#. extracted from extensions/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:16+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542025002.000000\n" #: extensions/inc/command.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: extensions/inc/command.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Query" msgstr "Fråga" #: extensions/inc/command.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "SQL command" msgstr "SQL-kommando" #: extensions/inc/showhide.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Hide" msgstr "Dölj" #: extensions/inc/showhide.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Show" msgstr "Visa" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Top" msgstr "Längst upp" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Middle" msgstr "Mitten" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Bottom" msgstr "Längst ned" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Small" msgstr "Liten" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Large" msgstr "Stor" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Without frame" msgstr "Utan ram " #: extensions/inc/stringarrays.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "3D look" msgstr "3D-look" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Flat" msgstr "Platt" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Valuelist" msgstr "Värdelista" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Query" msgstr "Fråga" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql" msgstr "Sql" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:51 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql [Native]" msgstr "Sql [Native]" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:52 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Tablefields" msgstr "Tabellfält" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:57 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Left" msgstr "Vänster" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:58 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Center" msgstr "Mitten" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:59 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Right" msgstr "Höger" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:64 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "None" msgstr "Ingen" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:65 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Submit form" msgstr "Sänd formulär" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:66 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Reset form" msgstr "Återställ formulär" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:67 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Open document/web page" msgstr "Öppna dokument/webbsida" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:68 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "First record" msgstr "Första posten" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:69 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Previous record" msgstr "Föregående post" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:70 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Next record" msgstr "Nästa datapost" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:71 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Last record" msgstr "Sista posten" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:72 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Save record" msgstr "Spara post" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:73 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Undo data entry" msgstr "Ångra datainmatning" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:74 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "New record" msgstr "Ny post" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:75 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Delete record" msgstr "Radera post" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:76 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Refresh form" msgstr "Uppdatera formulär" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:81 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Get" msgstr "Get" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:82 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Post" msgstr "Post" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:87 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "URL" msgstr "URL" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:88 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Multipart" msgstr "Flerdelad" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:89 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Text" msgstr "Text" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:94 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short)" msgstr "Standard (kort)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:95 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YY)" msgstr "Standard (kort ÅÅ)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:96 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YYYY)" msgstr "Standard (kort ÅÅÅÅ)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:97 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (long)" msgstr "Standard (lång)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:98 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YY" msgstr "DD/MM/ÅÅ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:99 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YY" msgstr "MM/DD/ÅÅ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:100 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY/MM/DD" msgstr "ÅÅ/MM/DD" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:101 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:102 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:103 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:104 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY-MM-DD" msgstr "ÅÅ-MM-DD" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:105 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:110 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45" msgstr "13:45" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:111 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45:00" msgstr "13:45:00" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:112 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45 PM" msgstr "01:45 PM" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:113 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45:00 PM" msgstr "01:45:00 PM" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:118 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Selected" msgstr "Ej vald" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:119 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Selected" msgstr "Markerad" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:120 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Defined" msgstr "Inte definierad" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:125 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "All records" msgstr "Alla poster" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:126 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Active record" msgstr "Aktiv post" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:127 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Current page" msgstr "Aktuell sida" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:132 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "No" msgstr "Nej" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:133 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:134 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Parent Form" msgstr "Huvudformulär" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:139 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_blank" msgstr "_blank" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:140 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_parent" msgstr "_parent" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:141 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_self" msgstr "_self" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:142 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_top" msgstr "_top" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:147 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "None" msgstr "Ingen" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:148 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Single" msgstr "Enkel" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:149 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Multi" msgstr "Många" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:150 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Range" msgstr "Område" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:155 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontell" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:156 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:161 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Default" msgstr "Standard" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:162 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "OK" msgstr "OK" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:163 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:164 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:169 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "The selected entry" msgstr "Den markerade inmatningen" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:170 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Position of the selected entry" msgstr "Position för markerad inmatning" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:175 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Single-line" msgstr "Enradig" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:176 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line" msgstr "Flerradig" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:177 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line with formatting" msgstr "Flerradig med formateringar" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:182 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "LF (Unix)" msgstr "LF (Unix)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:183 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "CR+LF (Windows)" msgstr "CR+LF (Windows)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:188 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "None" msgstr "Ingen" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:189 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontell" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:190 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:191 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Both" msgstr "Båda" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:196 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "3D" msgstr "3D" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:197 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "Flat" msgstr "Platt" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:202 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left top" msgstr "Vänster överkant" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:203 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left centered" msgstr "Vänster centrerad" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:204 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left bottom" msgstr "Vänster underkant" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:205 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right top" msgstr "Höger överkant" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:206 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right centered" msgstr "Höger centrerad" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:207 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right bottom" msgstr "Höger underkant" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:208 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above left" msgstr "Ovanför till vänster" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:209 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above centered" msgstr "Ovanför centrerad" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:210 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above right" msgstr "Ovanför till höger" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:211 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below left" msgstr "Under till vänster" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:212 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below centered" msgstr "Under centrerad" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:213 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below right" msgstr "Under till höger" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:214 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Centered" msgstr "Centrerat" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:219 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Preserve" msgstr "Behåll" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:220 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:221 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Collapse" msgstr "Fäll ihop" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:226 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "No" msgstr "Nej" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:227 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Keep Ratio" msgstr "Anpassa proportionellt" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:228 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Fit to Size" msgstr "Anpassa till storlek" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:233 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Left-to-right" msgstr "Vänster-till-höger" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:234 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Right-to-left" msgstr "Höger-till-vänster" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:235 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Använd det överordnade objektets inställningar" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:240 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:241 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "When focused" msgstr "Vid fokus" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:242 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Always" msgstr "Alltid" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:247 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Paragraph" msgstr "Till stycke" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:248 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "As Character" msgstr "Som tecken" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:249 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "Till sida" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:250 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Frame" msgstr "Till ram" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:251 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Character" msgstr "Till tecken" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:256 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "Till sida" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:257 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Cell" msgstr "Till cell" #: extensions/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_EDITMASK" msgid "Edit mask" msgstr "Inmatningsmask" #: extensions/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" msgid "Literal mask" msgstr "Teckenmask" #: extensions/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Skrivskyddad" #: extensions/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_ENABLED" msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: extensions/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE" msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: extensions/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE" msgid "AutoFill" msgstr "Fyll automatiskt" #: extensions/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_LINECOUNT" msgid "Line count" msgstr "Antal rader" #: extensions/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN" msgid "Max. text length" msgstr "Max. textlängd" #: extensions/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_SPIN" msgid "Spin Button" msgstr "Rotationsknapp" #: extensions/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT" msgid "Strict format" msgstr "Formatkontroll" #: extensions/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" msgid "Thousands separator" msgstr "Tusentalsavgränsare" #: extensions/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" msgid "Printable" msgstr "Utskrivbar" #: extensions/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_TARGET_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #: extensions/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Ram" #: extensions/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_HELPTEXT" msgid "Help text" msgstr "Hjälptext" #: extensions/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_HELPURL" msgid "Help URL" msgstr "Hjälp-URL" #: extensions/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_TAG" msgid "Additional information" msgstr "Mer information" #: extensions/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR" msgid "Password character" msgstr "Tecken för lösenord" #: extensions/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_TRISTATE" msgid "Tristate" msgstr "Trefaldig status" #: extensions/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" msgid "Empty string is NULL" msgstr "Tom teckensträng är NULL" #: extensions/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY" msgid "Decimal accuracy" msgstr "Antal decimaler" #: extensions/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: extensions/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ" msgid "Default selection" msgstr "Standardmarkering" #: extensions/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON" msgid "Default button" msgstr "Standardknapp" #: extensions/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" msgid "Label Field" msgstr "Etikettfält" #: extensions/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_LABEL" msgid "Label" msgstr "Etikett" #: extensions/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: extensions/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" msgid "Vert. Alignment" msgstr "Lodrät justering" #: extensions/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" msgid "Graphics alignment" msgstr "Grafikjustering" #: extensions/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_FONT" msgid "Font" msgstr "Teckensnitt" #: extensions/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR" msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: extensions/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_BORDER" msgid "Border" msgstr "Ram" #: extensions/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_ICONSIZE" msgid "Icon size" msgstr "Ikonstorlek" #: extensions/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION" msgid "Positioning" msgstr "Placering" #: extensions/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: extensions/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS" msgid "Acting on a record" msgstr "Svarar på en registrering" #: extensions/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT" msgid "Filtering / Sorting" msgstr "Filter/Sortering" #: extensions/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_HSCROLL" msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "Horisontal rullningslist" #: extensions/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_VSCROLL" msgid "Vertical scroll bar" msgstr "Vertikal rullningslist" #: extensions/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_WORDBREAK" msgid "Word break" msgstr "Ordbrytning" #: extensions/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_MULTILINE" msgid "Multiline input" msgstr "Flerradig" #: extensions/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION" msgid "Multiselection" msgstr "Multimarkering" #: extensions/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_NAME" msgid "Name" msgstr "Namn" #: extensions/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME" msgid "Group name" msgstr "Gruppnamn" #: extensions/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_TABINDEX" msgid "Tab order" msgstr "Tabbordning" #: extensions/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Mouse wheel scroll" msgstr "Musrullning" #: extensions/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: extensions/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" msgid "Sort" msgstr "Sortering" #: extensions/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER" msgid "Record marker" msgstr "Datapostmarkör" #: extensions/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" msgid "Filter proposal" msgstr "Filterförslag" #: extensions/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" msgid "Navigation bar" msgstr "Navigationslist" #: extensions/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_CYCLE" msgid "Cycle" msgstr "Cykel" #: extensions/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_TABSTOP" msgid "Tabstop" msgstr "Tabbstopp" #: extensions/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE" msgid "Data field" msgstr "Datafält" #: extensions/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_DROPDOWN" msgid "Dropdown" msgstr "Öppningsbar" #: extensions/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN" msgid "Bound field" msgstr "Bundet fält" #: extensions/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" msgid "List content" msgstr "Listinnehåll" #: extensions/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" msgid "Type of list contents" msgstr "Typ av listinnehåll" #: extensions/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE" msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: extensions/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE" msgid "Content type" msgstr "Typ av innehåll" #: extensions/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS" msgid "Allow additions" msgstr "Lägg till data" #: extensions/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS" msgid "Allow deletions" msgstr "Tillåt borttagning" #: extensions/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS" msgid "Allow modifications" msgstr "Ändra data" #: extensions/inc/strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_DATAENTRY" msgid "Add data only" msgstr "Lägg bara till data" #: extensions/inc/strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_DATASOURCE" msgid "Data source" msgstr "Datakälla" #: extensions/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" msgstr "Länka från" #: extensions/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" msgid "Link slave fields" msgstr "Länka till" #: extensions/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_VALUEMIN" msgid "Value min." msgstr "Minimivärde" #: extensions/inc/strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_VALUEMAX" msgid "Value max." msgstr "Maximivärde" #: extensions/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_VALUESTEP" msgid "Incr./decrement value" msgstr "Intervall" #: extensions/inc/strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL" msgid "Currency symbol" msgstr "Valutasymbol" #: extensions/inc/strings.hrc:96 msgctxt "RID_STR_DATEMIN" msgid "Date min." msgstr "Minimidatum" #: extensions/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_DATEMAX" msgid "Date max." msgstr "Maximidatum" #: extensions/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT" msgid "Date format" msgstr "Datumformat" #: extensions/inc/strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS" msgid "Selection" msgstr "Urval" #: extensions/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_TIMEMIN" msgid "Time min." msgstr "Minimitid" #: extensions/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_TIMEMAX" msgid "Time max." msgstr "Maximitid" #: extensions/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT" msgid "Time format" msgstr "Tidsformat" #: extensions/inc/strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION" msgid "Prefix symbol" msgstr "Placera symbol framför" #: extensions/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "Värde" #: extensions/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_FORMATKEY" msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: extensions/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_CLASSID" msgid "Class ID" msgstr "Klassindex" #: extensions/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Höjd" #: extensions/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Bredd" #: extensions/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" msgid "List index" msgstr "Listindex" #: extensions/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" msgid "Row height" msgstr "Radhöjd" #: extensions/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" msgid "Fill color" msgstr "Fyllningsfärg" #: extensions/inc/strings.hrc:112 msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Linjefärg" #: extensions/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_REFVALUE" msgid "Reference value (on)" msgstr "Referensvärde (på)" #: extensions/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE" msgid "Reference value (off)" msgstr "Referensvärde (av)" #: extensions/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" msgid "List entries" msgstr "Listposter" #: extensions/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: extensions/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" msgid "URL" msgstr "URL" #: extensions/inc/strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD" msgid "Type of submission" msgstr "Sändningstyp" #: extensions/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE" msgid "Default status" msgstr "Standardstatus" #: extensions/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" msgid "Submission encoding" msgstr "Kodning vid sändning" #: extensions/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" msgid "Default value" msgstr "Standardvärde" #: extensions/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT" msgid "Default text" msgstr "Standardtext" #: extensions/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE" msgid "Default date" msgstr "Standarddatum" #: extensions/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME" msgid "Default time" msgstr "Standardtid" #: extensions/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" msgid "Frame" msgstr "Ram" #: extensions/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "Fyll parametrar" #: extensions/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "Vidta åtgärd" #: extensions/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "Efter uppdatering" #: extensions/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "Före uppdatering" #: extensions/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "Före datapoståtgärd" #: extensions/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "Efter datapoståtgärd" #: extensions/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "Bekräfta radering" #: extensions/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "Fel har uppstått" #: extensions/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "Vid fokusering" #: extensions/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "Vid fokusförlust" #: extensions/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "Status ändrad" #: extensions/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "Tangent tryckt" #: extensions/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "Efter tangenttryck" #: extensions/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "Vid laddning" #: extensions/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "Före omladdning" #: extensions/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "Vid omladdning" #: extensions/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "Musrörelse vid tangenttryck" #: extensions/inc/strings.hrc:143 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "Mus inom" #: extensions/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "Mus utanför" #: extensions/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "Musrörelse" #: extensions/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Musknapp nedtryckt" #: extensions/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "Musknapp uppsläppt" #: extensions/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "Före datapostväxling" #: extensions/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "Efter datapostväxling" #: extensions/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "Efter återställande" #: extensions/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "Innan återställande" #: extensions/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "Godkänn åtgärd" #: extensions/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "Före sändning" #: extensions/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "Text modifierad" #: extensions/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "Före avladdning" #: extensions/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "Vid avladdning" #: extensions/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "Modifierad" #: extensions/inc/strings.hrc:158 msgctxt "RID_STR_EVENTS" msgid "Events" msgstr "Händelser" #: extensions/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING" msgid "Analyze SQL command" msgstr "Analysera SQL-kommando" #: extensions/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_STR_POSITIONX" msgid "PositionX" msgstr "PositionX" #: extensions/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_STR_POSITIONY" msgid "PositionY" msgstr "PositionY" #: extensions/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Titel" #: extensions/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_STR_STEP" msgid "Page (step)" msgstr "Sida (steg)" #: extensions/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE" msgid "Progress value" msgstr "Framstegsvärde" #: extensions/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN" msgid "Progress value min." msgstr "Min. framstegsvärde" #: extensions/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX" msgid "Progress value max." msgstr "Max. framstegsvärde" #: extensions/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE" msgid "Scroll value" msgstr "Rullningsvärde" #: extensions/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX" msgid "Scroll value max." msgstr "Max. rullningsvärde" #: extensions/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN" msgid "Scroll value min." msgstr "Min. rullningsvärde" #: extensions/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" msgid "Scroll width" msgstr "Rullningsbredd" #: extensions/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" msgid "Scroll height" msgstr "Rullningshöjd" #: extensions/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" msgid "Scroll top" msgstr "Rulla till toppen" #: extensions/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT" msgid "Scroll left" msgstr "Rulla åt vänster" #: extensions/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE" msgid "Default scroll value" msgstr "Standardrullningsvärde" #: extensions/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT" msgid "Small change" msgstr "Liten ändring" #: extensions/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT" msgid "Large change" msgstr "Stor ändring" #: extensions/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY" msgid "Delay" msgstr "Fördröjning" #: extensions/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_REPEAT" msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" #: extensions/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE" msgid "Visible size" msgstr "Synlig storlek" #: extensions/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_ORIENTATION" msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: extensions/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "Vid justering" #: extensions/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_DATE" msgid "Date" msgstr "Datum" #: extensions/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_STATE" msgid "State" msgstr "Status" #: extensions/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_TIME" msgid "Time" msgstr "Tid" #: extensions/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" msgid "Scale" msgstr "Skala" #: extensions/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Button type" msgstr "Typ av kommandoknapp" #: extensions/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "Det gick inte att ansluta till datakällan \"$name$\"." #: extensions/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Text" #: extensions/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL" msgid "Linked cell" msgstr "Länkad cell" #: extensions/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE" msgid "Source cell range" msgstr "Källcellområde" #: extensions/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Contents of the linked cell" msgstr "Innehåll i den länkade cellen" #: extensions/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR" msgid "Symbol color" msgstr "Symbolfärg" #: extensions/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT" msgid "Text lines end with" msgstr "Textrader slutar med" #: extensions/inc/strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_TOGGLE" msgid "Toggle" msgstr "Växla" #: extensions/inc/strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK" msgid "Take Focus on Click" msgstr "Markera och klicka" #: extensions/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION" msgid "Hide selection" msgstr "Dölj markering" #: extensions/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT" msgid "Style" msgstr "Stil" #: extensions/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK" msgid "Wrap text automatically" msgstr "Automatisk radbrytning" #: extensions/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE" msgid "Text type" msgstr "Texttyp" #: extensions/inc/strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL" msgid "XML data model" msgstr "XML-datamodell" #: extensions/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION" msgid "Binding expression" msgstr "Bindningsuttryck" #: extensions/inc/strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED" msgid "Required" msgstr "Obligatoriskt" #: extensions/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING" msgid "List entry source" msgstr "Källa för listposter" #: extensions/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT" msgid "Relevant" msgstr "Relevant" #: extensions/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Skrivskyddat" #: extensions/inc/strings.hrc:206 msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT" msgid "Constraint" msgstr "Begränsning" #: extensions/inc/strings.hrc:207 msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION" msgid "Calculation" msgstr "Beräkning" #: extensions/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE" msgid "Data type" msgstr "Datatyp" #: extensions/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES" msgid "Whitespaces" msgstr "Mellanrum" #: extensions/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS" msgid "Scrollbars" msgstr "Rullningslister" #: extensions/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: extensions/inc/strings.hrc:212 msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH" msgid "Length" msgstr "Längd" #: extensions/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH" msgid "Length (at least)" msgstr "Längd (minst)" #: extensions/inc/strings.hrc:214 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH" msgid "Length (at most)" msgstr "Längd (högst)" #: extensions/inc/strings.hrc:215 msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS" msgid "Digits (total)" msgstr "Siffror (totalt)" #: extensions/inc/strings.hrc:216 msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS" msgid "Digits (fraction)" msgstr "Siffror (bråk)" #: extensions/inc/strings.hrc:217 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE" msgid "Max. (inclusive)" msgstr "Max. (inklusive)" #: extensions/inc/strings.hrc:218 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE" msgid "Max. (exclusive)" msgstr "Max. (exklusive)" #: extensions/inc/strings.hrc:219 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE" msgid "Min. (inclusive)" msgstr "Min. (inklusive)" #: extensions/inc/strings.hrc:220 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE" msgid "Min. (exclusive)" msgstr "Min. (exklusive)" #: extensions/inc/strings.hrc:221 msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID" msgid "Submission" msgstr "Sändning" #: extensions/inc/strings.hrc:222 msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME" msgid "Binding" msgstr "Bindning" #: extensions/inc/strings.hrc:223 msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE" msgid "Selection type" msgstr "Markeringstyp" #: extensions/inc/strings.hrc:224 msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED" msgid "Root displayed" msgstr "Rot visad" #: extensions/inc/strings.hrc:225 msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES" msgid "Show handles" msgstr "Visa handtag" #: extensions/inc/strings.hrc:226 msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES" msgid "Show root handles" msgstr "Visa rothandtag" #: extensions/inc/strings.hrc:227 msgctxt "RID_STR_EDITABLE" msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" #: extensions/inc/strings.hrc:228 msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING" msgid "Invokes stop node editing" msgstr "Anropar stoppnodbearbetning" #: extensions/inc/strings.hrc:229 msgctxt "RID_STR_DECORATION" msgid "With title bar" msgstr "Med titellist" #: extensions/inc/strings.hrc:230 msgctxt "RID_STR_NOLABEL" msgid "No Label" msgstr "Ingen etikett" #: extensions/inc/strings.hrc:231 msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR" msgid "Border color" msgstr "Inramningsfärg" #: extensions/inc/strings.hrc:232 msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED" msgid "Input required" msgstr "Inmatning krävs" #: extensions/inc/strings.hrc:233 msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE" msgid "Text direction" msgstr "Skrivriktning" #: extensions/inc/strings.hrc:234 msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE" msgid "Anchor" msgstr "Förankring" #. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:236 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" msgid "Regular" msgstr "Standard" #. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:238 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" msgid "Bold Italic" msgstr "Fet kursiv" #. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:240 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation." #: extensions/inc/strings.hrc:242 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" msgid "Bold" msgstr "Fet" #: extensions/inc/strings.hrc:243 msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" msgid "(Default)" msgstr "(Standard)" #: extensions/inc/strings.hrc:244 msgctxt "RID_STR_URL" msgid "URL" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL" msgid "Selection Type" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:246 msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE" msgid "Use grid line" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR" msgid "Grid line color" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER" msgid "Show column header" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER" msgid "Show row header" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR" msgid "Header background color" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:251 msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR" msgid "Header text color" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:252 msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" msgid "Active selection background color" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:253 msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" msgid "Active selection text color" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:254 msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" msgid "Inactive selection background color" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" msgid "Inactive selection text color" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:256 msgctxt "RID_STR_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Standard" #: extensions/inc/strings.hrc:257 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" msgstr "Allmänt" #: extensions/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" msgid "Data" msgstr "Data" #: extensions/inc/strings.hrc:259 msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL" msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: extensions/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER" msgid "" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:261 msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" msgid "Text" msgstr "Text" #: extensions/inc/strings.hrc:263 msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE" msgid "" "Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" "Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." msgstr "" "Vill du ta bort datatypen '#type#' från modellen?\n" "Detta kommer att påverka alla kontroller som är bundna till den här datatypen." #: extensions/inc/strings.hrc:265 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Button" msgstr "Kommandoknapp" #: extensions/inc/strings.hrc:266 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Alternativfält" #: extensions/inc/strings.hrc:267 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Kryssruta" #: extensions/inc/strings.hrc:268 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Etikettfält" #: extensions/inc/strings.hrc:269 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Grupperingsram" #: extensions/inc/strings.hrc:270 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Textfält" #: extensions/inc/strings.hrc:271 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Formaterat fält" #: extensions/inc/strings.hrc:272 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Listruta" #: extensions/inc/strings.hrc:273 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinationsfält" #: extensions/inc/strings.hrc:274 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Grafisk kommandoknapp" #: extensions/inc/strings.hrc:275 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL" msgid "Hidden Control" msgstr "dolt kontrollfält" #: extensions/inc/strings.hrc:276 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL" msgid "Control (unknown type)" msgstr "Kontrollfält (okänd typ)" #: extensions/inc/strings.hrc:277 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Grafiskt kontrollfält" #: extensions/inc/strings.hrc:278 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Filurval" #: extensions/inc/strings.hrc:279 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Datumfält" #: extensions/inc/strings.hrc:280 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Tidsfält" #: extensions/inc/strings.hrc:281 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Numeriskt fält" #: extensions/inc/strings.hrc:282 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Valutafält" #: extensions/inc/strings.hrc:283 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Maskerat fält" #: extensions/inc/strings.hrc:284 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Tabellkontrollfält " #: extensions/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_DETAIL_FORM" msgid "Sub Form" msgstr "Underordnat formulär" #: extensions/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_MASTER_FORM" msgid "Master Form" msgstr "Huvudformulär" #. To translators: # will be replace with a name. #: extensions/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS" msgid "The columns of '#' could not be retrieved." msgstr "Det gick inte att hämta kolumnerna i #." #: extensions/inc/strings.hrc:291 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Formulär" #: extensions/inc/strings.hrc:293 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "Kontrollerar ..." #: extensions/inc/strings.hrc:294 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" msgid "Checking for an update failed." msgstr "Kontroll av uppdatering misslyckades." #: extensions/inc/strings.hrc:295 msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION är uppdaterad." #: extensions/inc/strings.hrc:296 msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND" msgid "" "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" "\n" "The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" "A password, usually the administrator's or root password, may be required." msgstr "" "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION finns tillgänglig.\n" "\n" "Installerad version är %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "Notera: Innan du hämtar en uppdatering, förvissa dig om att du har tillräckliga systemrättigheter för att installera den.\n" "Ett lösenord, vanligen administratörens, kan behövas." #: extensions/inc/strings.hrc:297 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE" msgid "Check for Updates" msgstr "Sök efter uppdateringar" #: extensions/inc/strings.hrc:298 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." msgstr "Hämtningen av %PRODUCTNAME %NEXTVERSION tog paus vid ..." #: extensions/inc/strings.hrc:299 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" msgstr "Hämtningen av %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stoppades vid" #: extensions/inc/strings.hrc:300 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN" msgid "" "The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." msgstr "" "Hämtningskatalog är: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "Under Verktyg – Alternativ ... - %PRODUCTNAME – Online-uppdatering kan du ändra hämtningskatalog." #: extensions/inc/strings.hrc:301 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." msgstr "%FILE_NAME har hämtats till %DOWNLOAD_PATH." #: extensions/inc/strings.hrc:302 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL" msgid "" "The automatic download of the update is currently not available.\n" "\n" "Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." msgstr "" "Den automatiska uppdateringshämtningen är för stunden inte tillgänglig.\n" "\n" "Klicka på 'Hämta ...' för att hämta %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manuellt från internetsidan." #: extensions/inc/strings.hrc:303 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." msgstr "Hämtar %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ..." #: extensions/inc/strings.hrc:304 msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." msgstr "Hämtning av %PRODUCTNAME %NEXTVERSION är klar. Redo för installation." #: extensions/inc/strings.hrc:305 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" msgid "Do you really want to cancel the download?" msgstr "Vill du verkligen avbryta hämtningen?" #: extensions/inc/strings.hrc:306 msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL" msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" msgstr "För att installera uppdateringen, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION måste stängas.Vill du installera uppdateringen nu?" #: extensions/inc/strings.hrc:307 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR" msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." msgstr "Kunde inte köra installationsprogrammet, var vänlig kör %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manuellt." #: extensions/inc/strings.hrc:308 msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" msgstr "En fil med det namnet finns redan! Vill du skriva över befintlig fil?" #: extensions/inc/strings.hrc:309 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" msgstr "En fil med namnet %FILENAME finns redan i %DOWNLOAD_PATH. Vill du fortsätta med nedladdningen eller ta bort och ladda om filen?" #: extensions/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD" msgid "Reload File" msgstr "Läser in filen på nytt" #: extensions/inc/strings.hrc:311 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE" msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: extensions/inc/strings.hrc:312 msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT" msgid "%PERCENT%" msgstr "%PERCENT%" #: extensions/inc/strings.hrc:313 msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS" msgid "Status" msgstr "Status" #: extensions/inc/strings.hrc:314 msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: extensions/inc/strings.hrc:315 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Stäng" #: extensions/inc/strings.hrc:316 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" msgid "~Download" msgstr "~Hämta" #: extensions/inc/strings.hrc:317 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL" msgid "~Install" msgstr "~Installera" #: extensions/inc/strings.hrc:318 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" msgid "~Pause" msgstr "Paus" #: extensions/inc/strings.hrc:319 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" msgid "~Resume" msgstr "~Fortsätt" #: extensions/inc/strings.hrc:320 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: extensions/inc/strings.hrc:321 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "Uppdatering av %PRODUCTNAME tillgänglig." #: extensions/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" msgid "Click the icon to start the download." msgstr "Klicka på ikonen för att starta hämtningen." #: extensions/inc/strings.hrc:323 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "Uppdatering av %PRODUCTNAME tillgänglig." #: extensions/inc/strings.hrc:324 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Klicka på ikonen för mer information." #: extensions/inc/strings.hrc:325 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "Uppdatering av %PRODUCTNAME tillgänglig." #: extensions/inc/strings.hrc:326 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" msgid "Download of update begins." msgstr "Hämtning av uppdatering påbörjas." #: extensions/inc/strings.hrc:327 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" msgid "Download of update in progress" msgstr "Hämtning av uppdatering pågår." #: extensions/inc/strings.hrc:328 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING" msgid "Click the icon to pause." msgstr "Klicka på ikonen för att pausa." #: extensions/inc/strings.hrc:329 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Download of update paused" msgstr "Hämtningen av uppdateringen har tagit paus" #: extensions/inc/strings.hrc:330 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Click the icon to resume." msgstr "Klicka på ikonen för att återuppta." #: extensions/inc/strings.hrc:331 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Download of update stalled" msgstr "Hämtning av uppdatering är stoppad" #: extensions/inc/strings.hrc:332 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Klicka på ikonen för mer information." #: extensions/inc/strings.hrc:333 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Download of update completed" msgstr "Hämtning av uppdatering är klar" #: extensions/inc/strings.hrc:334 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Click the icon to start the installation." msgstr "Klicka på ikonen för att starta installationen." #: extensions/inc/strings.hrc:335 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Updates for extensions available" msgstr "Uppdateringar finns tillgängliga för tillägg" #: extensions/inc/strings.hrc:336 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Klicka på ikonen för mer information." #: extensions/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." msgstr "Det gick inte att initiera SANE-gränssnittet. Det är inte möjligt att skanna." #: extensions/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." msgstr "Enheten har inte stöd för att skapa en förhandsgranskning. Därför kommer en vanlig skanning att användas som förhandsgranskning. Vilket kan ta betydligt längre tid." #: extensions/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_ERROR_SCAN" msgid "An error occurred while scanning." msgstr "Ett fel uppstod under skanningen." #: extensions/inc/strings.hrc:341 #, c-format msgctxt "STR_DEVICE_DESC" msgid "" "Device: %s\n" "Vendor: %s\n" "Model: %s\n" "Type: %s" msgstr "" "Enhet: %s\n" "Tillverkare: %s\n" "Modell: %s\n" "Typ: %s" #: extensions/inc/strings.hrc:343 msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE" msgid "Bibliography Database" msgstr "Litteraturdatabas" #: extensions/inc/strings.hrc:344 msgctxt "RID_MAP_QUESTION" msgid "Do you want to edit the column arrangement?" msgstr "Vill du redigera kolumntilldelningen?" #: extensions/inc/strings.hrc:345 msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" msgid "" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:347 msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" msgid "The following column names could not be assigned:\n" msgstr "Följande kolumnnamn kunde inte tilldelas:\n" #: extensions/inc/strings.hrc:348 msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "Artikel" #: extensions/inc/strings.hrc:349 msgctxt "ST_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Bok" #: extensions/inc/strings.hrc:350 msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Broschyr" #: extensions/inc/strings.hrc:351 msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" msgstr "Artikel i konferenshandling (BiBTeX)" #: extensions/inc/strings.hrc:352 msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Bokutdrag" #: extensions/inc/strings.hrc:353 msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "Bokutdrag med titel" #: extensions/inc/strings.hrc:354 msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings article" msgstr "Artikel i konferenshandling" #: extensions/inc/strings.hrc:355 msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Tidskrift" #: extensions/inc/strings.hrc:356 msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Teknisk dokumentation" #: extensions/inc/strings.hrc:357 msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Examensarbete" #: extensions/inc/strings.hrc:358 msgctxt "ST_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: extensions/inc/strings.hrc:359 msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Doktorsavhandling" #: extensions/inc/strings.hrc:360 msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Konferensdokument" #: extensions/inc/strings.hrc:361 msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "Forskningsrapport" #: extensions/inc/strings.hrc:362 msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "Opublicerad" #: extensions/inc/strings.hrc:363 msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" msgid "Email" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:364 msgctxt "ST_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "WWW dokument" #: extensions/inc/strings.hrc:365 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Användartyp1" #: extensions/inc/strings.hrc:366 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Användartyp2" #: extensions/inc/strings.hrc:367 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Användartyp3" #: extensions/inc/strings.hrc:368 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Användartyp4" #: extensions/inc/strings.hrc:369 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Användartyp5" #: extensions/inc/strings.hrc:370 msgctxt "ST_TYPE_TITLE" msgid "General" msgstr "Allmänt" #: extensions/inc/strings.hrc:372 msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" msgid "Address Book Data Source Wizard" msgstr "Guiden Datakälla för adressbok" #: extensions/inc/strings.hrc:373 msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" msgid "Address Book Type" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:374 msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" msgid "Connection Settings" msgstr "Inställningar för anslutning" #: extensions/inc/strings.hrc:375 msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" msgid "Table Selection" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:376 msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" msgid "Field Assignment" msgstr "Fälttilldelning" #: extensions/inc/strings.hrc:377 msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" msgid "Data Source Title" msgstr "Rubrik på datakälla" #: extensions/inc/strings.hrc:378 msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" msgid "Please select a type of address book." msgstr "Välj en typ av adressbok" #: extensions/inc/strings.hrc:379 msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "Datakällan innehåller ingen tabell.\n" "Vill du ändå konfigurera den som adress-datakälla?" #: extensions/inc/strings.hrc:380 msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" msgid "" "You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "Du verkar inte ha något GroupWise-konto konfigurerat i Evolution.\n" "Vill du använda det som adresskälla ändå?" #: extensions/inc/strings.hrc:381 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" msgid "Addresses" msgstr "Adresser" #: extensions/inc/strings.hrc:382 msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE" msgid "Create Address Data Source" msgstr "Skapa adressdatakälla" #: extensions/inc/strings.hrc:383 msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION" msgid "The connection could not be established." msgstr "Det gick inte att koppla." #: extensions/inc/strings.hrc:384 msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS" msgid "Please check the settings made for the data source." msgstr "Kontrollera inställningarna för datakällan." #: extensions/inc/strings.hrc:385 msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE" msgid "Address Data - Field Assignment" msgstr "Adressdata - fälttilldelning" #: extensions/inc/strings.hrc:386 msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED" msgid "" "There are no fields assigned at this time.\n" "You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" "För närvarande är inga fält tilldelade.\n" "Du kan göra tilldelningen nu eller senare om du väljer:\n" "\"Arkiv - Dokumentmall - Adressbokskälla ...\"" #: extensions/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" msgid "Database Field" msgstr "Databasfält" #: extensions/inc/strings.hrc:389 msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: extensions/inc/strings.hrc:390 msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY" msgid "Query" msgstr "Fråga" #: extensions/inc/strings.hrc:391 msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND" msgid "SQL command" msgstr "SQL-kommando" #: extensions/inc/strings.hrc:393 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" msgid "Group Element Wizard" msgstr "Guiden Gruppelement" #: extensions/inc/strings.hrc:394 msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" msgid "Table Element Wizard" msgstr "Guiden Tabellelement" #: extensions/inc/strings.hrc:395 msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" msgid "List Box Wizard" msgstr "Guiden Listruta" #: extensions/inc/strings.hrc:396 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" msgid "Combo Box Wizard" msgstr "Guiden Kombinationsfält" #: extensions/inc/strings.hrc:397 msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE" msgid "The table connection to the data source could not be established." msgstr "Det gick inte att upprätta en tabellförbindelse till datakällan." #: extensions/inc/strings.hrc:399 msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX" msgid " (Date)" msgstr " (Datum)" #: extensions/inc/strings.hrc:400 msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX" msgid " (Time)" msgstr " (Tid)" #: extensions/inc/strings.hrc:402 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." msgstr "Innehållet i det utvalda fältet visas i kombinationsrutans lista." #: extensions/inc/strings.hrc:403 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." msgstr "Innehållet i det utvalda fältet visas i listrutan om de länkade fälten stämmer överens." #: extensions/inc/strings.hrc:404 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." msgstr "Du kan antingen spara kombinationsfältets värde i ett databasfält eller bara använda det för visning." #: extensions/inc/strings.hrc:406 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." msgstr "Du kan antingen spara alternativgruppens värde i ett databasfält eller använda det till en senare åtgärd." #: extensions/inc/yesno.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "No" msgstr "Nej" #: extensions/inc/yesno.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:34 msgctxt "contentfieldpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "Befintliga fält" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:82 msgctxt "contentfieldpage|label3" msgid "Display field" msgstr "Visningsfält" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:43 msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Datakälla" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:57 msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Innehållstyp" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:71 msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:148 msgctxt "contenttablepage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Formulär" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:194 msgctxt "contenttablepage|label3" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" "\n" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" "På den högra sidan ser du alla tabeller från datakällan till formuläret.\n" "\n" "\n" "Välj tabellen vars data ska ligga till grund för listinnehållet:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:234 msgctxt "contenttablepage|label2" msgid "Control" msgstr "Kontroll" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:17 msgctxt "datasourcepage|label2" msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" "Detta var alla uppgifter som behövs för att dina adressdata ska kunna integreras i %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Ange nu det namn under vilket datakällan ska registreras i %PRODUCTNAME." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41 msgctxt "datasourcepage|embed" msgid "Embed this address book definition into the current document." msgstr "Bädda in adressboksdefinitionen i det aktuella dokumentet." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:65 msgctxt "datasourcepage|locationft" msgid "Location" msgstr "Plats" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78 msgctxt "datasourcepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:120 msgctxt "datasourcepage|available" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "Gör den här adressboken tillgänglig för alla moduler i %PRODUCTNAME." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:158 msgctxt "datasourcepage|nameft" msgid "Address book name" msgstr "Namn på adressbok" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:196 msgctxt "datasourcepage|warning" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "Det finns redan en datakälla med det här namnet. Eftersom namn på datakällor måste vara globalt unika måste du välja ett annat namn." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18 msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "Skall ett alternativfält vara valt som standard?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:37 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" msgid "_Yes, the following:" msgstr "Ja, följande:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:78 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." msgstr "Nej, inget fält skall vara valt." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:16 msgctxt "fieldassignpage|label2" msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" "För att adressdata ska kunna användas i dina malldokument måste %PRODUCTNAME veta vilka fält som innehåller vilka konkreta data.\n" "\n" "Du kan till exempel ha sparat e-postadresser i ett fält som kallas \"E-Mail\" eller \"Email\" eller \"EM\" - eller något helt annat.\n" "\n" "Om du klickar på kommandoknappen nedan öppnas en ytterligare dialogruta där du kan göra de här inställningarna för din datakälla." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:36 msgctxt "fieldassignpage|assign" msgid "Field Assignment" msgstr "Fälttilldelning" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:19 msgctxt "fieldlinkpage|desc" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." msgstr "Markera fälten vars innehåll måste stämma överens för att värdet från visningsfältet ska visas." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:52 msgctxt "fieldlinkpage|label2" msgid "Field from the _Value Table" msgstr "Fält från värdetabellen" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:100 msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" msgstr "Fält från listtabellen" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:44 msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Datakälla" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:58 msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Innehållstyp" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Formulär" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:206 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" msgstr "Markerade fält" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:232 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" msgstr "->" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:245 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" msgid "=>>" msgstr "=>>" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:272 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" msgid "<-" msgstr "<-" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:285 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" msgid "<<=" msgstr "<<=" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:334 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "Befintliga fält" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:356 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "Tabellelement" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:44 msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Datakälla" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:58 msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Innehållstyp" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:72 msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:149 msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Formulär" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:211 msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "Alternativfält" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:231 msgctxt "groupradioselectionpage|toright" msgid "_>>" msgstr "_>>" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:245 msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" msgid "_<<" msgstr "_<<" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:285 msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" msgstr "Vilka beteckningar skall alternativfälten få?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309 msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "Tabellelement" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:16 msgctxt "invokeadminpage|label2" msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" "Du måste göra fler inställningar för den nya datakällan.\n" "\n" "Om du klickar på kommandoknappen nedan öppnas en annan dialogruta där du gör inställningarna som saknas." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:34 msgctxt "invokeadminpage|settings" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:53 msgctxt "invokeadminpage|warning" msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" "Det gick inte att ansluta till datakällan.\n" "Kontrollera de gjorda inställningarna innan du fortsätter eller välj en annan typ för din adressdatakälla (på föregående sida)." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:37 msgctxt "optiondbfieldpage|label1" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "Vill du spara värdet i ett databasfält?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:58 msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "Ja, spara det i följande databasfält:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:77 msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." msgstr "Nej, jag vill bara spara värdet i formuläret." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18 msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" msgstr "Vilken beteckning skall alternativgruppen ha?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:47 msgctxt "optionsfinalpage|label2" msgid "These were all details needed to create the option group." msgstr "Detta var alla uppgifter som behövdes för att alternativgruppen ska kunna skapas." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:28 msgctxt "optionvaluespage|label1" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." msgstr "Om du väljer ett alternativ tilldelas alternativgruppen ett visst värde." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:48 msgctxt "optionvaluespage|label2" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" msgstr "Vilket värde vill du tilldela varje alternativ?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:93 msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "Alternativfält" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:16 msgctxt "selecttablepage|label2" msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" "Den externa datakälla du har valt innehåller fler än en adressbok.\n" "Markera den som du kommer använda mest:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14 msgctxt "selecttypepage|label2" msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" "%PRODUCTNAME ger dig möjlighet att ha tillgång till adressdata som redan finns i ditt system. För att du ska kunna göra detta skapas en %PRODUCTNAME-datakälla där dina adressböcker är tillgängliga som tabeller.\n" "\n" "Den här guiden hjälper dig att skapa datakällan." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:37 msgctxt "selecttypepage|evolution" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:54 msgctxt "selecttypepage|groupwise" msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:70 msgctxt "selecttypepage|evoldap" msgid "Evolution LDAP" msgstr "Evolution LDAP" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:86 msgctxt "selecttypepage|firefox" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102 msgctxt "selecttypepage|thunderbird" msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:118 msgctxt "selecttypepage|kde" msgid "KDE address book" msgstr "KDE-adressbok" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134 msgctxt "selecttypepage|macosx" msgid "Mac OS X address book" msgstr "Adressboken i Mac OS X" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:150 msgctxt "selecttypepage|other" msgid "Other external data source" msgstr "Annan extern datakälla" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168 msgctxt "selecttypepage|label1" msgid "Select the type of your external address book:" msgstr "Välj typen för din externa adressbok:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:42 msgctxt "tableselectionpage|label3" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" "\n" "Please choose a data source and a table.\n" "\n" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" "Formuläret som kontrollfältet tillhör är för närvarande inte (eller inte fullständigt) knutet till en datakälla.\n" "\n" "Välj en datakälla och en tabell.\n" "\n" "\n" "Observera att inställningarna som du gör här träder i kraft direkt när du lämnar den här sidan." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:75 msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" msgid "_Data source:" msgstr "Datakälla:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:104 msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." msgstr "_..." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:136 msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" msgstr "_Tabell / Fråga:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:178 msgctxt "tableselectionpage|label1" msgid "Data" msgstr "Data" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16 msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Choose Data Source" msgstr "Välj datakälla" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Entry" msgstr "Post" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:36 msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" msgstr "_Kort namn:" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:52 msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" msgstr "_Typ" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:67 msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" msgstr "Författare" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:82 msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" msgstr "Utgivare" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:97 msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" msgstr "Kapitel" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113 msgctxt "generalpage|title" msgid "Tit_le" msgstr "Titel" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:129 msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" msgstr "Adress" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:145 msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "Sidor" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:161 msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" msgstr "År" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:177 msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" msgstr "ISBN" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:210 msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" msgstr "Redaktör" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:225 msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" msgstr "Boktitel" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:241 msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" msgstr "Utgåva" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:257 msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" msgstr "Band" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:273 msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" msgstr "Institution" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:289 msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" msgstr "Månad" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:305 msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" msgstr "Utgivningstyp" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:321 msgctxt "generalpage|university" msgid "University" msgstr "Högskola/universitet" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:336 msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" msgstr "Typ av rapport" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:351 msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" msgstr "Organisation" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:384 msgctxt "generalpage|journal" msgid "_Journal" msgstr "Tidskrift" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:399 msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" msgstr "Anmärkning" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:415 msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" msgstr "Nummer" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:431 msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" msgstr "Anteckning" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447 msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" msgstr "Serie" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:463 msgctxt "generalpage|url" msgid "URL" msgstr "URL" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:496 msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" msgstr "Användarfält _1" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:511 msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" msgstr "Användarfält _4" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:527 msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" msgstr "Användarfält _2" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:543 msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" msgstr "Användarfält _5" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:559 msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" msgstr "Användarfält _3" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8 msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table “%1”" msgstr "Kolumnlayout för tabell \"%1\"" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:110 msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" msgstr "Kort beteckning" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:125 msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" msgstr "Författare" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:140 msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" msgstr "Utgivare" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:155 msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" msgstr "Kapitel" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:170 msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" msgstr "Redaktör" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:231 msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" msgstr "_Typ" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:246 msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" msgstr "_År" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:261 msgctxt "mappingdialog|label9" msgid "Tit_le" msgstr "Titel" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:312 msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" msgstr "Adress" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:327 msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" msgstr "ISBN" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:342 msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "Sidor" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:393 msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" msgstr "Utgåva" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:420 msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" msgstr "Boktitel" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:435 msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" msgstr "Band" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:448 msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" msgstr "Utgivningstyp" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:499 msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" msgstr "Organisation" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:514 msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" msgstr "Institution" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:529 msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" msgstr "Högskola/universitet" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:580 msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" msgstr "Typ av rapport" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:595 msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" msgstr "Månad" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:634 msgctxt "mappingdialog|label22" msgid "_Journal" msgstr "Tidskrift" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:649 msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" msgstr "Nummer" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:664 msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" msgstr "Serie" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:715 msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" msgstr "Anmärkning" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:730 msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" msgstr "Anteckning" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:745 msgctxt "mappingdialog|label27" msgid "URL" msgstr "URL" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:794 msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" msgstr "Användarfält _1" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:809 msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" msgstr "Användarfält _2" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:824 msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" msgstr "Användarfält _3" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:839 msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" msgstr "Användarfält _4" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:854 msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" msgstr "Användarfält _5" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:973 msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" msgstr "Kolumnnamn" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30 msgctxt "querydialog|ask" msgid "Do not show this question again." msgstr "Visa inte den här frågan igen." #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:14 msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:39 msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" msgid "Data Source" msgstr "Datakälla" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:62 msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" msgstr "Sökord" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97 msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter" msgstr "Autofilter" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110 msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" msgid "Standard Filter" msgstr "Standardfilter" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:123 msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" msgid "Reset Filter" msgstr "Återställ filter" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:136 msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Column Arrangement" msgstr "Kolumntilldelning" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:54 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear ascending" msgstr "Linjärt stigande" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:55 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear descending" msgstr "Linjärt fallande" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:56 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Original values" msgstr "Ursprungliga värden" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:57 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Exponential increasing" msgstr "Exponentiellt växande" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:68 msgctxt "griddialog|resetButton" msgid "_Set" msgstr "A_nge" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:9 msgctxt "sanedialog|SaneDialog" msgid "Scanner" msgstr "Skanner" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46 msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" msgstr "_Vänster:" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:62 msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" msgstr "_Överst:" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78 msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" msgstr "_Höger:" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94 msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" msgstr "_Nederst:" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:166 msgctxt "sanedialog|label1" msgid "Scan area" msgstr "Skanningsområde" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:208 msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:242 msgctxt "sanedialog|label7" msgid "Device _used" msgstr "A_nvänd enhet" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:258 msgctxt "sanedialog|label8" msgid "Resolution [_DPI]" msgstr "Upplösning [_DPI]" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:312 msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" msgid "Show advanced options" msgstr "Visa avancerade alternativ" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:344 msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" msgstr "Alternativ:" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:416 msgctxt "sanedialog|optionsButton" msgid "Se_t" msgstr "A_nge" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:499 msgctxt "sanedialog|vectorLabel" msgid "Vector element" msgstr "Vektorelement" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:626 msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" msgid "About Dev_ice" msgstr "Om Enhet" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:640 msgctxt "sanedialog|previewButton" msgid "Create Previe_w" msgstr "Skapa förhandsgranskning" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:654 msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" msgstr "_Skanna" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8 msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" msgid "Character" msgstr "Tecken" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:134 msgctxt "controlfontdialog|font" msgid "Font" msgstr "Teckensnitt" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180 msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Teckeneffekter" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8 msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" msgid "New Data Type" msgstr "Ny datatyp" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91 msgctxt "datatypedialog|label" msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "Skriv ett namn för den nya datatypen:" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:10 msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" msgid "Link fields" msgstr "Länka fält" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:31 msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" msgid "Suggest" msgstr "Föreslå" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107 msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." msgstr "Underordnade formulär kan användas för att visa detaljerade data om den aktuella posten i huvudformuläret. Om du vill utnyttja den möjligheten kan du ange vilka kolumner i det underordnade formuläret som motsvarar vilka kolumner i huvudformuläret." #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129 msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" msgid "label" msgstr "etikett" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:141 msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" msgid "label" msgstr "etikett" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18 msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" msgid "Label Field Selection" msgstr "Urval etikettfält" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102 msgctxt "labelselectiondialog|label" msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." msgstr "Detta är alla kontrollfält som kan tilldelas $controlclass$ $controlname$ som etikettfält." #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166 msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" msgid "_No assignment" msgstr "_Ingen tilldelning" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18 msgctxt "taborder|TabOrderDialog" msgid "Tab Order" msgstr "Tabbordning" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:168 msgctxt "taborder|upB" msgid "_Move Up" msgstr "Flytta _uppåt" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:182 msgctxt "taborder|downB" msgid "Move _Down" msgstr "Flytta _nedåt" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:196 msgctxt "taborder|autoB" msgid "_Automatic Sort" msgstr "_Automatisk sortering" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:222 msgctxt "taborder|label2" msgid "Controls" msgstr "Formulärkontroller"