#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-05 16:03+0000\n" "Last-Translator: Niklas \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1360080214.0\n" #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Scenarios" msgstr "Använda scenarier" #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "scenarios; creating/editing/deletingopening;scenariosselecting;scenarios in Navigator" msgstr "scenarier; skapa/redigera/ta bortöppna; scenariervälja; scenarier i Navigator" #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "hd_id3125863\n" "1\n" "help.text" msgid "Using Scenarios" msgstr "Använda scenarion" #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3150869\n" "2\n" "help.text" msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions." msgstr "Ett $[officename] Calc-scenario är en uppsättning cellvärden som kan användas i dina beräkningar. Du tilldelar ett namn till varje scenario i arket. Definiera flera scenarier i samma ark, vart och ett med olika värden i cellerna. Sedan kan du enkelt byta ut uppsättningarna med cellvärden efter deras namn och resultatet visas omedelbart. Du kan använda scenarier för att prova ut villkorsfrågor." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "hd_id3149255\n" "15\n" "help.text" msgid "Creating Your Own Scenarios" msgstr "Skapa egna scenarion" #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3154704\n" "16\n" "help.text" msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario." msgstr "Om du vill skapa ett scenario markerar du alla celler som förser scenariot med data. I exemplet kan du skapa ytterligare ett scenario, kallat \"Hög dollarkurs\"." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3154020\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the CommandCtrl key as you click each cell." msgstr "" #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3150364\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Scenarios. The Create Scenario dialog appears." msgstr "Välj Verktyg - Scenarion. Dialogrutan Skapa scenario visas." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3166426\n" "19\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated." msgstr "För in \"Hög dollarkurs\" som namn på scenariot och låt standardinställningarna stå kvar i fälten. Stäng dialogrutan med OK. Ditt nya scenario är automatiskt aktiverat." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "hd_id3149664\n" "3\n" "help.text" msgid "Using Scenarios" msgstr "Använda scenarier" #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3153415\n" "11\n" "help.text" msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:" msgstr "Du kan välja scenarier i Navigator:" #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3150752\n" "12\n" "help.text" msgid "Open the Navigator with the Navigator icon Navigator icon on the Standard bar." msgstr "Öppna Navigator med ikonen Navigator Navigator-ikon på standardraden." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3155764\n" "13\n" "help.text" msgid "Click the Scenarios icon Scenarios icon in the Navigator." msgstr "" #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3154256\n" "14\n" "help.text" msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created." msgstr "I Navigator kan du visa de definierade scenariona med de kommentarer som skrevs in när de scenariona skapades." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id1243629\n" "help.text" msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet." msgstr "Dubbelklicka på ett scenarionamn i Navigator om du vill använda det scenariot i det aktuella arket." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id9044770\n" "help.text" msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose Delete." msgstr "Om du vill ta bort ett scenario högerklickar du på namnet i Navigator och väljer Ta bort." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3674123\n" "help.text" msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose Properties." msgstr "Om du vill redigera ett scenario högerklickar du på namnet i Navigator och väljer Egenskaper." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3424481\n" "help.text" msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the Properties dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios." msgstr "Om du vill dölja kanten på en uppsättning celler som ingår i ett scenario öppnar du dialogrutan Egenskaper för varje scenario som påverkar cellerna, och avmarkerar kryssrutan Visa kant. Om du döljer kanten tas även listrutan bort i arket där du kan välja scenarier." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3154368\n" "22\n" "help.text" msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose Tools - Detective - Trace Dependents. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell." msgstr "Om du vill veta vilka värden i scenariet som påverkar andra värden väljer du Verktyg - Detektiv - Spåra underordnade. Du ser pilarna till de celler som är direkt underordnade den aktuella cellen." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3154484\n" "29\n" "help.text" msgid "Creating Scenarios" msgstr "Skapa scenarion" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Multiple Sheets" msgstr "Använda flera tabeller" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "bm_id3154759\n" "help.text" msgid "sheets; inserting inserting; sheets sheets; selecting multiple appending sheets selecting;multiple sheets multiple sheets calculating;multiple sheets" msgstr "blad; infoga infoga; blad blad; markera flera lägga till blad markera;flera blad flera blad beräkna;flera blad" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "hd_id3154759\n" "9\n" "help.text" msgid "Applying Multiple Sheets" msgstr "Använda flera tabeller" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "hd_id3148576\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserting a Sheet" msgstr "Infoga en tabell" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id3154731\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Sheet to insert a new sheet or an existing sheet from another file." msgstr "Välj Infoga - Tabell om du vill infoga en ny tabell eller en befintlig tabell från en annan fil." #: multitables.xhp #, fuzzy msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id05092009140203598\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events." msgstr "Öppnar en dialogruta där du kan lägga till ett språk till listan." #: multitables.xhp #, fuzzy msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id05092009140203523\n" "help.text" msgid "Opens a window where you can assign a color to the sheet tab." msgstr "Öppnar en dialogruta där du kan lägga till ett språk till listan." #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id050920091402035\n" "help.text" msgid "Click to select all sheets in the document." msgstr "Klicka om du vill markera alla blad i dokumentet." #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id0509200914020391\n" "help.text" msgid "Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet." msgstr "Klicka om du vill avmarkera alla blad i dokumentet, utom det aktuella bladet." #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "hd_id3154491\n" "11\n" "help.text" msgid "Selecting Multiple Sheets" msgstr "Markera flera tabeller" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id3145251\n" "6\n" "help.text" msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing CommandCtrl you can select multiple sheets." msgstr "" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "You can use Shift+CommandCtrl+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." msgstr "Du kan använda Skift+KommandoCtrl+PgUp eller PgDn om du vill markera flera blad med hjälp av tangentbordet." #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "hd_id3155600\n" "12\n" "help.text" msgid "Undoing a Selection" msgstr "Ångra en markering" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id3146969\n" "13\n" "help.text" msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the CommandCtrl key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection." msgstr "" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "hd_id3156382\n" "15\n" "help.text" msgid "Calculating Across Multiple Sheets" msgstr "Beräkna över flera tabeller" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id3155333\n" "16\n" "help.text" msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3." msgstr "Du kan referera till ett tabellområde i en formel genom att ange den första och sista tabellen i området, till exempel =SUMMA(Tabell1.A1:Tabell3.A1) summerar alla A1-celler i Tabell1 till och med Tabell3." #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Spreadsheets" msgstr "Formatera kalkylblad" #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "bm_id3154125\n" "help.text" msgid "text in cells; formattingspreadsheets;formattingbackgrounds;cells and pagesborders;cells and pagesformatting;spreadsheetsnumbers; formatting options for selected cellscells; number formatscurrencies;formats" msgstr "text i celler;formaterakalkylblad;formaterabakgrunder;celler och sidorinramningar;celler och sidorformatering;kalkylbladtal;formateringsalternativ för markerade cellerceller;talformatvalutor;format" #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "hd_id3154125\n" "6\n" "help.text" msgid "Formatting Spreadsheets" msgstr "Formatera kalkylblad" #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "hd_id3153912\n" "13\n" "help.text" msgid "Formatting Text in a Spreadsheet" msgstr "Formatera text i ett kalkylblad" #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id3144772\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the text you want to format." msgstr "Markera texten som du vill formatera." #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id3155268\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose the desired text attributes from the Formatting Bar. You can also choose Format - Cells. The Format Cells dialog will appear in which you can choose various text attributes on the Font tab page." msgstr "Välj textattribut på verktygsraden Formatering. Du kan också välja Format - Cell. Dialogrutan Formatera celler visas när du väljer olika textattribut på fliken Teckensnitt." #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "hd_id3149899\n" "16\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet" msgstr "Formatera tal i ett kalkylblad" #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id3159226\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the cells containing the numbers you want to format." msgstr "Markera cellerna där du vill ändra talvisning." #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id3150046\n" "18\n" "help.text" msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the Formatting Bar. For other formats, choose Format - Cells. You can choose from the preset formats or define your own on the Numbers tab page." msgstr "Om du vill formatera tal i standardvalutaformatet eller som procent använder du ikonerna på verktygsraden Formatering. När det gäller andra format väljer du Format - Cell. Du kan välja ett förinställt format eller definiera ett eget under fliken Tal." #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "hd_id3153483\n" "19\n" "help.text" msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages" msgstr "Så här formaterar du kanter och bakgrund för celler och sidor" #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id3154733\n" "20\n" "help.text" msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the CommandCtrl key when clicking), and then activating the Format Cells dialog in Format - Cell. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds." msgstr "" #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id3145116\n" "21\n" "help.text" msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose Format - Page. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page." msgstr "Om du vill formatera hela utskriftssidan väljer du Format - Sida. Du kan sedan till exempel mata in sidhuvud och sidfot som visas på varje sida vid utskrift." #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id3145389\n" "22\n" "help.text" msgid "An image that you have loaded with Format - Page - Background is only visible in print or in the page preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing Insert - Picture - From File and arrange the image behind the cells by choosing Format - Arrange - To Background. Use the Navigator to select the background image." msgstr "En bild som du har läst in med Format - Sida - Bakgrund visas bara vid utskrift eller i förhandsgranskning. Om du också vill visa bakgrundsbilden på skärmen, infogar du den genom att välja Infoga - Grafik - Från fil och placerar bilden bakom celler genom att välja Format - Placera - I bakgrunden. Använd Navigator när du markerar bakgrundsbilden." #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id2837916\n" "help.text" msgid "Number Formatting Options" msgstr "Alternativ för formatering av tal" #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id2614215\n" "help.text" msgid "Backgrounds for Cells" msgstr "Bakgrunder för celler" #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Goal Seek" msgstr "Använda målsökning" #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "goal seeking;exampleequations in goal seekcalculating;variables in equationsvariables;calculating equationsexamples;goal seek" msgstr "målsökning;exempelekvationer i målsökningberäkna;variabler i ekvationervariabler;beräkna ekvationerexempel;målsökning" #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "hd_id3145068\n" "22\n" "help.text" msgid "Applying Goal Seek" msgstr "Använda målvärdessökning" #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3145171\n" "2\n" "help.text" msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula." msgstr "Med hjälp av målvärdessökning fastställer du ett värde, vilket som del av en formel leder till ett resultat som du fördefinierar av formeln. Du definierar alltså formeln med flera fasta värden och ett variabelt värde och resultatet av formeln." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "hd_id3153966\n" "14\n" "help.text" msgid "Goal Seek Example" msgstr "Exempel på målsökning" #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3150871\n" "4\n" "help.text" msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:" msgstr "Om du vill beräkna den årliga avkastningen (A) skapar du en tabell med värden för kapitalet (K), antalet år (n) och räntesatsen (r). Formeln är:" #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3152596\n" "5\n" "help.text" msgid "I = C * n* i" msgstr "A = K * n* r" #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3155335\n" "15\n" "help.text" msgid "Let us assume that the interest rate i of 7.5% and the number of years n (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital C would have to be modified in order to attain a particular return I. For this example, calculate how much capital C would be required if you want an annual return of $15,000." msgstr "Anta att räntesatsen r på 7,5 % och antalet år n (1) är konstant. Du vill emellertid ta reda på hur mycket det investerade kapitalet K måste öka för att få en viss avkastning på R. I det här exemplet beräknar du hur mycket kapital K som behövs om du vill ha en årlig ränta på 15 000 kronor." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3155960\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter each of the values for Capital C (an arbitrary value like $100,000), number of years n (1), and interest rate i (7.5%) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest I in another cell. Instead of C, n, and i use the reference to the cell with the corresponding value." msgstr "Ange vart och ett av värdena för Kapital K (ett godtyckligt värde som 100 000 kr), antal år n (1) och räntesats r (7,5 %) i olika celler. Ange en formel som ska beräkna räntan R i en annan cell. I stället för K, n och r använder du referensen till respektive cell som innehåller värdet." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3147001\n" "16\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the cell containing the interest I, and choose Tools - Goal Seek. The Goal Seek dialog appears." msgstr "Placera markören i cellen som innehåller räntan R och välj Verktyg - Målsökning. Dialogrutan Målsökning visas." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3150088\n" "17\n" "help.text" msgid "The correct cell is already entered in the field Formula Cell." msgstr "I fältet Formelcell är redan rätt cell angiven." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3166426\n" "18\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the field Variable Cell. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value C." msgstr "Placera markören i fältet Variabel cell. Klicka i tabellen på den cell som innehåller värdet som ska ändras, i det här exemplet är det cellen med kapitalvärdet K." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3150369\n" "19\n" "help.text" msgid "Enter the expected result of the formula in the Target Value text box. In this example, the value is 15,000. Click OK." msgstr "Skriv in det förväntade resultatet av formeln i textrutan Målvärde. I det här exemplet är värdet 15 000. Klicka på OK." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3146978\n" "20\n" "help.text" msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click Yes to enter the result in the cell with the variable value." msgstr "En dialogruta visas med information om att målsökningen lyckades. Klicka på Ja om du vill mata in resultatet i cellen med det variabla värdet." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3149409\n" "23\n" "help.text" msgid "Goal Seek" msgstr "Målvärdessökning" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" "fraction_enter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Fractions" msgstr "Mata in bråk" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" "fraction_enter.xhp\n" "bm_id3155411\n" "help.text" msgid "fractions; enteringnumbers; entering fractions inserting;fractions" msgstr "Bråk; mata inTal; mata in bråk Infoga; bråk" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" "fraction_enter.xhp\n" "hd_id3155411\n" "41\n" "help.text" msgid "Entering Fractions " msgstr "Mata in bråk" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" "fraction_enter.xhp\n" "par_id3153968\n" "40\n" "help.text" msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:" msgstr "Du kan mata in ett bråktal i en cell och använda det för beräkning." #: fraction_enter.xhp msgctxt "" "fraction_enter.xhp\n" "par_id3155133\n" "42\n" "help.text" msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation." msgstr "Mata in \"0 1/5\" i en cell (utan citattecknen) och tryck på inmatningstangenten. På inmatningsraden ovanför kalkylbladet visas värdet 0,2 som används för beräkningen." #: fraction_enter.xhp msgctxt "" "fraction_enter.xhp\n" "par_id3145750\n" "43\n" "help.text" msgid "If you enter \"0 1/2\" AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in Tools - AutoCorrect Options - Options tab." msgstr "Om du skriver \"0 1/2\" kommer de tre tecknen 1, / och 2 att ersättas med ett enda tecken. Samma sak gäller för 1/4 och 3/4. Hur ersättningen går till anges på fliken Verktyg - Alternativ för autokorrigering - Alternativ." #: fraction_enter.xhp msgctxt "" "fraction_enter.xhp\n" "par_id3145367\n" "44\n" "help.text" msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose Format cells. Select \"Fraction\" from the Category field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8." msgstr "Om du vill visa bråktal med flera siffror som t.ex. \"1/10\" måste du ändra cellmallen till bråktalsläge för flera siffror. Öppna snabbmenyn för cellen och välj Formatera celler. Markera \"Bråk\" i fältet Kategori och markera sedan \"-1234 10/81\". Sedan kan du mata in bråk som exempelvis 12/31 och 12/32. Bråken reduceras dock till minsta nämnare så det sista exemplet visas som 3/8." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filtering Pivot Tables" msgstr "Filtrera pivottabeller" #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "bm_id3150792\n" "help.text" msgid "pivot table function; filtering tablesfiltering;pivot tables" msgstr "pivottabell, funktion; filtrera tabellerfiltrera;pivottabeller" #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "Filtering Pivot Tables" msgstr "Filtrera pivottabeller" #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table." msgstr "Du kan använda filter för att ta bort oönskade data från en pivottabell." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Click the Filter button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the Filter command. The Filter dialog appears. Here you can filter the pivot table." msgstr "Klicka på knappen Filter i tabellen om du vill öppna dialogrutan för filtervillkor. Du kan också öppna pivottabellens snabbmeny och välja kommandot Filter. Dialogrutan Filter visas. Här kan du filtrera pivottabellen." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id315044199\n" "help.text" msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field." msgstr "Om du klickar på pilen intill en kommandoknapp så visas ett popup-fönster. I detta fönster kan du redigera synlighetsinställningarna för det associerade fältet." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344485\n" "help.text" msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list." msgstr "Popup-fönstret listar de fältmedlemmar som är associerade med det fältet. En kryssruta placeras till vänster om namnet på varje fältmedlem. Om ett fält har döpts om, visas det nya namnet i listan." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344449\n" "help.text" msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table." msgstr "Aktivera eller inaktivera kryssrutan för att visa eller dölja fältmedlemmen i pivottabellen." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344493\n" "help.text" msgid "Enable or disable the All checkbox to show all or none of the field members." msgstr "Aktivera kryssrutan Alla om du vill att alla eller inga av fältmedlemmarna ska visas." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344431\n" "help.text" msgid "Select a field member in the pop-up window and click the Show only the current item button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table." msgstr "För att visa endast en av fältmedlemmarna så markerar du elementet i popup-fönstret och klickar på knappenVisa bara det aktuella elementet. Alla andra fältmedlemmar kommer att döljas i pivottabellen." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344484\n" "help.text" msgid "Select a field member in the pop-up window and click the Hide only the current item button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table." msgstr "För att dölja endast en av fältmedlemmarna så markerar du medlemmen i popup-fönstret och klickar på knappen Dölj bara det aktuella elementet. Alla andra fält kommer att visas i pivottabellen." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344578\n" "help.text" msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list." msgstr "Det finns även kommandon för att sortera fältmedlemmarna i stigande, fallande eller användardefinierad ordning." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344584\n" "help.text" msgid "To edit the custom sort lists, open %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Sorteringslistor för att redigera användardefinierade sorteringslistor." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344811\n" "help.text" msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner." msgstr "Pilen för att öppna popup-fönstret är normalt svart. Om fältet innehåller en eller flera dolda fältmedlemmar så är pilen blå och visar en liten ruta i det nedre högra hörnet." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344884\n" "help.text" msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing CommandCtrl+D." msgstr "Du kan även få fram popup-fönstret genom att placera cellmarkören över knappen och trycka KommandoCtrl+D." #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rotating Tables (Transposing)" msgstr "Rotera tabeller (transponera)" #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "tables; transposingtransposing tablesinverting tablesswapping tablescolumns; swap with rowsrows; swapping with columnstables; rotatingrotating; tables" msgstr "Tabeller; transponeraTransponera; tabellerTabeller; inverteraInvertera; tabellerTabeller; bytaByta; tabellerKolumner; byta med raderRader; byta med kolumnerTabeller; roteraRotera; tabeller" #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "hd_id3154346\n" "1\n" "help.text" msgid "Rotating Tables (Transposing)" msgstr "Rotera tabeller (transponera)" #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "par_id3154013\n" "2\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows." msgstr "I $[officename] Calc kan du \"rotera\" en tabell så att rader blir kolumner och kolumner blir rader." #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "par_id3153142\n" "3\n" "help.text" msgid "Select the cell range that you want to transpose." msgstr "Markera först tabellområdet som du vill transponera." #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "par_id3153191\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Cut." msgstr "Välj meny Redigera - Klipp ut." #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "par_id3148575\n" "6\n" "help.text" msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result." msgstr "Klicka på den cell som ska visas överst till vänster i resultatet." #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "par_id3156286\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special." msgstr "Välj meny Redigera - Klistra in innehåll." #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "par_id3144764\n" "8\n" "help.text" msgid "In the dialog, mark Paste all and Transpose." msgstr "Markera Klistra in allt och Transponera i dialogrutan." #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "par_id3155600\n" "9\n" "help.text" msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed." msgstr "När du nu klickar på kommandoknappen OK byter kolumner och rader plats med varandra." #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "par_id3146969\n" "10\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "Klistra in innehåll" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)" msgstr "Infoga externa data i tabeller (WebQuery)" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "HTML WebQueryranges; inserting in tablesexternal data; insertingtables; inserting external dataweb pages; importing dataWebQuery filterinserting; external datadata sources; external data" msgstr "HTML-WebQueryområden; infoga i tabellerexterna data; infogatabeller; infoga externa datawebbsidor; importera dataWebQuery-filterinfoga; externa datadatakällor; externa data" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "hd_id3125863\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)" msgstr "Infoga externa data i tabell" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3155131\n" "3\n" "help.text" msgid "With the help of the Web Page Query ($[officename] Calc) import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet." msgstr "Med hjälp av importfiltret Webbsidesfråga ($[officename] Calc) kan du infoga tabeller från HTML dokument i en Calc-tabell." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3148575\n" "4\n" "help.text" msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet." msgstr "Du kan använda samma metod för att infoga namngivna områden från ett Calc- eller Microsoft Excel dokument." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3149664\n" "5\n" "help.text" msgid "The following insert methods are available:" msgstr "Det finns följande infogningsmetoder:" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "hd_id3146976\n" "6\n" "help.text" msgid "Inserting by Dialog" msgstr "Infoga via dialogruta" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3154319\n" "7\n" "help.text" msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted." msgstr "Placera cellmarkören i den cell där det nya innehållet ska infogas." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3145750\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Link to External Data. This opens the External Data dialog." msgstr "Välj Infoga - Länk till externa data. Då öppnas dialogrutan Externa data." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3149958\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the ... button to open a file selection dialog." msgstr "Ange URL för HTML dokumentet eller namnet på kalkylblad. Tryck på Retur när du är färdig. Klicka på knappen ... om du villl öppna en dialogruta för filval." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3149400\n" "10\n" "help.text" msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert." msgstr "I den stora listrutan i dialogrutan markerar du de namngivna områdena eller tabellerna som du vill infoga." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3155064\n" "11\n" "help.text" msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds." msgstr "Du kan också ange att områdena eller tabellerna ska uppdateras med jämna mellanrum." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3155443\n" "30\n" "help.text" msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images." msgstr "Importfiltret kan skapa namn för cellområden vid filtreringen. Så mycket som möjligt av formateringen bibehålls, men filtret laddar inga bilder." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "hd_id3149021\n" "12\n" "help.text" msgid "Inserting by Navigator" msgstr "Infoga med Navigator" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3153965\n" "14\n" "help.text" msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)." msgstr "Öppna två dokument: $[officename] Calc kalkylblad där du vill infoga externa data (måldokument) och dokumentet från vilket externa data ska hämtas (källdokument)." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3150205\n" "16\n" "help.text" msgid "In the target document open the Navigator." msgstr "Öppna Navigator i måldokumentet." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3152990\n" "18\n" "help.text" msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document." msgstr "I det undre kombinationsfältet i Navigator väljer du ut källdokumentet. Navigator visar nu områdesnamnen och databasområdena resp. tabellerna som finns i källdokumentet." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3148842\n" "20\n" "help.text" msgid "In the Navigator select the Insert as link drag mode Icon." msgstr "Markera draläget Infoga som länk Ikon i Navigator." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3157978\n" "22\n" "help.text" msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document." msgstr "Dra externa data från Navigator till måldokumentet" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3144768\n" "23\n" "help.text" msgid "If you have loaded an HTML document with the Web Page Query filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:" msgstr "Om du har laddat ett HTML dokument med filtret Webbsidessökning som källdokument, finns tabellerna i Navigator, kallade för \"HTML_table1\" o.s.v. och dessutom två områdesnamn som har skapats:" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3152873\n" "24\n" "help.text" msgid "HTML_all - designates the entire document" msgstr "HTML_alla - betecknar hela dokumentet" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3149897\n" "25\n" "help.text" msgid "HTML_tables - designates all HTML tables in the document" msgstr "HTML_tabeller - betecknar alla HTML-tabeller i dokumentet" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "hd_id3149126\n" "26\n" "help.text" msgid "Editing the external data" msgstr "Redigera externa data" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3159228\n" "27\n" "help.text" msgid "Open Edit - Links. Here you can edit the link to the external data." msgstr "Öppna dialogrutan Redigera - Länkar. Här kan du redigera länken till externa data." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3154650\n" "28\n" "help.text" msgid "External data dialog" msgstr "Dialogrutan Externa data" #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Only Copy Visible Cells" msgstr "Kopiera bara synliga celler" #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "bm_id3150440\n" "help.text" msgid "cells; copying/deleting/formatting/moving rows;visible and invisible copying; visible cells only formatting;visible cells only moving;visible cells only deleting;visible cells only invisible cells filters;copying visible cells only hidden cells" msgstr "celler; kopiera/ta bort/formatera/flytta rader;synliga och osynliga kopiera; endast synliga celler formatera;endast synliga celler flytta;endast synliga celler ta bort;endast synliga celler osynliga celler filter;kopiera endast synliga celler dolda celler" #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "hd_id3150440\n" "1\n" "help.text" msgid "Only Copy Visible Cells" msgstr "Kopiera endast synliga celler" #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3148577\n" "2\n" "help.text" msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows." msgstr "Anta att du har dolt några rader eller kolumner i ett cellområde. Nu vill du bara kopiera de celler som fortfarande är synliga till ett annat ställe." #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3154729\n" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually." msgstr "$[officename] hanterar celler olika beroende på hur du har dolt cellerna och vad du vill göra med dem." #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3155603\n" "4\n" "help.text" msgid "Method and Action" msgstr "Metod och åtgärd" #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3150751\n" "5\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Resultat" #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3149018\n" "6\n" "help.text" msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters." msgstr "Celler filtrerades med AutoFilter, standardfilter eller specialfilter." #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3150044\n" "7\n" "help.text" msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." msgstr "Kopiera de celler som syns med kopiera och klistra via urklippet, med mittenknappen på musen eller dra och släpp samtidigt som du håller ned Ctrl-tangenten." #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3146918\n" "8\n" "help.text" msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted." msgstr "Bara cellerna som fortfarande är synliga kopieras." #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3166427\n" "12\n" "help.text" msgid "Cells were hidden using the Hide command in the context menu of the row or column headers, or through an outline." msgstr "Celler som dolts manuellt med kommandot Dölj på snabbmenyn för rad- och kolumnrubriker, eller med en disposition." #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3152990\n" "13\n" "help.text" msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." msgstr "Du kopierar eller flyttar de synliga cellerna." #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3154371\n" "14\n" "help.text" msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted." msgstr "Alla celler, även de dolda, kopieras eller flyttas." #: datapilot_deletetable.xhp msgctxt "" "datapilot_deletetable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Deleting Pivot Tables" msgstr "Ta bort pivottabeller" #: datapilot_deletetable.xhp msgctxt "" "datapilot_deletetable.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "pivot table function; deleting tables deleting;pivot tables" msgstr "Pivottabell, funktion; ta bort tabeller ta bort; pivottabeller" #: datapilot_deletetable.xhp msgctxt "" "datapilot_deletetable.xhp\n" "hd_id3153726\n" "31\n" "help.text" msgid "Deleting Pivot Tables" msgstr "Ta bort pivottabell" #: datapilot_deletetable.xhp msgctxt "" "datapilot_deletetable.xhp\n" "par_id3154014\n" "32\n" "help.text" msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose Delete in the context menu." msgstr "Om du vill radera en pivottabell, markerar du en valfri cell i tabellen och högerklickar. I menyn som kommer fram väljer du Ta bort." #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Text to Numbers" msgstr "Konvertera text till tal" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "formats; text as numbers time format conversion date formats;conversion converting;text, into numbers" msgstr "format; text som tal tidsformat, konvertera datumformat;konvertera konvertera;text, till tal" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "hd_id0908200901265171\n" "help.text" msgid "Converting Text to Numbers" msgstr "Konvertera text till tal" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265127\n" "help.text" msgid "Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error." msgstr "Calc konverterar text i celler till motsvarande numeriska värde om en otvetydig konvertering går att utföra. Om det inte går att konvertera returnerar Calc felet #VÄRDEFEL!" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265196\n" "help.text" msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored." msgstr "Endast heltal inklusive exponent konverteras. ISO 8601-datum och -klockslag konverteras i sina utvidgade format med avgränsare. Inget annat (t.ex. bråktal med andra decimalavgränsare eller andra datumformat än ISO 8601) konverteras, eftersom textsträngen skulle bli beroende av språkvariant. Inledande och efterföljande blanksteg ignoreras." #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265220\n" "help.text" msgid "The following ISO 8601 formats are converted:" msgstr "Följande ISO 8601-format konverteras:" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265288\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265267\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DDThh:mm" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DDTtt:mm" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265248\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DDTtt:mm:ss" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265374\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DDTtt:mm:ss,s" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265327\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DDTtt:mm:ss.s" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265399\n" "help.text" msgid "hh:mm" msgstr "tt:mm" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265347\n" "help.text" msgid "hh:mm:ss" msgstr "tt:mm:ss" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265349\n" "help.text" msgid "hh:mm:ss,s" msgstr "tt:mm:ss,s" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265342\n" "help.text" msgid "hh:mm:ss.s" msgstr "tt:mm:ss.s" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265491\n" "help.text" msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used." msgstr "De två första bokstäverna i ÅÅÅÅ (som anger sekel) får inte utelämnas. I stället för datum- och tidsavgränsaren T kan ett (1) blanksteg användas." #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265467\n" "help.text" msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..." msgstr "Om ett datum anges måste det vara giltigt enligt den vanliga (gregorianska) kalendern. I det här fallet måste det valfria klockslaget befinna sig i intervallet 00:00 till 23:59:59.99999..." #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265420\n" "help.text" msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59." msgstr "Om bara en tidssträng anges kan den ha ett timvärde på mer än 24, medan maxvärdet för minuter och sekunder är 59." #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265448\n" "help.text" msgid "The conversion is done for single arguments only, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string." msgstr "Konverteringen görs endast för enskilda argument, t.ex. =A1+A2 eller =\"1E2\"+1. Argument i cellområden påverkas inte. SUMMA(A1:A2) skiljer sig alltså från A1+A2 om minst en av de två cellerna innehåller en sträng som kan konverteras." #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id090820090126540\n" "help.text" msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion." msgstr "Strängar i formler konverteras också, t.ex. i =\"1999-11-22\"+42, som returnerar datumet 42 dagar efter 22 november 1999. Beräkningar med lokaliserade datum som strängar i formeln returnerar ett fel. Den lokaliserade datumsträngen \"11/22/1999\" eller \"22.11.1999\" går t.ex. inte att använda vid automatisk konvertering." #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "hd_id1005200903485368\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exempel" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id1005200903485359\n" "help.text" msgid "In A1 enter the text '1e2 (which is converted to the number 100 internally)." msgstr "I A1 skriver du texten '1e2 (vilket konverteras internt till talet 100)." #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id1005200903485341\n" "help.text" msgid "In A2 enter =A1+1 (which correctly results in 101)." msgstr "I A2 skriver du =A1+1 (vilket ska ge resultatet 101)." #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265544\n" "help.text" msgid "Format - Cells - Numbers" msgstr "Format - Celler - Tal" #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting and Editing Comments" msgstr "Infoga och redigera kommentarer" #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "bm_id3153968\n" "help.text" msgid "comments; on cells cells;comments remarks on cells formatting;comments on cells viewing;comments on cells displaying; comments" msgstr "kommentarer; i celler celler;kommentarer hänvisningar i celler formatera;kommentarer i celler visa;kommentarer i celler visa;kommentarer" #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "hd_id3153968\n" "31\n" "help.text" msgid "Inserting and Editing Comments" msgstr "Infoga och redigera kommentarer" #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_id3150440\n" "32\n" "help.text" msgid "You can assign a comment to each cell by choosing Insert - Comment. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell." msgstr "Du kan tilldela varje cell en kommentar genom att välja Infoga - Kommentar. En liten röd kvadrat indikerar att cellen innehåller en kommentar." #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_id3145750\n" "34\n" "help.text" msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell, provided you have activated Help - Tips or - Extended Tips." msgstr "Kommentaren är synlig när muspekaren befinner sig ovanför cellen, förutsatt att du har aktiverat Hjälp - Tips eller - Utökade tips." #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_id3148575\n" "33\n" "help.text" msgid "When you select the cell, you can choose Show Comment from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the Show Comment command from the same context menu." msgstr "När du markerar cellen kan du välja Visa kommentar på cellens snabbmeny. Då visas anteckningen hela tiden tills du inaktiverar kommandot Visa kommentar på samma snabbmeny." #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_id3149958\n" "35\n" "help.text" msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted." msgstr "Du kan redigera en kommentar som alltid visas genom att klicka i den. Om du raderar hela kommentarstexten så raderas också själva kommentaren." #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_idN10699\n" "help.text" msgid "Move or resize each comment as you like." msgstr "Flytta eller ändra storlek på kommentarerna efter behov." #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment." msgstr "Formatera varje kommentar genom att ange bakgrundsfärg, transparens, kantlinjeformat och textjustering. Välj kommandona på kommentarens snabbmeny." #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_id3144764\n" "38\n" "help.text" msgid "To show or hide the comment indicator, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View and mark or unmark the Comment indicator check box." msgstr "Om du vill visa eller dölja kommentarindikatorn väljer du %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Vy och markerar eller avmarkerar kryssrutan Kommentarindikator." #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_id3150715\n" "39\n" "help.text" msgid "To display a help tip for a selected cell, use Data - Validity - Input Help." msgstr "Om du vill visa tipshjälp för en markerad cell använder du Data - Validitet - Inmatningshjälp." #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_id3153707\n" "36\n" "help.text" msgid "Insert - Comment" msgstr "Infoga - Kommentar" #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using AutoFormat for Tables" msgstr "Använda autoformat på tabeller" #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "tables; AutoFormat function defining;AutoFormat function for tables AutoFormat function formats; automatically formatting spreadsheets automatic formatting in spreadsheets sheets;AutoFormat function" msgstr "tabeller; AutoFormat-funktion definiera;AutoFormat-funktion för tabeller AutoFormat-funktion format; formatera kalkylblad automatiskt automatisk formatering i kalkylblad blad;AutoFormat-funktion" #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "hd_id3155132\n" "11\n" "help.text" msgid "Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range" msgstr "Använda automatisk formatering på ett markerat cellområde" #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3149401\n" "12\n" "help.text" msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range." msgstr "Du kan använda funktionen AutoFormat för att snabbt tillämpa ett format för en tabell eller ett markerat cellområde." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_idN10702\n" "help.text" msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range" msgstr "Så här använder du ett autoformat i ett blad eller ett markerat cellområde" #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_idN106CE\n" "help.text" msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format." msgstr "Markera cellerna, inklusive kolumn- och radrubriker, som du vill formatera." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Choose Format - AutoFormat." msgstr "Välj Format - Autoformat." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3151242\n" "27\n" "help.text" msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click More." msgstr "Du väljer vilka egenskaper som autoformatet ska ha genom att klicka på Fler." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klicka på OK." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_idN1075D\n" "help.text" msgid "The format is applied to the selected range of cells." msgstr "Formatet används på det markerade cellområdet." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3149210\n" "14\n" "help.text" msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose View - Value Highlighting." msgstr "Om färgen på cellinnehållet inte ändras väljer du Visa - Framhäva värden." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3155379\n" "22\n" "help.text" msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets" msgstr "Så här definierar du ett autoformat för kalkylblad" #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3148868\n" "26\n" "help.text" msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets." msgstr "Du kan definiera ett nytt autoformat som kan användas i alla kalkylblad." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3152985\n" "23\n" "help.text" msgid "Format a sheet." msgstr "Formatera en tabell." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3145384\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Select All." msgstr "Välj Redigera - Markera alla." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3153815\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Format - AutoFormat." msgstr "Välj Format - Autoformat." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "Click Add." msgstr "Klicka på Lägg till." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "In the Name box of the Add AutoFormat dialog, enter a name for the format." msgstr "Skriv ett namn på formatet i rutan Namn i dialogrutan Lägg till autoformat." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_idN107C3\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klicka på OK." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3159203\n" "28\n" "help.text" msgid "Format - AutoFormat" msgstr "Format - AutoFormat" #: table_view.xhp msgctxt "" "table_view.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Table Views" msgstr "Ändra tabellvyer" #: table_view.xhp msgctxt "" "table_view.xhp\n" "bm_id3147304\n" "help.text" msgid "row headers; hidingcolumn headers; hidingtables; viewsviews; tablesgrids;hiding lines in sheetshiding;headers/grid lineschanging;table views" msgstr "Radhuvuden; döljaKolumnhuvuden; döljaTabeller; vyerVyer; tabellerRutnät; dölja linjer i tabellerDölja; huvuden/rutnätÄndra; tabellvyer" #: table_view.xhp msgctxt "" "table_view.xhp\n" "hd_id3147304\n" "1\n" "help.text" msgid "Changing Table Views" msgstr "Ändra tabellvyer" #: table_view.xhp msgctxt "" "table_view.xhp\n" "par_id3153192\n" "2\n" "help.text" msgid "To hide column and line headers in a table:" msgstr "Så här gör du för att dölja kolumn- och radhuvuden i en tabell:" #: table_view.xhp msgctxt "" "table_view.xhp\n" "par_id3153768\n" "3\n" "help.text" msgid "Under the menu item %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc, go to the View tab page. Unmark Column/row headers. Confirm with OK." msgstr "Gå till fliken Visa under menyposten %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc. Avmarkera Kolumn-/radhuvuden. Bekräfta med OK." #: table_view.xhp msgctxt "" "table_view.xhp\n" "par_id3147436\n" "4\n" "help.text" msgid "To hide grid lines:" msgstr "Gör så här om du vill dölja rutnät:" #: table_view.xhp #, fuzzy msgctxt "" "table_view.xhp\n" "par_id3153726\n" "5\n" "help.text" msgid "Under the menu item %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc, go to the View tab page. Unmark Grid lines. Confirm with OK." msgstr "Gå till fliken Visa under menyposten %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc. Avmarkera Kolumn-/radhuvuden. Bekräfta med OK." #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" "calc_timevalues.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating Time Differences" msgstr "Beräkna tidsskillnader" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" "calc_timevalues.xhp\n" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "calculating;time differencestime differences" msgstr "Beräkna; tidsskillnader" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" "calc_timevalues.xhp\n" "hd_id3150769\n" "53\n" "help.text" msgid "Calculating Time Differences" msgstr "Beräkna tidsskillnad" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" "calc_timevalues.xhp\n" "par_id3149263\n" "54\n" "help.text" msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:" msgstr "Om du vill beräkna tidsskillnader, t.ex. hur lång tid det är mellan klockslagen 23:30 och 01:10 samma natt, kan du använda följande formel:" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" "calc_timevalues.xhp\n" "par_id3159153\n" "55\n" "help.text" msgid "=(B2numbers;entering as text text formats; for numbers formats; numbers as text cell formats; text/numbers formatting;numbers as text" msgstr "tal;ange som text textformat; för tal format; tal som text cellformat; text/tal formatera;tal som text" #: text_numbers.xhp msgctxt "" "text_numbers.xhp\n" "hd_id3145068\n" "46\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers as Text" msgstr "Formatera tal som text" #: text_numbers.xhp msgctxt "" "text_numbers.xhp\n" "par_id3156280\n" "43\n" "help.text" msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose Format Cells - Numbers, then select \"Text\" from the Category list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text." msgstr "I $[officename] Calc kan du formatera tal som text. Öppna snabbmenyn för en cell eller ett cellområde och välj Formatera celler - Tal. Markera sedan \"Text\" i listan Kategori. Alla tal som matas in i det formaterade området tolkas som om det vore text. Talen visas vänsterjusterade precis som all annan text." #: text_numbers.xhp msgctxt "" "text_numbers.xhp\n" "par_id3149377\n" "44\n" "help.text" msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers." msgstr "Om du redan har matat in vanliga tal i celler och i efterhand ändrar formatet för dem till \"Text\", fortsätter talen att vara vanliga tal. De konverteras inte. Endast tal som du matar in efteråt eller tal som redigeras efteråt blir texttal." #: text_numbers.xhp msgctxt "" "text_numbers.xhp\n" "par_id3144765\n" "45\n" "help.text" msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats." msgstr "Om du bestämmer dig för att mata in ett tal som text direkt, anger du en apostrof (') först. För årtal i kolumnhuvuden, t.ex., kan du ange '1999, '2000 och '2001. Apostrofen syns inte i cellen, den indikerar bara att posten ska kännas igen och behandlas som text. Detta är användbart t.ex. om du skriver in ett telefonnummer eller ett postnummer som börjar med noll (0), eftersom noll i början av en siffersekvens tas bort i vanliga talformat." #: text_numbers.xhp msgctxt "" "text_numbers.xhp\n" "par_id3156284\n" "47\n" "help.text" msgid "Format - Cells - Numbers" msgstr "Format - Celler - Tal" #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Saving and Opening Sheets in HTML" msgstr "Spara och öppna tabeller i HTML" #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "bm_id3150542\n" "help.text" msgid "HTML; sheetssheets; HTMLsaving; sheets in HTMLopening; sheets in HTML" msgstr "HTML; tabellerTabeller; HTMLSpara; tabeller i HTMLÖppna; tabeller i HTML" #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "hd_id3150542\n" "1\n" "help.text" msgid "Saving and Opening Sheets in HTML" msgstr "Spara och öppna tabell som HTML" #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "hd_id3154124\n" "2\n" "help.text" msgid "Saving Sheets in HTML" msgstr "Spara tabell som HTML" #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3145785\n" "3\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document." msgstr "I $[officename] Calc sparas alla tabeller i ett Calc dokument tillsammans som ett HTML dokument. I början av HTML dokumentet läggs automatiskt en rubrik och en lista med länkar till som leder till enskilda tabeller i dokumentet." #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3155854\n" "4\n" "help.text" msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with %PRODUCTNAME you know you have the exact values." msgstr "Tal skrivs som visat. Dessutom skrivs det exakta interna värdet i HTML-taggen så att du kan räkna med de exakta värdena när du har öppnat HTML dokumentet med $[officename]." #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3153188\n" "5\n" "help.text" msgid "To save the current Calc document as HTML, choose File - Save As." msgstr "Om du vill spara det aktuella Calc dokumentet som HTML väljer du Arkiv - Spara som." #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3148645\n" "6\n" "help.text" msgid "In the File type list box, in the area with the other %PRODUCTNAME Calc filters, choose the file type \"HTML Document (%PRODUCTNAME Calc)\"." msgstr "Välj filtypen \"HTML-dokument (%PRODUCTNAME Calc)\" i listrutanFiltyp i området med andra filter för %PRODUCTNAME Calc." #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3154729\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter a File name and click Save." msgstr "Ange ett Filnamn och klicka på Spara." #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "hd_id3149379\n" "8\n" "help.text" msgid "Opening Sheets in HTML" msgstr "Öppna tabell som HTML" #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3149959\n" "10\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME offers various filters for opening HTML files, which you can select under File - Open in the Files of type list box:" msgstr "I %PRODUCTNAME finns flera filter som du använder för att öppna HTML-filer. Du markerar dem under Arkiv - Öppna i listrutan Filformat:" #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3146969\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose the file type \"HTML Document (%PRODUCTNAME Calc)\" to open in %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Välj att öppna filtypen \"HTML dokument ($[officename] Calc)\" i $[officename] Calc." #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3155446\n" "16\n" "help.text" msgid "All %PRODUCTNAME Calc options are now available to you. However, not all options that %PRODUCTNAME Calc offers for editing can be saved in HTML format." msgstr "Alla $[officename] Calc-alternativ är nu tillgängliga. Alla redigeringsalternativ i $[officename] Calc kan dock inte sparas i HTML-format." #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3150370\n" "17\n" "help.text" msgid "File - Open" msgstr "Arkiv - Öppna" #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3150199\n" "18\n" "help.text" msgid "File - Save As" msgstr "Arkiv - Spara som" #: datapilot_updatetable.xhp msgctxt "" "datapilot_updatetable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Updating Pivot Tables" msgstr "Uppdatera pivottabeller" #: datapilot_updatetable.xhp msgctxt "" "datapilot_updatetable.xhp\n" "bm_id3150792\n" "help.text" msgid "pivot table importpivot table function; refreshing tablesrecalculating;pivot tablesupdating;pivot tables" msgstr "pivottabellimportpivottabellfunktion; uppdatera tabellerBeräkna om; pivottabellerUppdatera; pivottabeller" #: datapilot_updatetable.xhp msgctxt "" "datapilot_updatetable.xhp\n" "hd_id3150792\n" "33\n" "help.text" msgid "Updating Pivot Tables" msgstr "Uppdatera pivottabeller" #: datapilot_updatetable.xhp msgctxt "" "datapilot_updatetable.xhp\n" "par_id3154684\n" "34\n" "help.text" msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose Data - Pivot Table - Refresh. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc." msgstr "Om data i källtabellen ändras beräknar $[officename] om pivottabellen. Om du vill beräkna om tabellerna väljer du Data - Pivottabell - Uppdatera. Om du har importerat en pivottabell från Excel till $[officename] Calc gör du likadant." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Addresses and References, Absolute and Relative" msgstr "Adresser och referenser, absoluta och relativa" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "bm_id3156423\n" "help.text" msgid "addressing; relative and absolutereferences; absolute/relativeabsolute addresses in spreadsheetsrelative addressesabsolute references in spreadsheetsrelative referencesreferences; to cellscells; references" msgstr "Adresser i kalkylbladReferenser; absoluta/relativaAbsoluta adresser i kalkylbladRelativa adresserAbsoluta referenser i kalkylbladRelativa referenserReferenser; till cellerReferenser; markera med färgCeller; referenser" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "hd_id3156423\n" "53\n" "help.text" msgid "Addresses and References, Absolute and Relative" msgstr "Adresser och referenser, absoluta och relativa" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "hd_id3163712\n" "3\n" "help.text" msgid "Relative Addressing" msgstr "Relativ adressering" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3146119\n" "4\n" "help.text" msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2." msgstr "Med A1 adresseras cellen i kolumn A och rad 1. Ett område av intilliggande celler adresserar du genom att ange det vänstra övre hörnet av området och sedan sätta ett kolon. Ange slutligen den högra undre cellen av området. Det kvadratiska området av de första fyra cellerna i hörnet uppe till vänster heter då A1:B2." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3154730\n" "5\n" "help.text" msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas." msgstr "Vid den här typen av adressering av ett område är referensen till A1:B2 en relativ referens. Relativ betyder här att referensen till det här området anpassas när du kopierar formlerna." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "hd_id3149377\n" "6\n" "help.text" msgid "Absolute Addressing" msgstr "Absolut adressering" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3154943\n" "7\n" "help.text" msgid "Absolute references are the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2." msgstr "I motsats till relativ adressering finns den absoluta referensen som skrivs på följande sätt: $A$1:$B$2. Det står alltså ett dollartecken framför varje angivelse som skall användas absolut." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3147338\n" "36\n" "help.text" msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)" msgstr "Om du trycker på Skift+F4 kan $[officename] skriva om den aktuella referensen där markören står i inmatningsraden från relativ till absolut och tillbaka. Om du inleder med en relativ adress som A1, gäller följande: Första gången du trycker sätts rad och kolumn till absolut ($A$1), nästa gång du trycker bara raden (A$1), sedan bara kolumnen ($A1) och sedan blir referensen relativ i båda riktningar igen (A1)." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3153963\n" "52\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way." msgstr "$[officename] Calc visar referenserna till en formel. Om du t.ex. klickar på formeln =SUMMA(A1:C5;D15:D24) i en cell, markeras de båda referensområdena i tabellen i färg. Formeldelen \"A1:C5\" kan till exempel visas i blått och det aktuella cellområdet är inramat med samma blåton. Nästa formeldel \"D15:D24\" kan vara markerad på samma sätt i rött." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "hd_id3154704\n" "29\n" "help.text" msgid "When to Use Relative and Absolute References" msgstr "När används relativa och när används absoluta referenser?" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3147346\n" "8\n" "help.text" msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets." msgstr "Vad utmärker en relativ referens? Anta att du i cell E1 vill beräkna summan av cellerna i området A1:B2. Skriv följande formel i E1: =SUMMA(A1:B2). Om du senare infogar en ny kolumn framför kolumn A, kommer de element som du vill addera att finnas i B1:C2 och formeln att placeras i F1, inte i E1. När du har infogat den nya kolumnen måste du därför kontrollera och korrigera alla formler i tabellen, och eventuellt i andra tabeller." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3155335\n" "9\n" "help.text" msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references." msgstr "Dessbättre gör $[officename] arbetet åt dig. När du har infogat en ny kolumn A uppdateras formeln =SUMMA(A1:B2) automatiskt till =SUMMA(B1:C2). Radnummer justeras också automatiskt när en ny rad 1 infogas. Absoluta och relativa referenser justeras alltid i $[officename] Calc när ett referensområde flyttas. Om du kopierar formler bör du vara aktsam eftersom endast de relativa referenserna justeras, inte de absoluta." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3145791\n" "39\n" "help.text" msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute." msgstr "Absoluta referenser används när en beräkning refererar till en viss cell i tabellen. Om en formel som refererar till exakt den här cellen kopieras relativt till en cell nedanför den ursprungliga cellen, flyttas även referensen nedåt om du inte definierar cellkoordinaterna som absoluta." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3147005\n" "10\n" "help.text" msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)." msgstr "Bortsett från när nya rader och kolumner infogas kan referenser ändras också när en befintlig formel som refererar till vissa celler kopieras till ett annat område i tabellen. Anta att du matade in formeln =SUMMA(A1:A9) i rad 10. Om du vill beräkna summan för kolumnen närmast till höger kopierar du bara den här formeln till cellen till höger. Kopian av formeln i kolumn B justeras automatiskt till =SUMMA(B1:B9)." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop" msgstr "Flytta celler med dra och släpp" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "bm_id3155686\n" "help.text" msgid "drag and drop; moving cellscells; moving by drag and drop columns;moving by drag and dropmoving;cells by drag and dropinserting;cells, by drag and drop" msgstr "dra och släpp; flytta cellerceller; flytta med dra och släppkolumner;flytta med dra och släpp flytta; celler med dra och släppinfoga; celler, med dra och släpp" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "hd_id986358\n" "help.text" msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop" msgstr "Flytta celler med dra och släpp" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2760093\n" "help.text" msgid "When you drag-and-drop a selection of cells on a Calc sheet, the cells normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal overwrite mode." msgstr "När du drar och släpper markerade celler i ett Calc-ark ersätter cellerna normalt de befintliga cellerna i det område där du släpper de markerade cellerna. Det här är det normala överskrivningsläget." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id9527268\n" "help.text" msgid "When you hold down the OptionAlt key while releasing the mouse button, you enter the insert mode." msgstr "Om du håller ned AlternativetAlt-tangenten samtidigt som du släpper upp musknappen kommer du till infogningsläget." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id79653\n" "help.text" msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting." msgstr "I infogningsläget flyttas de befintliga cellerna i målområdet (där du släpper dem) åt höger eller till nederkanten, och de släppta cellerna infogas i det nu tomma området utan att något annat ersätts." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id8676717\n" "help.text" msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode." msgstr "Den omgivande rutan kring de flyttade cellerna ser annorlunda ut i infogningsläget." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id3968932\n" "help.text" msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down." msgstr "I överskrivningsläget visas alla fyra kanterna runt det markerade området. I infogningsläget visas endast den vänstra kanten när målcellerna flyttas åt höger. Endast den övre kanten visas när målcellerna flyttas nedåt." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id7399517\n" "help.text" msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet." msgstr "Huruvida målområdet flyttas åt höger eller till nederkanten (när du flyttar inom samma ark) beror på avståndet mellan käll- och målcellerna. Det beror på antalet horisontella eller vertikala celler i det flyttade området, om du flyttar till ett annat ark." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id8040406\n" "help.text" msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area." msgstr "Om du flyttar celler inom samma rad i infogningsläget (endast horisontellt) flyttas alla celler åt vänster (till källområdet) när du infogar cellerna." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2586748\n" "help.text" msgid "In both modes, you can hold down the CommandCtrl key, or CommandCtrl+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively." msgstr "" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id5814081\n" "help.text" msgid "Keys pressed while releasing the mouse button" msgstr "Tangenterna är nedtryckta samtidigt som musknappen släpps upp" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id6581316\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Resultat" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id9906613\n" "help.text" msgid "No key" msgstr "Utan tangent" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2815637\n" "help.text" msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied." msgstr "Cellerna flyttas och ersätter cellerna i målområdet. Källcellerna töms." #: move_dragdrop.xhp #, fuzzy msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id6161687\n" "help.text" msgid "CommandCtrl key" msgstr "KommandoCtrl+Skift-tangenterna" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id4278389\n" "help.text" msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are." msgstr "Cellerna kopieras och ersätter cellerna i målområdet. Källcellerna förblir oförändrade." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2805566\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift keys" msgstr "KommandoCtrl+Skift-tangenterna" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id5369121\n" "help.text" msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are." msgstr "Länkar till källcellerna infogas och ersätter cellerna i målområdet. Källcellerna förblir oförändrade." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id9518723\n" "help.text" msgid "OptionAlt key" msgstr "AlternativAlt-tangent" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2926419\n" "help.text" msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet." msgstr "Cellerna flyttas och cellerna i målområdet flyttas åt höger eller till nederkanten. Källcellerna töms, med undantag för om du flyttar inom samma rader i samma ark." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id4021423\n" "help.text" msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area." msgstr "Om du flyttar inom samma rader på arket flyttas cellerna i målområdet åt höger, och sedan flyttas hela raden så att den fyller källområdet." #: move_dragdrop.xhp #, fuzzy msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2783898\n" "help.text" msgid "Option+Command Alt+Ctrl keys" msgstr "Alternativ+Kommando Alt+CtrlSkift-tangenter" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2785119\n" "help.text" msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are." msgstr "Cellerna kopieras och cellerna i målområdet flyttas åt höger eller till nederkanten. Källcellerna förblir oförändrade." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id584124\n" "help.text" msgid "Option+CommandAlt+Ctrl+Shift keys" msgstr "Alternativ+Kommando Alt+CtrlSkift-tangenter" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id5590990\n" "help.text" msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are." msgstr "Länkar till källcellerna infogas och cellerna i målområdet flyttas åt höger eller till nederkanten. Källcellerna förblir oförändrade." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating in Spreadsheets" msgstr "Beräkna i kalkylblad" #: calculate.xhp #, fuzzy msgctxt "" "calculate.xhp\n" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "spreadsheets; calculatingcalculating; spreadsheetsformulas; calculating" msgstr "kalkylblad; beräkna beräkna; kalkylblad formler; beräkna" #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Calculating in Spreadsheets" msgstr "Räkna i tabeller" #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc." msgstr "Följande är ett exempel på en beräkning i $[officename] Calc." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Click in a cell, and type a number" msgstr "Klicka i en cell och skriv ett tal" #: calculate.xhp #, fuzzy msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Press Enter." msgstr "Tryck på Retur." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_idN1065D\n" "help.text" msgid "The cursor moves down to the next cell." msgstr "Markören flyttas nedåt till nästa cell." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Enter another number." msgstr "Skriv ett annat tal." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_idN1066F\n" "help.text" msgid "Press the Tab key." msgstr "Tryck på tabbtangenten" #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_idN10676\n" "help.text" msgid "The cursor moves to the right into the next cell." msgstr "Markören flyttas åt höger till nästa cell." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Type in a formula, for example, =A3 * A4 / 100." msgstr "Skriv en formel, till exempel =A3 * A4 / 100." #: calculate.xhp #, fuzzy msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_idN1068B\n" "help.text" msgid "Press Enter." msgstr "Tryck på Retur." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3147343\n" "help.text" msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar." msgstr "Resultatet av formeln visas i cellen. Om du vill kan du redigera formeln på inmatningsraden i formelraden." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3155378\n" "help.text" msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically." msgstr "När du redigerar en formel beräknas det nya resultatet automatiskt." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rotating Text" msgstr "Rotera text" #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "bm_id3151112\n" "help.text" msgid "cells; rotating text rotating; text in cells text in cells; writing vertically" msgstr "celler; rotera text rotera; text i celler text i celler; skriva vertikalt" #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "hd_id3151112\n" "1\n" "help.text" msgid "Rotating Text" msgstr "Rotera text" #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3145171\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the cells whose text you want to rotate." msgstr "Markera cellerna vars text du vill rotera." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3155133\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells. You will see the Format Cells dialog." msgstr "Välj Format - Cell. Dialogrutan Formatera celler visas." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3155854\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the Alignment tab." msgstr "Klicka på fliken Justering." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3147426\n" "5\n" "help.text" msgid "In the Text orientation area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click OK." msgstr "I området Skrivriktning väljer du i vilken riktning texten ska roteras genom att klicka på cirkeln. Klicka på OK." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3148456\n" "7\n" "help.text" msgid "Format - Cells" msgstr "Format - Cell" #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3154944\n" "8\n" "help.text" msgid "Format - Cells - Alignment" msgstr "Format - Cell - Justering" #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting Cells from Changes" msgstr "Skydda celler från ändringar" #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "protecting;cells and sheets cells; protecting cell protection; enabling sheets; protecting documents; protecting cells; hiding for printing changing; sheet protection hiding;formulas formulas;hiding" msgstr "skydda; celler och blad celler; skydda cellskydd; aktivera blad; skydda dokument; skydda celler; dölja vid utskrift ändra; bladskydd dölja;formler formler;dölja" #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "hd_id3146119\n" "5\n" "help.text" msgid "Protecting Cells from Changes" msgstr "Skydda celler från ändringar" #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3153368\n" "17\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed." msgstr "I %PRODUCTNAME Calc kan du skydda tabeller och dokument som helhet. Du kan välja om cellerna ska skyddas mot oavsiktliga ändringar, om formlerna ska kunna visas i Calc, om cellerna ska vara synliga och om cellerna ska kunna skrivas ut." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3145261\n" "18\n" "help.text" msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered." msgstr "Skyddet kan förses med hjälp av ett lösenord, men det är inte nödvändigt. Om du har tilldelat ett lösenord kan skyddet bara tas bort om du anger det korrekta lösenordet." #: cell_protect.xhp #, fuzzy msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3148576\n" "19\n" "help.text" msgid "Note that the cell protection for cells with the Protected attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the Protected attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document." msgstr "Observera att skyddet för celler med attributet Skyddad bara gäller om du skyddar hela tabellen. I standardläget har alla celler attributet Skyddad. Därför måste du manuellt ta bort attributet från de celler där användaren kanske får införa ändringar. Skydda sedan hela tabellen och spara dokumentet." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id5974303\n" "help.text" msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password." msgstr "De här skyddsfunktionerna är bara kommandoradsargument som förhindrar att åtgärder utförs av misstag. De är inte tänkta att ge något säkerhetsskydd. Genom att t.ex. exportera en tabell till ett annat filformat kan en användare kringgå säkerhetsfunktionerna. Det finns bara ett säkert skydd: lösenordet som du använder när du sparar en OpenDocument-fil. En fil som har sparats med lösenord kan bara öppnas med samma lösenord." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for." msgstr "Markera de celler som du vill ange cellskyddsalternativ för." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3149019\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells and click the Cell Protection tab." msgstr "Välj Format - Cell och klicka på fliken Cellskydd." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3152985\n" "9\n" "help.text" msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below." msgstr "" #: cell_protect.xhp #, fuzzy msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id31529866655\n" "help.text" msgid "Uncheck Protected to allow the user to change the currently selected cells." msgstr "Markera Skyddad om du vill förhindra att innehåll och formatet för en cell ändras." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3152898\n" "10\n" "help.text" msgid "Select Protected to prevent changes to the contents and the format of a cell." msgstr "Markera Skyddad om du vill förhindra att innehåll och formatet för en cell ändras." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN1069A\n" "help.text" msgid "Select Hide formula to hide and to protect formulas from changes." msgstr "Markera Dölj formel om du vill dölja och skydda formler från ändringar." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN106A1\n" "help.text" msgid "Select Hide when printing to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen." msgstr "Markera Dölj vid utskrift om du vill dölja skyddade celler i utskrivna dokument. Cellerna döljs inte på skärmen." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3152872\n" "11\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klicka på OK." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3145362\n" "12\n" "help.text" msgid "Apply the protection options." msgstr "Använda skyddsalternativ." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the Format - Cells dialog, choose Tools - Protect Document - Sheet." msgstr "Om du vill skydda celler från att ändras/visas/skrivas ut enligt inställningarna i dialogrutan Format - Cell väljer du Verktyg - Skydda dokument - Tabell." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "To protect the structure of the document, for example the count, names, and order of the sheets, from being changed, choose Tools - Protect Document - Document." msgstr "Om du vill hindra att dokumentets struktur, t.ex. antal, namn och tabellernas ordning, ändras väljer du Verktyg - Skydda dokument - Dokument." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "(Optional) Enter a password." msgstr "(Valfritt) Ange ett lösenord." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password." msgstr "Om du glömmer bort lösenordet kan du inte deaktivera skyddet. Om du bara vill skydda cellerna från att ändras av misstag, konfigurerar du tabellskydd men anger inget lösenord." #: cell_protect.xhp #, fuzzy msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3153810\n" "13\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klicka på OK." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN10B8C\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Database Ranges" msgstr "Definiera databasområden" #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "bm_id3154758\n" "help.text" msgid "tables; database ranges database ranges; defining ranges; defining database ranges defining;database ranges" msgstr "tabeller; databasområden databasområden; definiera områden; definiera databasområden definiera;databasområden" #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "hd_id3154758\n" "31\n" "help.text" msgid "Defining a Database Range" msgstr "Definiera ett databasområde" #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_id3153768\n" "81\n" "help.text" msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database." msgstr "Du kan definiera att ett cellområde i en tabell ska användas som en databas. Varje rad i det här databasområdet motsvarar en databaspost och varje cell i en rad motsvarar ett databasfält. Du kan sortera, gruppera, söka i och utföra beräkningar på området precis som i en databas." #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_id3145801\n" "82\n" "help.text" msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view." msgstr "Du kan bara redigera och öppna ett databasområde i den tabell som innehåller området. Du kan inte öppna databasområdet i vyn Datakällor i %PRODUCTNAME." #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_idN10648\n" "help.text" msgid "To define a database range" msgstr "Så här definierar du ett databasområde" #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_id3155064\n" "41\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range." msgstr "Markera det cellområde som du vill definiera som ett databasområde." #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_idN10654\n" "help.text" msgid "Choose Data - Define Range." msgstr "Välj Data - Definiera område." #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_id3153715\n" "72\n" "help.text" msgid "In the Name box, enter a name for the database range." msgstr "Skriv ett namn på databasområdet i rutan Namn." #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Click More." msgstr "Klicka på Fler." #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_id3154253\n" "42\n" "help.text" msgid "Specify the options for the database range." msgstr "Ange alternativ för databasområdet." #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_idN10675\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klicka på OK." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Naming Cells" msgstr "Namnge celler" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "cells; defining names names; defining for cells values; defining names constants definition variables; defining names cell ranges; defining names defining;names for cell ranges formulas; defining names addressing; by defined names cell names; defining/addressing references; by defined names allowed cell names renaming;cells" msgstr "celler; definiera namn namn; definiera för celler värden; definiera namn konstantdefinition variabler; definiera namn cellområden; definiera namn definiera;namn på cellområden formler; definiera namn adressera; efter definierade namn cellnamn; definiera/adressera referenser; efter definierade namn tillåtna cellnamn byta namn;på celler" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "hd_id3147434\n" "1\n" "help.text" msgid "Naming Cells" msgstr "Namnge celler" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "hd_id4391918\n" "help.text" msgid "Allowed names" msgstr "Tillåtna namn" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id2129581\n" "help.text" msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and some special characters. Names must start with a letter or an underline character." msgstr "I Calc får namn innehålla bokstäver, numeriska tecken och vissa specialtecken. Namnen måste börja med en bokstav eller ett understreck." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id1120029\n" "help.text" msgid "Allowed special characters:" msgstr "Tillåtna specialtecken:" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id3362224\n" "help.text" msgid "underline (_)" msgstr "understreck (_)" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id4891506\n" "help.text" msgid "period (.) - allowed within a name, but not as first or last character" msgstr "punkt (.) - får användas i ett namn men inte som första eller sista tecken" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id2816553\n" "help.text" msgid "blank ( ) - allowed within a name, but not as first or last character, and not for a cell range" msgstr "tom ( ) - får användas i ett namn men inte som första eller sista tecken och inte heller för ett cellområde" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id328989\n" "help.text" msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell." msgstr "Namn får inte vara identiska med cellreferenser. Till exempel är namnet A1 ogiltigt eftersom A1 är cellreferens till den översta vänstra cellen." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id32898987\n" "help.text" msgid "Names must not start with the letter R followed by a number. See the ADDRESS function for more information." msgstr "" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id4769737\n" "help.text" msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents." msgstr "Namn på cellområden får inte innehålla blanksteg. Blanksteg får användas i namn på enskilda celler, ark och dokument." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "hd_id1226233\n" "help.text" msgid "Naming cells and formulas" msgstr "Ange namn på celler och formler" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id5489364\n" "help.text" msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 Start. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces." msgstr "Ett bra sätt att göra referenser till celler och cellområden i formler läsbara är att ge dem områdesnamn. Du kan t.ex. ge området A1:B2 namnet Start. Du kan sedan skriva en formel som lyder \"=SUMMA(Start)\". Även om du senare infogar eller tar bort rader eller kolumner identifieras området fortfarande av $[officename]. Områdesnamn får inte innehålla blanksteg." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id953398\n" "help.text" msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\"" msgstr "Det är t.ex. mycket lättare att läsa en formel för försäljningsskatt om du kan skriva \"= Belopp * Skattesats\" i stället för \"= A5 * B12\". I det här fallet ger du cell A5 namnet \"Belopp\" och cell B12 får heta \"Skattesats\"." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id4889675\n" "help.text" msgid "Use the Define Names dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names," msgstr "Använd dialogrutan Definiera namn om du vill definiera namn på formler eller delar av former som du använder ofta. För att ange områdesnamn," #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id3153954\n" "3\n" "help.text" msgid "Select a cell or range of cells, then choose Insert - Names - Define. The Define Names dialog appears." msgstr "Markera en cell eller ett cellområde och välj Infoga - Namn - Definiera. Dialogrutan Definiera namn visas." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id3156283\n" "4\n" "help.text" msgid "Type the name of the selected area in the Name field. Click Add. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog." msgstr "Skriv namnet på det markerade området i fältet Namn. Klicka på Lägg till. Det nyss definierade namnet visas i listan nedanför. Klicka på OK för att stänga dialogrutan." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id5774101\n" "help.text" msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells." msgstr "Du kan också namnge andra cellområden i den här dialogrutan genom att skriva namnet i fältet och sedan markera respektive celler." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id3154942\n" "5\n" "help.text" msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip." msgstr "Om du skriver namnet i en formel kommer hela namnet att visas som ett tips efter några få tecken." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id3154510\n" "6\n" "help.text" msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip." msgstr "Tryck på returtangenten om du vill använda namnet från tipshjälpen." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id3150749\n" "7\n" "help.text" msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll through all the names using the Tab key." msgstr "Om flera namn börjar med samma tecken kan du bläddra igenom alla namnen med tabbtangenten." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id3153711\n" "8\n" "help.text" msgid "Insert - Names - Define" msgstr "Infoga - Namn - Definiera" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Values" msgstr "Ange värden" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "bm_id3150868\n" "help.text" msgid "values; inserting in multiple cells inserting;values cell ranges;selecting for data entries areas, see also cell ranges" msgstr "värden, infoga i flera celler infoga, värden cellområden;välja för dataposter områden, se även cellområden" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "hd_id3405255\n" "help.text" msgid "Entering Values" msgstr "Ange värden" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id7147129\n" "help.text" msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences." msgstr "I Calc kan du göra det enklare att ange data och värden i flera celler. Vissa inställningar kan ändras efter behov." #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "hd_id5621509\n" "help.text" msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually" msgstr "Så här anger du värden i ett cellområde manuellt" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id8200018\n" "help.text" msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually." msgstr "Det finns två funktioner som du kan använda som hjälp när du anger data manuellt." #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "hd_id1867427\n" "help.text" msgid "Area Detection for New Rows" msgstr "Områdesidentifiering för nya rader" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id7908871\n" "help.text" msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block." msgstr "I raden under en huvudrad kan du flytta från en cell till nästa med tabbtangenten. När du har angett värdet i den sista cellen i den aktuella raden trycker du på Retur. Markören placeras då under den första cellen i det aktuella blocket." #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id6196783\n" "help.text" msgid "area detection" msgstr "områdesidentifiering" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id8118839\n" "help.text" msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4." msgstr "I rad 3 trycker du på Tabb för att gå från cell B3 till C3, D3 och E3. Tryck sedan på Retur för att gå till B4." #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "hd_id3583788\n" "help.text" msgid "Area Selection" msgstr "Val av område" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id2011780\n" "help.text" msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area." msgstr "Använd dra och släpp för att markera det område där du vill ange värden. Börja dock med att dra från den sista cellen i området och släpp musknappen när du har markerat den första cellen. Nu kan du börja ange värdena. Tryck alltid på Tabb-tangenten när du vill flytta till nästa cell. Du lämnar inte det markerade området." #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id7044282\n" "help.text" msgid "area selection" msgstr "val av område" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id3232520\n" "help.text" msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area." msgstr "Markera området från E7 till B3. Nu kan du ange värdet i cellen B3. Tryck på Tabb för att gå till nästa cell i det markerade området." #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "hd_id8950163\n" "help.text" msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically" msgstr "Så här anger du värden i ett cellområde automatiskt" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id633869\n" "help.text" msgid "See Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells." msgstr "Se Fylla i data automatiskt baserat på angränsande celler." #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Row Height or Column Width" msgstr "Ändra radhöjd eller kolumnbredd" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "bm_id3145748\n" "help.text" msgid "heights of cellscell heightscell widthscells; heights and widthswidths of cellscolumn widthsrows; heightscolumns; widthschanging;row heights/column widths" msgstr "Höjd på cellerCellhöjdCellbreddCeller; höjd och breddBredd på cellerKolumnbreddRader; höjdKolumner; breddÄndra; radhöjd/kolumnbredd" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "hd_id3145748\n" "1\n" "help.text" msgid "Changing Row Height or Column Width" msgstr "Ändra radhöjd eller kolumnbredd" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3154017\n" "2\n" "help.text" msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog." msgstr "Du kan ändra radhöjden med musen eller i en dialogruta." #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3154702\n" "3\n" "help.text" msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width." msgstr "Det som beskrivs här för rader och radhöjd gäller även för kolumner och kolumnbredd." #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "hd_id3153963\n" "4\n" "help.text" msgid "Using the mouse to change the row height or column width" msgstr "Ändra radhöjd eller kolumnbredd med musen" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3154020\n" "5\n" "help.text" msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height." msgstr "Klicka på strecket nedanför den aktuella raden i området med radhuvuden, håll ner musknappen och dra nedåt eller uppåt så ändras radhöjden." #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3159237\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row." msgstr "Den optimala radhöjden väljer du genom att dubbelklicka på strecket nedanför raden." #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "hd_id3154659\n" "7\n" "help.text" msgid "Using the dialog to change the row height or column width" msgstr "Ändra radhöjd eller kolumnbredd i dialogruta" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3150367\n" "8\n" "help.text" msgid "Click the row so that you achieve the focus." msgstr "Klicka på raden så att den fokuseras." #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3166432\n" "9\n" "help.text" msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side." msgstr "Öppna snabbmenyn på radhuvudet i den vänstra kanten." #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3150519\n" "10\n" "help.text" msgid "You will see the commands Row Height and Optimal row height. Choosing either opens a dialog." msgstr "Kommandona Höjd och Optimal radhöjd visas. Om du väljer någon av dem öppnas en dialogruta." #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3154487\n" "11\n" "help.text" msgid "Row height" msgstr "Radhöjd" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3149408\n" "12\n" "help.text" msgid "Optimal row height" msgstr "Optimal radhöjd" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3153305\n" "13\n" "help.text" msgid "Column width" msgstr "Kolumnbredd" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3153815\n" "14\n" "help.text" msgid "Optimal column width" msgstr "Optimal kolumnbredd" #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Freezing Rows or Columns as Headers" msgstr "Fixera rader eller kolumner som rubriker" #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "bm_id3154684\n" "help.text" msgid "tables; freezingtitle rows; freezing during table splitrows; freezingcolumns; freezingfreezing rows or columnsheaders; freezing during table splitscrolling prevention in tableswindows; splittingtables; splitting windows" msgstr "Fixera; tabellerTabeller; fixeraRubrikrader; fixera tabelldelningRader; fixeraKolumner; fixeraFixera; rader eller kolumnerRubriker; fixera vid tabelldelningFörhindra rullning i tabellerFönster; delaTabeller; dela fönster" #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "hd_id3154684\n" "1\n" "help.text" msgid "Freezing Rows or Columns as Headers" msgstr "Fixera rader eller kolumner som rubriker" #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3148576\n" "2\n" "help.text" msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data." msgstr "Om du har långa rader eller kolumner med data som sträcker sig utanför det visningsbara området i bladet så kan du fixera vissa rader och kolumner så att du ser dem när du rullar igenom övriga data." #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3156441\n" "3\n" "help.text" msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen." msgstr "Markera raden nedanför eller kolumnen till höger om raden eller kolumnen som du vill fixera. Alla rader ovanför eller alla kolumner till vänster om markeringen fixeras." #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3153158\n" "13\n" "help.text" msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the cell that is below the row and to the right of the column that you want to freeze." msgstr "Om du vill fixera både horisontellt och vertikalt markerar du den cell som är nedanför raden och till höger om kolumnen som du vill fixera." #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3156286\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Window - Freeze." msgstr "Välj Fönster - Fixera." #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3151073\n" "5\n" "help.text" msgid "To deactivate, choose Window - Freeze again." msgstr "Välj Fönster - Fixera igen om du vill deaktivera fixeringen." #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3155335\n" "7\n" "help.text" msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the Window - Split command." msgstr "Om det definierade området inte ska gå att rulla använder du kommandot Fönster - Dela." #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3147345\n" "8\n" "help.text" msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose Format - Print ranges - Edit." msgstr "Om du vill skriva ut en viss rad på alla sidor i ett dokument använder du kommandot Format - Utskriftsområden - Redigera." #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3147004\n" "9\n" "help.text" msgid "Window - Freeze" msgstr "Fönster - Fixera" #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3150088\n" "10\n" "help.text" msgid "Window - Split" msgstr "Fönster - Dela" #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3150304\n" "11\n" "help.text" msgid "Format - Print ranges - Edit" msgstr "Format - Utskriftsområden - Redigera" #: address_auto.xhp msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Recognizing Names as Addressing" msgstr "Identifiera namn och adressering" #: address_auto.xhp msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "automatic addressing in tables natural language addressing formulas; using row/column labels text in cells; as addressing addressing; automatic name recognition on/off row headers;using in formulas column headers;using in formulas columns; finding labels automatically rows; finding labels automatically recognizing; column and row labels" msgstr "automatiska adresser i tabeller adressering på naturligt språk formler; använda rad-/kolumnetiketter text i celler; som adressering adressera; automatiskt namnigenkännig på/av radhuvuden;använda i formler kolumnhuvuden;använda i formler kolumner;söka efter etiketter automatiskt rader; söka efter etiketter automatiskt känna igen; kolumn- och radetiketter" #: address_auto.xhp msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "hd_id3148797\n" "20\n" "help.text" msgid "Recognizing Names as Addressing" msgstr "Känna igen namn som adressering" #: address_auto.xhp msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "par_id3152597\n" "21\n" "help.text" msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells." msgstr "Du kan använda celler med text om du vill referera till raderna eller kolumnerna som innehåller cellerna." #: address_auto.xhp msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "Example spreadsheet" msgstr "Exempelkalkylblad" #: address_auto.xhp msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "par_id3154512\n" "22\n" "help.text" msgid "In the example spreadsheet, you can use the string 'Column One' in a formula to refer to the cell range B3 to B5, or 'Column Two' for the cell range C2 to C5. You can also use 'Row One' for the cell range B3 to D3, or 'Row Two' for the cell range B4 to D4. The result of a formula that uses a cell name, for example, SUM('Column One'), is 600." msgstr "I exempeltabellen kan du använda strängen 'Kolumn ett' i en formel för att referera till cellområdet B3 till B5, eller 'Kolumn två' för cellområdet C2 till C5. Du kan också använda 'Rad ett' för cellområdet B3 till D3, eller 'Rad två' för cellområdet B4 till D4. Resultatet av en formel som använder ett cellnamn, till exempel SUMMA('Kolumn ett'), är 600." #: address_auto.xhp msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "par_id3155443\n" "24\n" "help.text" msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate and clear the Automatically find column and row labels check box." msgstr "Den här funktionen är aktiverad som standard. Om du vill inaktivera funktionen väljer du %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Beräkna och avmarkerar kryssrutan Sök kolumn-/radetiketter automatiskt." #: address_auto.xhp msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "par_id3149210\n" "37\n" "help.text" msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, 'Harry\\'s Bar'." msgstr "Om du vill att ett namn ska identifieras automatiskt i Calc måste namnet börja med en bokstav och bestå av alfanumeriska tecken. Om du skriver namnet på själva formeln, måste du omsluta namnet med enkla citattecken ('). Om namnet innehåller ett enkelt citattecken måste du skriva ett omvänt snedstreck framför citattecknet, till exempel 'Harry\\'s Bar'." #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Filters" msgstr "Använda filter" #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "bm_id3153896\n" "help.text" msgid "filters; applying/removing rows;removing/redisplaying with filters removing;filters" msgstr "filter; tillämpa/ta bort rader;ta bort/visa igen med filter ta bort;filter" #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "hd_id3153896\n" "70\n" "help.text" msgid "Applying Filters" msgstr "Använda filter" #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "par_id3150869\n" "2\n" "help.text" msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters." msgstr "Med filter och specialfilter kan du se till att bara vissa rader (poster) i ett dataområde visas. Det finns flera sätt att använda filter i kalkylbladen i $[officename]." #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "par_id3155131\n" "3\n" "help.text" msgid "One use for the AutoFilter function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field." msgstr "Du kan använda AutoFilter-funktionen för att bara visa de dataposter som har samma post i ett datafält." #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "par_id3146119\n" "4\n" "help.text" msgid "In the Standard Filter dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator." msgstr "I dialogrutan Standardfilter kan du definiera områden som innehåller värden i vissa datafält. Du kan använda standardfilter och koppla villkoren till någon av de logiska operatorerna OCH respektive ELLER." #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "par_id3150010\n" "5\n" "help.text" msgid "The Advanced filter allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet." msgstr "Om du använder specialfilter kan du ange upp till åtta villkor I sådana fall anger du villkoren direkt i bladet." #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "par_id9384746\n" "help.text" msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose Data - Filter - Remove Filter." msgstr "När du vill ta bort ett filter klickar du i det område som filtret tillämpades på och väljer sedan Data - Filter - Ta bort filter." #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected." msgstr "När du markerar flera filtrerade rader kan denna markering innehålla såväl synliga rader som rader som döljs av filtret. Om du därefter tillämpar formatering eller raderar de markerade raderna tillämpas åtgärden endast på de synliga raderna (de dolda raderna påverkas inte)." #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "par_id218817\n" "help.text" msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the Format - Rows - Hide Rows command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them." msgstr "Detta är motsatsen till rader som du döljer manuellt genom kommandot Format - Rader - Dölj rader. Manuellt dolda rader tas bort när du raderar ett markerat avsnitt som innehåller dem." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Automatically Calculating Series" msgstr "Beräkna serier automatiskt" #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "series; calculating calculating; series linear series growth series date series powers of 2 calculations cells; filling automatically automatic cell filling AutoFill function filling;cells, automatically" msgstr "serier; beräkna beräkna; serier linjära serier tillväxtserier datumserier potensen av 2, beräkningar celler; fylla i automatiskt automatisk ifyllning, celler Autofyll, funktion fylla i;celler, automatiskt" #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "hd_id3150769\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells" msgstr "Fylla i data automatiskt baserat på närliggande celler" #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command." msgstr "Du kan fylla i celler automatiskt med data med hjälp av kommandot Autofyll eller Serie." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN106D3\n" "help.text" msgid "Using AutoFill" msgstr "Använda Autofyll" #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern." msgstr "Autofyll skapar automatiskt en dataserie utifrån ett definierat mönster." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id3154319\n" "7\n" "help.text" msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number." msgstr "Klicka i en cell i en tabell och skriv ett tal." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number." msgstr "Klicka i en annan cell och klicka tillbaka till cellen där du skrev talet." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id3145272\n" "16\n" "help.text" msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button." msgstr "Dra fyllningshandtaget i det nedre högra hörnet på cellen ovanför de celler som du vill fylla i, och släpp sedan musknappen." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id3145801\n" "17\n" "help.text" msgid "The cells are filled with ascending numbers." msgstr "Cellerna fylls i med stigande tal." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter Monday in a cell, and drag the fill handle." msgstr "Om du snabbt vill skapa en lista över sammanhängande dagar skriver du måndag i en cell och drar i fyllningshandtaget." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id9720145\n" "help.text" msgid "Hold down CommandCtrl if you do not want to fill the cells with different values." msgstr "" #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id3154490\n" "18\n" "help.text" msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "Om du markerar två eller flera intilliggande celler som innehåller olika tal och drar, så kommer resten av cellerna att fyllas i med det aritmetiska mönster som identifieras i talen. Funktionen Autofyll kan också identifiera anpassade listor som är definierade i %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Sorteringslistor." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12." msgstr "Du kan dubbelklicka på fyllningshandtaget om du automatiskt vill fylla alla tomma kolumner i det aktuella datablocket. Skriv till exempel först Jan i A1 och dra fyllningshandtaget ned till A12 så att du får tolv månader i den första kolumnen. Nu skriver du samma värden i B1 och C1. Markera dessa två celler och dubbelklicka på fyllningshandtaget. Då fylls datablocket B1:C12 automatiskt." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN10713\n" "help.text" msgid "Using a Defined Series" msgstr "Använda en definierad serie" #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id3150749\n" "9\n" "help.text" msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill." msgstr "Markera det cellområde i tabellen som du vill fylla i." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id3154754\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Fill - Series." msgstr "Välj Redigera - Fyll - Serier." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Select the parameters for the series." msgstr "Markera parametrar för serien." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "If you select a linear series, the increment that you enter is added to each consecutive number in the series to create the next value." msgstr "Om du markerar en linjär serie, kommer den ökning som du anger att läggas till i varje efterföljande tal i serien så att nästa värde skapas." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN1073C\n" "help.text" msgid "If you select a growth series, the increment that you enter is multiplied by each consecutive number to create the next value." msgstr "Om du markerar en tillväxtserie, kommer den ökning som du anger att multipliceras med varje efterföljande tal i serien så att nästa värde skapas." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "If you select a date series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify." msgstr "Om du markerar en datumserie kommer den ökning som du anger att läggas till angiven tidsenhet." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id3159173\n" "20\n" "help.text" msgid "Sort lists" msgstr "Sorteringslistor" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Deactivating Automatic Changes" msgstr "Deaktivera automatiska ändringar" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "deactivating; automatic changes tables; deactivating automatic changes in AutoInput function on/off text in cells;AutoInput function cells; AutoInput function of text input support in spreadsheets changing; input in cells AutoCorrect function;cell contents cell input;AutoInput function lowercase letters;AutoInput function (in cells) capital letters;AutoInput function (in cells) date formats;avoiding conversion to number completion on/off text completion on/off word completion on/off" msgstr "inaktivera; automatiska ändringar tabeller; inaktivera automatiska ändringar i Autoinmatning, funktion, på/av text i celler, funktionen Autoinmatning celler, funktionen Autoinmatning av text inmatningsstöd i kalkylblad ändra, inmatning i celler Autokorrigering, funktion;cellinnehåll cellinmatning, funktionen autoinmatning gemena bokstäver;funktionen Autoinmatning (i celler) versala bokstäver;funktionen Autoinmatning (i celler) datumformat, undvika konvertering till sifferkomplettering på/av textkomplettering på/av ordkomplettering på/av" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3149456\n" "1\n" "help.text" msgid "Deactivating Automatic Changes" msgstr "Stänga av automatisk ändring" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3156442\n" "2\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with CommandCtrl+Z." msgstr "I $[officename] autoformateras texten medan du skriver och många vanliga skrivfel korrigeras automatiskt. Du kan omedelbart ångra automatiska ändringar med KommandoCtrl+Z." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3145273\n" "3\n" "help.text" msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:" msgstr "I det här avsnittet förklaras hur du aktiverar och stänger av de automatiska ändringarna i $[officename] Calc:" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3145748\n" "4\n" "help.text" msgid "Automatic Text or Number Completion" msgstr "Text eller tal kompletteras automatiskt" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3154730\n" "5\n" "help.text" msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as AutoInput." msgstr "När du gör en inmatning i en cell kan $[officename] Calc automatiskt upprepa en inmatning som förekommer i samma kolumn. Den här funktionen kallas AutoInmatning." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3153878\n" "6\n" "help.text" msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of Tools - Cell Contents - AutoInput." msgstr "Du sätter på resp. stänger av AutoInmatning genom att sätta en bock resp. ta bort den framför kommandot Verktyg - Cellinnehåll - AutoInmatning." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3146972\n" "21\n" "help.text" msgid "Automatic Conversion to Date Format" msgstr "Automatiska omvandlingar till datumformat" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3153707\n" "22\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry 1.1 may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell." msgstr "$[officename] Calc konverterar automatiskt vissa inmatade värden till datum. Inmatningen 1.1 kan t.ex. tolkas som 1 januari för innevarande år enligt operativsystemets språkvariant men visas sedan enligt det datumformat som används i cellen." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3159267\n" "23\n" "help.text" msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell." msgstr "Om du vill vara säker på att ett värde tolkas som text kan du skriva en apostrof i början på värdet. Apostrofen visas inte i cellen." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3150043\n" "7\n" "help.text" msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes" msgstr "Citattecken ersätts med typografiska anföringstecken" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155333\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options. Go to the Localized Options tab and unmark Replace." msgstr "Välj Verktyg – Alternativ för autokorrigering. Gå till fliken Lokaliserade alternativ och avmarkera Ersätt." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3149565\n" "11\n" "help.text" msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase" msgstr "Cellinnehåll börjar alltid med stor bokstav" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3147001\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options. Go to the Options tab. Unmark Capitalize first letter of every sentence." msgstr "Välj Verktyg - Alternativ för autokorrigering. Gå till fliken Alternativ. Avmarkera Börja varje mening med stor bokstav." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3150345\n" "15\n" "help.text" msgid "Replace Word With Another Word" msgstr "Ord ersätts med ett annat ord" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3166425\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options. Go to the Replace tab. Select the word pair and click Delete." msgstr "Välj Verktyg - Alternativ för autokorrigering. Gå till fliken Ersätt. Markera ordparet och klicka på Radera." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3152992\n" "19\n" "help.text" msgid "Tools - Cell Contents - AutoInput" msgstr "Verktyg - Cellinnehåll - AutoInmatning" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3154368\n" "20\n" "help.text" msgid "Tools - AutoCorrect Options" msgstr "Verktyg - Alternativ för autokorrigering" #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs" msgstr "Referenser till andra tabeller och referera till URL-adresser" #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "bm_id3150441\n" "help.text" msgid "HTML; in sheet cellsreferences; URL in cellscells; Internet referencesURL; in Calc" msgstr "HTML, i tabellcellerReferenser, URL i cellerCeller, Internet-referenserURL, i Calc" #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "hd_id3150441\n" "15\n" "help.text" msgid "Referencing URLs" msgstr "Referera till URL:er" #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id1955626\n" "help.text" msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:" msgstr "Om du t.ex. har hittat en sida på Internet som innehåller aktuell aktieinformation i kalkylbladsceller, kan du öppna den här sidan i $[officename] Calc med följande procedur:" #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id3152993\n" "39\n" "help.text" msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data." msgstr "Placera markören i den cell där du vill infoga externa data i ett $[officename] Calc dokument." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id3145384\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Link to External Data. The External Data dialog appears." msgstr "Välj Infoga - Länk till externa data. Dialogrutan Externa data visas." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id3152892\n" "41\n" "help.text" msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the File - Open dialog." msgstr "Ange URL för dokumentet eller webbsidan i dialogrutan. URL:en måste ha följande format: http://www.min-bank.com/tabell.html. URL:en för lokala filer eller lokala nätverksfiler är den sökväg som visas i dialogrutan Arkiv - Öppna." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id3153068\n" "42\n" "help.text" msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the External Data dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from." msgstr "$[officename] laddar webbsidan eller filen i \"bakgrunden\", d.v.s. utan att visa den. I den stora listrutan i dialogrutan Externa data visas namnen på alla tabeller eller namngivna områden som du kan välja bland." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id3153914\n" "43\n" "help.text" msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click OK." msgstr "Markera ett eller flera blad eller namngivna områden. Du kan även aktivera den automatiska uppdateringsfunktionen var \"n\":e sekund och klicka på OK." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id3157979\n" "44\n" "help.text" msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document." msgstr "Innehållet infogas som länk i $[officename] Calc dokumentet." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id3144768\n" "30\n" "help.text" msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry." msgstr "Spara ditt kalkylblad. När du öppnar det igen senare kommer $[officename] Calc att uppdatera innehållet i de länkade cellerna efter en bekräftelsefråga." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id3159204\n" "38\n" "help.text" msgid "Under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under Edit - Links." msgstr "Under %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ%PRODUCTNAME Calc – Allmänt kan du välja om uppdateringen ska utföras automatiskt varje gång när den öppnas, eller på begäran eller aldrig. Uppdateringen kan startas manuellt i dialogrutan under Redigera – Länkar." #: multi_tables.xhp msgctxt "" "multi_tables.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigating Through Sheets Tabs" msgstr "Navigera genom tabellflikar" #: multi_tables.xhp msgctxt "" "multi_tables.xhp\n" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "sheets; showing multiplesheet tabs;usingviews;multiple sheets" msgstr "Tabeller; visa fleraTabellflikar; användaVyer; flera tabeller" #: multi_tables.xhp msgctxt "" "multi_tables.xhp\n" "hd_id3150769\n" "4\n" "help.text" msgid "Navigating Through Sheet Tabs " msgstr "Navigera genom tabellflikar " #: multi_tables.xhp msgctxt "" "multi_tables.xhp\n" "par_id3153771\n" "3\n" "help.text" msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen." msgstr "Som standard visar $[officename] tre tabeller, \"Tabell1\" till \"Tabell3\" i varje nytt kalkylblad. Du kan växla mellan tabellerna i ett kalkylblad med hjälp av tabellflikarna längst ned på skärmen." #: multi_tables.xhp msgctxt "" "multi_tables.xhp\n" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "Sheet Tabs" msgstr "Tabellflikar" #: multi_tables.xhp msgctxt "" "multi_tables.xhp\n" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: multi_tables.xhp msgctxt "" "multi_tables.xhp\n" "par_id3147396\n" "5\n" "help.text" msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab." msgstr "Använd navigeringsknapparna för att visa alla tabeller i kalkylbladet. Om du klickar på knappen längst till vänster eller höger visas den första respektive sista tabellfliken. Med mellanknappen kan du rulla framåt och bakåt mellan tabellflikarna. Om du vill visa tabellen klickar du på tabellfliken." #: multi_tables.xhp msgctxt "" "multi_tables.xhp\n" "par_id3149379\n" "6\n" "help.text" msgid "If there is insufficient space to display all the sheet tabs, you can increase it by pointing to the separator between the scrollbar and the sheet tabs, pressing the mouse button and, keeping the mouse button pressed, dragging to the right. In doing so you will be sharing the available space between the sheet tabs and horizontal scrollbar." msgstr "Om det inte finns tillräckligt med utrymme för att visa alla tabellflikar kan du öka det genom att peka på avgränsaren mellan rullningslisten och tabellflikarna, hålla ned musknappen och dra åt höger. När du gör detta kommer det tillgängliga utrymmet mellan tabellflikarna och den horisontella rullningslisten att delas." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Multiple Operations" msgstr "Använda flera operationer" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "bm_id3147559\n" "help.text" msgid "multiple operationswhat if operations;two variablestables; multiple operations indata tables; multiple operations incross-classified tables" msgstr "flera operationervillkorsanalys;två variablertabeller;flera operationer idatatabeller;flera operationer ikorsklassificerade tabeller" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "hd_id3147559\n" "5\n" "help.text" msgid "Applying Multiple Operations" msgstr "Använda multipel räkneoperation" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "hd_id3145171\n" "1\n" "help.text" msgid "Multiple Operations in Columns or Rows" msgstr "Multipla räkneoperationer i kolumner eller på rader" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id4123966\n" "help.text" msgid "The Data - Multiple Operations command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula." msgstr "Med kommandot Data – Multipla operationer tillhandahålls ett planeringsverktyg för \"villkorsfrågor\". Ange en formel i kalkylbladet som ska användas för att beräkna ett resultat från de värden som är lagrade i andra celler. Därefter definierar du ett cellområde där du anger några fasta värden och beräknar sedan resultatet (formelberoende) med kommandot Multipla operationer." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3156424\n" "2\n" "help.text" msgid "In the Formulas field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the Column input cell/Row input cell field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:" msgstr "I fältet Formel anger du cellreferensen till den formel som gäller för dataområdet. I fältet Kolumnens indatacell/Radens indatacell anger du cellreferensen till motsvarande cell som ingår i formeln. Detta förklaras tydligast med hjälp av några exempel:" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "hd_id3159153\n" "7\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3153189\n" "8\n" "help.text" msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?" msgstr "Anta att du tillverkar leksaker som du säljer för 100 kr styck. Varje leksak kostar 20 kr att tillverka, och dessutom har du fasta kostnader på 100 000 kr om året. Hur stor förtjänst gör du under ett år om du säljer ett visst antal leksaker?" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id6478774\n" "help.text" msgid "what-if sheet area" msgstr "område för villkor" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "hd_id3145239\n" "41\n" "help.text" msgid "Calculating With One Formula and One Variable" msgstr "Beräkning med en formel och en variabel" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3146888\n" "42\n" "help.text" msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5." msgstr "För att beräkna vinsten anger du först ett valfritt tal som antal (antal sålda), i det här exemplet 2000. Vinsten räknas ut med formeln Vinst=antal * (försäljningspris - styckkostnader) - fasta kostnader. Den här formeln skriver du i B5." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3157875\n" "43\n" "help.text" msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500." msgstr "I kolumnen D anger du årlig försäljning, den ena under den andra; till exempel 500 till 5000, där varje steg motsvarar 500." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3159115\n" "44\n" "help.text" msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E." msgstr "Markera området D2:E11 (värdena i kolumn D och de tomma cellerna bredvid i kolumn E)." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3149723\n" "45\n" "help.text" msgid "Choose Data - Multiple operations." msgstr "Öppna dialogrutan Data - Multipla operationer." #: multioperation.xhp #, fuzzy msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3149149\n" "46\n" "help.text" msgid "With the cursor in the Formulas field, click cell B5." msgstr "Sätt markören i fältet Formler och klicka i cell B5." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3149355\n" "47\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the Column input cell field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values." msgstr "Placera markören i fältet Kolumnens indatacell och klicka på cellen B4. Det innebär att B4 (kvantiteten) är variabeln i formeln, som ersätts med de markerade kolumnvärdena." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3149009\n" "48\n" "help.text" msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different quantities in column E." msgstr "Stäng dialogrutan med OK. Vinsten för de olika kvantiteterna visas i kolumn E." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "hd_id3148725\n" "49\n" "help.text" msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously" msgstr "Beräkning med flera formler samtidigt" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3146880\n" "50\n" "help.text" msgid "Delete column E." msgstr "Radera kolumn E." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3154675\n" "51\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold." msgstr "Mata in följande formel i C5: = B5/B4. Du beräknar årsvinsten per sålt styck." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3148885\n" "52\n" "help.text" msgid "Select the range D2:F11, thus three columns." msgstr "Markera området D2:F11 (tre kolumner)." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3147474\n" "53\n" "help.text" msgid "Choose Data - Multiple Operations." msgstr "Öppna dialogrutan Data - Multipla operationer." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3154846\n" "54\n" "help.text" msgid "With the cursor in the Formulas field, select cells B5 thru C5." msgstr "Med markören i fältet Formler markerar du cellerna B5 till C5." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3153931\n" "55\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the Column input cell field and click cell B4." msgstr "Placera markören i fältet Kolumnens indatacell och klicka på cellen B4." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3150862\n" "56\n" "help.text" msgid "Close the dialog with OK. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F." msgstr "Stäng dialogrutan med OK. Årsvinsterna visas i kolumn E och årsvinsten per styck i kolumn F." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "hd_id3146139\n" "3\n" "help.text" msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns" msgstr "Multipel operation via kolumner och rader" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3148584\n" "4\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the Formulas field. The Row input cell and the Column input cell fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula." msgstr "I %PRODUCTNAME kan du utföra sammankopplade multipla operationer för kolumner och rader i så kallade korstabeller. Formelcellen måste referera till både det dataområde som är ordnat i rader och det dataområde som är ordnat i kolumner. Markera det område som definierats genom båda dataområdena och anropa dialogrutan Multipel räkneoperation. Ange referensen till formeln i fältet Formel. Fälten Radens indatacell och Kolumnens indatacell används för att ange referensen till formelns motsvarande celler." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "hd_id3149949\n" "57\n" "help.text" msgid "Calculating with Two Variables" msgstr "Beräkning med två variabler" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3154808\n" "58\n" "help.text" msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case." msgstr "Titta på kolumnerna A och B i exempeltabellen ovan. Nu ska du inte bara variera kvantiteten i årsproduktionen, utan även försäljningspriset med tanke på vinsten." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3149731\n" "59\n" "help.text" msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20." msgstr "Utöka tabellen som visas ovan. I D2 till D11 står talen 500, 1000, o.s.v. till 5000. I E1 till H1 skriver du in talen 8, 10, 15, 20." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3152810\n" "95\n" "help.text" msgid "Select the range D1:H11." msgstr "Markera området D1:H11." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3153620\n" "96\n" "help.text" msgid "Choose Data - Multiple Operations." msgstr "Öppna dialogrutan Data - Multipla operationer." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3149981\n" "97\n" "help.text" msgid "With the cursor in the Formulas field, click cell B5." msgstr "Sätt markören i fältet Formler och klicka i cell B5." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3156113\n" "98\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the Row input cell field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)." msgstr "Placera markören i fältet Radens indatacell och klicka på cellen B1. Det innebär att B1 (försäljningspriset) är den horisontellt angivna variabeln (med värdena 8, 10, 15 och 20)." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3154049\n" "99\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the Column input cell field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable." msgstr "Placera markören i fältet Kolumnens indatacell och klicka på cellen B4. Det innebär att B4 (kvantiteten) är den vertikalt angivna variabeln." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3149141\n" "100\n" "help.text" msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11." msgstr "Klicka på OK för att stänga dialogrutan. Vinsten för de olika försäljningspriserna visas i området E2:H11." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3155104\n" "101\n" "help.text" msgid "Multiple operations" msgstr "Multipla operationer" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)" msgstr "Kortkommandon (tillgänglighet i %PRODUCTNAME Calc)" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "bm_id3145120\n" "help.text" msgid "accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcutsshortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility" msgstr "Tillgänglighet, kortkommandon i %PRODUCTNAME CalcKortkommandon, tillgänglighet i %PRODUCTNAME Calc" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3145120\n" "1\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)" msgstr "Kortkommandon (tillgänglighet i %PRODUCTNAME Calc)" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154760\n" "13\n" "help.text" msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for %PRODUCTNAME Calc and %PRODUCTNAME in general." msgstr "Se även förteckningarna över kortkommandon i $[officename] Calc och $[officename] i övrigt." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3153360\n" "12\n" "help.text" msgid "Cell Selection Mode" msgstr "Cellmarkeringsläge" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154319\n" "11\n" "help.text" msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press F2 to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press F2 again to show the dialog." msgstr "När markören är i en textruta i en dialogruta som har en minimeraknapp kan du trycka på F2 för att växla till cellmarkeringsläge. Markera cellerna och tryck på F2 igen för att visa dialogrutan." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145272\n" "10\n" "help.text" msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells." msgstr "I cellmarkeringsläge kan du använda tangentbordet för att markera celler." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3148646\n" "14\n" "help.text" msgid "Controlling the Outline" msgstr "Kontrollera dispositionen" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3146120\n" "15\n" "help.text" msgid "You can use the keyboard in Outline:" msgstr "Du kan använda tangentbordet i Disposition:" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147394\n" "16\n" "help.text" msgid "Press F6 or Shift+F6 until the vertical or horizontal outline window has the focus." msgstr "Tryck på F6 eller Skift+F6 tills det lodräta eller vågräta dispositionsfönstret har fokus." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149379\n" "17\n" "help.text" msgid "Tab - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right." msgstr "Tabb - gå igenom alla synliga knappar uppifrån och ned, från vänster till höger." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156286\n" "18\n" "help.text" msgid "Shift+Tab - cycle through all visible buttons in the opposite direction." msgstr "Skift+Tabb - gå igenom alla synliga knappar i motsatt riktning." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149403\n" "19\n" "help.text" msgid "Command+1 to Command+8Ctrl+1 to Ctrl+8 - show all levels up to the specified number; hide all higher levels." msgstr "Kommando+1 till Kommando+8Ctrl+1 till Ctrl+8 - visa alla nivåer upp till angiven nivå, dölj alla övre nivåer." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150329\n" "20\n" "help.text" msgid "Use + or - to show or hide the focused outline group." msgstr "Använd + eller - för att visa eller dölja den dispositionsgrupp som har fokus." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155446\n" "21\n" "help.text" msgid "Press Enter to activate the focused button." msgstr "Tryck på Retur för att aktivera den knapp som har fokus." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154253\n" "22\n" "help.text" msgid "Use Up, Down, Left, or Right arrow to cycle through all buttons in the current level." msgstr "Använd piltangenterna Upp, Ned, Vänster eller Höger för att gå igenom alla knappar på den aktuella nivån." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3147343\n" "8\n" "help.text" msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic" msgstr "Markera ett ritobjekt eller en bild" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_idN107AA\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar." msgstr "Välj Visa - Verktygsrader - Ritverktyg om du vill öppna verktygsraden Ritverktyg." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155333\n" "7\n" "help.text" msgid "Press F6 until the Drawing toolbar is selected." msgstr "Tryck på F6 tills verktygsraden Ritobjekt är markerad." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150345\n" "4\n" "help.text" msgid "If the selection tool is active, press CommandCtrl+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet." msgstr "Om markeringsverktyget är aktivt trycker du på KommandoCtrl+Enter. Det kommandot markerar det första ritobjektet eller bilden i tabellen." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3159240\n" "3\n" "help.text" msgid "With CommandCtrl+F6 you set the focus to the document." msgstr "Med KommandoCtrl+F6 kan du ge dokumentet fokus." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155379\n" "2\n" "help.text" msgid "Now you can use Tab to select the next drawing object or graphic and Shift+Tab to select the previous one." msgstr "Nu kan du använda Tabb för att markera nästa ritobjekt/bild och Skift+Tabb för att gå till föregående objekt." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copying Formulas" msgstr "Kopiera formler" #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "bm_id3151113\n" "help.text" msgid "formulas; copying and pastingcopying; formulaspasting;formulas" msgstr "Formler, kopiera och klistra inKopiera, formlerKlistra in, formler" #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "hd_id3151113\n" "54\n" "help.text" msgid "Copying Formulas" msgstr "Kopiera formel" #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3156424\n" "11\n" "help.text" msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:" msgstr "Det finns flera sätt att kopiera en formel. En rekommenderad metod är följande:" #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3150439\n" "30\n" "help.text" msgid "Select the cell containing the formula." msgstr "Markera cellen som innehåller formeln." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3154319\n" "31\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Copy, or press CommandCtrl+C to copy it." msgstr "Välj Redigera - Kopiera eller tryck på KommandoCtrl + C om du vill kopiera den." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3159155\n" "32\n" "help.text" msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied." msgstr "Markera cellen som formeln skall kopieras till." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3153728\n" "33\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste, or press CommandCtrl+V. The formula will be positioned in the new cell." msgstr "Välj Redigera - Klistra in eller tryck på KommandoCtrl+V. Formeln placeras i nästa cell." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3149961\n" "34\n" "help.text" msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:" msgstr "Om du vill kopiera en formel till flera celler finns det ett snabbt och enkelt sätt att kopiera till intilliggande cellområden:" #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3149400\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the cell containing the formula." msgstr "Markera cellen som innehåller formeln." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3154018\n" "13\n" "help.text" msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol." msgstr "Klicka nere till höger i den framhävda ramen som omger cellen och håll ner musknappen. Muspekaren blir till ett hårkors." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3150749\n" "14\n" "help.text" msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula." msgstr "Dra neråt eller till höger med nertryckt musknapp över cellerna som du vill kopiera formeln till." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3153714\n" "15\n" "help.text" msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted." msgstr "Släpp musknappen. Formeln kopieras till cellerna och anpassas automatiskt korrekt." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3156385\n" "53\n" "help.text" msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the CommandCtrl key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly." msgstr "Om du inte vill att värden och texter ska justeras automatiskt, håller du ned KommandoCtrl-tangenten medan du drar. Formler justeras dock alltid." #: datapilot.xhp msgctxt "" "datapilot.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Pivottabell" #: datapilot.xhp msgctxt "" "datapilot.xhp\n" "bm_id3150448\n" "help.text" msgid "pivot table function; introductionDataPilot, see pivot table function" msgstr "Pivottabell, funktion; introduktionDatapilot, se Pivottabell, funktion" #: datapilot.xhp msgctxt "" "datapilot.xhp\n" "hd_id3150448\n" "7\n" "help.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Pivottabell" #: datapilot.xhp msgctxt "" "datapilot.xhp\n" "par_id3156024\n" "2\n" "help.text" msgid "The pivot table (formerly known as DataPilot) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports." msgstr "Med en pivottabell (tidigare benämning Datapilot) kan du kombinera, jämföra och analysera stora datamängder. Du kan visa olika sammanfattningar av källdata och visa detaljer för intressanta områden och skapa rapporter." #: datapilot.xhp msgctxt "" "datapilot.xhp\n" "par_id3145069\n" "9\n" "help.text" msgid "A table that has been created as a pivot table is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view." msgstr "En tabell som har skapats som en Pivottabell är en interaktiv tabell. Du kan ordna, kasta om eller sammanfatta data efter olika utgångspunkter." #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cells in Currency Format" msgstr "Celler i valutaformat" #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "bm_id3156329\n" "help.text" msgid "currency formats; spreadsheetscells; currency formatsinternational currency formatsformats; currency formats in cellscurrencies; default currenciesdefaults;currency formatschanging;currency formats" msgstr "Valutaformat, tabellerCeller, valutaformatInternationella valutaformatFormat, valutaformat i cellerValutor, standardvalutorStandardvärden, valutaformatÄndra, valutaformat" #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "hd_id3156329\n" "46\n" "help.text" msgid "Cells in Currency Format" msgstr "Celler i valutaformat" #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "par_id3153968\n" "47\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can give numbers any currency format. When you click the Currency icon Icon in the Formatting bar to format a number, the cell is given the default currency format set under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "I %PRODUCTNAME Calc kan du använda alla valutaformat. När du klickar på ikonen Valuta Ikon i raden Formatering för att formatera ett tal, så får cellen det standardvalutaformat som är inställt under %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – Språkinställningar – Språk." #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "par_id3150010\n" "48\n" "help.text" msgid "Exchanging of %PRODUCTNAME Calc documents can lead to misunderstandings, if your %PRODUCTNAME Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format." msgstr "Utbyte av %PRODUCTNAME Calc dokument kan leda till missförstånd om %PRODUCTNAME Calc dokumentet öppnas av en användare som använder ett annat standardvalutaformat." #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "par_id3156442\n" "52\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars." msgstr "I %PRODUCTNAME Calc kan du ange att ett tal som du har formaterat som \"1 234,50 €\", fortsätter att vara i euro i ett annat land och inte förvandlas till t.ex. dollar." #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "par_id3151075\n" "49\n" "help.text" msgid "You can change the currency format in the Format Cells dialog (choose Format - Cells - Numbers tab) by two country settings. In the Language combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the Format list box you can select the currency symbol and its position." msgstr "Du kan ändra valutaformat i dialogrutan Formatera celler (välj fliken Format - Celler - Tal) genom två landsinställningar. Markera grundinställningarna för valutasymbol, decimaler och tusentalsavgränsare i kombinationsrutan Språk. I listrutan Format kan du välja valutasymbol och var den ska placeras." #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "par_id3150749\n" "50\n" "help.text" msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the Format list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting." msgstr "Om du t.ex. har angett språket som \"Standard\" och du använder svenska språkinställningar, blir valutaformatet \"1 234,00 kr\". Tusentalsavgränsaren är ett mellanrum och decimalerna avgränsas med ett kommatecken. Om du markerar ett underordnat valutaformat \"$ engelska (USA)\" i listrutan Format får du följande format: \"$ 1 234,00\". Som du ser används samma avgränsare. Det är endast valutasymbolen som har ändrats. Det underliggande formatet är detsamma som i språkvarianten." #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "par_id3145640\n" "51\n" "help.text" msgid "If, under Language, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"." msgstr "Om du konverterar celler till \"engelska (USA)\" under Språk så överförs även den engelska språkvarianten, och standardvalutaformatet ändras till \"$ 1,234.00\"." #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "par_id3154255\n" "53\n" "help.text" msgid "Format - Cells - Numbers" msgstr "Format - Celler - Tal" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Multiple Cells" msgstr "Markera flera celler" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "bm_id3153361\n" "help.text" msgid "cells; selecting marking cells selecting;cells multiple cells selection selection modes in spreadsheets tables; selecting ranges" msgstr "celler; markera markera celler markera;celler markera flera celler markeringslägen i kalkylblad tabeller; markera områden" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "hd_id3153361\n" "1\n" "help.text" msgid "Selecting Multiple Cells" msgstr "Markera flera celler" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "hd_id3145272\n" "2\n" "help.text" msgid "Select a rectangular range" msgstr "Markera ett rektangulärt område" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3149261\n" "3\n" "help.text" msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range." msgstr "Håll ner musknappen och dra från ett hörn till det diagonalt motstående hörnet i området." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "hd_id3151119\n" "4\n" "help.text" msgid "Mark a single cell" msgstr "Markera en enskild cell" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3146975\n" "19\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gör något av följande:" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3163710\n" "20\n" "help.text" msgid "Click, then Shift-click the cell." msgstr "Klicka, sedan håller du ned Skift och klickar i cellen." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3149959\n" "5\n" "help.text" msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop." msgstr "Håll ned musknappen och dra ett område över två celler, släpp inte musknappen, och dra sedan tillbaka till den första cellen igen. Släpp musknappen. Du kan nu flytta den enskilda cellen genom att dra och släppa." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "hd_id3154942\n" "6\n" "help.text" msgid "Select various dispersed cells" msgstr "Markera flera utspridda celler" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id1001200901072060\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gör något av följande:" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3156284\n" "7\n" "help.text" msgid "Mark at least one cell. Then while pressing CommandCtrl, click each of the additional cells." msgstr "Markera åtminstone en cell. Medan du trycker ned KommandoCtrl klickar du på var och en av de extra cellerna." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id1001200901072023\n" "help.text" msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select." msgstr "Klicka på området STD/UTV/TLF i statusraden tills TLF visas. Klicka nu på alla celler som du vill markera." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "hd_id3146971\n" "8\n" "help.text" msgid "Switch marking mode" msgstr "Växla markeringsläge" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3155064\n" "9\n" "help.text" msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:" msgstr "Klicka på rutan med förklaringen STD/UTV/TLF på statuslisten om du vill växla till markeringsläge:" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3159264\n" "10\n" "help.text" msgid "Field contents" msgstr "Fältinnehåll" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3155337\n" "11\n" "help.text" msgid "Effect of clicking the mouse" msgstr "Effekt vid musklick" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3149568\n" "12\n" "help.text" msgid "STD" msgstr "STD" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3148486\n" "13\n" "help.text" msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells." msgstr "En musklickning markerar cellen du har klickat i. Avmarkerar alla markerade celler." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3150090\n" "14\n" "help.text" msgid "EXT" msgstr "UTV" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3150305\n" "15\n" "help.text" msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell." msgstr "En musklickning markerar ett rektangulärt område från den aktuella cellen till den cell du klickade i. Du kan även hålla ned Skift-tangenten och klicka i en cell." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3145587\n" "16\n" "help.text" msgid "ADD" msgstr "TLF" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3154368\n" "17\n" "help.text" msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, CommandCtrl-click the cells." msgstr "Ett musklick i en cell lägger till den till de redan markerade cellerna. Ett musklick i en markerad cell avmarkerar cellen. Du kan också KommandoCtrl-klicka cellerna." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3154487\n" "18\n" "help.text" msgid "Status bar" msgstr "Statuslist" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entering a Number with Leading Zeros" msgstr "Skriva tal med inledande nollor" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "bm_id3147560\n" "help.text" msgid "zero values; entering leading zeros numbers; with leading zeros leading zeros integers with leading zeros cells; changing text/number formats formats; changing text/number text in cells; changing to numbers converting;text with leading zeros, into numbers" msgstr "nollvärden; skriva inledande nollor tal; med inledande nollor inledande nollor heltal med inledande nollor celler; byta text- eller talformat format; byta text- eller tal- text i celler; ändra till tal konvertera;text med inledande nollor, till tal" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "hd_id3147560\n" "67\n" "help.text" msgid "Entering a Number with Leading Zeros" msgstr "Mata in tal med inledande noller" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3153194\n" "55\n" "help.text" msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:" msgstr "Det finns följande möjligheter om du vill mata in heltal med inledande nollor:" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3146119\n" "56\n" "help.text" msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, '0987). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number." msgstr "Ange talet som text. Det enklaste sättet är att inleda med en apostrof när du anger talet (t.ex. '0987). Apostrofen visas inte i cellen, och talet formateras som text. Eftersom talet visas i textformat kan du dock inte använda det för att göra beräkningar." #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3154013\n" "57\n" "help.text" msgid "Format a cell with a number format such as \\0000. This format can be assigned in the Format code field under the Format - Cells - Numbers tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"." msgstr "Formatera celler med ett talformat som t.ex. \\0000. Du kan ange formatet i fältet Format på fliken Format - Cell - Tal. Cellformatet definieras då som \"sätt alltid en nolla först, sedan heltalet om det har minst tre siffror, och fyll på med nollor till vänster om talet om det är kortare än tre siffror\"" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3153158\n" "58\n" "help.text" msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:" msgstr "Om du vill använda ett numeriskt format för en kolumn med tal i textformat (t.ex. att texten \"000123\" blir talet \"123\"), gör du så här:" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3149377\n" "59\n" "help.text" msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"." msgstr "Markera kolumnen där talen i \"textformat\" står. Sätt kolumnens cellformat till \"tal\"" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3154944\n" "60\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace" msgstr "Välj Redigera – Sök och ersätt" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3154510\n" "61\n" "help.text" msgid "In the Search for box, enter ^[0-9]" msgstr "Ange ^[0-9] i fältet Sök efter." #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3155068\n" "62\n" "help.text" msgid "In the Replace with box, enter &" msgstr "Ange & i fältet Ersätt med." #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3149018\n" "63\n" "help.text" msgid "Check Regular expressions" msgstr "Markera Reguljärt uttryck" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3156382\n" "64\n" "help.text" msgid "Check Current selection only" msgstr "Markera Bara markering" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3146916\n" "65\n" "help.text" msgid "Click Replace All" msgstr "Klicka på Ersätt alla." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Referencing a Cell in Another Document" msgstr "Referera till en cell i ett annat dokument" #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "bm_id3147436\n" "help.text" msgid "sheet references references; to cells in other sheets/documents cells; operating in another document documents;references" msgstr "bladreferenser referenser; till celler i andra blad/dokument celler; som arbetar i andra dokument dokument;referenser" #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "hd_id3147436\n" "9\n" "help.text" msgid "Referencing Other Sheets" msgstr "Referera till andra tabeller" #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id9663075\n" "help.text" msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet." msgstr "I en tabellcell kan du visa en referens till en cell i en annan tabell." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id1879329\n" "help.text" msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file." msgstr "På samma sätt kan du göra en referens till en cell från ett annat dokument, förutsatt att dokumentet redan har sparats som en fil." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "hd_id7122409\n" "help.text" msgid "To Reference a Cell in the Same Document" msgstr "Så här refererar du till en cell i samma dokument" #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id2078005\n" "help.text" msgid "Open a new, empty spreadsheet." msgstr "Öppna ett nytt, tomt kalkylblad." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id4943693\n" "help.text" msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:" msgstr "Följ exemplet och skriv följande formel i cell A1 i Tabell1:" #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id9064302\n" "help.text" msgid "=Sheet2.A1" msgstr "=Blad2.A1" #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id7609790\n" "help.text" msgid "Click the Sheet 2 tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number." msgstr "Klicka på fliken Tabell 2 längst ned i kalkylblad. Ställ markören i cell A1 och mata in text eller tal." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id809961\n" "help.text" msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change." msgstr "Om du växlar tillbaka till Tabell1 har den samma innehåll som cell A1. Om innehållet i Tabell2.A1 ändras, ändras innehållet i Tabell1.A1 också." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "hd_id9209570\n" "help.text" msgid "To Reference a Cell in Another Document" msgstr "Så här refererar du till en cell i ett annat dokument" #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id5949278\n" "help.text" msgid "Choose File - Open, to load an existing spreadsheet document." msgstr "Välj Arkiv - Öppna om du vill öppna ett befintligt kalkylblad." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id8001953\n" "help.text" msgid "Choose File - New, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula." msgstr "Välj Arkiv - Nytt om du vill öppna ett nytt kalkylblad. Ställ markören i cellen där du vill infoga externt data och skriv ett likhetstecken för att indikera att du vill påbörja en formel." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id8571123\n" "help.text" msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document." msgstr "Nu kan du växla till dokumentet som du har läst in. Klicka i cellen som innehåller de data som du vill infoga i det nya dokumentet." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id8261665\n" "help.text" msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you." msgstr "Växla tillbaka till det nya kalkylbladet. I inmatningsraden kan du se att $[officename] Calc har lagt till referensen till formeln." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id5888241\n" "help.text" msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell." msgstr "Referensen till en cell i ett annat dokument innehåller namnet på det andra dokumentet inom enkela citattecken ('), sedan ett brädgårdstecken (#), sedan namnet på tabellen i det andra dokumentet följt av en punkt och namnet på cellen." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id7697683\n" "help.text" msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark." msgstr "Bekräfta formeln genom att klicka på den gröna bocken." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id7099826\n" "help.text" msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference." msgstr "Om du markerar ett cellområde genom att dra i rutan i det nedre högra hörnet av den aktiva cellen, infogar $[officename] automatiskt motsvarande referens i de intilliggande cellerna. Tabellen får ett $-tecken före namnet som betecknar den som absolut referens." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id674459\n" "help.text" msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a URL. This means that you can also enter a URL from the Internet." msgstr "Om du undersöker namnet på det andra dokumentet i formeln ser du att det är skrivet som en URL. Det betyder att du också kan ange en webbadress från Internet." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Consolidating Data" msgstr "Konsolidera data" #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "consolidating data ranges; combining combining;cell ranges tables; combining data; merging cell ranges merging;data ranges" msgstr "konsolidera data områden; kombinera kombinera;cellområden tabeller; kombinera data; sammanfoga cellområden sammanfoga;dataområden" #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "hd_id3150791\n" "5\n" "help.text" msgid "Consolidating Data" msgstr "Konsolidering av data" #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3153191\n" "34\n" "help.text" msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place." msgstr "Vid konsolidering kombineras cellinnehållet från flera tabeller på en enda plats." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "hd_id892056\n" "help.text" msgid "To Combine Cell Contents" msgstr "Så här kombinerar du cellinnehåll" #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3151073\n" "6\n" "help.text" msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated." msgstr "Växla till dokumentet med områdena som ska konsolideras." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3154513\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Data - Consolidate to open the Consolidate dialog." msgstr "Välj Data - Konsolidera när du vill öppna dialogrutan Konsolidera." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3147345\n" "8\n" "help.text" msgid "From the Source data area box select a source cell range to consolidate with other areas." msgstr "I rutan Källdataområde markerar du ett källcellområde som du vill konsolidera med andra områden." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3149209\n" "9\n" "help.text" msgid "If the range is not named, click in the field next to the Source data area. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse." msgstr "Om området inte har något namn, klickar du i inmatningsfältet till höger om listrutan Källdataområde. Då ser du en blinkande textmarkör där. Skriv nu referensen till det första källdataområdet med tangentbordet, eller markera det med musen i tabellen." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3155529\n" "10\n" "help.text" msgid "Click Add to insert the selected range in the Consolidation areas field." msgstr "Klicka på Lägg till om du vill infoga det markerade området i fältet Konsolideringsområden." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3153816\n" "11\n" "help.text" msgid "Select additional ranges and click Add after each selection." msgstr "Välj nu ut ytterligare områden med en av de beskrivna metoderna, och klicka på Lägg till efter varje område." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3157983\n" "12\n" "help.text" msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the Copy results to box." msgstr "Ange var du vill visa resultatet genom att markera ett målområde i rutan Skriv resultat till." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3150215\n" "13\n" "help.text" msgid "If the target range is not named, click in the field next to Copy results to and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range." msgstr "Om målområdet inte namnges klickar du på fältet intill Skriv resultat till och skriver in målområdets referens. Du kan även markera området med musen eller genom att placera markören i den översta cellen till vänster i målområdet." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3153813\n" "14\n" "help.text" msgid "Select a function from the Function box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting." msgstr "Markera en funktion i rutan Funktion. Funktionen anger hur värdena för konsolideringsområdena länkas. Funktionen \"Summa\" är standardinställningen." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3149315\n" "15\n" "help.text" msgid "Click OK to consolidate the ranges." msgstr "Klicka på OK om du vill konsolidera intervallen." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_idN107DE\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "Andra inställningar" #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3147250\n" "16\n" "help.text" msgid "Click More in the Consolidate dialog to display additional settings:" msgstr "Klicka på Fler i dialogrutan Konsolidera så att fler inställningar visas:" #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3156400\n" "17\n" "help.text" msgid "Select Link to source data to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range." msgstr "Markera rutan Referensdata. Nu placeras inte resultaten av beräkningen som värden i konsolideringens målområde, utan formlerna som har lett till dessa resultat. På det här sättet kommer en ändring i efterhand i ett av källområdena också att ändra det tillhörande målområdet." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3150538\n" "18\n" "help.text" msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed." msgstr "De cellreferenser som hör samman i målområdet förs in i rader som följer på varandra. Dessa rader delas in automatiskt och döljs, och bara slutresultatet visas på en rad enligt den valda beräkningsregeln." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3149945\n" "19\n" "help.text" msgid "Under Consolidate by, select either Row labels or Column labels if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label." msgstr "Markera antingen Radetiketter eller Kolumnetiketter under Konsolidera efter om cellerna i källdataområdet inte ska konsolideras efter den identiska positionen för cellen i området, utan efter en matchande rad- eller kolumnetikett." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3157871\n" "20\n" "help.text" msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges." msgstr "Om du vill konsolidera efter rad- eller kolumnetiketter måste etiketten finnas i de markerade källområdena." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3150478\n" "21\n" "help.text" msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column." msgstr "Texten på etiketterna måste vara identisk om rader eller kolumner ska kunna matchas korrekt. Om rad- eller kolumnetiketten inte matchar en etikett i målområdet läggs den till som en ny rad eller kolumn." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3147468\n" "22\n" "help.text" msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available." msgstr "Konsoliderings- och målområdenas data sparas. När du öppnar ett dokument där en konsolidering har definierats, står dessa data till förfogande igen." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3153039\n" "33\n" "help.text" msgid "Data - Consolidate" msgstr "Data - Konsolidera" #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting CSV Files" msgstr "Importera och exportera CSV-filer" #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "bm_id892361\n" "help.text" msgid "number series importdata series importexporting; tables as textimporting; tables as textdelimited values and filescomma separated files and valuestext file import and exportcsv files;importing and exportingtables; importing/exporting as texttext documents; importing to spreadsheetsopening;text csv filessaving;as text csv" msgstr "talserier, importeradataserier, importeraexportera; tabeller som textimportera; tabeller som textavgränsade värden och filerkommaavgränsade filer och värdentextfiler, importera och exporteracsv-filer;importera och exporteratabeller; importera/exportera som texttextdokument; importera till kalkylbladöppna;csv-textfilerspara;som csv-textfil" #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10862\n" "help.text" msgid "Opening and Saving Text CSV Files" msgstr "Öppna och spara Text CSV-filer" #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10880\n" "help.text" msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character." msgstr "CSV (Comma Separated Values) är ett textfilformat som du kan använda för att utbyta data från en databas eller ett kalkylblad mellan program. Varje rad i en csv-textfil motsvarar en post i databasen, eller en rad i ett kalkylblad. Varje fält i en databaspost eller cell i en rad i ett kalkylblad avgränsas vanligtvis med ett kommatecken. Du kan emellertid använda andra tecken för att avgränsa ett fält, t.ex. tabbtecken." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10886\n" "help.text" msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell must be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")." msgstr "Om ett fält eller en cell innehåller ett kommatecken så måste fältet eller cellen omslutas av enkla citattecken(') eller dubbla citattecken (\")." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10890\n" "help.text" msgid "To Open a Text CSV File in Calc" msgstr "Så här öppnar du en Text CSV-fil i Calc:" #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10897\n" "help.text" msgid "Choose File - Open." msgstr "Välj Arkiv - Öppna." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN1089F\n" "help.text" msgid "Locate the CSV file that you want to open." msgstr "Leta rätt på den CSV-fil som du ska öppna." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN108A2\n" "help.text" msgid "If the file has a *.csv extension, select the file." msgstr "Om filen har filnamnstillägget *.csv markerar du filen." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN108A5\n" "help.text" msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the File type box" msgstr "Om csv-filen har ett annat filnamnstillägg markerar du filen och sedan \"Text CSV\" i rutan Filtyp" #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN1082D\n" "help.text" msgid "Click Open." msgstr "Klicka på Öppna." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10834\n" "help.text" msgid "The Text Import dialog opens." msgstr "Dialogrutan Textimport öppnas." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN108B1\n" "help.text" msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns." msgstr "Ange alternativ som delar upp texten i filen i kolumner." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN108BB\n" "help.text" msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the Text Import dialog." msgstr "Du kan förhandsgranska layouten för importerade data längst ned i dialogrutan Textimport." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_id8444166\n" "help.text" msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column." msgstr "Högerklicka på en kolumn i förhandsgranskning om du vill ange format eller dölja kolumnen." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN108E2\n" "help.text" msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box." msgstr "Markera rutan för det tecken som används som textavgränsare i filen. Om avgränsaren inte visas skriver du in tecknet i inmatningsrutan." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN108C5\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klicka på OK." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN108FA\n" "help.text" msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File" msgstr "Så här sparar du en tabell som en Text CSV-fil" #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost." msgstr "När du exporterar ett kalkylblad till CSV-format sparas bara datat som finns i den aktuella tabellen. All annan information, inklusive formler och formatering, försvinner." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10901\n" "help.text" msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file." msgstr "Öppna den Calc-tabell som du vill spara som en Text CSV-fil." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "Only the current sheet can be exported." msgstr "Bara den aktuella tabellen kan exporteras." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10905\n" "help.text" msgid "Choose File - Save as." msgstr "Välj Arkiv - Spara som." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10915\n" "help.text" msgid "In the File name box, enter a name for the file." msgstr "Skriv ett namn på filen i rutan Filnamn." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN1090D\n" "help.text" msgid "In the File type box, select \"Text CSV\"." msgstr "Markera \"Text CSV\" i rutan Filtyp." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file." msgstr "(Valfritt) Ange fältalternativ för Text CSV-filen." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "Select Edit filter settings." msgstr "Markera Redigera filterinställningar." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "In the Export of text files dialog, select the options that you want." msgstr "Markera alternativ i dialogrutan Textexport." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klicka på OK." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN107FC\n" "help.text" msgid "Click Save." msgstr "Klicka på Spara." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_id3153487\n" "20\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "%PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ%PRODUCTNAME Calc – Vy." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_id3153008\n" "21\n" "help.text" msgid "Export text files" msgstr "Textexport" #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_id3155595\n" "22\n" "help.text" msgid "Import text files" msgstr "Textimport" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filter: Applying Advanced Filters" msgstr "Filter: använda specialfilter" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "bm_id3148798\n" "help.text" msgid "filters;defining advanced filters advanced filtersdefining; advanced filtersdatabase ranges; advanced filters" msgstr "Filter; definiera avancerade filterAvancerade filterDefiniera; avancerade filterDatabasområden; avancerade filter" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "hd_id3148798\n" "18\n" "help.text" msgid "Filter: Applying Advanced Filters " msgstr "Filter: Använda filter " #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3145785\n" "19\n" "help.text" msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR." msgstr "Kopiera kolumnhuvudena för tabellområdena som ska filtreras till ett tomt område i tabellen. Ange sedan kriterier för filtret i en rad nedanför huvudena. Data som är horisontellt ordnade i en rad kommer att vara logiskt kopplade med OCH, och data som är vertikalt ordnade i en kolumn kommer att vara logiskt kopplade med ELLER." #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153142\n" "20\n" "help.text" msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the Advanced Filter dialog by choosing Data - Filter - Advanced Filter, and define the filter conditions." msgstr "När du har skapat en filtermatris markerar du tabellområdena som ska filtreras. Öppna dialogrutan Specialfilter genom att välja Data - Filter - Specialfilter och definiera filtreringsvillkoren." #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153726\n" "21\n" "help.text" msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the Format - Row - Show command." msgstr "Klicka sedan på OK och du får se att bara de rader i den ursprungliga tabellen vars innehåll uppfyller sökkriterierna syns. Alla andra rader döljs tillfälligt och kan visas igen med kommandot Format - Rad - Visa." #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3149664\n" "22\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exempel" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3147427\n" "23\n" "help.text" msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional Turnover document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:" msgstr "Öppna ett kalkylblad med ett stort antal poster. Vi använder det påhittade dokumentet Omsättning men du kan använda vilket dokument som helst. Dokumentet har följande layout:" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3154510\n" "24\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3150327\n" "25\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3154756\n" "26\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3155335\n" "27\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3146315\n" "28\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3145790\n" "29\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3159239\n" "30\n" "help.text" msgid "Month" msgstr "Månad" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3150086\n" "31\n" "help.text" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3150202\n" "32\n" "help.text" msgid "Business" msgstr "Business" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3150883\n" "33\n" "help.text" msgid "Luxury" msgstr "Lyx" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3152987\n" "34\n" "help.text" msgid "Suite" msgstr "Suite" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3154486\n" "35\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3148839\n" "36\n" "help.text" msgid "January" msgstr "januari" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153816\n" "37\n" "help.text" msgid "125600" msgstr "125600" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3157978\n" "38\n" "help.text" msgid "200500" msgstr "200500" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3155268\n" "39\n" "help.text" msgid "240000" msgstr "240000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153286\n" "40\n" "help.text" msgid "170000" msgstr "170000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3146782\n" "41\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3149900\n" "42\n" "help.text" msgid "February" msgstr "februari" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3154763\n" "43\n" "help.text" msgid "160000" msgstr "160000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3150050\n" "44\n" "help.text" msgid "180300" msgstr "180300" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153801\n" "45\n" "help.text" msgid "362000" msgstr "362000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3154708\n" "46\n" "help.text" msgid "220000" msgstr "220000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3151191\n" "47\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3147250\n" "48\n" "help.text" msgid "March" msgstr "mars" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153334\n" "49\n" "help.text" msgid "170000" msgstr "170000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3151391\n" "50\n" "help.text" msgid "and so on..." msgstr "och så vidare..." #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3147300\n" "51\n" "help.text" msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on." msgstr "Kopiera rad 1 med rubrikerna (datafältnamnen) till rad 20, till exempel. Ange filtervillkoren som är länkade med ELLER på rad 21, 22 och så vidare. Området skulle kunna se ut så här:" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3159115\n" "52\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3146886\n" "53\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153124\n" "54\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3152979\n" "55\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3145827\n" "56\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3149892\n" "57\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3150693\n" "58\n" "help.text" msgid "Month" msgstr "Månad" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3147475\n" "59\n" "help.text" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3154846\n" "60\n" "help.text" msgid "Business" msgstr "Business" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153082\n" "61\n" "help.text" msgid "Luxury" msgstr "Lyx" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3149506\n" "62\n" "help.text" msgid "Suite" msgstr "Suite" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3149188\n" "63\n" "help.text" msgid "21" msgstr "21" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3149956\n" "64\n" "help.text" msgid "January" msgstr "Januari" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3150865\n" "65\n" "help.text" msgid "22" msgstr "22" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3155957\n" "66\n" "help.text" msgid "<160000" msgstr "<160000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153566\n" "67\n" "help.text" msgid "Specify that only rows which either have the value January in the Month cells OR a value of under 160000 in the Standard cells will be displayed." msgstr "Ange att endast rader som har värdet Januari i cellerna Månad ELLER ett värde under 160 000 i cellerna Standard visas." #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3147372\n" "68\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - Advanced Filter, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view." msgstr "Välj Data - Filter - Specialfilter och markera området A20:E22. När du har klickat på OK visas bara de filtrerade raderna. De andra raderna är dolda." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Text Files" msgstr "Importera och exportera textfiler" #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "csv files;formulas formulas; importing/exporting as csv files exporting;formulas as csv files importing;csv files with formulas" msgstr "csv-filer;formler formler; importera/exportera som csv-filer exportera;formler som csv-filer importera;csv-filer med formler" #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas" msgstr "Importera och exportera CSV-textfiler med formler" #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3149402\n" "2\n" "help.text" msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks." msgstr "CSV-filer är textfiler som innehåller cellinnehållet för en enda tabell. Kommatecken, semikolon och andra tecken kan användas som fältavgränsare mellan cellerna. Textsträngar sätts inom citattecken, tal skrivs direkt utan citattecken." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "hd_id3150715\n" "15\n" "help.text" msgid "To Import a CSV File" msgstr "Så här importerar du en csv-fil" #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3153709\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose File - Open." msgstr "Välj Arkiv - Öppna." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3155445\n" "17\n" "help.text" msgid "In the File type field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click Open. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized." msgstr "I fältetFiltyp markerar du formatet \"Text CSV\". Markera filen och klicka på Öppna. När en fil har filnamnstillägget .csv identifieras filtypen automatiskt." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3149565\n" "18\n" "help.text" msgid "You will see the Text Import dialog. Click OK." msgstr "Dialogrutan Textimport visas. Klicka på OK." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3149255\n" "19\n" "help.text" msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View and clear the Formulas check box." msgstr "Om csv-filen innehåller formler och du vill importera resultaten från dessa formler, väljer du %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Vy och avmarkerar kryssrutan Formler." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "hd_id3154022\n" "3\n" "help.text" msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files" msgstr "Så här exporterar du formler och värden som csv-filer" #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3150342\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the sheet to be written as a csv file." msgstr "Klicka på tabellen som ska skrivas som en CSV-fil." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3166423\n" "5\n" "help.text" msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" msgstr "Om du vill exportera formlerna som formler, t.ex. i form av =SUMMA(A1:B5), gör du så här:" #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3155111\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Vy." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3150200\n" "7\n" "help.text" msgid "Under Display, mark the Formulas check box. Click OK." msgstr "Markera kryssrutan Formler under Visa. Klicka på OK." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3154484\n" "8\n" "help.text" msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark Formulas." msgstr "Om du vill exportera resultatet av beräkningar i stället för formlerna markerar du inte Formler." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3148702\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose File - Save as. You will see the Save as dialog." msgstr "Välj Arkiv - Spara som. Dialogrutan Spara som öppnas." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3153912\n" "10\n" "help.text" msgid "In the File type field select the format \"Text CSV\"." msgstr "I fältet Filtyp markerar du formatet \"Text CSV\"." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3157978\n" "13\n" "help.text" msgid "Enter a name and click Save." msgstr "Ange ett namn och klicka på Spara." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3152869\n" "23\n" "help.text" msgid "From the Export of text files dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with OK." msgstr "I dialogrutan Textexport som visas markerar du teckenuppsättning, fält- och textavgränsare för de data som ska exporteras. Bekräfta med OK." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3150050\n" "14\n" "help.text" msgid "If necessary, after you have saved, clear the Formulas check box to see the calculated results in the table again." msgstr "Avmarkera eventuellt rutan Formler igen när du har sparat så att du ser de beräknade resultaten i tabellen igen." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3153487\n" "20\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "%PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ%PRODUCTNAME Calc – Vy." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3153008\n" "21\n" "help.text" msgid "Export text files" msgstr "Textexport" #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3155595\n" "22\n" "help.text" msgid "Import text files" msgstr "Textimport" #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grouping Pivot Tables" msgstr "Gruppera pivottabeller" #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "bm_id4195684\n" "help.text" msgid "grouping; pivot tablespivot table function;grouping table entriesungrouping entries in pivot tables" msgstr "Gruppera; pivottabellerPivottabell, funktion;gruppera tabellposterUpphäva poster i pivottabeller" #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "Grouping Pivot Tables" msgstr "Gruppera pivottabeller" #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result." msgstr "Den färdiga pivottabellen kan innehålla många olika poster. Genom att gruppera dem blir resultatet tydligare." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table." msgstr "Markera en cell eller ett cellområde i pivottabellen." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Choose Data - Group and Outline - Group." msgstr "Välj Data - Grupp och disposition - Grupp." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_idN1066E\n" "help.text" msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two Grouping dialogs, either for numeric values, or for date values." msgstr "Beroende på formatet på de markerade cellerna, så läggs antingen ett nytt gruppfält till i pivottabellen eller så visas någon av de två dialogrutorna för Gruppera, för numeriska värden eller för datumvärden." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_id3328653\n" "help.text" msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied." msgstr "Pivottabellen måste ordnas så att gruppering kan användas." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose Data - Group and Outline - Ungroup." msgstr "Om du vill upphäva en gruppering klickar du inuti gruppen och väljer sedan Data - Grupp och disposition - Upphäv gruppering." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Pivot Tables" msgstr "Redigera pivottabeller" #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "bm_id3148663\n" "help.text" msgid "pivot table function; editing tablesediting;pivot tables" msgstr "Pivottabell, funktion; redigera tabeller redigera;pivottabeller" #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "hd_id3148663\n" "25\n" "help.text" msgid "Editing Pivot Tables" msgstr "Redigera pivottabeller" #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id3150868\n" "26\n" "help.text" msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer." msgstr "Klicka på en av knapparna i pivottabellen och håll ner musknappen. Vid muspekaren visas en symbol." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id3145786\n" "27\n" "help.text" msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row." msgstr "Genom att dra knappen till en annan position i samma rad kan du ändra kolumnernas ordning. Om du drar knappen till rubrikradsområdet (i tabellens vänstra kant) kan du ändra en kolumn till en rad." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id1648915\n" "help.text" msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the Page Fields area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter." msgstr "I dialogrutan Pivottabell kan du dra en knapp till området Sidfält om du vill skapa en knapp och en listruta ovanför den skapade pivottabellen. Listrutan kan användas för att filtrera innehållet i pivottabellen efter det markerade objektet. Du kan använda dra och släpp i tabellen om du vill använda ett annat sidfält som filter." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id3147434\n" "29\n" "help.text" msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted." msgstr "Om du vill ta bort en kommandoknapp från tabellen drar du ut den från tabellen. Släpp musknappen när muspekaren har förvandlats till ett förbudstecken på tabellarket. Kommandoknappen är då borttagen." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id3156442\n" "40\n" "help.text" msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command Edit Layout, which displays the Pivot Table dialog for the current pivot table." msgstr "Om du vill redigera pivottabellen klickar du på en cell i pivottabellen och öppnar snabbmenyn. I snabbmenyn finns kommandot Redigera layout, som du använder om du vill visa dialogrutan Pivottabell för den aktuella pivottabellen." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id2666096\n" "help.text" msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields." msgstr "I pivottabellen kan du använda dra och släpp eller klipp/klistra för att ändra datafältens ordningsföljd." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id266609688\n" "help.text" msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name." msgstr "Inom pivottabeller kan du döpa om fält, fältmedlemmar, delsummor (med vissa begränsningar) och totalsummor. Du gör detta genom att skriva över det ursprungliga namnet med ett nytt namn." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Rounded Off Numbers" msgstr "Använda avrundade tal" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "bm_id3153361\n" "help.text" msgid "numbers; rounded offrounded off numbersexact numbers in $[officename] Calcdecimal places; showingchanging;number of decimal placesvalues;rounded in calculationscalculating;rounded off valuesnumbers; decimal placesprecision as shownrounding precisionspreadsheets; values as shown" msgstr "Tal; avrundadeAvrundade talExakta tal i $[officename] CalcDecimaler; visaÄndra; antalet decimalerVärden; avrundade i beräkningarBeräkna; avrundade värdenTal; decimalerPrecision som visatAvrundningsprecisionKalkylblad; värden som visat" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "hd_id3156422\n" "2\n" "help.text" msgid "Using Rounded Off Numbers" msgstr "Använda avrundade tal" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3153726\n" "3\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places." msgstr "I $[officename] Calc visas alla decimaltal avrundade till två decimaler." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "hd_id3152596\n" "4\n" "help.text" msgid "To change this for selected cells" msgstr "Går det att ändra för markerade celler?" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3154321\n" "5\n" "help.text" msgid "Mark all the cells you want to modify." msgstr "Markera alla celler vars talformat du vill ändra." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3147428\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells and go to the Numbers tab page." msgstr "Välj Format - Cell och gå till fliken Tal." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3153876\n" "7\n" "help.text" msgid "In the Category field, select Number. Under Options, change the number of Decimal places and exit the dialog with OK." msgstr "Välj Tal i fältet Kategori. Ändra Antal decimaler under Alternativ och avsluta dialogrutan med OK." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "hd_id3155415\n" "8\n" "help.text" msgid "To change this everywhere" msgstr "Så här gör du ändringen överallt" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3150715\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3153707\n" "10\n" "help.text" msgid "Go to the Calculate page. Modify the number of Decimal places and exit the dialog with OK." msgstr "Klicka på fliken Beräkna. Ändra Antal decimaler och avsluta dialogrutan med OK." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "hd_id3154755\n" "11\n" "help.text" msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values" msgstr "Går det att räkna med de visade avrundade värdena i stället för de interna exakta värdena?" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3150045\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3146920\n" "13\n" "help.text" msgid "Go to the Calculate page. Mark the Precision as shown field and exit the dialog with OK." msgstr "Gå till sidan Beräkna. Markera kryssrutan Precision som visat och stäng dialogrutan genom att välja OK." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3145790\n" "14\n" "help.text" msgid "Numbers" msgstr "Fliken tal" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3147005\n" "15\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "Beräkna" #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting dBASE Files" msgstr "Importera och exportera dBASE-filer" #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "bm_id1226844\n" "help.text" msgid "exporting;spreadsheets to dBASE importing;dBASE files dBASE import/export spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files tables in databases;importing dBASE files" msgstr "exportera;kalkylblad till dBASE importera;dBASE-filer dBASE-import/export kalkylblad; importera från/exportera till dBASE-filer tabeller i databaser;importera dBASE-filer" #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10738\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting dBASE Files" msgstr "Importera och exportera dBASE-filer" #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10756\n" "help.text" msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME." msgstr "Du kan öppna och spara data i dBASE-filformatet (filtillägget *.dbf) i $[officename] Base eller i ett kalkylblad. I %PRODUCTNAME Base är en dBASE-databas en mapp som innehåller filer med filtillägget .dbf. Varje fil motsvarar en tabell i databasen. Formlerna och formateringen går förlorade när du öppnar och sparar en dBASE-fil från %PRODUCTNAME." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10759\n" "help.text" msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet" msgstr "Så här importerar du en dBASE-fil till en tabell" #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "Choose File - Open." msgstr "Välj Arkiv - Öppna." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "Locate the *.dbf file that you want to import." msgstr "Leta reda på *.dbf-filen som du vill importera." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10768\n" "help.text" msgid "Click Open." msgstr "Klicka på Öppna." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "The Import dBASE files dialog opens." msgstr "Dialogrutan Importera dBASE-filer öppnas." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10774\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klicka på OK." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10777\n" "help.text" msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet." msgstr "dBASE-filen öppnas som en ny Calc-tabell." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN1074E\n" "help.text" msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database." msgstr "Om du tänker spara tabellen som en dBASE-fil får du inte ändra eller ta bort den första raden i den importerade filen. Den här raden innehåller information som krävs i en dBASE-databas." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table" msgstr "Så här importerar du en dBASE-fil till en databastabell" #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN1076C\n" "help.text" msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database." msgstr "En %PRODUCTNAME Base-databastabell är egentligen en länk till en befintlig databas." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10796\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Database." msgstr "Välj Arkiv - Nytt - Databas." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10786\n" "help.text" msgid "In the File name box of the Save As dialog, enter a name for the database." msgstr "Skriv ett namn på databasen i rutan Filnamn i dialogrutan Spara som." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10792\n" "help.text" msgid "Click Save." msgstr "Klicka på Spara." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN1079A\n" "help.text" msgid "In the Database type box of the Database Properties dialog, select \"dBASE\"." msgstr "Markera \"dBASE\" i rutan Databastyp i dialogrutan Databasegenskaper." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN107A6\n" "help.text" msgid "Click Next." msgstr "Klicka på Nästa." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN107AE\n" "help.text" msgid "Click Browse." msgstr "Klicka på Bläddra." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN107B6\n" "help.text" msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click OK." msgstr "Leta reda på den katalog som innehåller dBASE-filen och klicka på OK." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "Click Create." msgstr "Klicka på Skapa." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN107F1\n" "help.text" msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File" msgstr "Så här sparar du ett kalkylblad som en dBASE-fil" #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN107F8\n" "help.text" msgid "Choose File - Save As." msgstr "Välj Arkiv – Spara som." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10800\n" "help.text" msgid "In the File format box, select \"dBASE file\"." msgstr "I rutan Filformat väljer du \"dBASE-fil\"." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN107F9\n" "help.text" msgid "In the File name box, type a name for the dBASE file." msgstr "Skriv ett namn för dBASE-filen i rutan Filnamn." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10801\n" "help.text" msgid "Click Save." msgstr "Klicka på Spara." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10808\n" "help.text" msgid "Only the data on the current sheet is exported." msgstr "Det är bara data i den aktuella tabellen som exporteras." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Finding and Replacing in Calc" msgstr "Söka och ersätta i Calc" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "bm_id3769341\n" "help.text" msgid "searching, see also findingfinding;formulas/values/text/objectsreplacing; cell contentsformatting;multiple cell texts" msgstr "Söka, se även söka efterSöka efter, formler/värden/text/objektErsätta, cellinnehållFormatering, flera celltexter" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id3149204\n" "help.text" msgid "Finding and Replacing in Calc" msgstr "Söka och ersätta i Calc" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9363689\n" "help.text" msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content." msgstr "Du kan söka efter ord, formler och formatmallar i kalkylblad. Du kan gå från ett resultat till nästa, markera alla matchande celler samtidigt och sedan använda ett annat format, eller ersätta cellinnehållet med annat innehåll." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id3610644\n" "help.text" msgid "The Find & Replace dialog" msgstr "Dialogrutan Sök och ersätt" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3." msgstr "Celler kan innehålla text eller tal som matats in direkt precis som i ett textdokument. Men celler kan även innehålla text eller tal som resultat av en beräkning. Om en cell t.ex. innehåller formeln =1+2 visar den resultatet 3. Du måste bestämma om du ska söka efter 1 respektive 2 eller söka efter 3." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id2423780\n" "help.text" msgid "To find formulas or values" msgstr "Söka efter formler eller värden" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation." msgstr "I dialogrutan Sök och ersätt kan du ange om du söker efter en del av en formel eller resultatet av en beräkning." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id6394238\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." msgstr "Välj Redigera - Sök och ersätt om du vill öppna dialogrutan Sök och ersätt." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id7214270\n" "help.text" msgid "Click More Options to expand the dialog." msgstr "Klicka på Fler alternativ om du vill utöka dialogrutan." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id2186346\n" "help.text" msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the Search in list box." msgstr "Markera \"Formler\" eller \"Värden\" i listrutan Sök i." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id1331217\n" "help.text" msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas." msgstr "Med \"Formler\" kan du söka efter alla delar av en formel." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id393993\n" "help.text" msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations." msgstr "Med \"Värden\" kan du söka efter resultatet av beräkningar." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it." msgstr "Cellinnehåll kan formateras på olika sätt. Ett tal kan t.ex. formateras som valuta som visas med en valutasymbol. Valutasymbolen visas i cellen, men du kan inte söka efter den." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id7359233\n" "help.text" msgid "Finding text" msgstr "Söka efter text" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id6549272\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." msgstr "Välj Redigera - Sök och ersätt om du vill öppna dialogrutan Sök och ersätt." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id6529740\n" "help.text" msgid "Enter the text to find in the Search for text box." msgstr "Skriv in texten som du vill söka efter i textrutan Sök efter." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9121982\n" "help.text" msgid "Either click Find or Find All." msgstr "Klicka på antingen Sök eller Sök alla." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "When you click Find, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click Find again to advance to the next found cell." msgstr "När du klickar på Sök markerar Calc nästa cell som innehåller texten som du angett. Du kan läsa och redigera texten och sedan klicka på Sök igen om du vill fortsätta till nästa cell som innehåller texten." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (CommandCtrl+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog." msgstr "Om du har stängt dialogrutan kan du trycka ett kortkommando (KommandoCtrl+Shift+F) för att söka efter nästa cell utan att öppna dialogrutan." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id631733\n" "help.text" msgid "By default, Calc searches the current sheet. Click More Options, then enable Search in all sheets to search through all sheets of the document." msgstr "Som standard söker Calc i den aktuella tabellen. Klicka på Fler alternativ och aktivera sedan Sök i alla tabeller om du vill söka igenom alla tabeller i dokumentet." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id7811822\n" "help.text" msgid "When you click Find All, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once." msgstr "När du klickar på Sök alla markerar Calc alla celler som innehåller det du angett. Nu kan du t.ex. ange alla celler som hittats med fetstil eller använda en cellformatmall för alla celler samtidigt." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id8531449\n" "help.text" msgid "The Navigator" msgstr "Navigator" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9183935\n" "help.text" msgid "Choose View - Navigator to open the Navigator window." msgstr "Välj Visa - Navigator om du vill öppna Navigator-fönstret." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id946684\n" "help.text" msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects." msgstr "Navigator är huvudverktyget för att söka efter och markera objekt." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9607226\n" "help.text" msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents." msgstr "Du använder Navigator för att infoga objekt och länkar i samma dokument eller från andra öppna dokument." #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Calc" msgstr "Instruktioner till $[officename] Calc" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "bm_id3150770\n" "help.text" msgid "HowTos for Calcinstructions; $[officename] Calc" msgstr "Anvisningar för Calcanvisningar; $[officename] Calc" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3150770\n" "1\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Calc" msgstr "Anvisningar för $[officename] Calc" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3145748\n" "2\n" "help.text" msgid "Formatting Tables and Cells" msgstr "Formatera tabeller och celler" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3154022\n" "3\n" "help.text" msgid "Entering Values and Formulas" msgstr "Mata in värden och formler" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3152899\n" "4\n" "help.text" msgid "Entering References" msgstr "Mata in referenser" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3155382\n" "5\n" "help.text" msgid "Database Ranges in Tables" msgstr "Databasområden i tabeller" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3159229\n" "6\n" "help.text" msgid "Advanced Calculations" msgstr "Utvärdering med datapilot o.s.v." #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3153070\n" "7\n" "help.text" msgid "Printing and Page Preview" msgstr "Skriva ut och förhandsgranskning" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3150437\n" "8\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Documents" msgstr "Import och export av dokument" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3166464\n" "9\n" "help.text" msgid "Miscellaneous" msgstr "Övrigt" #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Validity of Cell Contents" msgstr "Validera cellinnehåll" #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "bm_id3156442\n" "help.text" msgid "values; limiting on inputlimits; specifying value limits on inputpermitted cell contentsdata validityvaliditycells; validityerror messages; defining for incorrect inputactions in case of incorrect inputHelp tips; defining text for cell inputcomments;help text for cellscells; defining input helpmacros; running when incorrect inputdata; validity check" msgstr "värden; begränsa vid inmatningbegränsningar; ange begränsningar för värden vid inmatningtillåtet cellinnehålldatavaliditetvaliditetceller; validitetfelmeddelanden; definiera för felaktig inmatningåtgärder vid felaktig inmatningtips, definiera text för cellinmatningkommentarer;hjälptext för cellerceller; definiera inmatningshjälpmakron; köra vid felaktig inmatningdata; validitetskontroll" #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "hd_id3156442\n" "22\n" "help.text" msgid "Validity of Cell Contents" msgstr "Cellinnehållets validitet" #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3156283\n" "2\n" "help.text" msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected." msgstr "Du kan definiera vilka villkor som gäller för varje cell. Därigenom hindras inmatning av ogiltiga värden i en cell." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3145252\n" "3\n" "help.text" msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect." msgstr "Validitetsregeln aktiveras när ett nytt värde matas in. Om ett ogiltigt värde redan har matats in i cellen eller om du infogar ett värde i cellen genom att dra och släppa eller kopiera och klistra in, gäller inte validitetsregeln." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id5174718\n" "help.text" msgid "You can choose Tools - Detective at any time and choose the command Mark Invalid Data to display which cells contain invalid values." msgstr "Du kan när som helst välja Verktyg - Detektiv och visa celler som innehåller ogiltiga värden genom att välja kommandot Ringa in ogiltiga data." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "hd_id3155603\n" "5\n" "help.text" msgid "Using Cell Contents Validity" msgstr "Så här arbetar du med giltighet för cellinnehåll" #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3155959\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule." msgstr "Markera cellerna som du vill definiera en ny validitetsregel för." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3148837\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Data - Validity." msgstr "Välj Data - Validitet." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3156020\n" "9\n" "help.text" msgid "On the Criteria tab page, enter the conditions for new values entered into cells." msgstr "På fliken Kriterier ska du ange villkoren för nya värden som anges i celler." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3159208\n" "10\n" "help.text" msgid "In the Allow field, select an option." msgstr "Välj ett alternativ i fältet Tillåt." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3153011\n" "11\n" "help.text" msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a serial date. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only." msgstr "Om du markerar \"Heltal\" tillåts inte värden som \"12,5\". Om du väljer \"Datum\" tillåts datuminformation i både lokalt datumformat och i form av seriellt datumtal. På samma sätt tillåts med villkoret \"Tid\" tidsvärden som t.ex. \"12:00\" eller seriella tidstal. Med \"Textlängd\" menas att celler bara får innehålla text." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id9224829\n" "help.text" msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries." msgstr "Välj \"Lista\" för att ange en lista över giltiga poster." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3149317\n" "13\n" "help.text" msgid "Select the next condition under Data. According to what you choose, additional options will be selectable." msgstr "Välj nästa villkor under Data. Beroende på vad du väljer kan du markera ytterligare alternativ." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3151389\n" "15\n" "help.text" msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:" msgstr "När du har bestämt villkoren för cellvaliditeten kan du med hjälp av de andra två flikarna skapa meddelanderutor:" #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3159261\n" "16\n" "help.text" msgid "On the Input Help tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected." msgstr "Under fliken Inmatningshjälp anger du rubriken och texten till den tipshjälp som ska visas när cellen markeras." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3156396\n" "17\n" "help.text" msgid "On the Error Alert tab page, select the action to be carried out in the event of an error." msgstr "Under fliken Felmeddelande väljer du vad som ska hända vid en felaktig inmatning." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3147416\n" "18\n" "help.text" msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained." msgstr "Om du markerar åtgärden \"Stopp\" accepteras inte ogiltiga inmatningar och det tidigare cellinnehållet blir kvar." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3150033\n" "19\n" "help.text" msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted." msgstr "Markera \"Varning\" eller \"Information\" om du vill att en dialogruta ska visas där posten antingen kan tas bort eller accepteras." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3149947\n" "20\n" "help.text" msgid "If you select \"Macro\", then by using the Browse button you can specify a macro to be run in the event of an error." msgstr "Om du markera \"Makro\", kan du genom att använda knappen Bläddra ange ett makro som ska köras om ett fel inträffar." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3149011\n" "35\n" "help.text" msgid "To display the error message, select Show error message when invalid values are entered." msgstr "Om du vill visa felmeddelandet markerar du Visa felmeddelande när ogiltiga värden matas in." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3148586\n" "21\n" "help.text" msgid "After changing the action for a cell on the Error Alert tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect." msgstr "Om du ändrar åtgärden som är knuten till en cell under fliken Felmeddelande och avslutar dialogrutan med OK måste du först markera en annan cell innan ändringen blir verksam." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3154805\n" "30\n" "help.text" msgid "Data - Validity" msgstr "Data - Validitet" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" msgstr "Definiera bakgrundsfärger eller bakgrundsgrafik" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "spreadsheets; backgrounds backgrounds;cell ranges tables; backgrounds cells; backgrounds rows, see also cells columns, see also cells" msgstr "kalkylblad; bakgrunder bakgrunder;cellområden tabeller; bakgrunder celler; bakgrunder rader, se även celler kolumner, se även celler" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3149346\n" "1\n" "help.text" msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" msgstr "Definiera bakgrundsfärger eller bakgrundsgrafik" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id9520249\n" "help.text" msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc." msgstr "Du kan definiera en bakgrundsfärg eller använda grafik som bakgrund för cellområden i $[officename] Calc." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3144760\n" "16\n" "help.text" msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet" msgstr "Förse $[officename] Calc-tabell med bakgrundsfärg" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3155429\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the cells." msgstr "Markera cellerna." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3149260\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells (or Format Cells from the context menu)." msgstr "Välj Format - Cell (eller Formatera celler på snabbmenyn)." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3152938\n" "19\n" "help.text" msgid "On the Background tab page, select the background color." msgstr "Klicka på fliken Bakgrund och välj en bakgrundsfärg." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3146974\n" "20\n" "help.text" msgid "Graphics in the Background of Cells" msgstr "Grafik i bakgrunden till celler" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3155414\n" "21\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Picture - From File." msgstr "Välj Infoga - Bild - Från fil." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3149664\n" "22\n" "help.text" msgid "Select the graphic and click Open." msgstr "Välj ett grafikobjekt och klicka på Öppna." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153575\n" "23\n" "help.text" msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the Arrange - To Background command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the NavigatorNavigator." msgstr "Grafiken infogas förankrad i den aktuella cellen. Du kan flytta och skala grafiken efter behov. Om du vill placera den i bakgrunden kan du använda kommandot Placera - Till bakgrunden på snabbmenyn. Om du vill markera grafik som har placerats i bakgrunden använder du NavigatorNavigator." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id51576\n" "help.text" msgid "Watermarks" msgstr "Vattenmärken" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3156180\n" "30\n" "help.text" msgid "Background tab page" msgstr "Fliken Bakgrund" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id7601245\n" "help.text" msgid "Formatting Spreadsheets" msgstr "Formatera kalkylblad" #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Superscript / Subscript" msgstr "Upphöjd/nedsänkt text" #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "bm_id3151112\n" "help.text" msgid "superscript text in cellssubscript text in cellscells; text super/subcharacters;superscript/subscript" msgstr "Upphöjd text i cellerNedsänkt text i cellerCeller; nedsänkt/upphöjd textTecken; nedsänkt/upphöjd text" #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "hd_id3151112\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Superscript / Subscript" msgstr "Upphöjd/nedsänkt text" #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "par_id3154684\n" "2\n" "help.text" msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript." msgstr "Markera tecknen som ska vara upphöjda eller nedsänkta." #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "par_id3150439\n" "3\n" "help.text" msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)." msgstr "Om du t.ex. vill skriva H20 med en upphöjd 2:a, markerar du 2:an i cellen (inte på inmatningsraden)." #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "par_id3149260\n" "4\n" "help.text" msgid "Open the context menu for the selected character and choose Character. You will see the Character dialog." msgstr "Öppna snabbmenyn för det markerade tecknet och välj Tecken. Dialogrutan Tecken visas." #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "par_id3153142\n" "5\n" "help.text" msgid "Click the Font Position tab." msgstr "Klicka på fliken Teckenposition." #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "par_id3153954\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the Subscript option and click OK." msgstr "Välj alternativet Nedsänkt och klicka på OK." #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "par_id3153876\n" "7\n" "help.text" msgid "Context menu - Character - Font Position" msgstr "Snabbmeny - Tecken - Teckenposition" #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Pivot Tables" msgstr "Skapa pivottabeller" #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "bm_id3148491\n" "help.text" msgid "pivot tables pivot table function; calling up and applying" msgstr "Pivottabeller Pivottabell, funktion; anropa och tillämpa" #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "hd_id3148491\n" "7\n" "help.text" msgid "Creating Pivot Tables" msgstr "Skapa pivottabeller" #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3156023\n" "8\n" "help.text" msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings." msgstr "Placera markören i ett cellområde som innehåller värden, rad- och kolumnrubriker." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3147264\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Data - Pivot Table - Create. The Select Source dialog appears. Choose Current selection and confirm with OK. The table headings are shown as buttons in the Pivot Table dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"." msgstr "Välj Data - Pivottabell - Starta. Dialogrutan Välj källa visas. Välj Aktuell markering och bekräfta med OK. Tabellrubrikerna visas som knappar i dialogrutan Pivottabell." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3150868\n" "10\n" "help.text" msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas." msgstr "Dra knapparna till något av de fyra områdena \"Sidfält\", \"Kolumnfält\", \"Radfält\" och \"Datafält\"." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id7599414\n" "help.text" msgid "Drag a button to the Page Fields area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter." msgstr "Dra en knapp till området Sidfält för att skapa en knapp och en listbox som hamnar längst upp i pivottabellen. Listrutan kan användas för att filtrera pivottabellen efter innehåll för det markerade objektet. Du kan använda dra och släpp inom den skapade pivottabellen för att använda ett annat sidfält som filter." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3154011\n" "11\n" "help.text" msgid "If the button is dropped in the Data Fields area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data." msgstr "Om knappen släpps i området Datafält får den en bildtext som också visar formeln som ska användas för att beräkna data." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3146974\n" "16\n" "help.text" msgid "By double-clicking on one of the fields in the Data Fields area you can call up the Data Field dialog." msgstr "Genom att dubbelklicka på något av fälten i området Datafält kan du öppna dialogrutan Datafält." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3156286\n" "17\n" "help.text" msgid "Use the Data Field dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the CommandCtrl key while clicking the desired calculation." msgstr "Använd dialogen Datafält för att välja vilka beräkningar som ska utföras. För att göra flera val, håll ner KommandoCtrl-tangenten när du klickar på önskad beräkning." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3150329\n" "13\n" "help.text" msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse." msgstr "Du kan när som helst ändra ordningen på knapparna genom att flytta dem med musen till en annan plats i området." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3153714\n" "14\n" "help.text" msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog." msgstr "Du lägger tillbaka en kommandoknapp genom att flytta den från området till de andra kommandoknapparna med musen." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3147338\n" "15\n" "help.text" msgid "To open the Data Field dialog, double-click one of the buttons in the Row Fields or Column Fields area. Use the dialog to select if and to what extent %PRODUCTNAME calculates display subtotals." msgstr "" #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3154020\n" "18\n" "help.text" msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A Filter button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the Page Fields area. The pivot table is inserted further down." msgstr "Lämna dialogrutan genom att klicka OK. En Filter-knapp infogas nu och en sidknapp för varje datafält som du har släppt i området Sidfält. Pivottabellen infogas längre ned." #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Writing Multi-line Text" msgstr "Skriva text på flera rader" #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "text in cells; multi-linecells; text breaksbreaks in cellsmulti-line text in cells" msgstr "Text i celler; flera raderCeller; textbrytningarBrytningar i cellerFlera rader text i celler" #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "hd_id3154346\n" "42\n" "help.text" msgid "Writing Multi-line Text" msgstr "Skriva flera rader text" #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "par_id3156280\n" "41\n" "help.text" msgid "Pressing the CommandCtrl+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut only works directly in the cell, not in the input line." msgstr "Tryck på KommandoCtrl+Retur för att infoga radbrytningar manuellt. Detta kortkommando fungerar endast direkt i cellen, inte på inmatningsraden." #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "par_id3153142\n" "43\n" "help.text" msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:" msgstr "Om texten ska brytas automatiskt i den högra kanten av cellen gör du så här:" #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "par_id3153951\n" "44\n" "help.text" msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border." msgstr "Markera alla celler där texten ska brytas i den högra kanten." #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "par_id3148575\n" "45\n" "help.text" msgid "In Format - Cells - Alignment, mark the Wrap text automatically option and click OK." msgstr "Markera alternativet Radbryt text automatiskt i Format - Cell - Justering och klicka på OK." #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "par_id3145799\n" "46\n" "help.text" msgid "Format - Cell" msgstr "Format - Cell" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating With Formulas" msgstr "Beräkna med formler" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "bm_id3155411\n" "help.text" msgid "formulas;calculating withcalculating; with formulasexamples;formula calculation" msgstr "Formler, beräkna medBeräkna, med formlerExempel, formelberäkning" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "hd_id3155411\n" "20\n" "help.text" msgid "Calculating With Formulas" msgstr "Räkna med formler" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3156281\n" "21\n" "help.text" msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions." msgstr "Alla formler börjar med ett likhetstecken. Formlerna kan innehålla tal, text, aritmetiska operatorer, logiska operatorer och funktioner." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3145272\n" "39\n" "help.text" msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1." msgstr "Kom ihåg att de grundläggande aritmetiska operatorerna (+, -, * och /) kan användas i formler med hjälp av regeln \"Multiplikation och division före addition och subtraktion\". Istället för att skriva =SUM(A1:B1) kan du skriva =A1+B1." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3146119\n" "42\n" "help.text" msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3." msgstr "Parenteser kan också användas. Resultatet av formeln =(1+2)*3 ger ett annat resultat än =1+2*3." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3156285\n" "23\n" "help.text" msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:" msgstr "Här följer några exempel på $[officename] Calc-formler:" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3154015\n" "24\n" "help.text" msgid "=A1+10" msgstr "=A1+10" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3146972\n" "25\n" "help.text" msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10." msgstr "Visar innehållet i A1 plus 10." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3145643\n" "45\n" "help.text" msgid "=A1*16%" msgstr "=A1*16%" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3154255\n" "46\n" "help.text" msgid "Displays 16% of the contents of A1." msgstr "Visar 16 procent av innehållet i A1." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3146917\n" "47\n" "help.text" msgid "=A1 * A2" msgstr "=A1 * A2" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3146315\n" "48\n" "help.text" msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2." msgstr "Visar resultatet av multiplikation i A1 och A2." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3154022\n" "26\n" "help.text" msgid "=ROUND(A1;1)" msgstr "=AVRUNDA(A1;1)" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3150363\n" "27\n" "help.text" msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place." msgstr "Avrundar innehållet i A1 till en decimal." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3150209\n" "28\n" "help.text" msgid "=EFFECTIVE(5%;12)" msgstr "=EFFRÄNTA(5%;12)" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3150883\n" "29\n" "help.text" msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year." msgstr "Beräknar den effektiva räntan för en årlig nominell ränta på 5 % med 12 amorteringar per år." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3146114\n" "33\n" "help.text" msgid "=B8-SUM(B10:B14)" msgstr "=B8-SUMMA(B10:B14)" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3154486\n" "34\n" "help.text" msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14." msgstr "Beräknar B8 minus summan av cellerna B10 till B14." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3152890\n" "35\n" "help.text" msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))" msgstr "=SUMMA(B8;SUMMA(B10:B14))" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3159171\n" "36\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8." msgstr "Beräknar summan av B10 till B14 och adderar värdet till B8." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3150109\n" "30\n" "help.text" msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions." msgstr "Det är också möjligt att sammanfläta funktioner i formler, vilket visades i exemplet. Du kan dessutom sammanfläta funktioner i funktioner. I Funktionsguiden får du hjälp med de sammanflätade funktionerna." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3150213\n" "44\n" "help.text" msgid "Functions list" msgstr "Lista med funktioner" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3152869\n" "43\n" "help.text" msgid "Function Wizard" msgstr "Funktionsguiden" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Renaming Sheets" msgstr "Byta namn på tabeller" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "bm_id3150398\n" "help.text" msgid "renaming;sheets sheet tabs;renaming tables;renaming names; sheets" msgstr "byta namn;på blad bladflikar;byta namn på tabeller;byta namn på namn;blad" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "hd_id3150398\n" "11\n" "help.text" msgid "Renaming Sheets" msgstr "Byta namn på tabeller" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id3155131\n" "12\n" "help.text" msgid "Click the name of the sheet that you want to change." msgstr "Klicka på namnet på tabellen som du vill ändra." #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id3146976\n" "13\n" "help.text" msgid "Open the context menu and choose the Rename Sheet command. A dialog box appears where you can enter a new name." msgstr "Öppna snabbmenyn och välj Byt namn. En dialogruta visas där du kan ange ett nytt namn." #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id3149260\n" "15\n" "help.text" msgid "Enter a new name for the sheet and click OK." msgstr "Mata in det nya namnet på tabellen och klicka på OK." #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id3149667\n" "27\n" "help.text" msgid "Alternatively, hold down the Option keyAlt key and click on any sheet name and enter the new name directly." msgstr "Du kan även hålla ned Option-tangentenAlt-tangenten, klicka på ett tabellnamn och skriva in det nya namnet direkt." #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502833\n" "help.text" msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply when you want to save the spreadsheet to Microsoft Excel format." msgstr "Tabellnamn kan innehålla nästan alla typer av tecken. Vissa namnrestriktioner gäller när du vill spara tabellen i Microsoft Excel-format." #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050283\n" "help.text" msgid "When saving to Microsoft Excel format, the following characters are not allowed in sheet names:" msgstr "Följande tecken är inte tillåtna i tabellnamn när du spara i Microsoft Excel-format:" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050281\n" "help.text" msgid "colon :" msgstr "kolon :" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502897\n" "help.text" msgid "back slash \\" msgstr "omvänt snedstreck \\" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050299\n" "help.text" msgid "forward slash /" msgstr "framåtlutande snedstreck /" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502913\n" "help.text" msgid "question mark ?" msgstr "frågetecken ?" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050298\n" "help.text" msgid "asterisk *" msgstr "asterisk *" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502969\n" "help.text" msgid "left square bracket [" msgstr "vänster klammerparantes [" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502910\n" "help.text" msgid "right square bracket ]" msgstr "höger klammerparantes ]" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502971\n" "help.text" msgid "single quote ' as the first or last character of the name" msgstr "enkelt anföringstecken ' som första eller sista tecken i ett namn" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050307\n" "help.text" msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:" msgstr "I cellhänvisningar måste ett tabellnamn stå inom enkla citattecken ' om namnet innehåller andra tecken än alfabetiska eller understreck. Ett enkelt citattecken inom ett namn måste undvikas genom att dubblera det (två enkla citattecken). Om du t.ex. vill hänvisa till cell A1 i en tabell med följande namn:" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810503071\n" "help.text" msgid "This year's sheet" msgstr "This year's sheet (Detta års tabell)" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810503054\n" "help.text" msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:" msgstr "Hänvisningen måste stå inom enkla citattecken och det enkla citattecknet måste dubblera:" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810503069\n" "help.text" msgid "'This year''s sheet'.A1" msgstr "'This year''s sheet'.A1" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id3155444\n" "16\n" "help.text" msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file. The document can contain up to 256 individual sheets, which can have different names." msgstr "Namnet på en tabell är oberoende av namnet på kalkylbladet. Du anger kalkylbladets namn första gången du sparar det som en fil. Dokumentet kan innehålla upp till 256 enskilda tabeller som alla kan ha olika namn." #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges" msgstr "Välja var pivottabellen placeras" #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "bm_id3148663\n" "help.text" msgid "pivot table function; preventing data overwritingoutput ranges of pivot tables" msgstr "pivottabellfunktion; förhindra att data skrivs överutdataområden för pivottabeller" #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "hd_id3148663\n" "19\n" "help.text" msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges" msgstr "Välja utdataområde för pivottabell" #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "par_id3154123\n" "20\n" "help.text" msgid "Click the button More in the Pivot Table dialog. The dialog will be extended." msgstr "Klicka på kommandoknappen Mer i dialogrutan Pivottabell. Dialogrutan utvidgas." #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "par_id3153771\n" "21\n" "help.text" msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the Results to box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the Results to box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly." msgstr "I listrutan Utdata till kan du välja ett namngivet område, där pivottabellen ska skapas. Om utdataområdet inte har något namn, anger du adressen för områdets övre vänstra cell i fältet till höger om listrutan Utdata till. Du kan också klicka med musen på cellen för att mata in cellens adress här." #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "par_id3146974\n" "23\n" "help.text" msgid "If you mark the Ignore empty rows check box, they will not be taken into account when the pivot table is created." msgstr "Om du markerar kryssrutan Ignorera tomma rader tas de inte med i beräkningen när pivottabellen skapas." #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "par_id3145273\n" "24\n" "help.text" msgid "If the Identify categories check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created." msgstr "Om kryssrutan Identifiera kategorier är markerad så identifieras och tilldelas kategorierna efter sina rubriker när pivottabellen skapas." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying AutoFilter" msgstr "Använda Autofilter" #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "bm_id3156423\n" "help.text" msgid "filters, see also AutoFilter function AutoFilter function;applying sheets; filter values numbers; filter sheets columns; AutoFilter function drop-down menus in sheet columns database ranges; AutoFilter function" msgstr "filter, se även Autofilter, funktion Autofilter, funktion;använda blad; filtervärden tal; filterblad kolumner; Autofilter, funktion nedrullningsbara menyer i bladkolumner databasområden; Autofilter, funktion" #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "hd_id3156423\n" "6\n" "help.text" msgid "Applying AutoFilter" msgstr "Använda AutoFilter" #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3147427\n" "7\n" "help.text" msgid "The AutoFilter function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed." msgstr "Funktionen AutoFilter infogar en kombinationsruta i en eller flera datakolumner. Med denna kan du markera de poster (rader) som du vill visa." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3152576\n" "9\n" "help.text" msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on." msgstr "Markera kolumnerna som du vill använda AutoFilter på." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3153157\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - AutoFilter. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected." msgstr "Välj Data - Filter - Autofilter. Kombinatiosnrutans pilar visas i första raden i det markerade området." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3154510\n" "11\n" "help.text" msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item." msgstr "Du kör filtret genom att klicka på nedåtpilen i kolumnhuvudet och välja ett objekt i den nedrullningsbara listan." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3155064\n" "13\n" "help.text" msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button." msgstr "Endast de rader vars innehåll uppfyller filterkriteriet visas. De andra raderna filtreras. Du ser om raderna har filtrerats genom att radnumren inte är löpande. Den kolumn som har använts som filter har en annan färg på pilknappen." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id9216589\n" "help.text" msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data." msgstr "När du använder ett ytterligare AutoFilter på en annan kolumn i ett filtrerat dataområde visas endast den filtrerade informationen i de övriga kombinationsfälten." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3153714\n" "12\n" "help.text" msgid "To display all records again, select the \"all\" entry in the AutoFilter combo box. If you choose \"Standard\", the Standard Filter dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only." msgstr "Om du vill visa alla poster igen väljer du posten \"alla\" i kombinationsrutan Autofilter. Om du väljer \"Standard\" visas dialogrutan Standardfilter där du kan konfigurera ett standardfilter. Välj \"10 högsta\" om du bara vill visa de tio största värdena." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3147340\n" "19\n" "help.text" msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose Data - Filter - AutoFilter." msgstr "Om du vill sluta använda Autofilter avmarkerar du alla celler som du markerade i steg 1 och väljer Data - Filter - Autofilter igen." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id4303415\n" "help.text" msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet." msgstr "För att du ska kunna tilldela ark olika AutoFilter måste du först definiera ett databasområde på varje ark." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3159236\n" "14\n" "help.text" msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the SUBTOTAL function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account." msgstr "De aritmetiska funktionerna tar också hänsyn till cellerna som inte visas efter en filtrering. I summan för en hel kolumn ingår till exempel även värdena i de filtrerade cellerna. Använd funktionen DELSUMMA om bara de celler som är synliga efter filtreringen ska tas med." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3152985\n" "16\n" "help.text" msgid "Data - Filter - AutoFilter" msgstr "Data - Filter - AutoFilter" #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3154484\n" "17\n" "help.text" msgid "SUBTOTAL" msgstr "DELSUMMA" #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" msgstr "Referera till celler genom att dra och släppa" #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "bm_id3154686\n" "help.text" msgid "drag and drop; referencing cells cells; referencing by drag and drop references;inserting by drag and drop inserting;references, by drag and drop" msgstr "dra och släpp; referera till celler celler; referera genom att dra och släppa referenser;infoga genom att dra och släppa infoga;referenser, genom att dra och släppa" #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "hd_id3154686\n" "16\n" "help.text" msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" msgstr "Referera till celler genom att dra och släppa" #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3156444\n" "17\n" "help.text" msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file." msgstr "Med hjälp av Navigator kan du skapa referenser från celler i ett blad till ett annat blad i samma dokument eller i ett annat dokument. Cellerna kan infogas som kopior, genvägar eller länkar. Det område som infogas måste definieras med ett namn i den ursprungliga filen så att det kan infogas i målfilen." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3152576\n" "25\n" "help.text" msgid "Open the document that contains the source cells." msgstr "Öppna dokumentet där källcellerna finns." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3154011\n" "26\n" "help.text" msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose Insert - Names - Define. Save the source document, and do not close it." msgstr "Om du vill ange källområdet som detta område markerar du cellerna och väljer Infoga - Namn - Definiera. Spara källdokumentet men stäng det inte." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3151073\n" "18\n" "help.text" msgid "Open the sheet in which you want to insert something." msgstr "Öppna tabellen som du vill infoga något i." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3154732\n" "19\n" "help.text" msgid "Open the Navigator. In the lower box of the Navigator select the source file." msgstr "Öppna Navigator. I den nedre rutan i Navigator markerar du källfilen." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3150752\n" "22\n" "help.text" msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"." msgstr "I Navigator visas källfilsobjektet under \"Områdesnamn\"." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3154754\n" "27\n" "help.text" msgid "Using the Drag Mode icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy." msgstr "Använd ikonen Draläge i Navigator, och välj om du vill att referensen ska vara en genväg, länk eller kopia." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3154256\n" "23\n" "help.text" msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference." msgstr "Klicka på namnet under \"Områdesnamn\" i Navigator och dra det till cellen i den aktiva tabellen där du vill infoga referensen." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3149565\n" "24\n" "help.text" msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above." msgstr "Med den här metoden kan du även infoga ett område från en annan tabell i samma dokument i den aktuella tabellen. Välj det aktiva dokumentet som källa i steg 4 ovan." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet" msgstr "Använda utskriftsområden i ett kalkylblad" #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "bm_id14648\n" "help.text" msgid "exporting;cellsprinting; cellsranges;print rangesPDF export of print rangescell ranges; printingcells; print rangesprint rangesclearing, see also deleting/removingdefining;print rangesextending print rangesdeleting;print ranges" msgstr "exportera;cellerskriva ut;cellerområden;utskriftsområdenPDF-export av utskriftsområdencellområden;skriva utceller;utskriftsområdenutskriftsområdenta bort, se även ta bort/lägga tilldefiniera;utskriftsområdenutvidga utskriftsområdenta bort;utskriftsområden" #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN108D7\n" "help.text" msgid "Defining Print Ranges on a Sheet " msgstr "Definiera utskriftsområden i en tabell " #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN108F5\n" "help.text" msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print." msgstr "Du kan definiera vilka cellområden i en tabell som ska skrivas ut." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN108FB\n" "help.text" msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format." msgstr "Cellerna i tabellen som inte ingår i det definierade utskriftsområdet skrivs varken ut eller exporteras. Tabeller utan definierade utskriftsområden skrivs inte ut och exporteras inte till en PDF-fil, om inte dokumentet är i Excel-format." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file." msgstr "För filer som öppnas i Exel-format skrivs alla tabeller som inte innehåller ett definierat utskriftsområde ut. Samma sak händer när du exporterar ett Excel-formaterat kalkylblad till en PDF-fil." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN108FE\n" "help.text" msgid "To Define a Print Range" msgstr "Så här definierar du ett utskriftsområde:" #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10905\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to print." msgstr "Markera cellerna som du vill skriva ut." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10909\n" "help.text" msgid "Choose Format - Print Ranges - Define." msgstr "Välj Format - Utskriftsområden - Definiera" #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10910\n" "help.text" msgid "To Add Cells to a Print Range" msgstr "Så här lägger du till celler i ett utskriftsområde:" #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10917\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range." msgstr "Markera cellerna som du vill lägga till i det befintliga utskriftsområdet." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN1091B\n" "help.text" msgid "Choose Format - Print Ranges - Add." msgstr "Välj Format - Utskriftsområden - Lägg till." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10922\n" "help.text" msgid "To Clear a Print Range" msgstr "Så här tar du bort ett utskriftsområde:" #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10929\n" "help.text" msgid "Choose Format - Print Ranges - Remove." msgstr "Välj Format - Utskriftsområden - Upphäv." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10953\n" "help.text" msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges" msgstr "Redigera utskriftsområden med hjälp av Förhandsgranskning av sidbrytning" #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN1093E\n" "help.text" msgid "In the Page Break Preview, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background." msgstr "I Förhandsgranskning av sidbrytning omges utskriftsområden och sidbrytningsområden med en blå kantlinje och visas med ett centrerat sidnummer i grått. Icke utskrivbara områden har en grå bakgrund." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_id3153143\n" "8\n" "help.text" msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break." msgstr "Om du vill definiera ett nytt sidbrytningsområde drar du kantlinjen till den nya platsen. När du definierar ett nytt sidbrytningsområde ersätts en automatisk sidbrytning med en manuell." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10930\n" "help.text" msgid "To View and Edit Print Ranges" msgstr "Så här visar och redigerar du utskriftsområden:" #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10937\n" "help.text" msgid "Choose View - Page Break Preview." msgstr "Välj Visa - Förhandsgranskning av sidbrytning." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN1082A\n" "help.text" msgid "To change the default zoom factor of the Page Break Preview, double click the percentage value on the Status bar, and select a new zoom factor." msgstr "Du ändrar den förvalda zoomningsfaktorn för Förhandsgranskning av sidbrytning genom att dubbelklicka på procentvärdet i statusraden och markera en ny zoomningsfaktor." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10836\n" "help.text" msgid "Edit the print range." msgstr "Redigera utskriftsområdet." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10944\n" "help.text" msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location." msgstr "Du ändrar storlek på ett utskriftsområde genom att dra en kantlinje för området till en ny plats." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_id3151075\n" "12\n" "help.text" msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range." msgstr "Om du vill ta bort en manuell sidbrytning som ingår i ett utskriftsområde, drar du kantlinjen för sidbrytningen så att den placeras utanför utskriftsområdet." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10948\n" "help.text" msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range." msgstr "Om du vill ta bort ett utskriftsområde drar du en av kantlinjerna för området till den motsatta kanten på utskriftsområdet." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10862\n" "help.text" msgid "To exit the Page Break Preview, choose View - Normal." msgstr "Du avslutar Förhandsgranskning av sidbrytning genom att välja Visa - Normalt." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN109CF\n" "help.text" msgid "Editing Print Ranges" msgstr "Redigera utskriftsområden" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User Defined Borders in Cells" msgstr "Användardefinierade inramningar i celler" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "bm_id3457441\n" "help.text" msgid "cells;borders line arrangements with cells borders;cells" msgstr "celler;kantlinjer linjeplacering med celler kantlinjer;celler" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id4544816\n" "help.text" msgid "User Defined Borders in Cells" msgstr "Användardefinierade inramningar i celler" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2320017\n" "help.text" msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells." msgstr "Du kan tillämpa en rad olika inramningar i markerade celler." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8055665\n" "help.text" msgid "Select the cell or a block of cells." msgstr "Markera cellen eller ett cellblock." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id9181188\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells." msgstr "Välj Format - Cell." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id9947508\n" "help.text" msgid "In the dialog, click the Borders tab." msgstr "I dialogrutan som öppnas klickar du på fliken Inramning." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id7907956\n" "help.text" msgid "Choose the border options you want to apply and click OK." msgstr "Välj alternativet som du vill använda och klicka på OK." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1342204\n" "help.text" msgid "The options in the Line arrangement area can be used to apply multiple border styles." msgstr "Du kan använda alternativen i området Linjeplacering för att tillämpa flera inramningsstilar." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id4454481\n" "help.text" msgid "Selection of cells" msgstr "Markering av celler" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id7251503\n" "help.text" msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different." msgstr "Området ser olika ut beroende på hur cellerna har markerats." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8716696\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Markering" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4677877\n" "help.text" msgid "Line arrangement area" msgstr "Området Linjeplacering" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id807824\n" "help.text" msgid "One cell" msgstr "En cell" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8473464\n" "help.text" msgid "borders with one cell selected" msgstr "kantlinjer när en cell är markerad" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id3509933\n" "help.text" msgid "Cells in a column" msgstr "Celler i en kolumn" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6635639\n" "help.text" msgid "borders with a column selected" msgstr "kantlinjer när en kolumn är markerad" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8073366\n" "help.text" msgid "Cells in a row" msgstr "Celler i en rad" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6054567\n" "help.text" msgid "borders with a row selected" msgstr "kantlinjer när en rad är markerad" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id466322\n" "help.text" msgid "Cells in a block of 2x2 or more" msgstr "Celler i ett block, 2 x 2 eller fler" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4511551\n" "help.text" msgid "borders with a block selected" msgstr "kantlinjer när ett block är markerat" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5383465\n" "help.text" msgid "You cannot apply borders to multiple selections." msgstr "Det går inte att tillämpa inramningar på flera markeringar." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id7790154\n" "help.text" msgid "Default Settings" msgstr "Standardinställningar" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2918485\n" "help.text" msgid "Click one of the Default icons to set or reset multiple borders." msgstr "Klicka på någon av standardikonerna för att ange eller återställa flera inramningar." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1836909\n" "help.text" msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared." msgstr "De tunna grå linjerna inuti en ikon visar den inramning som kommer att återställas eller raderas." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5212561\n" "help.text" msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color." msgstr "De mörka linjerna inuti en ikon visar den inramning som används med den valda linjestilen och färgen." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4818872\n" "help.text" msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed." msgstr "De tjocka grå linjerna inuti en ikon visar linjerna som inte kommer att ändras." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id8989226\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id622577\n" "help.text" msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose Format - Cells - Borders." msgstr "Markera ett block på cirka 8 x 8 celler och välj sedan Format - Celler - Inramning." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8119754\n" "help.text" msgid "default icon row of Borders tab page" msgstr "standardikonrad på fliken Kantlinjer" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8964201\n" "help.text" msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines." msgstr "Klicka på den vänstra ikonen för att ta bort alla linjer. Då tas alla utvändiga, invändiga och diagonala linjer bort." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6048463\n" "help.text" msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." msgstr "Klicka på den andra ikonen från vänster för att använda en utvändig inramning och ta bort alla andra linjer." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1495406\n" "help.text" msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed." msgstr "Klicka på ikonen längst till höger för att tillämpa en utvändig inramning. De invändiga linjerna ändras inte förutom att de diagonala linjerna tas bort." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id9269386\n" "help.text" msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove." msgstr "Nu kan du prova vilka linjer de andra ikonerna tillämpar eller tar bort." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id3593554\n" "help.text" msgid "User Defined Settings" msgstr "Användardefinierade inställningar" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4018066\n" "help.text" msgid "In the User defined area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states." msgstr "I området Användare kan du sätta in eller ta bort enskilda linjer genom att klicka. I förhandsgranskningen ser du linjer på tre olika sätt." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8004699\n" "help.text" msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states." msgstr "Växla mellan de tre olika sätten genom att klicka på en kant eller ett hörn." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8037659\n" "help.text" msgid "Line types" msgstr "Linjetyper" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2305978\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Bild" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8716086\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Innebörd" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id3978087\n" "help.text" msgid "A black line" msgstr "En svart linje" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4065065\n" "help.text" msgid "solid line for user defined border" msgstr "heldragen linje för användardefinierad kantlinje" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6987823\n" "help.text" msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style." msgstr "En svart linje innebär att motsvarande linje tillämpas på de markerade cellerna. Linjen visas som en streckad linje om du väljer linjestilen 0,05. Dubbla linjer visas när du väljer en dubbel linjestil." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1209143\n" "help.text" msgid "A gray line" msgstr "En grå linje" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6653340\n" "help.text" msgid "gray line for user defined border" msgstr "grå linje för användardefinierad kantlinje" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2278817\n" "help.text" msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position." msgstr "En grå linje visas när motsvarande linje i de markerade cellerna inte kommer att ändras. Ingen linje tillämpas eller tas bort i det här fallet." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5374919\n" "help.text" msgid "A white line" msgstr "En vit linje" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id52491\n" "help.text" msgid "white line for user defined border" msgstr "vit linje för användardefinierad kantlinje" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id372325\n" "help.text" msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed." msgstr "En vit linje visas när motsvarande linje i de markerade cellerna kommer att tas bort." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id7282937\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4230780\n" "help.text" msgid "Select a single cell, then choose Format - Cells - Borders." msgstr "Markera en enskild cell och välj sedan Format - Celler - Inramning." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1712393\n" "help.text" msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell." msgstr "Klicka på den nedre kanten för att sätta in en mycket tunn linje där. Alla övriga linjer tas bort från cellen." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5149693\n" "help.text" msgid "setting a thin lower border" msgstr "tillämpa en tunn nedre kant" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5759453\n" "help.text" msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border." msgstr "Välj en tjockare linjestil och klicka på den nedre kanten. Då blir den nedre kanten tjockare." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6342051\n" "help.text" msgid "setting a thick line as a border" msgstr "tillämpa en tjock linje som kant" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5775322\n" "help.text" msgid "Click the second Default icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border." msgstr "Klicka på den andra standardikonen från vänster för att rama in alla fyra kanterna. Klicka sedan flera gånger på den nedre kanten tills en vit linje visas. Då tas den nedre kanten bort." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2882778\n" "help.text" msgid "removing lower border" msgstr "ta bort nedre kant" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8102053\n" "help.text" msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)." msgstr "Du kan kombinera flera linjetyper och stilar. Den sista bilden visar hur du använder tjock utvändig inramning (de tjocka svarta linjerna), utan att diagonala linjer inuti cellen påverkas (grå linjer)." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2102420\n" "help.text" msgid "advanced example for cell borders" msgstr "avancerade exempel på cellkanter" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User-Defined Functions" msgstr "Användardefinierade funktioner" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "bm_id3155411\n" "help.text" msgid "functions; user-defineduser-defined functionsBasic IDE for user-defined functionsIDE; Basic IDEprogramming;functions" msgstr "Funktioner, användardefinieradeAnvändardefinierade funktionerBasic-IDE för användardefinierade funktionerIDE, Basic-IDEProgrammera, funktioner" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "hd_id3155411\n" "1\n" "help.text" msgid "User-Defined Functions" msgstr "Användardefinierade funktioner" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3153969\n" "2\n" "help.text" msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:" msgstr "Du kan använda användardefinierade funktioner i $[officename] Calc på följande sätt:" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3145366\n" "4\n" "help.text" msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming." msgstr "Du kan definiera egna funktioner med hjälp av Basic-IDE. Den här metoden kräver grundläggande programmeringskunskaper." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3153768\n" "3\n" "help.text" msgid "You can program functions as add-ins. This method requires an advanced knowledge of programming." msgstr "Du kan programmera funktionen som tillägg. Den här metoden kräver avancerade programmeringskunskaper." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "hd_id3149260\n" "6\n" "help.text" msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic" msgstr "Definiera en funktion med hjälp av %PRODUCTNAME Basic" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3148456\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic." msgstr "Välj Verktyg - Makron - Ordna makron - %PRODUCTNAME Basic." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3154510\n" "8\n" "help.text" msgid "Click the Edit button. You will now see the Basic IDE." msgstr "Klicka på kommandoknappen Redigera. Du ser Basic-IDE:n." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150327\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the function code. In this example, we define a VOL(a; b; c) function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths a, b and c:" msgstr "Skriv funktionskoden. I det här exemplet definierar du funktionen VOL(a; b; c) som beräknar volymen av en rektangulär yta med sidlängderna a, b och c:" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3155443\n" "10\n" "help.text" msgid "Close the Basic-IDE window." msgstr "Stäng Basic-IDE-fönstret." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150043\n" "11\n" "help.text" msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section." msgstr "Funktionen sparas automatiskt i standardmodulen och är nu tillgänglig. Om du använder funktionen i ett Calc dokument som ska användas på en annan dator, kan du kopiera funktionen till Calc dokumentet på det sätt som beskrivs i nästa avsnitt." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "hd_id3147340\n" "18\n" "help.text" msgid "Copying a Function To a Document" msgstr "Kopiera en funktion till ett dokument" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3145232\n" "19\n" "help.text" msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the Macro dialog you clicked on Edit . As the default, in the Macro from field the My Macros - Standard - Module1 module is selected. The Standard library resides locally in your user directory." msgstr "I steg 2 i \"Definiera en funktion med hjälp av %PRODUCTNAME Basic\" klickade du på Redigera i dialogrutan Makro. Som standard markeras modulen Mina makron - Standard - Modul1 i fältet Makro från. Standard-biblioteket lagras lokalt i användarkatalogen." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3154022\n" "20\n" "help.text" msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:" msgstr "Om du vill kopiera den användardefinierade funktionen till ett Calc dokument gör du så här:" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150304\n" "21\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic ." msgstr "Välj Verktyg - Makron - Administrera makron - %PRODUCTNAME Basic." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150086\n" "22\n" "help.text" msgid "In the Macro from field select My Macros - Standard - Module1 and click Edit." msgstr "Markera Mina makron - Standard - Modul1 i fältet Makro från och klicka på Redigera." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3166430\n" "23\n" "help.text" msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard." msgstr "I Basic-IDE markerar du källan för den användardefinierade funktionen och kopierar den till urklipp." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_idN1081D\n" "help.text" msgid "Close the Basic-IDE." msgstr "Stäng Basic-IDE-fönstret." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150517\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic ." msgstr "Välj Verktyg - Makron - Administrera makron - %PRODUCTNAME Basic." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3145384\n" "25\n" "help.text" msgid "In the Macro from field select (Name of the Calc document) - Standard - Module1. Click Edit." msgstr "Markera (Namn på Calc dokument) - Standard - Modul1 i fältet Makro från. Klicka på Redigera." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3148699\n" "26\n" "help.text" msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document." msgstr "Klistra in innehållet i urklippet i Basic-IDE:n till dokumentet." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "hd_id3153305\n" "12\n" "help.text" msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc" msgstr "Tillämpa en användardefinierad funktion i $[officename] Calc" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3148869\n" "13\n" "help.text" msgid "Once you have defined the function VOL(a; b; c) in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc." msgstr "När du har definierat funktionen VOL(a; b; c) i Basic-IDE, kan du tillämpa den på samma sätt som de inbyggda funktionerna i $[officename] Calc." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3148606\n" "14\n" "help.text" msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters a, b, and c in cells A1, B1, and C1." msgstr "Öppnar ett Calc dokument och anger tal för funktionens parametrar a, b och c i cellerna A1, B1 och C1." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3156019\n" "15\n" "help.text" msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:" msgstr "Placera markören i en annan cell och skriv följande:" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3155264\n" "16\n" "help.text" msgid "=VOL(A1;B1;C1)" msgstr "=VOL(A1;B1;C1)" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3146776\n" "17\n" "help.text" msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell." msgstr "Funktionen beräknas och resultatet visas i den markerade cellen." #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" "cellstyle_minusvalue.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Highlighting Negative Numbers" msgstr "Markera negativa tal" #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" "cellstyle_minusvalue.xhp\n" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "negative numbers numbers; highlighting negative numbers highlighting;negative numbers colors;negative numbers number formats;colors for negative numbers" msgstr "negativa tal tal; markera negativa tal markera;negativa tal färger;negativa tal talformat;färger för negativa tal" #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" "cellstyle_minusvalue.xhp\n" "hd_id3147434\n" "31\n" "help.text" msgid "Highlighting Negative Numbers" msgstr "Framhäva negativt tal" #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" "cellstyle_minusvalue.xhp\n" "par_id3153878\n" "33\n" "help.text" msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors." msgstr "Du kan formatera celler med ett talformat som markerar negativa tal i rött. Du kan även definiera egna talformat som markerar negativa tal i andra färger." #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" "cellstyle_minusvalue.xhp\n" "par_id3155600\n" "34\n" "help.text" msgid "Select the cells and choose Format - Cells." msgstr "Markera cellerna och välj Format - Cell." #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" "cellstyle_minusvalue.xhp\n" "par_id3146969\n" "35\n" "help.text" msgid "On the Numbers tab, select a number format and mark Negative numbers red check box. Click OK." msgstr "Markera ett talformat under fliken Tal och markera kryssrutan Negativa värden i rött. Klicka på OK." #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" "cellstyle_minusvalue.xhp\n" "par_id3145640\n" "36\n" "help.text" msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under Format code. For example, instead of RED, enter YELLOW. If the new code appears in the list after clicking the Add icon, this is a valid entry." msgstr "Cellens talformat är definierat i två delar. Formatet för positiva tal och noll definieras före semikolontecknet, och formeln för negativa tal anges efter semikolontecknet. Du kan ändra koden (RED) under Formatbeskrivning. I stället för RÖD kan du t.ex. ange GUL. Om den nya koden visas i listan efter att du har klickat på ikonen Lägg till så är det en giltig inmatning." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Sheets in Landscape Format" msgstr "Skriva ut tabeller i liggande format" #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "bm_id3153418\n" "help.text" msgid "printing; sheet selections sheets; printing in landscape printing; landscape landscape printing" msgstr "skriva ut; markeringar i blad blad; skriva ut liggande skriva ut; liggande liggande utskrift" #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "hd_id3153418\n" "1\n" "help.text" msgid "Printing Sheets in Landscape Format" msgstr "Skriva ut tabeller i liggande format" #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3149257\n" "2\n" "help.text" msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under View - Page Break Preview. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page." msgstr "Det finns ett antal interaktiva alternativ tillgängliga under Visa - Förhandsgranskning av sidbrytning som du använder när du skriver ut en tabell. Definiera cellområdet som ska skrivas ut på varje sida genom att dra i avgränsningslinjerna." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3153963\n" "15\n" "help.text" msgid "To print in landscape format, proceed as follows:" msgstr "Om du vill skriva ut i liggande format fortsätter du så här:" #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3154020\n" "3\n" "help.text" msgid "Go to the sheet to be printed." msgstr "Gå till tabellen som du vill skriva ut." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3150786\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page." msgstr "Välj Format - Sida." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3150089\n" "5\n" "help.text" msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the Edit File icon on the Standard bar." msgstr "Kommandot visas inte om tabellen har öppnats med skrivskydd. I så fall klickar du på ikonen Redigera fil i standardraden." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3166430\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the Page tab. Select the Landscape paper format and click OK." msgstr "Klicka på fliken Sida. Välj pappersformatet Liggande och klicka på OK." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3150885\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose File - Print. You will see the Print dialog." msgstr "Välj Arkiv - Skriv ut. Dialogrutan Skriv ut visas." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3156288\n" "8\n" "help.text" msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the Properties button and to change your printer to landscape format there." msgstr "Allt efter skrivardrivrutin och operativsystem kan du behöva klicka på kommandoknappen Egenskaper och ställa om din skrivare till liggande format." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3149404\n" "9\n" "help.text" msgid "In the Print dialog in the General tab page, select the contents to be printed:" msgstr "Markera det innehåll som ska skrivas ut i dialogrutan Skriv ut på fliken Allmänt:" #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3153305\n" "10\n" "help.text" msgid "All sheets - All sheets will be printed." msgstr "Alla tabeller - Alla tabeller skrivs ut." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3148871\n" "12\n" "help.text" msgid "Selected sheets - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing CommandCtrl while clicking a sheet name you can change this selection." msgstr "Markerade tabeller - Endast de markerade tabellerna skrivs ut. Alla tabeller vars namn är markerade (längst ner på tabellflikarna) skrivs ut. Du ändrar markeringen genom att hålla ner KommandoCtrl och klicka på ett av tabellnamnen." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3764763\n" "help.text" msgid "Selected cells - All selected cells are printed." msgstr "Markerade celler - Alla markerade celler skrivs ut." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id5538804\n" "help.text" msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:" msgstr "Du kan välja vilket intervall av sidor som ska skrivas ut bland de papperssidor som är resultatet av ovanstående markering:" #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id14343\n" "help.text" msgid "All pages - Print all resulting pages." msgstr "Alla sidor - Alla sidor skrivs ut." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3148699\n" "11\n" "help.text" msgid "Pages - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here." msgstr "Sidor - Ange vilka sidor som ska skrivas ut. Sidorna numreras från första tabellen och framåt. Om du i förhandsgranskningen ser att Tabell1 kommer att skrivas ut över fyra sidor och du vill skriva ut de två första sidorna av Tabell2, anger du sidorna 5-6 här" #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3145076\n" "13\n" "help.text" msgid "If under Format - Print ranges you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed." msgstr "Om du har definierat ett eller flera utskriftsområden under Format - Utskriftsområden skrivs bara innehållet i dessa områden ut." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3156019\n" "14\n" "help.text" msgid "View - Page Break Preview" msgstr "Visa - Förhandsgranskning av sidbrytningar" #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id8254646\n" "help.text" msgid "Defining Print Ranges on a Sheet" msgstr "Definiera utskriftsområden i en tabell" #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating With Dates and Times" msgstr "Beräkna med datum och tid" #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "bm_id3146120\n" "help.text" msgid "dates; in cells times; in cells cells;date and time formats current date and time values" msgstr "datum; i celler tider; i celler celler;datum- och tidsformat värden för aktuellt datum och tid" #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "hd_id3146120\n" "11\n" "help.text" msgid "Calculating With Dates and Times" msgstr "Beräkna med datum och tid" #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3154320\n" "12\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:" msgstr "I $[officename] Calc kan du utföra beräkningar på datum och tid eftersom de hämtas från den interna klockan på datorn. Om du exempelvis vill ta reda på exakt hur gammal du är i sekunder eller timmar, gör du så här:" #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3150750\n" "13\n" "help.text" msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1." msgstr "Öppna ett nytt tomt kalkylblad. Skriv in ditt födelsedatum i cell A1, till exempel 64-09-04." #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3145642\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in cell A3: =NOW()-A1" msgstr "Infoga följande formel i A3: =NU()-A1" #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3149020\n" "52\n" "help.text" msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number." msgstr "När du trycker på Retur visas resultatet i datumformat. Eftersom du ville se skillnaden mellan två datum i antalet dagar måste du formatera cell A3 för tal." #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3155335\n" "53\n" "help.text" msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose Format Cells." msgstr "Placera markören i cell A3 och formatera cellen som tal. För att göra det öppnar du snabbmenyn i cell A3 (tryck på högra musknappen) och väljer Formatera celler..." #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3147343\n" "54\n" "help.text" msgid "The Format Cells dialog appears. On the Numbers tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the OK button." msgstr "Dialogrutan Formatera celler visas. På fliken Tal är kategorin \"Tal\" redan markerad. Formatet är angett som \"Allmänt\", vilket innebär att en beräkning som innehåller datumposter visas som ett datum. Om du vill visa resultatet som ett tal ställer du in talformatet på \"-1 234\" och stänger dialogrutan genom att trycka på OK." #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3147001\n" "15\n" "help.text" msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3." msgstr "I cell A3 ser du nu antalet dagar mellan dagens datum och det inmatade datumet." #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3150304\n" "16\n" "help.text" msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula." msgstr "Mata även in de andra formlerna om du vill: =A3*24 för timmar i A4, =A4*60 för minuter i A5 och =A5*60 för sekunder i A6 och bekräfta inmatningen som beskrivet ovan." #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3149207\n" "17\n" "help.text" msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the Tools menu, the menu item Cell Contents - AutoCalculate is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet." msgstr "Du ser nu att tiden sedan din födelsedag har beräknats och förts in i de olika enheterna. Värdet i sekunder refererar till tidpunkten då du bekräftade din formel i cell A6 med t.ex. returtangenten. Det här värdet uppdateras inte trots att \"nu\" ständigt fortsätter. På menyn Verktyg finns visserligen kommandot Cellinnehåll - Automatisk beräkning som är aktiverat enligt standard, men den här automatiken påverkar inte funktionen NU: din dator skulle i så fall bara vara upptagen med att uppdatera tabellen." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User-defined Number Formats" msgstr "Användardefinierade talformat" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "bm_id3143268\n" "help.text" msgid "numbers;user-defined formatting formatting; user-defined numbers number formats; millions format codes; user-defined number formats" msgstr "tal; användardefinierat format formatera; användardefinierade tal talformat; miljoner formatbeskrivningar; användardefinierade talformat" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "hd_id3143268\n" "26\n" "help.text" msgid "User-defined Number Formats" msgstr "Användardefinierade talformat" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3150400\n" "1\n" "help.text" msgid "You can define your own number formats to display numbers in %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Du kan definiera dina egna talformat för att visa numeriska värden i $[officename] Calc." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3150767\n" "2\n" "help.text" msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:" msgstr "Så här gör för att t.ex. visa talet 10 200 000 som \"10,2 miljoner\":" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3150868\n" "3\n" "help.text" msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format." msgstr "Markera de celler där du ska använda den nya användardefinierade formateringen." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3149664\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Numbers." msgstr "Välj Format - Cell - Tal." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3149260\n" "5\n" "help.text" msgid "In the Categories list box select \"User-defined\"." msgstr "Välj \"Användardefinierad\" i listan Kategorier." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3148646\n" "6\n" "help.text" msgid "In the Format code text box enter the following code:" msgstr "I textrutan Format skriver du följande kod:" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3152596\n" "7\n" "help.text" msgid "0.0,, \"Million\"" msgstr "0,0,, \"miljon\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3144764\n" "8\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klicka på OK." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3155417\n" "9\n" "help.text" msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0." msgstr "I den här tabellen visas effekterna av avrundning, tusentalsavgränsare ( ), decimalkomman (,) och platshållarna # och 0." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3146971\n" "10\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Tal" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3154757\n" "11\n" "help.text" msgid ".#,, \"Million\"" msgstr ",#,, \"miljon\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3147338\n" "12\n" "help.text" msgid "0.0,, \"Million\"" msgstr "0,0,, \"miljon\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3146920\n" "13\n" "help.text" msgid "#,, \"Million\"" msgstr "#,, \"miljon\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3147344\n" "14\n" "help.text" msgid "10200000" msgstr "10200000" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3147003\n" "15\n" "help.text" msgid "10.2 Million" msgstr "10,2 miljoner" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3166426\n" "16\n" "help.text" msgid "10.2 Million" msgstr "10,2 miljoner" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3155113\n" "17\n" "help.text" msgid "10 Million" msgstr "10 miljoner" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3150369\n" "18\n" "help.text" msgid "500000" msgstr "500000" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3145585\n" "19\n" "help.text" msgid ".5 Million" msgstr "0,5 miljoner" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3154486\n" "20\n" "help.text" msgid "0.5 Million" msgstr "0,5 miljoner" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3146114\n" "21\n" "help.text" msgid "1 Million" msgstr "1 miljoner" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3155810\n" "22\n" "help.text" msgid "100000000" msgstr "100000000" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3153818\n" "23\n" "help.text" msgid "100. Million" msgstr "100, miljon" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3151241\n" "24\n" "help.text" msgid "100.0 Million" msgstr "100,0 miljoner" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3144771\n" "25\n" "help.text" msgid "100 Million" msgstr "100 miljoner" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" "edit_multitables.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copying to Multiple Sheets" msgstr "Kopiera till flera tabeller" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" "edit_multitables.xhp\n" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "copying;values, to multiple sheetspasting;values in multiple sheetsdata;inserting in multiple sheets sheets; simultaneous multiple filling" msgstr "kopiera;värden, till flera tabellerklistra in;värden i flera tabellerdata;infoga i flera tabeller tabeller;fylla i flera samtidigt" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" "edit_multitables.xhp\n" "hd_id3149456\n" "3\n" "help.text" msgid "Copying to Multiple Sheets " msgstr "Kopiera till flera tabeller " #: edit_multitables.xhp msgctxt "" "edit_multitables.xhp\n" "par_id3150868\n" "6\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document." msgstr "I $[officename] Calc kan du infoga värden, text eller formler som kopieras samtidigt till andra markerade tabeller i dokumentet." #: edit_multitables.xhp msgctxt "" "edit_multitables.xhp\n" "par_id3153768\n" "8\n" "help.text" msgid "Select all desired sheets by holding down the CommandCtrl key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white." msgstr "" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" "edit_multitables.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "You can use Shift+CommandCtrl+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." msgstr "Du kan använda Skift+KommandoCtrl+PgUp eller PgDn om du vill markera flera blad med hjälp av tangentbordet." #: edit_multitables.xhp msgctxt "" "edit_multitables.xhp\n" "par_id3147435\n" "7\n" "help.text" msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet." msgstr "Ange nu värden, texter eller formler i den aktiva tabellen. De visas sedan i samma position även i de andra markerade tabellerna. Data som till exempel har matats in i cell A1 i den aktiva tabellen infogas automatiskt i cell A1 i övriga markerade tabeller." #: sorted_list.xhp msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Sort Lists" msgstr "Använda sorteringslistor" #: sorted_list.xhp msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "filling;customized listssort lists;applyingdefining;sort listsgeometric listsarithmetic listsseries;sort listslists; user-definedcustomized lists" msgstr "Fyllning, anpassade listorSorteringslistor, användaDefiniera sorteringslistorGeometriska listorAritmetiska listorSerier, sorteringslistorListor, användardefinieradeAnpassade listor" #: sorted_list.xhp msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "hd_id3150870\n" "3\n" "help.text" msgid "Applying Sort Lists " msgstr "Använda sorteringslistor " #: sorted_list.xhp msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "par_id3159154\n" "7\n" "help.text" msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items." msgstr "Med sorteringslistor kan du skriva en typ av information i en cell och sedan dra den och fylla i en fortlöpande lista med objekt." #: sorted_list.xhp msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "par_id3148645\n" "4\n" "help.text" msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months." msgstr "Skriv t.ex. in texten \"jan\" eller \"januari\" i en tom cell. Markera cellen och klicka på cellkanten i cellens nedre högra hörn. Dra sedan den markerade cellen några celler till höger eller nedåt. När du släpper musknappen kommer de markerade cellerna att ha fyllts med månadernas namn." #: sorted_list.xhp msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "par_id2367931\n" "help.text" msgid "Hold down CommandCtrl if you do not want to fill the cells with different values." msgstr "" #: sorted_list.xhp msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "par_id3152577\n" "5\n" "help.text" msgid "The predefined series can be found under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse." msgstr "Den fördefinierade serien hittar du under %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Sorteringslistor. Du kan även skapa egna, anpassade listor med textsträngar enligt dina önskemål, till exempel en lista över företagets filialer. När du senare använder informationen i de här listorna (till exempel som överskrifter) så anger du bara det första namnet i listan och utvidgar posten genom att dra den med musen." #: sorted_list.xhp msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "par_id3147434\n" "6\n" "help.text" msgid "Sort lists" msgstr "Sorteringslistor" #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Formulas" msgstr "Ange formler" #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "bm_id3150868\n" "help.text" msgid "formula bar; input lineinput line in formula barformulas; inputtinginserting;formulas" msgstr "Formelrader; inmatningsradInmatningsrad i formelradFormler; mata inInfoga; formler" #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "hd_id3150868\n" "9\n" "help.text" msgid "Entering Formulas" msgstr "Ange formler" #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id6848353\n" "help.text" msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods." msgstr "Du kan ange formler på flera sätt: med hjälp av ikoner, med hjälp av tangentbordet eller genom att kombinera båda metoderna." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3145364\n" "10\n" "help.text" msgid "Click the cell in which you want to enter the formula." msgstr "Klicka på cellen där du vill mata in formeln." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3150012\n" "11\n" "help.text" msgid "Click the Function icon on the Formula Bar." msgstr "Klicka på ikonen Funktion på formellisten." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3156441\n" "12\n" "help.text" msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula." msgstr "Du ser nu ett likhetstecken på inmatningsraden och kan börja att mata in formeln." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3153726\n" "3\n" "help.text" msgid "After entering the required values, press Enter or click Accept to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click Cancel." msgstr "Avsluta inmatningen genom att trycka på Retur eller klicka på ikonen Överta. Om du vill avbryta inmatningen och ignorera innehållet på inmatningsraden trycker du på Esc eller klickar på ikonen Ignorera." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3147394\n" "8\n" "help.text" msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign." msgstr "Du kan också mata in värden och formler direkt i cellerna, även om du inte kan se markören. Alla formler måste börja med ett likhetstecken." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id4206976\n" "help.text" msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:" msgstr "Du kan även trycka på någon av tangenterna + och - på det numeriska tangentbordet, för att påbörja en formel. NumLock måste vara aktiverat. Tryck till exempel på följande tangenter i angiven följd:" #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id1836909\n" "help.text" msgid "+ 5 0 - 8 Enter" msgstr "+ 5 0 - 8 Retur" #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id8171330\n" "help.text" msgid "You see the result 42 in the cell. The cell contains the formula =+50-8." msgstr "Resultatet 42 visas i cellen. Cellen innehåller formeln =+50-8." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3155764\n" "6\n" "help.text" msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. Show references in color can be deactivated under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." msgstr "Om du redigerar en formel med referenser så markeras referenserna och de associerade cellerna med samma färg. Nu kan du ändra storlek på referensens kantlinje med musen, och referensen i formeln som visas på inmatningsraden ändras också. Visa referenser i färg kan inaktiveras under %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ%PRODUCTNAME Calc – Vy." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3149210\n" "7\n" "help.text" msgid "If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. " msgstr "Om du vill visa beräkningen av enskilda element i en formel markerar du respektive element och trycker på F9. I till exempel formeln =SUMMA(A1:B12)*SUMMA(C1:D12) markerar du avsnittet SUMMA(C1:D12) och trycker på F9 när du vill visa delsumman för det här området. " #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3150304\n" "5\n" "help.text" msgid "If an error occurs when creating the formula, an error message appears in the active cell." msgstr "Om det blir fel i formeln du skapar visas en felkod i den aktiva cellen." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3152993\n" "13\n" "help.text" msgid "Formula bar" msgstr "Formellist" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Assigning Formats by Formula" msgstr "Tilldela format med formler" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "bm_id3145673\n" "help.text" msgid "formats; assigning by formulas cell formats; assigning by formulas STYLE function example cell styles;assigning by formulas formulas;assigning cell formats" msgstr "format; tilldela med formler cellformat; tilldela med formler FORMAT, funktion, exempel cellformatmallar;tilldela med formler formler;tilldela cellformat" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "hd_id3145673\n" "13\n" "help.text" msgid "Assigning Formats by Formula " msgstr "Tilldela format med formel " #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3150275\n" "14\n" "help.text" msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied." msgstr "Funktionen FORMAT() kan läggas till i en befintlig formel i en cell. Tillsammans med funktionen AKTUELL kan du t.ex. färglägga en cell efter cellens värde. Med formeln =...+FORMAT(OM(AKTUELL()>3; \"Röd\"; \"Grön\")) används formatmallen \"röd\" på cellen om värdet är större än 3, annars används formatmallen \"grön\"." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3151385\n" "15\n" "help.text" msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the Find & Replace dialog." msgstr "Om du vill använda en formel för alla celler i ett markerat område kan du använda dialogrutan Sök och ersätt." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3149456\n" "16\n" "help.text" msgid "Select all the desired cells." msgstr "Markera alla celler som du vill utvidga." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3148797\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the menu command Edit - Find & Replace." msgstr "Markera menyposten Redigera - Sök och ersätt." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3150767\n" "18\n" "help.text" msgid "For the Search for term, enter: .*" msgstr "I fältet Sök efter skriver du: .*" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3153770\n" "19\n" "help.text" msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell." msgstr "\".*\" är ett reguljärt uttryck som bestämmer innehållet i den aktuella cellen." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3153143\n" "20\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in the Replace with field: =&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))" msgstr "Skriv in följande formel i fältet Ersätt med: =&+FORMATMALL(OM(AKTUELL()>3;\"röd\";\"grön\"))" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3146975\n" "21\n" "help.text" msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the Search for field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist." msgstr "Symbolen \"&\" bestämmer det aktuella innehållet för fältet Sök efter. Raden måste börja med ett likhetstecken eftersom det är en formel. Det förutsätts att cellmallarna \"Red\" och \"Green\" redan finns." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3149262\n" "22\n" "help.text" msgid "Mark the fields Regular expressions and Current selection only. Click Find All." msgstr "Markera fältenReguljärt uttryck och Bara markering. Klicka på Sök alla." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3144767\n" "24\n" "help.text" msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted." msgstr "Nu skall samtliga celler som fanns med i markeringen och som har ett innehåll vara framhävda." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3147127\n" "23\n" "help.text" msgid "Click Replace all." msgstr "Klicka på Ersätt alla." #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Number of Pages for Printing" msgstr "Definiera antal sidor som ska skrivas ut" #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "bm_id3153194\n" "help.text" msgid "printing; sheet countssheets; printing sheet countspage breaks; spreadsheet previewediting;print rangesviewing;print rangespreviews;page breaks for printing" msgstr "Skriva ut; tabellantalTabeller; skriva ut tabellantalSidbrytningar; förhandsgranska kalkylbladRedigera; utskriftsområdenVisa; utskriftsområdenFörhandsgranska; sidbrytningar för utskrift" #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "hd_id3153194\n" "1\n" "help.text" msgid "Defining Number of Pages for Printing" msgstr "Bestämma antal sidor för utskrift" #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "par_id3153771\n" "2\n" "help.text" msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself." msgstr "$[officename] Calc kommer att skriva ut den aktuella tabellen jämt fördelad på flera sidor om den är för stor för en enda utskriftssida. Eftersom den automatiska sidbrytningen inte alltid sker på det ställe som du skulle ha valt, kan du även definiera uppdelningen av sidor själv:" #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "par_id3159155\n" "3\n" "help.text" msgid "Go to the sheet to be printed." msgstr "Växla till tabellen som ska skrivas ut." #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "par_id3150012\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose View - Page Break Preview." msgstr "Välj Visa - Förhandsgranskning av sidbrytningar." #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "par_id3146974\n" "5\n" "help.text" msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines." msgstr "Du ser den automatiska uppdelningen av tabellen på utskriftssidor. Utskriftsområdena som har skapats automatiskt är markerade med blåa linjer, utskriftsområden som har definierats av användaren med ljusblå linjer. Sidbrytningarna (radbrytningar och kolumnbrytningar) markeras med svarta linjer." #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "par_id3152578\n" "6\n" "help.text" msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks." msgstr "Du kan flytta de blå linjerna med musen. Det finns fler alternativ på snabbmenyn, bland annat för att lägga till ett extra utskriftsområde, ta bort skalning och infoga flera manuella rad- och kolumnbrytningar." #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "par_id3151073\n" "7\n" "help.text" msgid "View - Page Break Preview" msgstr "Visa - Förhandsgranskning av sidbrytningar" #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filtering Cell Ranges" msgstr "Filtrera cellområden" #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "bm_id3153541\n" "help.text" msgid "cell ranges;applying/removing filters filtering;cell ranges/database ranges database ranges;applying/removing filters removing;cell range filters" msgstr "cellområden;tillämpa/ta bort filter filtrera;cellområden/databasområden databasområden;tillämpa/ta bort filter ta bort;cellområdesfilter" #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "hd_id3153541\n" "47\n" "help.text" msgid "Filtering Cell Ranges" msgstr "Filtrera cellområden" #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id3145069\n" "48\n" "help.text" msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells." msgstr "Du kan använda flera filter när du vill filtrera cellområden i tabeller. Ett standardfilter använder de alternativ som du anger för att filtrera data. Ett autofilter filtrerar data enligt ett visst värde eller en sträng. För avancerade filter används filtreringsvillkor från celler som angetts." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range" msgstr "Så här använder du ett standardfilter på ett cellområde" #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id3150398\n" "50\n" "help.text" msgid "Click in a cell range." msgstr "Klicka i cellområdet." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN10693\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - Standard Filter." msgstr "Välj Data - Filter - Standardfilter." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id3156422\n" "51\n" "help.text" msgid "In the Standard Filter dialog, specify the filter options that you want." msgstr "Ange filteralternativ i dialogrutan Standardfilter." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klicka på OK." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id3153143\n" "52\n" "help.text" msgid "The records that match the filter options that you specified are shown." msgstr "Posterna som matchar filteralternativen som du anger visas." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id3153728\n" "53\n" "help.text" msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range" msgstr "Så här använder du ett autofilter på ett cellområde" #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id3144764\n" "54\n" "help.text" msgid "Click in a cell range or a database range." msgstr "Klicka i ett cell- eller databasområde." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id9303872\n" "help.text" msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges." msgstr "Om du vill använda flera autofilter för samma tabell, måste du först definiera databasområden och sedan använda autofiltren för databasområdena." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id3154944\n" "55\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - AutoFilter." msgstr "Välj Data - Filter - Autofilter." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range." msgstr "En pilknapp läggs till i huvudet på alla kolumner i databasområdet." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id3153878\n" "56\n" "help.text" msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria." msgstr "Klicka på pilen i kolumnen som innehåller värdet eller strängen som du vill ange som filterkriterium." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN10749\n" "help.text" msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria." msgstr "Markera värdet eller strängen som ska användas som filterkriterium." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown." msgstr "Posterna som matchar filterkriterierna som du har valt visas." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN106E8\n" "help.text" msgid "To Remove a Filter From a Cell Range" msgstr "Så här tar du bort ett filter från ett cellområde" #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN1075C\n" "help.text" msgid "Click in a filtered cell range." msgstr "Klicka i ett filtrerat cellområde." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN106EC\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - Remove Filter." msgstr "Välj Data - Filter - Ta bort filter." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id4525284\n" "help.text" msgid "Wiki page about defining a data range" msgstr "En wikisida om att definiera ett dataområde." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Themes for Sheets" msgstr "Välja teman för tabeller" #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "theme selection for sheetslayout;spreadsheetscell styles; selectingselecting;formatting themessheets;formatting themesformats;themes for sheetsformatting;themes for sheets" msgstr "Temaurval för tabellerLayout, kalkylbladCellformatmallar, markeraMarkera, formateringstemanTabeller, formateringstemanFormat, teman för tabellerFormatering, teman för tabeller" #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "hd_id3150791\n" "6\n" "help.text" msgid "Selecting Themes for Sheets " msgstr "Markera teman för tabeller " #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3145786\n" "13\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets." msgstr "I $[officename] Calc finns en uppsättning fördefinierade formateringsteman som du kan använda för dina kalkylblad." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3154490\n" "16\n" "help.text" msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet." msgstr "Du kan inte lägga till teman i Calc och de som finns kan inte ändras. Däremot kan du ändra formaten efter att du använt dem i kalkylbladet" #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3154757\n" "17\n" "help.text" msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the Theme Selection dialog." msgstr "Innan du formaterar en tabell med ett tema måste du använda minst en användardefinierad cellmall för cellerna i tabellen. Sedan kan du ändra cellformateringen genom att markera och använda ett tema i dialogrutan Temaurval." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3156382\n" "18\n" "help.text" msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells." msgstr "Om du vill använda en användardefinierad cellmall för en cell öppnar du fönstret Formatmallar och formatering och anger Användardefinierade formatmallar i den undre listrutan. En lista med befintliga användardefinierade cellmallar visas. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3153963\n" "19\n" "help.text" msgid "To apply a theme to a spreadsheet:" msgstr "Så här använder du ett tema för ett kalkylblad:" #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3146920\n" "15\n" "help.text" msgid "Click the Choose Themes icon in the Tools bar." msgstr "Klicka på ikonen Temaurval på verktygsraden Verktyg." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3148488\n" "20\n" "help.text" msgid "The Theme Selection dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells." msgstr "Dialogrutan Temaurval visas. I den här dialogrutan visas en lista med tillgängliga teman för hela kalkylblad och i fönstret Formatmallar och formatering visas anpassade formatmallar för specifika celler." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3155114\n" "9\n" "help.text" msgid "In the Theme Selection dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet." msgstr "I dialogrutan Temaurval markerar du temat som du vill använda för kalkylbladet." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3150090\n" "21\n" "help.text" msgid "Click OK" msgstr "Klicka på OK." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3150201\n" "22\n" "help.text" msgid "As soon as you select another theme in the Theme Selection dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet." msgstr "Så fort du har markerat ett annat tema i dialogrutan Temaurval kommer några av egenskaperna för den användardefinierade mallen att användas för det aktuella kalkylbladet. Ändringarna blir omedelbart synliga i kalkylbladet." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3146979\n" "12\n" "help.text" msgid "Theme selection" msgstr "Temaurval" #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" "cell_unprotect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Unprotecting Cells" msgstr "Ta bort skydd från celler" #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" "cell_unprotect.xhp\n" "bm_id3153252\n" "help.text" msgid "cell protection; unprotecting protecting; unprotecting cells unprotecting cells" msgstr "cellskydd; ta bort skydd skydda; ta bort skydd från celler ta bort skydd från celler" #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" "cell_unprotect.xhp\n" "hd_id3153252\n" "14\n" "help.text" msgid "Unprotecting Cells " msgstr "Upphäva cellskydd " #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" "cell_unprotect.xhp\n" "par_id3151112\n" "15\n" "help.text" msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection." msgstr "Gå till tabellen, vars skydd du vill upphäva." #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" "cell_unprotect.xhp\n" "par_id3149656\n" "16\n" "help.text" msgid "Select Tools - Protect Document, then choose Sheet or Document to remove the check mark indicating the protected status." msgstr "Du väljer Verktyg - Skydda dokument, klickar sedan antingen på Tabell eller Dokument för att upphäva markeringen." #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" "cell_unprotect.xhp\n" "par_id3145171\n" "17\n" "help.text" msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click OK." msgstr "Om du har lämnat ett lösenord måste du nu ange det i en dialogruta och bekräfta dialogrutan med OK." #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" "cell_unprotect.xhp\n" "par_id3153771\n" "18\n" "help.text" msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document." msgstr "Cellerna kan nu redigeras, formlerna kan göras synliga och alla celler skrivas ut igen, tills du aktiverar skyddet för tabellen eller dokumentet på nytt." #: year2000.xhp msgctxt "" "year2000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "19xx/20xx Years" msgstr "19xx/20xx år" #: year2000.xhp msgctxt "" "year2000.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "years; 2-digitsdates; 19xx/20xx" msgstr "År; 2-siffrigaDatum; 19xx/20xxDatum; 2-siffriga" #: year2000.xhp msgctxt "" "year2000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "18\n" "help.text" msgid "19xx/20xx Years" msgstr "Tvåsiffriga årtal" #: year2000.xhp msgctxt "" "year2000.xhp\n" "par_id3151116\n" "17\n" "help.text" msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years." msgstr "Årtalet i en datumpost anges ofta med två siffror. Internt hanteras årtal av $[officename] som fyrsiffriga, så när skillnaden mellan 99-01-01 och 01-01-01 beräknas blir resultatet två år som det ska." #: year2000.xhp msgctxt "" "year2000.xhp\n" "par_id3154011\n" "19\n" "help.text" msgid "Under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029." msgstr "Under %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – $[officename] – Allmänt kan du bestämma vilken tidsrymd som ska användas när du anger ett årtal med två siffror. Standardinställningen är 1930 till 2029." #: year2000.xhp msgctxt "" "year2000.xhp\n" "par_id3150010\n" "20\n" "help.text" msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020." msgstr "Det betyder att om du skriver in ett datum som är 30-01-01 eller högre kommer det internt att hanteras som 1930-01-01 eller senare. Alla låga tvåsiffriga årtal används för 2000-talet. 20-01-01 konverteras t.ex. till 2020-01-01." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Conditional Formatting" msgstr "Tillämpa villkorlig formatering" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "bm_id3149263\n" "help.text" msgid "conditional formatting; cells cells; conditional formatting formatting; conditional formatting styles;conditional styles cell formats; conditional random numbers;examples cell styles; copying copying; cell styles tables; copying cell styles" msgstr "villkorsstyrd formatering; celler celler; villkorsstyrd formatering formatering; villkorsstyrd formatering formatmallar;villkorsstyrda formatmallar cellformat; villkorsstyrda slumptal;exempel cellformat; kopiera kopiera; cellformat tabeller; kopiera cellformat" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "hd_id3149263\n" "24\n" "help.text" msgid "Applying Conditional Formatting" msgstr "Använda villkorlig formatering" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3159156\n" "25\n" "help.text" msgid "Using the menu command Format - Conditional formatting, the dialog allows you to define up to three conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format." msgstr "I dialogrutan som öppnas om du använder menyposten Format - Villkorlig formatering kan du definiera upp till tre villkor per cell som måste uppfyllas för att formatmallen ska kunna användas för de markerade cellerna." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id8039796\n" "help.text" msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose Tools - Cell Contents - AutoCalculate (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." msgstr "För att använda villkorlig formatering måste Automatisk beräkning vara aktiverad. Välj Verktyg - Cellinnehåll - Automatisk beräkning (en bock visas intill kommandot när Automatisk beräkning är aktiverad)." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3154944\n" "26\n" "help.text" msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually." msgstr "Med villkorlig formatering kan du t.ex. markera summor som överstiger medelvärdet för alla summor. Om summorna ändras, ändras även formateringen utan att du behöver ange en annan formatmall manuellt." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "hd_id4480727\n" "help.text" msgid "To Define the Conditions" msgstr "Så här definierar du villkoren" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3154490\n" "27\n" "help.text" msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style." msgstr "Markera de celler som skall få en villkorlig formatmall." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3155603\n" "28\n" "help.text" msgid "Choose Format - Conditional Formatting." msgstr "Välj kommandot Format - Villkorlig formatering." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3146969\n" "29\n" "help.text" msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in $[officename] Help, and an example is provided below:" msgstr "Ange villkor i dialogrutan. En detaljerad beskrivning av dialogrutan finns i $[officename]-hjälpen, och nedan finns ett exempel:" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "hd_id3155766\n" "38\n" "help.text" msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value" msgstr "Exempel på villkorlig formatering: Markera summor över/under medelvärdet" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "hd_id4341868\n" "help.text" msgid "Step1: Generate Number Values" msgstr "Steg 1: Generera talvärden" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3150043\n" "39\n" "help.text" msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting." msgstr "Du vill kanske speciellt framhäva vissa värden i dina tabeller. I en tabell med omsättningar kan du t.ex. lägga en grön bakgrund för alla värden som ligger över genomsnittet och en röd bakgrund för alla värden som ligger under. Detta kan du åstadkomma med den villkorliga formateringen." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3155337\n" "40\n" "help.text" msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:" msgstr "Fyll i en tabell med olika tal. Du kan skapa tabeller med slumptal:" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3149565\n" "41\n" "help.text" msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)." msgstr "Ange formeln =SLUMP() i en cell. Du får då ett slumptal mellan 0 och 1. Om du vill ha heltal mellan 0 och 50 skriver du formeln =HELTAL(SLUMP()*50)." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3149258\n" "42\n" "help.text" msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected." msgstr "Skapa en rad med slumpmässiga tal genom att kopiera formeln. Klicka i det nedre högra hörnet på den markerade cellen och dra till höger tills du har markerat cellområdet du ville markera." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3159236\n" "43\n" "help.text" msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers." msgstr "Skapa fler rader med slumpmässiga tal genom att dra cellens hörn till det nedre högra hörnet i tabellen." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "hd_id3149211\n" "44\n" "help.text" msgid "Step 2: Define Cell Styles" msgstr "Steg 2: Definiera cellformatmallar" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3154659\n" "45\n" "help.text" msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding." msgstr "Nästa steg är att tillämpa en cellformatmall på alla värden som representerar omsättning över genomsnittet, och en för de som ligger under genomsnittet. Kontrollera att fönstret Formatmallar och formatering visas innan du fortsätter." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3150883\n" "46\n" "help.text" msgid "Click in a blank cell and select the command Format Cells in the context menu." msgstr "Klicka på en tom cell. Öppna snabbmenyn och välj Formatera celler." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3155529\n" "47\n" "help.text" msgid "In the Format Cells dialog on the Background tab, select a background color. Click OK." msgstr "Markera en bakgrundsfärg under fliken Bakgrund i dialogrutan Formatera celler. Klicka på OK." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3154484\n" "48\n" "help.text" msgid "In the Styles and Formatting window, click the New Style from Selection icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"." msgstr "Klicka på ikonen Ny formatmall av markering i fönstret Formatmallar och formatering. Skriv in namnet på den nya formatmallen. I det här exemplet är namnet \"Ovanför\"." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3152889\n" "49\n" "help.text" msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")." msgstr "Om du vill definiera en formatmall till klickar du i en tom cell igen och följer ovanstående beskrivning. Ge cellen en annan bakgrundsfärg och ge den ett namn (i det här exemplet \"Nedanför\")." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "hd_id3148704\n" "60\n" "help.text" msgid "Step 3: Calculate Average" msgstr "Steg 3: Beräkna medelvärde" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3148837\n" "51\n" "help.text" msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:" msgstr "I det här exemplet beräknar vi medelvärdet av de slumpmässiga talen. Resultatet placeras i en cell:" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3144768\n" "52\n" "help.text" msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose Insert - Function." msgstr "Placera markören i en tom cell, till exempel J14, och välj Infoga - Funktion." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3156016\n" "53\n" "help.text" msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the Shrink / Maximize icon." msgstr "Välj funktionen MEDEL. Markera slumptalen med musen. Om hela intervallet inte visas på grund av att Funktionsguiden är i vägen, kan du tillfälligt zooma ut från dialogrutan med hjälp av Zooma in/ut." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3153246\n" "54\n" "help.text" msgid "Close the Function Wizard with OK." msgstr "Stäng Funktionsguiden genom att klicka på OK." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "hd_id3149898\n" "50\n" "help.text" msgid "Step 4: Apply Cell Styles" msgstr "Steg 4: Använda cellformatmallar" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3149126\n" "55\n" "help.text" msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:" msgstr "Nu behöver du bara använda den villkorliga formateringen på din tabell." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3150049\n" "56\n" "help.text" msgid "Select all cells with the random numbers." msgstr "Markera alla celler med slumptalen i tabellen." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3153801\n" "57\n" "help.text" msgid "Choose the Format - Conditional Formatting command to open the corresponding dialog." msgstr "Öppna motsvarande dialogruta genom att välja Format - Villkorlig formatering." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3153013\n" "58\n" "help.text" msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"." msgstr "Välj nu följande villkor: Om cellvärdet är mindre än J14, formatera då med \"Under\" och om cellvärdet är lika med eller större än J14, formatera då med \"Över\"." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "hd_id3155761\n" "61\n" "help.text" msgid "Step 5: Copy Cell Style" msgstr "Steg 5: Kopiera cellformatmall" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3145320\n" "62\n" "help.text" msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:" msgstr "Du vill använda den villkorliga formateringen på fler celler i efterhand:" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3153074\n" "63\n" "help.text" msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting." msgstr "Klicka på en av cellerna som har villkorlig formatering." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3149051\n" "64\n" "help.text" msgid "Copy the cell to the clipboard." msgstr "Kopiera cellen till urklipp." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3150436\n" "65\n" "help.text" msgid "Select the cells that are to receive this same formatting." msgstr "Markera cellerna som ska ha samma formatering." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3147298\n" "66\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special. The Paste Special dialog appears." msgstr "Välj Redigera - Klistra in innehåll. Dialogrutan Klistra in innehåll visas." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3166465\n" "67\n" "help.text" msgid "In the Selection area, check only the Formats box. All other boxes must be unchecked. Click OK." msgstr "Markera bara rutan Format i området Urval. Inga andra rutor får vara markerade. Klicka på OK." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3159123\n" "68\n" "help.text" msgid "Format - Conditional formatting" msgstr "Format - Villkorlig formatering" #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Matrix Formulas" msgstr "Skriva matrisformler" #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "bm_id3153969\n" "help.text" msgid "matrices; entering matrix formulasformulas; matrix formulasinserting;matrix formulas" msgstr "Matriser; skriva matrisformlerFormler; matrisformlerInfoga; matrisformler" #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "hd_id3153969\n" "13\n" "help.text" msgid "Entering Matrix Formulas" msgstr "Mata in matrisformel" #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3153144\n" "14\n" "help.text" msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions." msgstr "Här följer ett exempel på hur du kan mata in en matrisformel utan att vi går för djupt in på hur matrisfunktioner fungerar." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3153188\n" "15\n" "help.text" msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C." msgstr "Tänk dig att du i kolumnerna A och B har vardera 10 tal under varandra (A1:A10 och B1:B10), och i kolumn C vill du räkna ut summan av de båda talen från samma rad." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3154321\n" "16\n" "help.text" msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed." msgstr "Markera resultatområdet C1:C10." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3149260\n" "17\n" "help.text" msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar." msgstr "Tryck på F2 eller klicka på formellistens inmatningsrad." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3154944\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter an equal sign (=)." msgstr "Skriv ett likhetstecken (=)." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3145252\n" "19\n" "help.text" msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula." msgstr "Markera de första summandernas område A1:A10." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3144767\n" "20\n" "help.text" msgid "Press the (+) key from the numerical keypad." msgstr "Tryck på plustangenten (+)." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3154018\n" "21\n" "help.text" msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10." msgstr "Markera talen i den andra kolumnen i cellerna B1:B10." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3150716\n" "22\n" "help.text" msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+CommandCtrl+Enter." msgstr "Avsluta inmatningen med tangentkombinationen för matriser: Skift+KommandoCtrl+Retur." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3145640\n" "23\n" "help.text" msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background." msgstr "Matrisområdet skyddas automatiskt mot ändringar, t.ex. borttagning av rader eller kolumner. Du kan däremot redigera formatering som exempelvis cellens bakgrund." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merging and Splitting Cells" msgstr "Sammanfoga och dela upp celler" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "bm_id3147240\n" "help.text" msgid "cells; merging/unmerging tables; merging cells cell merges unmerging cells splitting cells merging;cells" msgstr "" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "hd_id8005005\n" "help.text" msgid "Merging and Unmerging Cells" msgstr "Foga samman och dela upp celler" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id8049867\n" "help.text" msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell that has been created by merging single cells, and divide it back into individual cells." msgstr "Du kan markera angränsande celler och sedan sammanfoga dem till en enda cell. Du kan även dela upp en stor cell, som skapats genom att enstaka celler sammanfogats, i individuella celler igen." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id0509200913480176\n" "help.text" msgid "When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. If the copied cells are merged cells, they retain their merge state." msgstr "När du kopierar celler till ett målområde som innehåller sammanfogade celler så delas målområdet upp först, varefter de kopierade cellerna klistras in. Om de kopierade cellerna är sammanfogade så förblir de sammanfogade." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "hd_id235602\n" "help.text" msgid "Merging Cells" msgstr "Sammanfoga celler" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id1272927\n" "help.text" msgid "Select the adjacent cells." msgstr "Markera angränsande celler." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id6424146\n" "help.text" msgid "Choose Format - Merge Cells - Merge Cells. If you choose Format - Merge Cells - Merge and Center Cells, the cell content will be centered in the merged cell." msgstr "" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "hd_id451368\n" "help.text" msgid "Splitting Cells" msgstr "" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id7116611\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the cell to be split." msgstr "Placera markören i cellen som ska delas." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id9493087\n" "help.text" msgid "Choose Format - Merge Cells - Split Cells." msgstr "" #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sorting Data" msgstr "Sortera data" #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "bm_id3150767\n" "help.text" msgid "database ranges; sorting sorting; database ranges data;sorting in databases" msgstr "databasområden; sortera sortera; databasområden data;sortera i databaser" #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "hd_id3150767\n" "44\n" "help.text" msgid "Sorting Data" msgstr "Sortera data" #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "par_id3145751\n" "45\n" "help.text" msgid "Click in a database range." msgstr "Klicka i databasområdet." #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "par_id121020081121549\n" "help.text" msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted." msgstr "Om du markerar ett cellområde så sorteras bara de cellerna. Om du däremot klickar på en cell utan att markera så sorteras hela databasen" #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "par_idN10635\n" "help.text" msgid "Choose Data - Sort." msgstr "Välj Data - Sortera." #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "par_id121020081121547\n" "help.text" msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors." msgstr "Det cellområde som ska sorteras visas med omvända färger." #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "par_idN10645\n" "help.text" msgid "Select the sort options that you want." msgstr "Markera de sorteringsalternativ som du vill använda." #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "par_idN1063D\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klicka på OK." #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "par_id1846980\n" "help.text" msgid "Wiki page about defining a data range" msgstr "" #: formula_value.xhp msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Displaying Formulas or Values" msgstr "Visa formler eller värden" #: formula_value.xhp msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "bm_id3153195\n" "help.text" msgid "formulas; displaying in cellsvalues; displaying in tablestables; displaying formulas/valuesresults display vs. formulas displaydisplaying; formulas instead of results" msgstr "Formler, som visas i cellerVärden, som visas i tabellerTabeller, som visar formler/värdenResultatvisning jämfört med formelvisningVisa, formler i stället för resultat" #: formula_value.xhp msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "hd_id3153195\n" "1\n" "help.text" msgid "Displaying Formulas or Values" msgstr "Visa formler eller värden" #: formula_value.xhp msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "par_id3150010\n" "2\n" "help.text" msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" msgstr "Om du vill visa formlerna i cellerna, t.ex. i formatet =SUMMA(A1:B5), fortsätter du så här:" #: formula_value.xhp msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "par_id3151116\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." msgstr "Välj %PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Vy." #: formula_value.xhp msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "par_id3146120\n" "4\n" "help.text" msgid "In the Display area mark the Formulas box. Click OK." msgstr "I området Visa markerar du rutan Formler. Klicka på OK." #: formula_value.xhp msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "par_id3147396\n" "5\n" "help.text" msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box." msgstr "Om du vill visa resultatet av beräkningen i stället för formeln ska du inte markera rutan Formler." #: formula_value.xhp msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "par_id3153157\n" "6\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "%PRODUCTNAME – InställningarVerktyg – Alternativ%PRODUCTNAME Calc – Vy." #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers With Decimals" msgstr "Formatera tal med decimaler" #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "bm_id3145367\n" "help.text" msgid "numbers;formatting decimals formats; numbers in tables tables; number formats defaults; number formats in spreadsheets decimal places;formatting numbers formatting;numbers with decimals formatting;adding/deleting decimal places number formats; adding/deleting decimal places in cells deleting; decimal places decimal places; adding/deleting" msgstr "tal;formatera decimaler format, tal i tabeller tabeller, talformat standardvärden, talformat i kalkylblad antal decimaler;formatera tal formatera;tal med decimaler formatera;lägga till/ta bort decimaler talformat, lägga till/ta bort decimaler i celler ta bort, decimaler decimaler, lägga till/ta bort" #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "hd_id3145367\n" "4\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers With Decimals" msgstr "Formatera tal med decimaler" #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "par_id3148576\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point." msgstr "Mata in ett tal i tabellen, till exempel 1234,5678. Det här talet visas i standardformatet för tal, d.v.s. med två decimaler. Du ser därför 1234,57 när du bekräftar din inmatning. Men internt behåller talet sina fyra decimaler efter decimaltecknet och avrundas bara när det visas i dokumentet." #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "par_id3154012\n" "12\n" "help.text" msgid "To format numbers with decimals:" msgstr "Så här formaterar du tal med decimaler:" #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "par_id3147394\n" "6\n" "help.text" msgid "Set the cursor at the number and choose Format - Cells to start the Format Cells dialog." msgstr "Placera markören vid talet och välj Format - Cell för att öppna dialogrutan Formatera celler." #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "par_id3153157\n" "9\n" "help.text" msgid "On the Numbers tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format." msgstr "Klicka på fliken Tal. Nu ser du ett urval av talformat. Nere till höger i dialogrutan ser du en förhandsgranskning av hur ditt aktuella tal skulle se ut om du väljer ett visst format." #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "par_id3149256\n" "10\n" "help.text" msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the Number Format: Add Decimal Place or Number Format: Delete Decimal Place icons on the Formatting Bar." msgstr "Om du bara vill ändra antalet decimaler som visas, är det enklast att använda ikonen Talformat: lägg till decimal eller Talformat: ta bort decimal på verktygsraden Formatering." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Rows or Columns on Every Page" msgstr "Skriva ut rader eller kolumner på varje sida" #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "bm_id3151112\n" "help.text" msgid "printing; sheets on multiple pagessheets; printing on multiple pagesrows; repeating when printingcolumns; repeating when printingrepeating;columns/rows on printed pagestitle rows; printing on all sheetsheaders; printing on sheetsfooters; printing on sheetsprinting; rows/columns as table headingsheadings;repeating rows/columns as" msgstr "Skriva ut, tabeller på flera sidorTabeller, skriva ut på flera sidorRader, upprepa vid utskriftKolumner, upprepa vid utskriftUpprepa, kolumner/rader på utskrivna sidorRubrikrader, skriva ut i alla tabellerSidhuvuden, skriva ut i tabellerSidfötter, skriva ut i tabellerSkriva ut, rader/kolumner som tabellrubrikerRubriker, upprepa rader/kolumner som" #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "hd_id3153727\n" "21\n" "help.text" msgid "Printing Rows or Columns on Every Page" msgstr "Skriva ut rad eller kolumn på varje sida" #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3154014\n" "2\n" "help.text" msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page." msgstr "Om du har en tabell som är så stor att den måste skrivas ut på flera sidor kan du ställa in utskriften att repetera vissa rader eller kolumner på varje sida som ska skrivas ut." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3146975\n" "7\n" "help.text" msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A)on all pages, do the following:" msgstr "Om du t.ex. vill skriva ut de två översta raderna i en tabell liksom den första kolumnen (A) på alla sidor, gör du så här:" #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3163710\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Format - Print Ranges - Edit. The Edit Print Ranges dialog appears." msgstr "Välj Format - Utskriftsområden - Redigera. Dialogrutan Redigera utskriftsområden visas." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3149958\n" "9\n" "help.text" msgid "Click the icon at the far right of the Rows to repeat area." msgstr "Klicka på ikonen längst till höger i området Upprepningsrad." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3145800\n" "10\n" "help.text" msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet." msgstr "Dialogrutan förminskas så att du kan se mer av tabellen." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3155602\n" "11\n" "help.text" msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2." msgstr "Markera de två första raderna genom att t.ex. klicka i cell A1 och dra till A2." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3154018\n" "12\n" "help.text" msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat." msgstr "I den förminskade dialogrutan står $1:$2. Raderna 1 och 2 är nu upprepningsrader." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3153707\n" "13\n" "help.text" msgid "Click the icon at the far right of the Rows to repeat area. The dialog is restored again." msgstr "Klicka på ikonen längst till höger i området Upprepningsrad. Dialogrutan förstoras." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3155443\n" "14\n" "help.text" msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the Columns to repeat area." msgstr "Om du även vill ha kolumnen A som upprepningskolumn, klickar du på ikonen längst till höger i området Upprepningskolumn." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3154256\n" "15\n" "help.text" msgid "Click column A (not in the column header)." msgstr "Klicka i kolumn A (inte på kolumnhuvudet)." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3154704\n" "16\n" "help.text" msgid "Click the icon again at the far right of the Columns to repeat area." msgstr "Klicka på ikonen längst till höger i området Upprepningskolumn igen och sedan på OK." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3150088\n" "17\n" "help.text" msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in Format - Page." msgstr "Upprepningsrader är rader från tabellen. Sidhuvuden och sidfötter som skrivs ut på alla sidor kan du definiera oberoende av dem via Format - Sida." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3155380\n" "18\n" "help.text" msgid "View - Page Break Preview" msgstr "Visa - Förhandsgranskning av sidbrytningar" #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3154371\n" "19\n" "help.text" msgid "Format - Print ranges - Edit" msgstr "Format - Utskriftsområden - Redigera" #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3146113\n" "20\n" "help.text" msgid "Format - Page - (Header / Footer)" msgstr "Format - Sida - (Sidhuvud/Sidfot)" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Sheet Details" msgstr "Skriva ut tabellinformation" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "printing;sheet detailssheets; printing detailsgrids; printing sheet gridsformulas; printing, instead of resultscomments; printingcharts;printingsheet grids; printingcells; printing gridsborders; printing cellszero values; printingnull values; printingdraw objects;printing" msgstr "skriva ut;bladinformationblad; skriva ut informationrutnät; skriva ut rutnätformler; skriva ut, i stället för resultatkommentarer; skriva utdiagram;skriva utbladgitter; skriva utceller; skriva ut gitterkantlinjer; skriva ut cellernollvärden; skriva utnullvärden; skriva utritobjekt;skriva ut" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "hd_id3154346\n" "1\n" "help.text" msgid "Printing Sheet Details" msgstr "Skriva ut tabelldetaljer" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3153728\n" "2\n" "help.text" msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:" msgstr "När du skriver ut en tabell kan du välja vilka detaljer som ska skrivas ut:" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3150010\n" "3\n" "help.text" msgid "Row and column headers" msgstr "Radhuvuden och kolumnhuvuden" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3154013\n" "4\n" "help.text" msgid "Sheet grid" msgstr "Tabellgitter" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3145273\n" "5\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3145801\n" "6\n" "help.text" msgid "Objects and graphics" msgstr "Objekt och grafik" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3154491\n" "7\n" "help.text" msgid "Charts" msgstr "Diagram" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3154731\n" "8\n" "help.text" msgid "Drawing objects" msgstr "Ritobjekt" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3149400\n" "9\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Formler" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3150752\n" "10\n" "help.text" msgid "To choose the details proceed as follows:" msgstr "Gör så här för att välja detaljer:" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3145640\n" "11\n" "help.text" msgid "Select the sheet you want to print." msgstr "Växla till tabellen som du vill skriva ut." #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3150042\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page." msgstr "Välj Format - Sida." #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3147340\n" "13\n" "help.text" msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the Edit File icon on the Standard Bar." msgstr "Kommandot visas inte om tabellen öppnades med skrivskydd. I så fall klickar du på ikonen Redigera fil i standardraden." #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3146916\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the Sheet tab. In the Print area mark the details to be printed and click OK." msgstr "Välj fliken Tabell. Markera den information som ska skrivas ut i området Skriv ut och klicka på OK." #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3145789\n" "15\n" "help.text" msgid "Print the document." msgstr "Skriv ut dokumentet." #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3150345\n" "16\n" "help.text" msgid "View - Page Break Preview" msgstr "Visa - Förhandsgranskning av sidbrytningar"