#. extracted from filter/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: filter/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_NAME" msgid "Name" msgstr "Namn" #: filter/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_TYPE" msgid "Type" msgstr "Typ" #: filter/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION" msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: filter/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_IMPORT_ONLY" msgid "import filter" msgstr "importfilter" #: filter/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT" msgid "import/export filter" msgstr "import/exportfilter" #: filter/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_EXPORT_ONLY" msgid "export filter" msgstr "exportfilter" #: filter/inc/strings.hrc:31 #, c-format msgctxt "STR_WARN_DELETE" msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone." msgstr "Vill du verkligen radera XML-filtret '%s'? Det går inte att ångra den här åtgärden." #: filter/inc/strings.hrc:32 #, c-format msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS" msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name." msgstr "Det finns redan ett XML-filter med namnet '%s'. Ange ett annat namn." #: filter/inc/strings.hrc:33 #, c-format msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS" msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name." msgstr "Namnet för användargränssnittet '%s1' används redan av XML-filtret '%s2'. Ange ett annat namn." #: filter/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND" msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path." msgstr "XSLT:n för export kan inte hittas. Ange en giltig sökväg." #: filter/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND" msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path." msgstr "XSLT:n för import kan inte hittas. Ange en giltig sökväg." #: filter/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND" msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path." msgstr "Den angivna importmallen kunde inte hittas. Ange en giltig sökväg." #: filter/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME" msgid "New Filter" msgstr "Nytt filter" #: filter/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME" msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" #: filter/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER" msgid "undefined filter" msgstr "odefinierat filter" #: filter/inc/strings.hrc:40 #, c-format msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED" msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. " msgstr "XML-filtret '%s' har sparats som paket '%s'. " #: filter/inc/strings.hrc:41 #, c-format msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED" msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'." msgstr "%s XML-filter har sparats i paketet '%s'." #: filter/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE" msgid "XSLT filter package" msgstr "XSLT-filterpaket" #: filter/inc/strings.hrc:43 #, c-format msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED" msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully." msgstr "Installationen av XML-filtret '%s' är färdig." #: filter/inc/strings.hrc:44 #, c-format msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED" msgid "%s XML filters have been installed successfully." msgstr "Installationen av %s XML-filter är färdig." #: filter/inc/strings.hrc:45 #, c-format msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND" msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters." msgstr "Det gick inte att installera något XML-filter eftersom paketet '%s' inte innehåller några XML-filter." #: filter/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX" msgid "XML Filter List" msgstr "XML-filterlista" #: filter/inc/strings.hrc:48 msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE" msgid "Settings for T602 import" msgstr "Inställningar för T602-import" #: filter/inc/strings.hrc:49 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL" msgid "Encoding" msgstr "Kodning" #: filter/inc/strings.hrc:50 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: filter/inc/strings.hrc:51 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852" msgid "CP852 (Latin2)" msgstr "CP852 (Latinsk 2)" #: filter/inc/strings.hrc:52 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895" msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" #: filter/inc/strings.hrc:53 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2" msgid "KOI8 CS2" msgstr "KOI8 CS2" #: filter/inc/strings.hrc:54 msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE" msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)" msgstr "Läge för ryska (kyrilliska)" #: filter/inc/strings.hrc:55 msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT" msgid "Reformat the text" msgstr "Formatera om texten" #: filter/inc/strings.hrc:56 msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS" msgid "Display dot commands" msgstr "Visa punktkommandon" #: filter/inc/strings.hrc:57 msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: filter/inc/strings.hrc:58 msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON" msgid "OK" msgstr "OK" #: filter/inc/strings.hrc:60 msgctxt "KEY_VERSION_CHECK" msgid "" "Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" "as some are at a higher level!" msgstr "" "Varning! Vissa delar av den importerade EPS-grafiken kunde inte sparas på nivå 1\n" "eftersom en del finns på en högre nivå!" #: filter/inc/strings.hrc:62 msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR" msgid "Export as PDF" msgstr "Exportera som PDF" #. strings used in encryption UI #. password dialog title #: filter/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD" msgid "Set open password" msgstr "Ange öppningslösenord" #. password dialog title #: filter/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD" msgid "Set permission password" msgstr "Ange behörighetslösenord" #: filter/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA" msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected." msgstr "PDF/A tillåter inte kryptering. Den exporterade PDF-filen kommer inte vara lösenordsskyddad." #: filter/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT" msgid "PDF/A transparency" msgstr "PDF/A-transparens" #: filter/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA" msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead." msgstr "PDF/A stöder inte transparens. Ett transparent objekt återgavs som ogenomskinligt istället." #: filter/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT" msgid "PDF version conflict" msgstr "PDF-versionskonflikt" #: filter/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION" msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead" msgstr "Transparens stöds inte i tidigare PDF-versioner än PDF 1.4. Ett transparent objekt återgavs som ogenomskinligt istället." #: filter/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT" msgid "PDF/A form action" msgstr "PDF/A-formuläråtgärd" #: filter/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA" msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped" msgstr "En formulärkontroll innehöll en åtgärd som inte stöds av PDF/A-standarden. Åtgärden hoppades över." #: filter/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED" msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting." msgstr "Vissa objekt konverterades till bilder för att avlägsna transparenta objekt eftersom målformatet för PDF inte stöder dessa. Bättre resultat kan förmodligen uppnås om du avlägsnar de transparenta objekten innan export." #: filter/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT" msgid "Transparencies removed" msgstr "Transparenta objekt har avlägsnats" #: filter/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED" msgid "Signature generation failed" msgstr "Misslyckades med att generera signatur" #: filter/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED" msgid "PDF export aborted" msgstr "PDF-export avbruten" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:14 msgctxt "impswfdialog|ImpSWFDialog" msgid "Flash (SWF) Options" msgstr "Flash (SWF) inställningar" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:100 msgctxt "impswfdialog|label1" msgid "" "1: min. quality\n" "100: max. quality" msgstr "" "1: min. kvalitet\n" "100: max. kvalitet" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:136 msgctxt "impswfdialog|exportall" msgid "Export _all slides (uncheck to export current slide)" msgstr "Exportera alla presentationsbilder (kryssa ur för att exportera aktuell bild)" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:156 msgctxt "impswfdialog|exportmultiplefiles" msgid "Export as _multiple files" msgstr "Exportera som flera filer" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:177 msgctxt "impswfdialog|exportbackgrounds" msgid "Export _backgrounds" msgstr "Exportera bakgrunder" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:192 msgctxt "impswfdialog|exportbackgroundobjects" msgid "Export back_ground objects" msgstr "Exportera bakgrundsobjekt" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:207 msgctxt "impswfdialog|exportslidecontents" msgid "Export _slide contents" msgstr "Exportera bildinnehåll" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:234 msgctxt "impswfdialog|exportsound" msgid "Export _Verilogix Slide Annotations" msgstr "Exportera _Verlogix bildkommentarer" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:249 msgctxt "impswfdialog|exportoleasjpeg" msgid "Export OLE objects as _JPEG images" msgstr "Exportera OLE-objekt som JPEG-bilder" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:44 msgctxt "pdfgeneralpage|all" msgid "_All" msgstr "_Alla" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:61 msgctxt "pdfgeneralpage|range" msgid "_Pages:" msgstr "_Sidor:" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:80 msgctxt "pdfgeneralpage|selection" msgid "_Selection" msgstr "_Markering" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:114 msgctxt "pdfgeneralpage|slides" msgid "Slides:" msgstr "Bilder:" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:126 msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets" msgid "_Selection/Selected sheet(s)" msgstr "" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:142 msgctxt "pdfgeneralpage|label1" msgid "Range" msgstr "Sidintervall" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:203 msgctxt "pdfgeneralpage|label6" msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalitet:" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:229 msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution" msgid "_Reduce image resolution" msgstr "Reducera bildupplösningen" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:251 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "75 DPI" msgstr "75 DPI" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:252 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "150 DPI" msgstr "150 DPI" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:253 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "300 DPI" msgstr "300 DPI" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:254 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:255 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "1200 DPI" msgstr "1200 DPI" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:261 msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry" msgid "75 DPI" msgstr "75 DPI" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:288 msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress" msgid "_Lossless compression" msgstr "_Förlustfri komprimering" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:304 msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress" msgid "_JPEG compression" msgstr "_JPEG-komprimering" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:326 msgctxt "pdfgeneralpage|label2" msgid "Images" msgstr "Bilder" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:358 msgctxt "pdfgeneralpage|watermark" msgid "Sign with _watermark" msgstr "Signera med vattenstämpel" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:393 msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel" msgid "Text:" msgstr "Text:" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:413 msgctxt "pdfgeneralpage|label3" msgid "Watermark" msgstr "Vattenstämpel" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:450 msgctxt "pdfgeneralpage|embed" msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)" msgstr "Hybrid-PDF (inbäddad ODF-fil)" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:454 msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text" msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME" msgstr "Skapar en PDF som lätt kan redigeras i %PRODUCTNAME " #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:466 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa" msgid "Archive P_DF/A-1a (ISO 19005-1)" msgstr "Arkiv PDF/A-1a (ISO 19005-1)" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:470 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text" msgid "Creates an ISO 19005-1 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation" msgstr "Skapar en PDF enligt ISO 19005-1, som är lämplig för dokument som ska lagras på lång sikt." #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:482 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged" msgid "_Tagged PDF (add document structure)" msgstr "Taggad PDF (tillför dokumentstruktur)" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:486 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text" msgid "Includes a document's content structure information in a PDF" msgstr "Inkluderar dokumentets innehållsstruktur i PDF-filen" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:498 msgctxt "pdfgeneralpage|forms" msgid "_Create PDF form" msgstr "Skapa PDF-formulär" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:502 msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text" msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out" msgstr "Skapar en PDF med fält som kan fyllas i" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:527 msgctxt "pdfgeneralpage|label7" msgid "Submit _format:" msgstr "Skicka _formulär i formatet:" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:542 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "FDF" msgstr "FDF" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:543 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "PDF" msgstr "PDF" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:544 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:545 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "XML" msgstr "XML" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:555 msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups" msgid "Allow duplicate field _names" msgstr "Tillåt dubbletter av fältnamn" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:579 msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks" msgid "Export _bookmarks" msgstr "Exportera _bokmärken" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:594 msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders" msgid "Expo_rt placeholders" msgstr "Exportera platshållare" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:609 msgctxt "pdfgeneralpage|comments" msgid "_Export comments" msgstr "_Exportera kommentarer" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:624 msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages" msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages" msgstr "Exp_ortera automatiskt infogade tomma sidor" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:639 msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf" msgid "_View PDF after export" msgstr "_Visa PDF efter export" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:654 msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject" msgid "Use reference XObjects" msgstr "" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:669 msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages" msgid "Export _hidden pages" msgstr "Exportera _dolda sidor" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:684 msgctxt "pdfgeneralpage|notes" msgid "Export _notes pages" msgstr "Exportera a_nteckningssidor" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:704 msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes" msgid "Export onl_y notes pages" msgstr "Exportera endast anteckningssidor" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:727 msgctxt "pdfgeneralpage|label4" msgid "General" msgstr "Allmänt" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:32 msgctxt "pdflinkspage|export" msgid "Export bookmarks as named destinations" msgstr "Exportera bokmärken som namngivna mål" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:48 msgctxt "pdflinkspage|convert" msgid "_Convert document references to PDF targets" msgstr "Konvertera dokumentreferenser till PDF-mål" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:64 msgctxt "pdflinkspage|exporturl" msgid "Export _URLs relative to file system" msgstr "Exportera _URL:er i relation till filsystemet" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:86 msgctxt "pdflinkspage|label1" msgid "General" msgstr "Allmänt" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:118 msgctxt "pdflinkspage|default" msgid "Default mode" msgstr "_Standardläge" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:134 msgctxt "pdflinkspage|openpdf" msgid "Open with PDF reader application" msgstr "Öppna _med PDF-läsningsprogram" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:150 msgctxt "pdflinkspage|openinternet" msgid "Open _with Internet browser" msgstr "Öppna med _webbläsare" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:172 msgctxt "pdflinkspage|label5" msgid "Cross-document Links" msgstr "Länkar mellan olika dokument" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:8 msgctxt "pdfoptionsdialog|PdfOptionsDialog" msgid "PDF Options" msgstr "PDF-alternativ" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:41 msgctxt "pdfoptionsdialog|ok" msgid "E_xport" msgstr "Exportera" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:137 msgctxt "pdfoptionsdialog|general" msgid "General" msgstr "Allmänt" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:183 msgctxt "pdfoptionsdialog|initialview" msgid "Initial View" msgstr "Startvy" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:230 msgctxt "pdfoptionsdialog|userinterface" msgid "User Interface" msgstr "Användargränsnitt" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:277 msgctxt "pdfoptionsdialog|links" msgid "Links" msgstr "Länkar" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:324 msgctxt "pdfoptionsdialog|security" msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:371 msgctxt "pdfoptionsdialog|digitalsignatures" msgid "Digital Signatures" msgstr "Digitala signaturer" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:32 msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword" msgid "Set _Passwords…" msgstr "Ange lösenord…" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:53 msgctxt "pdfsecuritypage|label5" msgid "Open password set" msgstr "Öppningslösenord angivet" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:65 msgctxt "pdfsecuritypage|label6" msgid "PDF document will be encrypted" msgstr "PDF-dokumentet kommer att krypteras." #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:88 msgctxt "pdfsecuritypage|label7" msgid "No open password set" msgstr "Inget öppningslösenord är angivet" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:100 msgctxt "pdfsecuritypage|label8" msgid "PDF document will not be encrypted" msgstr "PDF-dokument kommer inte krypteras" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:123 msgctxt "pdfsecuritypage|label30" msgid "PDF document will not be encrypted due to PDF/A export." msgstr "PDF-dokument kommer inte krypteras på grund av PDF/A export." #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:147 msgctxt "pdfsecuritypage|label9" msgid "Permission password set" msgstr "Behörighetslösenord är angivet" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:159 msgctxt "pdfsecuritypage|label11" msgid "PDF document will be restricted" msgstr "PDF-dokument kommer begränsas" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:182 msgctxt "pdfsecuritypage|label12" msgid "No permission password set" msgstr "Inget behörighetslösenord har angivits" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:194 msgctxt "pdfsecuritypage|label13" msgid "PDF document will be unrestricted" msgstr "PDF-dokument kommer inte att vara begränsat" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:217 msgctxt "pdfsecuritypage|label14" msgid "PDF document will not be restricted due to PDF/A export." msgstr "PDF-dokument kan inte ha begränsningar på grund av PDF/A export." #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:237 msgctxt "pdfsecuritypage|setpasswordstitle" msgid "Set Passwords" msgstr "Ange lösenord" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:254 msgctxt "pdfsecuritypage|label2" msgid "File Encryption and Permission" msgstr "Rättigheter och filkryptering" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:292 msgctxt "pdfsecuritypage|printnone" msgid "_Not permitted" msgstr "_Tillåts inte" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:308 msgctxt "pdfsecuritypage|printlow" msgid "_Low resolution (150 dpi)" msgstr "_Låg upplösning (150 dpi)" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:324 msgctxt "pdfsecuritypage|printhigh" msgid "_High resolution" msgstr "_Hög upplösning" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:346 msgctxt "pdfsecuritypage|label1" msgid "Printing" msgstr "Utskrifter" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:378 msgctxt "pdfsecuritypage|changenone" msgid "No_t permitted" msgstr "_Tillåts inte" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:394 msgctxt "pdfsecuritypage|changeinsdel" msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages" msgstr "_Infoga, ta bort och rotera sidor" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:410 msgctxt "pdfsecuritypage|changeform" msgid "_Filling in form fields" msgstr "_Fylla i formelfält" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:426 msgctxt "pdfsecuritypage|changecomment" msgid "_Commenting, filling in form fields" msgstr "_Kommentera, fylla i formelfält" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:442 msgctxt "pdfsecuritypage|changeany" msgid "_Any except extracting pages" msgstr "_Alla utom att extrahera sidor" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:464 msgctxt "pdfsecuritypage|label3" msgid "Changes" msgstr "Ändringar" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:496 msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy" msgid "Ena_ble copying of content" msgstr "Aktivera innehållskopiering" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:512 msgctxt "pdfsecuritypage|enablea11y" msgid "Enable text access for acce_ssibility tools" msgstr "Aktivera textåtkomst för hj_älpverktyg" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:534 msgctxt "pdfsecuritypage|label4" msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:38 msgctxt "pdfsignpage|label2" msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents:" msgstr "Använd detta certifikat för att signera PDF-dokument digitalt:" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:62 msgctxt "pdfsignpage|select" msgid "Select..." msgstr "Välj..." #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:161 msgctxt "pdfsignpage|tsa" msgid "None" msgstr "Ingen" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:173 msgctxt "pdfsignpage|label7" msgid "Certificate password:" msgstr "Certifikatets lösenord:" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:187 msgctxt "pdfsignpage|label12" msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:201 msgctxt "pdfsignpage|label13" msgid "Contact information:" msgstr "Kontaktinformation:" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:215 msgctxt "pdfsignpage|label14" msgid "Reason:" msgstr "Orsak:" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:229 msgctxt "pdfsignpage|label15" msgid "Time Stamp Authority:" msgstr "Time Stamp Authority:" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:253 msgctxt "pdfsignpage|label1" msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:45 msgctxt "pdfuserinterfacepage|center" msgid "_Center window on screen" msgstr "_Centrera fönster på skärmen" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:61 msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize" msgid "_Resize window to initial page" msgstr "Ändra fönsterstorlek till inledande sida" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:77 msgctxt "pdfuserinterfacepage|open" msgid "_Open in full screen mode" msgstr "_Öppna i helskärmsläge" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:93 msgctxt "pdfuserinterfacepage|display" msgid "_Display document title" msgstr "Visa dokumenttitel" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:115 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label1" msgid "Window Options" msgstr "Fönsteralternativ" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:146 msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar" msgid "Hide _toolbar" msgstr "Dölj _verktygsrad" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:162 msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar" msgid "Hide _menubar" msgstr "Dölj _menyrad" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:178 msgctxt "pdfuserinterfacepage|window" msgid "Hide _window controls" msgstr "Dölj _fönsterkontroller" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:200 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label2" msgid "User Interface Options" msgstr "Alternativ för användargränssnitt" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:230 msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects" msgid "_Use transition effects" msgstr "Använd övergångseffekter" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:252 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label3" msgid "Transitions" msgstr "Övergångar" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:284 msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks" msgid "_All bookmark levels" msgstr "_Alla bokmärkesnivåer" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:300 msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark" msgid "_Visible bookmark levels:" msgstr "Synliga bokmärkesnivåer:" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:343 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4" msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:51 msgctxt "pdfviewpage|pageonly" msgid "_Page only" msgstr "Endast sida" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:67 msgctxt "pdfviewpage|outline" msgid "_Bookmarks and page" msgstr "Bokmärken och sida" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:83 msgctxt "pdfviewpage|thumbs" msgid "_Thumbnails and page" msgstr "Miniatyrer och sida" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:106 msgctxt "pdfviewpage|label4" msgid "Open on pa_ge:" msgstr "Öppna på sida:" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:142 msgctxt "pdfviewpage|label2" msgid "Panes" msgstr "Paneler" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:174 msgctxt "pdfviewpage|fitdefault" msgid "_Default" msgstr "Standard" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:190 msgctxt "pdfviewpage|fitwin" msgid "_Fit in window" msgstr "Anpassa till fönster" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:206 msgctxt "pdfviewpage|fitwidth" msgid "Fit _width" msgstr "Anpassa till bredden" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:222 msgctxt "pdfviewpage|fitvis" msgid "Fit _visible" msgstr "Anpassa till synligt" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:243 msgctxt "pdfviewpage|fitzoom" msgid "_Zoom factor:" msgstr "Zoomfaktor:" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:289 msgctxt "pdfviewpage|label3" msgid "Magnification" msgstr "Förstoring" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:328 msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout" msgid "D_efault" msgstr "Standard" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:344 msgctxt "pdfviewpage|singlelayout" msgid "_Single page" msgstr "_En sida" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:360 msgctxt "pdfviewpage|contlayout" msgid "_Continuous" msgstr "_Kontinuerligt" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:376 msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout" msgid "C_ontinuous facing" msgstr "Kontinuerligt motstående" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:392 msgctxt "pdfviewpage|firstonleft" msgid "First page is _left" msgstr "Första sidan är en vänstersida" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:414 msgctxt "pdfviewpage|label1" msgid "Page Layout" msgstr "Sidlayout" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:8 msgctxt "testxmlfilter|TestXMLFilterDialog" msgid "Test XML Filter: %s" msgstr "Testa XML-filter: %s" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:91 msgctxt "testxmlfilter|label3" msgid "XSLT for export" msgstr "XSLT för export" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:104 msgctxt "testxmlfilter|label4" msgid "Transform document" msgstr "Transformera dokument" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:114 msgctxt "testxmlfilter|exportbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:126 msgctxt "testxmlfilter|currentdocument" msgid "Current Document" msgstr "Aktuellt dokument" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:171 msgctxt "testxmlfilter|label1" msgid "Export" msgstr "Exportera" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:207 msgctxt "testxmlfilter|label5" msgid "XSLT for import" msgstr "XSLT för import" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:217 msgctxt "testxmlfilter|importbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:229 msgctxt "testxmlfilter|recentfile" msgid "Recent File" msgstr "Senaste filer" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:244 msgctxt "testxmlfilter|templateimport" msgid "Template for import" msgstr "Mall för import" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:265 msgctxt "testxmlfilter|displaysource" msgid "Display source" msgstr "Visa källtext" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:283 msgctxt "testxmlfilter|label6" msgid "Transform file" msgstr "Transformera fil" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:329 msgctxt "testxmlfilter|label2" msgid "Import" msgstr "Importera" #: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:19 msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog" msgid "Problems During PDF Export" msgstr "Problem vid PDF-export" #: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:26 msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog" msgid "During PDF export the following problems occurred:" msgstr "Följande problem uppstod vid PDF-exporten:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:9 msgctxt "xmlfiltersettings|XMLFilterSettingsDialog" msgid "XML Filter Settings" msgstr "XML-filterinställningar" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:24 msgctxt "xmlfiltersettings|new" msgid "_New..." msgstr "_Nytt..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:38 msgctxt "xmlfiltersettings|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Redigera..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:52 msgctxt "xmlfiltersettings|test" msgid "_Test XSLTs..." msgstr "_Testa XSLT:er..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:66 msgctxt "xmlfiltersettings|delete" msgid "_Delete..." msgstr "Ta _bort..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:80 msgctxt "xmlfiltersettings|save" msgid "_Save as Package..." msgstr "_Spara som paket..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:94 msgctxt "xmlfiltersettings|open" msgid "_Open Package..." msgstr "_Öppna paket..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:151 msgctxt "xmlfiltersettings|filterlist-atkobject" msgid "XML Filter List" msgstr "XML-filterlista" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:22 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label2" msgid "_Filter name:" msgstr "Filternamn:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:36 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label3" msgid "_Application:" msgstr "Program:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:50 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label4" msgid "_Name of file type:" msgstr "Filtypens namn:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:64 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label5" msgid "File _extension:" msgstr "Filnamnstillägg:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:78 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label6" msgid "Comment_s:" msgstr "Kommentarer:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:23 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label2" msgid "_DocType:" msgstr "_DocType:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:50 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label4" msgid "_XSLT for export:" msgstr "_XSLT för export" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:62 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseexport" msgid "Brows_e..." msgstr "Bläddra..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:77 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label5" msgid "XSLT _for import:" msgstr "XSLT för import:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:89 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseimport" msgid "B_rowse..." msgstr "Bläddra..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:104 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label6" msgid "Template for _import:" msgstr "Mall för import:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:116 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browsetemp" msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:189 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|filtercb" msgid "The filter needs XSLT 2.0 processor" msgstr "Filtret kräver XSLT 2.0 förprocessor" #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:8 msgctxt "xsltfilterdialog|XSLTFilterDialog" msgid "XML Filter: %s" msgstr "XML-filter: %s" #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:121 msgctxt "xsltfilterdialog|general" msgid "General" msgstr "Allmänt" #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:167 msgctxt "xsltfilterdialog|transformation" msgid "Transformation" msgstr "Transformering"