELP" msgid "Toward" msgstr "према" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_XTRANSLY_HELP" msgid "Corresponds To (Left)" msgstr "" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_XTRANSRY_HELP" msgid "Corresponds To (Right)" msgstr "" #: strings.hrc:66 #, fuzzy msgctxt "RID_XINY_HELP" msgid "Is In" msgstr "је у" #: strings.hrc:67 #, fuzzy msgctxt "RID_XNOTINY_HELP" msgid "Is Not In" msgstr "није у" #: strings.hrc:68 #, fuzzy msgctxt "RID_XOWNSY_HELP" msgid "Owns" msgstr "Садржи" #: strings.hrc:69 #, fuzzy msgctxt "RID_XUNIONY_HELP" msgid "Union" msgstr "Унија" #: strings.hrc:70 #, fuzzy msgctxt "RID_XINTERSECTIONY_HELP" msgid "Intersection" msgstr "Пресек" #: strings.hrc:71 #, fuzzy msgctxt "RID_XSETMINUSY_HELP" msgid "Difference" msgstr "Разлика" #: strings.hrc:72 #, fuzzy msgctxt "RID_XSLASHY_HELP" msgid "Quotient Set" msgstr "Количнички скуп" #: strings.hrc:73 #, fuzzy msgctxt "RID_XSUBSETY_HELP" msgid "Subset" msgstr "Строги подскуп" #: strings.hrc:74 #, fuzzy msgctxt "RID_XSUBSETEQY_HELP" msgid "Subset Or Equal To" msgstr "Подскуп" #: strings.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "RID_XSUPSETY_HELP" msgid "Superset" msgstr "Строги надскуп" #: strings.hrc:76 #, fuzzy msgctxt "RID_XSUPSETEQY_HELP" msgid "Superset Or Equal To" msgstr "Надскуп" #: strings.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "RID_XNSUBSETY_HELP" msgid "Not Subset" msgstr "Није строги подскуп" #: strings.hrc:78 #, fuzzy msgctxt "RID_XNSUBSETEQY_HELP" msgid "Not Subset Or Equal" msgstr "Није подскуп" #: strings.hrc:79 #, fuzzy msgctxt "RID_XNSUPSETY_HELP" msgid "Not Superset" msgstr "Није строги надскуп" #: strings.hrc:80 #, fuzzy msgctxt "RID_XNSUPSETEQY_HELP" msgid "Not Superset Or Equal" msgstr "Није надскуп" #: strings.hrc:81 #, fuzzy msgctxt "RID_ABSX_HELP" msgid "Absolute Value" msgstr "Апсолутна вредност" #: strings.hrc:82 #, fuzzy msgctxt "RID_FACTX_HELP" msgid "Factorial" msgstr "Факторијел" #: strings.hrc:83 #, fuzzy msgctxt "RID_SQRTX_HELP" msgid "Square Root" msgstr "Квадратни корен" #: strings.hrc:84 #, fuzzy msgctxt "RID_NROOTXY_HELP" msgid "N-th Root" msgstr "N-ти корен" #: strings.hrc:85 #, fuzzy msgctxt "RID_EX_HELP" msgid "Exponential Function" msgstr "Експоненцијална функција" #: strings.hrc:86 #, fuzzy msgctxt "RID_EXPX_HELP" msgid "Exponential Function" msgstr "Експоненцијална функција" #: strings.hrc:87 #, fuzzy msgctxt "RID_LNX_HELP" msgid "Natural Logarithm" msgstr "Природни логаритам" #: strings.hrc:88 #, fuzzy msgctxt "RID_LOGX_HELP" msgid "Logarithm" msgstr "Логаритам" #: strings.hrc:89 #, fuzzy msgctxt "RID_SINX_HELP" msgid "Sine" msgstr "Синус" #: strings.hrc:90 #, fuzzy msgctxt "RID_COSX_HELP" msgid "Cosine" msgstr "Косинус" #: strings.hrc:91 #, fuzzy msgctxt "RID_TANX_HELP" msgid "Tangent" msgstr "Тангенс" #: strings.hrc:92 #, fuzzy msgctxt "RID_COTX_HELP" msgid "Cotangent" msgstr "Котангенс" #: strings.hrc:93 #, fuzzy msgctxt "RID_ARCSINX_HELP" msgid "Arcsine" msgstr "Аркус синус" #: strings.hrc:94 #, fuzzy msgctxt "RID_ARCCOSX_HELP" msgid "Arccosine" msgstr "Аркус косинус" #: strings.hrc:95 #, fuzzy msgctxt "RID_ARCTANX_HELP" msgid "Arctangent" msgstr "Аркус тангенс" #: strings.hrc:96 #, fuzzy msgctxt "RID_ARCCOTX_HELP" msgid "Arccotangent" msgstr "Аркус котангенс" #: strings.hrc:97 #, fuzzy msgctxt "RID_SINHX_HELP" msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Синус хиперболички" #: strings.hrc:98 #, fuzzy msgctxt "RID_COSHX_HELP" msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Косинус хиперболички" #: strings.hrc:99 #, fuzzy msgctxt "RID_TANHX_HELP" msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Тангенс хиперболички" #: strings.hrc:100 #, fuzzy msgctxt "RID_COTHX_HELP" msgid "Hyperbolic Cotangent" msgstr "Котангенс хиперболички" #: strings.hrc:101 #, fuzzy msgctxt "RID_ARSINHX_HELP" msgid "Area Hyperbolic Sine" msgstr "Површински синус хиперболички" #: strings.hrc:102 #, fuzzy msgctxt "RID_ARCOSHX_HELP" msgid "Area Hyperbolic Cosine" msgstr "Површински косинус хиперболички" #: strings.hrc:103 #, fuzzy msgctxt "RID_ARTANHX_HELP" msgid "Area Hyperbolic Tangent" msgstr "Површински тангенс хиперболички" #: strings.hrc:104 #, fuzzy msgctxt "RID_ARCOTHX_HELP" msgid "Area Hyperbolic Cotangent" msgstr "Површински котангенс хиперболички" #: strings.hrc:105 #, fuzzy msgctxt "RID_SUMX_HELP" msgid "Sum" msgstr "Збир" #: strings.hrc:106 #, fuzzy msgctxt "RID_SUM_FROMX_HELP" msgid "Sum Subscript Bottom" msgstr "Индекс испод" #: strings.hrc:107 #, fuzzy msgctxt "RID_SUM_TOX_HELP" msgid "Sum Superscript Top" msgstr "Експонент изнад" #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_SUM_FROMTOX_HELP" msgid "Sum Sup/Sub script" msgstr "" #: strings.hrc:109 #, fuzzy msgctxt "RID_PRODX_HELP" msgid "Product" msgstr "Производ" #: strings.hrc:110 #, fuzzy msgctxt "RID_PROD_FROMX_HELP" msgid "Product Subscript Bottom" msgstr "Индекс испод" #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_PROD_TOX_HELP" msgid "Product Superscript Top" msgstr "" #: strings.hrc:112 msgctxt "RID_PROD_FROMTOX_HELP" msgid "Product Sup/Sub script" msgstr "" #: strings.hrc:113 #, fuzzy msgctxt "RID_COPRODX_HELP" msgid "Coproduct" msgstr "Копроизвод" #: strings.hrc:114 msgctxt "RID_COPROD_FROMX_HELP" msgid "Coproduct Subscript Bottom" msgstr "" #: strings.hrc:115 msgctxt "RID_COPROD_TOX_HELP" msgid "Coproduct Superscript Top" msgstr "" #: strings.hrc:116 msgctxt "RID_COPROD_FROMTOX_HELP" msgid "Coproduct Sup/Sub script" msgstr "" #: strings.hrc:117 #, fuzzy msgctxt "RID_LIMX_HELP" msgid "Limes" msgstr "Гранична вредност" #: strings.hrc:118 #, fuzzy msgctxt "RID_LIM_FROMX_HELP" msgid "Limes Subscript Bottom" msgstr "Индекс испод" #: strings.hrc:119 #, fuzzy msgctxt "RID_LIM_TOX_HELP" msgid "Limes Superscript Top" msgstr "Експонент изнад" #: strings.hrc:120 msgctxt "RID_LIM_FROMTOX_HELP" msgid "Limes Sup/Sub script" msgstr "" #: strings.hrc:121 msgctxt "RID_LIMINFX_HELP" msgid "Limit Inferior" msgstr "" #: strings.hrc:122 msgctxt "RID_LIMINF_FROMX_HELP" msgid "Limit Inferior Subscript Bottom" msgstr "" #: strings.hrc:123 msgctxt "RID_LIMINF_TOX_HELP" msgid "Limit Inferior Superscript Top" msgstr "" #: strings.hrc:124 msgctxt "RID_LIMINF_FROMTOX_HELP" msgid "Limit Inferior Sup/Sub script" msgstr "" #: strings.hrc:125 msgctxt "RID_LIMSUPX_HELP" msgid "Limit Superior" msgstr "" #: strings.hrc:126 msgctxt "RID_LIMSUP_FROMX_HELP" msgid "Limit Superior Subscript Bottom" msgstr "" #: strings.hrc:127 msgctxt "RID_LIMSUP_TOX_HELP" msgid "Limit Superior Superscript Top" msgstr "" #: strings.hrc:128 msgctxt "RID_LIMSUP_FROMTOX_HELP" msgid "Limit Superior Sup/Sub script" msgstr "" #: strings.hrc:129 #, fuzzy msgctxt "RID_EXISTS_HELP" msgid "There Exists" msgstr "Постоји" #: strings.hrc:130 #, fuzzy msgctxt "RID_NOTEXISTS_HELP" msgid "There Not Exists" msgstr "Не постоји" #: strings.hrc:131 #, fuzzy msgctxt "RID_FORALL_HELP" msgid "For all" msgstr "За сваки" #: strings.hrc:132 #, fuzzy msgctxt "RID_INTX_HELP" msgid "Integral" msgstr "Интеграл" #: strings.hrc:133 msgctxt "RID_INT_FROMX_HELP" msgid "Integral Subscript Bottom" msgstr "" #: strings.hrc:134 msgctxt "RID_INT_TOX_HELP" msgid "Integral Superscript Top" msgstr "" #: strings.hrc:135 msgctxt "RID_INT_FROMTOX_HELP" msgid "Integral Sup/Sub script" msgstr "" #: strings.hrc:136 #, fuzzy msgctxt "RID_IINTX_HELP" msgid "Double Integral" msgstr "Двоструки интеграл" #: strings.hrc:137 msgctxt "RID_IINT_FROMX_HELP" msgid "Double Integral Subscript Bottom" msgstr "" #: strings.hrc:138 msgctxt "RID_IINT_TOX_HELP" msgid "Double Integral Superscript Top" msgstr "" #: strings.hrc:139 msgctxt "RID_IINT_FROMTOX_HELP" msgid "Double Integral Sup/Sub script" msgstr "" #: strings.hrc:140 #, fuzzy msgctxt "RID_IIINTX_HELP" msgid "Triple Integral" msgstr "Троструки интеграл" #: strings.hrc:141 msgctxt "RID_IIINT_FROMX_HELP" msgid "Triple Integral Subscript Bottom" msgstr "" #: strings.hrc:142 msgctxt "RID_IIINT_TOX_HELP" msgid "Triple Integral Superscript Top" msgstr "" #: strings.hrc:143 msgctxt "RID_IIINT_FROMTOX_HELP" msgid "Triple Integral Sup/Sub script" msgstr "" #: strings.hrc:144 #, fuzzy msgctxt "RID_LINTX_HELP" msgid "Curve Integral" msgstr "Криволинијски интеграл" #: strings.hrc:145 msgctxt "RID_LINT_FROMX_HELP" msgid "Curve Integral Subscript Bottom" msgstr "" #: strings.hrc:146 msgctxt "RID_LINT_TOX_HELP" msgid "Curve Integral Superscript Top" msgstr "" #: strings.hrc:147 msgctxt "RID_LINT_FROMTOX_HELP" msgid "Curve Integral Sup/Sub script" msgstr "" #: strings.hrc:148 #, fuzzy msgctxt "RID_LLINTX_HELP" msgid "Double Curve Integral" msgstr "Двоструки криволинијски интеграл" #: strings.hrc:149 msgctxt "RID_LLINT_FROMX_HELP" msgid "Double Curve Integral Subscript Bottom" msgstr "" #: strings.hrc:150 msgctxt "RID_LLINT_TOX_HELP" msgid "Double Curve Integral Superscript Top" msgstr "" #: strings.hrc:151 msgctxt "RID_LLINT_FROMTOX_HELP" msgid "Double Curve Integral Sup/Sub script" msgstr "" #: strings.hrc:152 #, fuzzy msgctxt "RID_LLLINTX_HELP" msgid "Triple Curve Integral" msgstr "Троструки криволинијски интеграл" #: strings.hrc:153 msgctxt "RID_LLLINT_FROMX_HELP" msgid "Triple Curve Integral Subscript Bottom" msgstr "" #: strings.hrc:154 msgctxt "RID_LLLINT_TOX_HELP" msgid "Triple Curve Integral Superscript Top" msgstr "" #: strings.hrc:155 msgctxt "RID_LLLINT_FROMTOX_HELP" msgid "Triple Curve Integral Sup/Sub script" msgstr "" #: strings.hrc:156 #, fuzzy msgctxt "RID_ACUTEX_HELP" msgid "Acute Accent" msgstr "Акутски нагласак" #: strings.hrc:157 #, fuzzy msgctxt "RID_BARX_HELP" msgid "Line Above" msgstr "Линија изнад" #: strings.hrc:158 #, fuzzy msgctxt "RID_BREVEX_HELP" msgid "Breve" msgstr "Знак краткоће" #: strings.hrc:159 #, fuzzy msgctxt "RID_CHECKX_HELP" msgid "Reverse Circumflex" msgstr "Обрнути циркумфлекс" #: strings.hrc:160 #, fuzzy msgctxt "RID_CIRCLEX_HELP" msgid "Circle" msgstr "Круг" #: strings.hrc:161 #, fuzzy msgctxt "RID_DOTX_HELP" msgid "Dot" msgstr "Тачка" #: strings.hrc:162 #, fuzzy msgctxt "RID_DDOTX_HELP" msgid "Double Dot" msgstr "Двострука тачка" #: strings.hrc:163 #, fuzzy msgctxt "RID_DDDOTX_HELP" msgid "Triple Dot" msgstr "Трострука тачка" #: strings.hrc:164 #, fuzzy msgctxt "RID_GRAVEX_HELP" msgid "Grave Accent" msgstr "Гравис (тешки акценат)" #: strings.hrc:165 #, fuzzy msgctxt "RID_HATX_HELP" msgid "Circumflex" msgstr "Циркумфлекс" #: strings.hrc:166 #, fuzzy msgctxt "RID_TILDEX_HELP" msgid "Tilde" msgstr "Тилда" #: strings.hrc:167 #, fuzzy msgctxt "RID_VECX_HELP" msgid "Vector Arrow" msgstr "Вектор" #: strings.hrc:168 #, fuzzy msgctxt "RID_UNDERLINEX_HELP" msgid "Line Below" msgstr "Линија испод" #: strings.hrc:169 #, fuzzy msgctxt "RID_OVERLINEX_HELP" msgid "Line Over" msgstr "Линија преко" #: strings.hrc:170 #, fuzzy msgctxt "RID_OVERSTRIKEX_HELP" msgid "Line Through" msgstr "Прецртано" #: strings.hrc:171 #, fuzzy msgctxt "RID_PHANTOMX_HELP" msgid "Transparent" msgstr "Провидно" #: strings.hrc:172 #, fuzzy msgctxt "RID_BOLDX_HELP" msgid "Bold Font" msgstr "Подебљан фонт" #: strings.hrc:173 #, fuzzy msgctxt "RID_ITALX_HELP" msgid "Italic Font" msgstr "Курзивни фонт" #: strings.hrc:174 #, fuzzy msgctxt "RID_SIZEXY_HELP" msgid "Resize" msgstr "Промени величину" #: strings.hrc:175 #, fuzzy msgctxt "RID_FONTXY_HELP" msgid "Change Font" msgstr "Промени фонт" #: strings.hrc:176 msgctxt "RID_COLORX_BLACK_HELP" msgid "Color Black" msgstr "" #: strings.hrc:177 msgctxt "RID_COLORX_BLUE_HELP" msgid "Color Blue" msgstr "" #: strings.hrc:178 msgctxt "RID_COLORX_GREEN_HELP" msgid "Color Green" msgstr "" #: strings.hrc:179 msgctxt "RID_COLORX_RED_HELP" msgid "Color Red" msgstr "" #: strings.hrc:180 msgctxt "RID_COLORX_CYAN_HELP" msgid "Color Cyan" msgstr "" #: strings.hrc:181 msgctxt "RID_COLORX_MAGENTA_HELP" msgid "Color Magenta" msgstr "" #: strings.hrc:182 msgctxt "RID_COLORX_GRAY_HELP" msgid "Color Gray" msgstr "" #: strings.hrc:183 msgctxt "RID_COLORX_LIME_HELP" msgid "Color Lime" msgstr "" #: strings.hrc:184 msgctxt "RID_COLORX_MAROON_HELP" msgid "Color Maroon" msgstr "" #: strings.hrc:185 msgctxt "RID_COLORX_NAVY_HELP" msgid "Color Navy" msgstr "" #: strings.hrc:186 msgctxt "RID_COLORX_OLIVE_HELP" msgid "Color Olive" msgstr "" #: strings.hrc:187 msgctxt "RID_COLORX_PURPLE_HELP" msgid "Color Purple" msgstr "" #: strings.hrc:188 msgctxt "RID_COLORX_SILVER_HELP" msgid "Color Silver" msgstr "" #: strings.hrc:189 #, fuzzy msgctxt "RID_COLORX_TEAL_HELP" msgid "Color Teal" msgstr "бојење картице" #: strings.hrc:190 msgctxt "RID_COLORX_YELLOW_HELP" msgid "Color Yellow" msgstr "" #: strings.hrc:191 #, fuzzy msgctxt "RID_LRGROUPX_HELP" msgid "Group Brackets" msgstr "Групне заграде" #: strings.hrc:192 #, fuzzy msgctxt "RID_LRPARENTX_HELP" msgid "Round Brackets" msgstr "Заграде" #: strings.hrc:193 #, fuzzy msgctxt "RID_LRBRACKETX_HELP" msgid "Square Brackets" msgstr "Угласте заграде" #: strings.hrc:194 #, fuzzy msgctxt "RID_LRDBRACKETX_HELP" msgid "Double Square Brackets" msgstr "Двоструке угласте заграде" #: strings.hrc:195 #, fuzzy msgctxt "RID_LRBRACEX_HELP" msgid "Braces" msgstr "Витичасте заграде" #: strings.hrc:196 #, fuzzy msgctxt "RID_LRANGLEX_HELP" msgid "Angle Brackets" msgstr "Заграде мање-веће" #: strings.hrc:197 msgctxt "RID_LRCEILX_HELP" msgid "Upper Ceil" msgstr "" #: strings.hrc:198 msgctxt "RID_LRFLOORX_HELP" msgid "Floor" msgstr "" #: strings.hrc:199 #, fuzzy msgctxt "RID_LRLINEX_HELP" msgid "Single Lines" msgstr "Једноструке линије" #: strings.hrc:200 #, fuzzy msgctxt "RID_LRDLINEX_HELP" msgid "Double Lines" msgstr "Двоструке линије" #: strings.hrc:201 #, fuzzy msgctxt "RID_LMRANGLEXY_HELP" msgid "Operator Brackets" msgstr "Операторске заграде" #: strings.hrc:202 #, fuzzy msgctxt "RID_SLRPARENTX_HELP" msgid "Round Brackets (Scalable)" msgstr "Мале заграде (сразмерно)" #: strings.hrc:203 #, fuzzy msgctxt "RID_SLRBRACKETX_HELP" msgid "Square Brackets (Scalable)" msgstr "Угласте заграде (сразмерно)" #: strings.hrc:204 #, fuzzy msgctxt "RID_SLRDBRACKETX_HELP" msgid "Double Square Brackets (Scalable)" msgstr "Двоструке угласте заграде (сразмерно)" #: strings.hrc:205 #, fuzzy msgctxt "RID_SLRBRACEX_HELP" msgid "Braces (Scalable)" msgstr "Витичасте заграде (сразмерно)" #: strings.hrc:206 #, fuzzy msgctxt "RID_SLRANGLEX_HELP" msgid "Angle Brackets (Scalable)" msgstr "Заграде мање-веће (сразмерно)" #: strings.hrc:207 msgctxt "RID_SLRCEILX_HELP" msgid "Ceiling (Scalable)" msgstr "" #: strings.hrc:208 msgctxt "RID_SLRFLOORX_HELP" msgid "Floor (Scalable)" msgstr "" #: strings.hrc:209 #, fuzzy msgctxt "RID_SLRLINEX_HELP" msgid "Single Lines (Scalable)" msgstr "Једноструке линије (сразмерно)" #: strings.hrc:210 #, fuzzy msgctxt "RID_SLRDLINEX_HELP" msgid "Double Lines (Scalable)" msgstr "Двоструке линије (сразмерно)" #: strings.hrc:211 #, fuzzy msgctxt "RID_SLMRANGLEXY_HELP" msgid "Operator Brackets (Scalable)" msgstr "Операторске заграде (сразмерно)" #: strings.hrc:212 msgctxt "RID_XEVALUATEDATY_HELP" msgid "Evaluated At" msgstr "" #: strings.hrc:213 #, fuzzy msgctxt "RID_XOVERBRACEY_HELP" msgid "Braces Top (Scalable)" msgstr "Горње витичасте заграде (сразмерно)" #: strings.hrc:214 #, fuzzy msgctxt "RID_XUNDERBRACEY_HELP" msgid "Braces Bottom (Scalable)" msgstr "Доње витичасте заграде (сразмерно)" #: strings.hrc:215 #, fuzzy msgctxt "RID_RSUBX_HELP" msgid "Subscript Right" msgstr "Индекс десно" #: strings.hrc:216 #, fuzzy msgctxt "RID_RSUPX_HELP" msgid "Power" msgstr "Степен" #: strings.hrc:217 #, fuzzy msgctxt "RID_LSUBX_HELP" msgid "Subscript Left" msgstr "Индекс лево" #: strings.hrc:218 #, fuzzy msgctxt "RID_LSUPX_HELP" msgid "Superscript Left" msgstr "Експонент лево" #: strings.hrc:219 #, fuzzy msgctxt "RID_CSUBX_HELP" msgid "Subscript Bottom" msgstr "Индекс испод" #: strings.hrc:220 #, fuzzy msgctxt "RID_CSUPX_HELP" msgid "Superscript Top" msgstr "Експонент изнад" #: strings.hrc:221 #, fuzzy msgctxt "RID_SBLANK_HELP" msgid "Small Gap" msgstr "Мали размак" #: strings.hrc:222 #, fuzzy msgctxt "RID_BLANK_HELP" msgid "Blank" msgstr "Празно" #: strings.hrc:223 #, fuzzy msgctxt "RID_NEWLINE_HELP" msgid "New Line" msgstr "Нови ред" #: strings.hrc:224 #, fuzzy msgctxt "RID_BINOMXY_HELP" msgid "Vertical Stack (2 Elements)" msgstr "Усправни слог (2 елемента)" #: strings.hrc:225 #, fuzzy msgctxt "RID_STACK_HELP" msgid "Vertical Stack" msgstr "Усправни слог" #: strings.hrc:226 #, fuzzy msgctxt "RID_MATRIX_HELP" msgid "Matrix Stack" msgstr "Слог матрице" #: strings.hrc:227 #, fuzzy msgctxt "RID_ALIGNLX_HELP" msgid "Align Left" msgstr "Поравнај лево" #: strings.hrc:228 #, fuzzy msgctxt "RID_ALIGNCX_HELP" msgid "Align Center" msgstr "Центрирај" #: strings.hrc:229 #, fuzzy msgctxt "RID_ALIGNRX_HELP" msgid "Align Right" msgstr "Поравнај десно" #: strings.hrc:230 #, fuzzy msgctxt "RID_ALEPH_HELP" msgid "Aleph" msgstr "Алеф" #: strings.hrc:231 #, fuzzy msgctxt "RID_EMPTYSET_HELP" msgid "Empty Set" msgstr "Празан скуп" #: strings.hrc:232 #, fuzzy msgctxt "RID_RE_HELP" msgid "Real Part" msgstr "Реални део" #: strings.hrc:233 #, fuzzy msgctxt "RID_IM_HELP" msgid "Imaginary Part" msgstr "Имагинарни део" #: strings.hrc:234 #, fuzzy msgctxt "RID_INFINITY_HELP" msgid "Infinity" msgstr "бесконачно" #: strings.hrc:235 #, fuzzy msgctxt "RID_PARTIAL_HELP" msgid "Partial" msgstr "Делимично" #: strings.hrc:236 #, fuzzy msgctxt "RID_NABLA_HELP" msgid "Nabla" msgstr "набла" #: strings.hrc:237 #, fuzzy msgctxt "RID_WP_HELP" msgid "Weierstrass p" msgstr "Вајерштрасов знак p" #: strings.hrc:238 #, fuzzy msgctxt "RID_DOTSAXIS_HELP" msgid "Dots In Middle" msgstr "Тачке у средини" #: strings.hrc:239 #, fuzzy msgctxt "RID_DOTSUP_HELP" msgid "Dots To Top" msgstr "Тачке ка врху" #: strings.hrc:240 #, fuzzy msgctxt "RID_DOTSDOWN_HELP" msgid "Dots To Bottom" msgstr "Тачке ка дну" #: strings.hrc:241 #, fuzzy msgctxt "RID_DOTSLOW_HELP" msgid "Dots At Bottom" msgstr "Тачке при дну" #: strings.hrc:242 #, fuzzy msgctxt "RID_DOTSVERT_HELP" msgid "Dots Vertically" msgstr "Тачке усправно" #: strings.hrc:243 #, fuzzy msgctxt "RID_XCIRCY_HELP" msgid "Concatenate" msgstr "Споји" #: strings.hrc:244 #, fuzzy msgctxt "RID_XWIDESLASHY_HELP" msgid "Division (wideslash)" msgstr "Дељење (коса црта)" #: strings.hrc:245 msgctxt "RID_XWIDEBSLASHY_HELP" msgid "Division (counter wideslash)" msgstr "" #: strings.hrc:246 #, fuzzy msgctxt "RID_XDIVIDESY_HELP" msgid "Divides" msgstr "дели" #: strings.hrc:247 #, fuzzy msgctxt "RID_XNDIVIDESY_HELP" msgid "Does Not Divide" msgstr "не дели" #: strings.hrc:248 #, fuzzy msgctxt "RID_DLARROW_HELP" msgid "Double Arrow Left" msgstr "Двострука стрелица улево" #: strings.hrc:249 #, fuzzy msgctxt "RID_DLRARROW_HELP" msgid "Double Arrow Left And Right" msgstr "Двострука стрелица улево и удесно" #: strings.hrc:250 #, fuzzy msgctxt "RID_DRARROW_HELP" msgid "Double Arrow Right" msgstr "Двострука стрелица удесно" #: strings.hrc:251 #, fuzzy msgctxt "RID_SETN_HELP" msgid "Natural Numbers Set" msgstr "Скуп природних бројева" #: strings.hrc:252 #, fuzzy msgctxt "RID_SETZ_HELP" msgid "Integers Set" msgstr "Скуп целих бројева" #: strings.hrc:253 #, fuzzy msgctxt "RID_SETQ_HELP" msgid "Set of Rational Numbers" msgstr "Скуп рационалних бројева" #: strings.hrc:254 #, fuzzy msgctxt "RID_SETR_HELP" msgid "Real Numbers Set" msgstr "Скуп реалних бројева" #: strings.hrc:255 #, fuzzy msgctxt "RID_SETC_HELP" msgid "Complex Numbers Set" msgstr "Скуп комплексних бројева" #: strings.hrc:256 #, fuzzy msgctxt "RID_WIDEHATX_HELP" msgid "Large Circumflex" msgstr "Велики циркумфлекс" #: strings.hrc:257 #, fuzzy msgctxt "RID_WIDETILDEX_HELP" msgid "Large Tilde" msgstr "Велика тилда" #: strings.hrc:258 #, fuzzy msgctxt "RID_WIDEVECX_HELP" msgid "Large Vector Arrow" msgstr "Велики вектор" #: strings.hrc:259 #, fuzzy msgctxt "RID_HBAR_HELP" msgid "h Bar" msgstr "h са цртом" #: strings.hrc:260 #, fuzzy msgctxt "RID_LAMBDABAR_HELP" msgid "Lambda Bar" msgstr "Ламбда са цртом" #: strings.hrc:261 #, fuzzy msgctxt "RID_LEFTARROW_HELP" msgid "Left Arrow" msgstr "Стрелица улево" #: strings.hrc:262 #, fuzzy msgctxt "RID_RIGHTARROW_HELP" msgid "Right Arrow" msgstr "Стрелица удесно" #: strings.hrc:263 #, fuzzy msgctxt "RID_UPARROW_HELP" msgid "Up Arrow" msgstr "Стрелица нагоре" #: strings.hrc:264 #, fuzzy msgctxt "RID_DOWNARROW_HELP" msgid "Down Arrow" msgstr "Стрелица надоле" #: strings.hrc:265 msgctxt "RID_NOSPACE_HELP" msgid "No space" msgstr "" #: strings.hrc:266 #, fuzzy msgctxt "RID_XPRECEDESY_HELP" msgid "Precedes" msgstr "Претходи" #: strings.hrc:267 #, fuzzy msgctxt "RID_XPRECEDESEQUALY_HELP" msgid "Precedes or equal to" msgstr "Претходи или једнако са" #: strings.hrc:268 #, fuzzy msgctxt "RID_XPRECEDESEQUIVY_HELP" msgid "Precedes or equivalent to" msgstr "Претходи или еквивалентно са" #: strings.hrc:269 #, fuzzy msgctxt "RID_XSUCCEEDSY_HELP" msgid "Succeeds" msgstr "Следи" #: strings.hrc:270 #, fuzzy msgctxt "RID_XSUCCEEDSEQUALY_HELP" msgid "Succeeds or equal to" msgstr "Следи или једнако са" #: strings.hrc:271 #, fuzzy msgctxt "RID_XSUCCEEDSEQUIVY_HELP" msgid "Succeeds or equivalent to" msgstr "Следи или еквивалентно са" #: strings.hrc:272 #, fuzzy msgctxt "RID_XNOTPRECEDESY_HELP" msgid "Not precedes" msgstr "Не претходи" #: strings.hrc:273 #, fuzzy msgctxt "RID_XNOTSUCCEEDSY_HELP" msgid "Not succeeds" msgstr "Не следи" #: strings.hrc:274 #, fuzzy msgctxt "RID_CATEGORY_UNARY_BINARY_OPERATORS" msgid "Unary/Binary Operators" msgstr "Унарни/бинарни оператори" #: strings.hrc:275 #, fuzzy msgctxt "RID_CATEGORY_RELATIONS" msgid "Relations" msgstr "Релације" #: strings.hrc:276 #, fuzzy msgctxt "RID_CATEGORY_SET_OPERATIONS" msgid "Set Operations" msgstr "Скуповне операције" #: strings.hrc:277 #, fuzzy msgctxt "RID_CATEGORY_FUNCTIONS" msgid "Functions" msgstr "Функције" #: strings.hrc:278 #, fuzzy msgctxt "RID_CATEGORY_OPERATORS" msgid "Operators" msgstr "Оператори" #: strings.hrc:279 #, fuzzy msgctxt "RID_CATEGORY_ATTRIBUTES" msgid "Attributes" msgstr "Особине" #: strings.hrc:280 #, fuzzy msgctxt "RID_CATEGORY_BRACKETS" msgid "Brackets" msgstr "Заграде" #: strings.hrc:281 #, fuzzy msgctxt "RID_CATEGORY_FORMATS" msgid "Formats" msgstr "Облици" #: strings.hrc:282 #, fuzzy msgctxt "RID_CATEGORY_OTHERS" msgid "Others" msgstr "Остале" #: strings.hrc:283 #, fuzzy msgctxt "RID_CATEGORY_EXAMPLES" msgid "Examples" msgstr "Пример" #: strings.hrc:285 msgctxt "RID_FONTREGULAR" msgid "Standard" msgstr "Уобичајено" #: strings.hrc:286 msgctxt "RID_FONTITALIC" msgid "Italic" msgstr "Курзив" #: strings.hrc:287 msgctxt "RID_FONTBOLD" msgid "Bold" msgstr "Подебљано" #: strings.hrc:288 #, fuzzy msgctxt "STR_BLACK" msgid "black" msgstr "црна" #: strings.hrc:289 #, fuzzy msgctxt "STR_BLUE" msgid "blue" msgstr "плава" #: strings.hrc:290 #, fuzzy msgctxt "STR_GREEN" msgid "green" msgstr "зелена" #: strings.hrc:291 #, fuzzy msgctxt "STR_RED" msgid "red" msgstr "црвена" #: strings.hrc:292 #, fuzzy msgctxt "STR_CYAN" msgid "cyan" msgstr "Тиркизна" #: strings.hrc:293 #, fuzzy msgctxt "STR_MAGENTA" msgid "magenta" msgstr "Магента" #: strings.hrc:294 #, fuzzy msgctxt "STR_GRAY" msgid "gray" msgstr "Сиво" #: strings.hrc:295 #, fuzzy msgctxt "STR_LIME" msgid "lime" msgstr "светло зелена" #: strings.hrc:296 #, fuzzy msgctxt "STR_MAROON" msgid "maroon" msgstr "кестенаста" #: strings.hrc:297 #, fuzzy msgctxt "STR_NAVY" msgid "navy" msgstr "морнарско плава" #: strings.hrc:298 #, fuzzy msgctxt "STR_OLIVE" msgid "olive" msgstr "маслинаста" #: strings.hrc:299 #, fuzzy msgctxt "STR_PURPLE" msgid "purple" msgstr "љубичаста" #: strings.hrc:300 #, fuzzy msgctxt "STR_SILVER" msgid "silver" msgstr "сребрна" #: strings.hrc:301 #, fuzzy msgctxt "STR_TEAL" msgid "teal" msgstr "тил" #: strings.hrc:302 #, fuzzy msgctxt "STR_YELLOW" msgid "yellow" msgstr "жута" #: strings.hrc:303 #, fuzzy msgctxt "STR_HIDE" msgid "hide" msgstr "Сакриј" #: strings.hrc:304 #, fuzzy msgctxt "STR_SIZE" msgid "size" msgstr "Величина" #: strings.hrc:305 #, fuzzy msgctxt "STR_FONT" msgid "font" msgstr "Фонт" #: strings.hrc:306 #, fuzzy msgctxt "STR_ALIGN_LEFT" msgid "left" msgstr "лево" #: strings.hrc:307 #, fuzzy msgctxt "STR_ALIGN_CENTER" msgid "center" msgstr "Средина" #: strings.hrc:308 #, fuzzy msgctxt "STR_ALIGN_RIGHT" msgid "right" msgstr "десно" #: strings.hrc:309 #, fuzzy msgctxt "STR_CMDBOXWINDOW" msgid "Commands" msgstr "Наредбе" #: strings.hrc:310 msgctxt "RID_DOCUMENTSTR" msgid "Formula" msgstr "Формула" #: strings.hrc:311 msgctxt "STR_STATSTR_WRITING" msgid "Saving document..." msgstr "Чувам документ..." #: strings.hrc:312 msgctxt "STR_MATH_DOCUMENT_FULLTYPE_CURRENT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Formula" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Формула" #: strings.hrc:313 msgctxt "RID_ERR_IDENT" msgid "ERROR : " msgstr "ГРЕШКА : " #: strings.hrc:314 msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDCHARACTER" msgid "Unexpected character" msgstr "Неочекиван знак" #: strings.hrc:315 msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDTOKEN" msgid "Unexpected token" msgstr "" #: strings.hrc:316 msgctxt "RID_ERR_LGROUPEXPECTED" msgid "'{' expected" msgstr "Очекивао сам „{“" #: strings.hrc:317 msgctxt "RID_ERR_RGROUPEXPECTED" msgid "'}' expected" msgstr "Очекивао сам „}“" #: strings.hrc:318 msgctxt "RID_ERR_LBRACEEXPECTED" msgid "'(' expected" msgstr "Очекивао сам „(“" #: strings.hrc:319 msgctxt "RID_ERR_RBRACEEXPECTED" msgid "')' expected" msgstr "Очекивао сам „)“" #: strings.hrc:320 msgctxt "RID_ERR_PARENTMISMATCH" msgid "Left and right symbols mismatched" msgstr "" #: strings.hrc:321 msgctxt "RID_ERR_FONTEXPECTED" msgid "'fixed', 'sans', or 'serif' expected" msgstr "" #: strings.hrc:322 msgctxt "RID_ERR_SIZEEXPECTED" msgid "'size' followed by an unexpected token" msgstr "" #: strings.hrc:323 msgctxt "RID_ERR_DOUBLEALIGN" msgid "Double aligning is not allowed" msgstr "" #: strings.hrc:324 msgctxt "RID_ERR_DOUBLESUBSUPSCRIPT" msgid "Double sub/superscripts is not allowed" msgstr "" #: strings.hrc:325 msgctxt "RID_ERR_POUNDEXPECTED" msgid "'#' expected" msgstr "Очекивао сам знак „#“" #: strings.hrc:326 msgctxt "RID_ERR_COLOREXPECTED" msgid "Color required" msgstr "Неопходна је боја" #: strings.hrc:327 msgctxt "RID_ERR_RIGHTEXPECTED" msgid "'RIGHT' expected" msgstr "Очекивао сам „RIGHT“" #: strings.hrc:328 #, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_PRODNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:329 #, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "Садржај" #: strings.hrc:330 #, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_TITLE" msgid "~Title" msgstr "~Наслов" #: strings.hrc:331 #, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FRMLTXT" msgid "~Formula text" msgstr "Текст ~формуле" #: strings.hrc:332 #, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_BORDERS" msgid "B~orders" msgstr "Иви~це" #: strings.hrc:333 #, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SIZE" msgid "Size" msgstr "Величина" #: strings.hrc:334 #, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_ORIGSIZE" msgid "O~riginal size" msgstr "Изво~рна величина" #: strings.hrc:335 #, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FITTOPAGE" msgid "Fit to ~page" msgstr "Уклопи y ~страницу" #: strings.hrc:336 #, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SCALING" msgid "~Scaling" msgstr "~Размера" #: alignmentdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "alignmentdialog|AlignmentDialog" msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" #: alignmentdialog.ui:67 #, fuzzy msgctxt "alignmentdialog|default" msgid "_Default" msgstr "Подразумевани" #: alignmentdialog.ui:111 #, fuzzy msgctxt "alignmentdialog|left" msgid "_Left" msgstr "Лево" #: alignmentdialog.ui:128 #, fuzzy msgctxt "alignmentdialog|center" msgid "_Centered" msgstr "Центрирано" #: alignmentdialog.ui:146 #, fuzzy msgctxt "alignmentdialog|right" msgid "_Right" msgstr "Десно" #: alignmentdialog.ui:169 #, fuzzy msgctxt "alignmentdialog|label1" msgid "Horizontal" msgstr "Водоравно" #: catalogdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "catalogdialog|CatalogDialog" msgid "Symbols" msgstr "Симболи" #: catalogdialog.ui:24 #, fuzzy msgctxt "catalogdialog|insert" msgid "_Insert" msgstr "Уметни" #: catalogdialog.ui:55 #, fuzzy msgctxt "catalogdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Уреди..." #: catalogdialog.ui:102 msgctxt "catalogdialog|label1" msgid "_Symbol set:" msgstr "" #: catalogdialog.ui:123 #, fuzzy msgctxt "catalogdialog|symbolsetdisplay" msgid "button" msgstr "дугме" #: catalogdialog.ui:152 #, fuzzy msgctxt "catalogdialog|symbolname" msgid "Unknown" msgstr "Непознат програм" #: dockingelements.ui:10 #, fuzzy msgctxt "dockingelements|DockingElements" msgid "Elements" msgstr "припада" #: fontdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "fontdialog|FontDialog" msgid "Fonts" msgstr "Фонт" #: fontdialog.ui:115 #, fuzzy msgctxt "fontdialog|formulaL" msgid "Font" msgstr "Фонт" #: fontdialog.ui:150 #, fuzzy msgctxt "fontdialog|bold" msgid "_Bold" msgstr "Подебљано" #: fontdialog.ui:165 #, fuzzy msgctxt "fontdialog|italic" msgid "_Italic" msgstr "Курзив" #: fontdialog.ui:187 #, fuzzy msgctxt "fontdialog|formulaL1" msgid "Attributes" msgstr "Особине" #: fontsizedialog.ui:20 #, fuzzy msgctxt "fontsizedialog|FontSizeDialog" msgid "Font Sizes" msgstr "Величина фонта" #: fontsizedialog.ui:35 #, fuzzy msgctxt "fontsizedialog|default" msgid "_Default" msgstr "Подразумевани" #: fontsizedialog.ui:122 msgctxt "fontsizedialog|label4" msgid "Base _size:" msgstr "" #: fontsizedialog.ui:194 #, fuzzy msgctxt "fontsizedialog|label2" msgid "_Operators:" msgstr "Оператори" #: fontsizedialog.ui:208 #, fuzzy msgctxt "fontsizedialog|label3" msgid "_Limits:" msgstr "Границе" #: fontsizedialog.ui:248 msgctxt "fontsizedialog|label5" msgid "_Text:" msgstr "" #: fontsizedialog.ui:262 #, fuzzy msgctxt "fontsizedialog|label7" msgid "_Functions:" msgstr "Функције" #: fontsizedialog.ui:276 #, fuzzy msgctxt "fontsizedialog|label6" msgid "_Indexes:" msgstr "Пописи" #: fontsizedialog.ui:320 msgctxt "fontsizedialog|label1" msgid "Relative Sizes" msgstr "" #: fonttypedialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|FontsDialog" msgid "Fonts" msgstr "Фонт" #: fonttypedialog.ui:24 #, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "Измени" #: fonttypedialog.ui:53 #, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|default" msgid "_Default" msgstr "Подразумевани" #: fonttypedialog.ui:135 msgctxt "fonttypedialog|label1" msgid "_Variables:" msgstr "" #: fonttypedialog.ui:152 #, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|label2" msgid "_Functions:" msgstr "Функције" #: fonttypedialog.ui:169 #, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|label3" msgid "_Numbers:" msgstr "Бројеви" #: fonttypedialog.ui:186 msgctxt "fonttypedialog|label4" msgid "_Text:" msgstr "" #: fonttypedialog.ui:251 msgctxt "fonttypedialog|formulaL" msgid "Formula Fonts" msgstr "" #: fonttypedialog.ui:288 msgctxt "fonttypedialog|label5" msgid "_Serif:" msgstr "" #: fonttypedialog.ui:305 msgctxt "fonttypedialog|label6" msgid "S_ans-serif:" msgstr "" #: fonttypedialog.ui:322 msgctxt "fonttypedialog|label7" msgid "F_ixed-width:" msgstr "" #: fonttypedialog.ui:376 #, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|customL" msgid "Custom Fonts" msgstr "Посебно ређање" #: fonttypedialog.ui:424 #, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|menuitem1" msgid "_Variables" msgstr "Променљиво" #: fonttypedialog.ui:432 #, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|menuitem2" msgid "_Functions" msgstr "Функције" #: fonttypedialog.ui:440 #, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|menuitem3" msgid "_Numbers" msgstr "Бројеви" #: fonttypedialog.ui:448 #, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|menuitem4" msgid "_Text" msgstr "Текст" #: fonttypedialog.ui:456 msgctxt "fonttypedialog|menuitem5" msgid "_Serif" msgstr "" #: fonttypedialog.ui:464 msgctxt "fonttypedialog|menuitem6" msgid "S_ans-serif" msgstr "" #: fonttypedialog.ui:472 msgctxt "fonttypedialog|menuitem7" msgid "Fixe_d-width" msgstr "" #: printeroptions.ui:32 msgctxt "printeroptions|title" msgid "Title" msgstr "Наслов" #: printeroptions.ui:48 msgctxt "printeroptions|formulatext" msgid "Formula text" msgstr "Текст формуле" #: printeroptions.ui:64 msgctxt "printeroptions|borders" msgid "Borders" msgstr "Ивице" #: printeroptions.ui:86 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Садржај" #: printeroptions.ui:119 msgctxt "printeroptions|originalsize" msgid "Original size" msgstr "Изво~рна величина" #: printeroptions.ui:137 msgctxt "printeroptions|fittopage" msgid "Fit to page" msgstr "Уклопи у страницу" #: printeroptions.ui:159 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|scaling" msgid "Scaling:" msgstr "~Размера" #: printeroptions.ui:201 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Size" msgstr "Величина" #: savedefaultsdialog.ui:8 msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog" msgid "Save defaults?" msgstr "" #: savedefaultsdialog.ui:15 msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog" msgid "Should the changes be saved as defaults?" msgstr "" #: savedefaultsdialog.ui:16 msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog" msgid "These changes will apply for all new formulas." msgstr "" #: smathsettings.ui:39 msgctxt "smathsettings|title" msgid "_Title row" msgstr "" #: smathsettings.ui:55 #, fuzzy msgctxt "smathsettings|text" msgid "_Formula text" msgstr "Текст формуле" #: smathsettings.ui:71 #, fuzzy msgctxt "smathsettings|frame" msgid "B_order" msgstr "Иви~це" #: smathsettings.ui:93 #, fuzzy msgctxt "smathsettings|label4" msgid "Print Options" msgstr "Опције штампања" #: smathsettings.ui:127 #, fuzzy msgctxt "smathsettings|sizenormal" msgid "O_riginal size" msgstr "Изво~рна величина" #: smathsettings.ui:145 #, fuzzy msgctxt "smathsettings|sizescaled" msgid "Fit to _page" msgstr "Уклопи у страницу" #: smathsettings.ui:167 #, fuzzy msgctxt "smathsettings|sizezoomed" msgid "_Scaling:" msgstr "~Размера" #: smathsettings.ui:210 msgctxt "smathsettings|label5" msgid "Print Format" msgstr "" #: smathsettings.ui:243 msgctxt "smathsettings|norightspaces" msgid "Ig_nore ~~ and ' at the end of the line" msgstr "" #: smathsettings.ui:259 msgctxt "smathsettings|saveonlyusedsymbols" msgid "Embed only used symbols (smaller file size)" msgstr "" #: smathsettings.ui:275 msgctxt "smathsettings|autoclosebrackets" msgid "Auto close brackets, parentheses and braces" msgstr "" #: smathsettings.ui:297 #, fuzzy msgctxt "smathsettings|label1" msgid "Miscellaneous Options" msgstr "разни симболи" #: spacingdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|SpacingDialog" msgid "Spacing" msgstr "Одвајање" #: spacingdialog.ui:53 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|category" msgid "_Category" msgstr "Категорија" #: spacingdialog.ui:68 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|default" msgid "_Default" msgstr "Подразумевани" #: spacingdialog.ui:250 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|checkbutton" msgid "Scale all brackets" msgstr "Све заграде су сразмерне" #: spacingdialog.ui:310 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|title" msgid "Title" msgstr "Наслов" #: spacingdialog.ui:365 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|1label1" msgid "_Spacing:" msgstr "Одвајање" #: spacingdialog.ui:378 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|1label2" msgid "_Line spacing:" msgstr "Проред" #: spacingdialog.ui:391 msgctxt "spacingdialog|1label3" msgid "_Root spacing:" msgstr "" #: spacingdialog.ui:469 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|1title" msgid "Spacing" msgstr "Одвајање" #: spacingdialog.ui:524 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|2label1" msgid "_Superscript:" msgstr "Експонент" #: spacingdialog.ui:537 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|2label2" msgid "S_ubscript:" msgstr "Индекс" #: spacingdialog.ui:603 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|2title" msgid "Indexes" msgstr "Пописи" #: spacingdialog.ui:658 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|3label1" msgid "_Numerator:" msgstr "Бројилац" #: spacingdialog.ui:671 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|3label2" msgid "_Denominator:" msgstr "Именилац" #: spacingdialog.ui:737 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|3title" msgid "Fractions" msgstr "Разломци" #: spacingdialog.ui:792 msgctxt "spacingdialog|4label1" msgid "_Excess length:" msgstr "" #: spacingdialog.ui:805 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|4label2" msgid "_Weight:" msgstr "Висина:" #: spacingdialog.ui:871 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|4title" msgid "Fraction Bar" msgstr "Разломачке црте" #: spacingdialog.ui:926 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|5label1" msgid "_Upper limit:" msgstr "Горња граница" #: spacingdialog.ui:939 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|5label2" msgid "_Lower limit:" msgstr "Доња граница" #: spacingdialog.ui:1005 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|5title" msgid "Limits" msgstr "Границе" #: spacingdialog.ui:1060 msgctxt "spacingdialog|6label1" msgid "_Excess size (left/right):" msgstr "" #: spacingdialog.ui:1073 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|6label2" msgid "_Spacing:" msgstr "Одвајање" #: spacingdialog.ui:1086 msgctxt "spacingdialog|6label4" msgid "_Excess size:" msgstr "" #: spacingdialog.ui:1164 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|6title" msgid "Brackets" msgstr "Заграде" #: spacingdialog.ui:1219 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|7label1" msgid "_Line spacing:" msgstr "Проред" #: spacingdialog.ui:1232 msgctxt "spacingdialog|7label2" msgid "_Column spacing:" msgstr "" #: spacingdialog.ui:1298 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|7title" msgid "Matrix" msgstr "Матрица" #: spacingdialog.ui:1353 msgctxt "spacingdialog|8label1" msgid "_Primary height:" msgstr "" #: spacingdialog.ui:1366 msgctxt "spacingdialog|8label2" msgid "_Minimum spacing:" msgstr "" #: spacingdialog.ui:1432 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|8title" msgid "Symbols" msgstr "Симболи" #: spacingdialog.ui:1487 msgctxt "spacingdialog|9label1" msgid "_Excess size:" msgstr "" #: spacingdialog.ui:1500 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|9label2" msgid "_Spacing:" msgstr "Одвајање" #: spacingdialog.ui:1566 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|9title" msgid "Operators" msgstr "Оператори" #: spacingdialog.ui:1621 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|10label1" msgid "_Left:" msgstr "Лево" #: spacingdialog.ui:1634 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|10label2" msgid "_Right:" msgstr "Десно" #: spacingdialog.ui:1647 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|10label3" msgid "_Top:" msgstr "Горе:" #: spacingdialog.ui:1660 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|10label4" msgid "_Bottom:" msgstr "Доле:" #: spacingdialog.ui:1750 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|10title" msgid "Borders" msgstr "Ивице" #: spacingdialog.ui:1865 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem1" msgid "Spacing" msgstr "Одвајање" #: spacingdialog.ui:1873 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem2" msgid "Indexes" msgstr "Пописи" #: spacingdialog.ui:1881 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem3" msgid "Fractions" msgstr "Разломци" #: spacingdialog.ui:1889 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem4" msgid "Fraction Bars" msgstr "Разломачке црте" #: spacingdialog.ui:1897 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem5" msgid "Limits" msgstr "Границе" #: spacingdialog.ui:1905 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem6" msgid "Brackets" msgstr "Заграде" #: spacingdialog.ui:1913 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem7" msgid "Matrices" msgstr "Матрице" #: spacingdialog.ui:1921 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem8" msgid "Symbols" msgstr "Симболи" #: spacingdialog.ui:1929 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem9" msgid "Operators" msgstr "Оператори" #: spacingdialog.ui:1937 #, fuzzy msgctxt "spacingdialog|menuitem10" msgid "Borders" msgstr "Ивице" #: symdefinedialog.ui:9 msgctxt "symdefinedialog|EditSymbols" msgid "Edit Symbols" msgstr "" #: symdefinedialog.ui:41 msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolSetText" msgid "O_ld symbol set:" msgstr "" #: symdefinedialog.ui:86 msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolText" msgid "_Old symbol:" msgstr "" #: symdefinedialog.ui:157 #, fuzzy msgctxt "symdefinedialog|symbolText" msgid "_Symbol:" msgstr "Симболи" #: symdefinedialog.ui:171 msgctxt "symdefinedialog|symbolSetText" msgid "Symbol s_et:" msgstr "" #: symdefinedialog.ui:185 msgctxt "symdefinedialog|fontText" msgid "_Font:" msgstr "" #: symdefinedialog.ui:199 #, fuzzy msgctxt "symdefinedialog|styleText" msgid "S_tyle:" msgstr "Стил:" #: symdefinedialog.ui:213 #, fuzzy msgctxt "symdefinedialog|fontsSubsetFT" msgid "S_ubset:" msgstr "Строги подскуп" #: symdefinedialog.ui:387 #, fuzzy msgctxt "symdefinedialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "Измени"