#. extracted from instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-12 17:04+0000\n" "Last-Translator: Niklas \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1355331880.0\n" #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_1\n" "LngText.text" msgid "bytes" msgstr "bytes" #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_2\n" "LngText.text" msgid "GB" msgstr "GB" #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_3\n" "LngText.text" msgid "KB" msgstr "kB" #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_4\n" "LngText.text" msgid "MB" msgstr "MB" #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_5\n" "LngText.text" msgid "This feature will not be available." msgstr "Funktionen kommer inte att vara tillgänglig." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_6\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed when required." msgstr "Funktionen kommer att installeras vid behov." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_7\n" "LngText.text" msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD." msgstr "Funktionen och dess underfunktioner kommer att installeras för att köras från CD:n." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_8\n" "LngText.text" msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive." msgstr "Funktionen och dess underfunktioner kommer att installeras på den lokala hårddisken." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_9\n" "LngText.text" msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network." msgstr "Funktionen och dess underfunktioner kommer att installeras för att köras från nätverket." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_10\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from CD." msgstr "Funktionen kommer att installeras för att köras från CD:n." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_11\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed on local hard drive." msgstr "Funktionen kommer att installeras på den lokala hårddisken." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_12\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from network." msgstr "Funktionen kommer att installeras för att köras från nätverket." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_13\n" "LngText.text" msgid "Fldr|New Folder" msgstr "Fldr|Ny mapp" #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_14\n" "LngText.text" msgid "This feature will remain uninstalled." msgstr "Funktionen kommer inte att installeras." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_15\n" "LngText.text" msgid "This feature will be set to be installed when required." msgstr "Funktionen kommer att installeras vid behov." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_16\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from CD." msgstr "Funktionen kommer att installeras för att köras från CD:n." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_17\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed on the local hard drive." msgstr "Funktionen kommer att installeras på den lokala hårddisken." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_18\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from the network." msgstr "Funktionen kommer att installeras för att köras från nätverket." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_19\n" "LngText.text" msgid "This feature will become unavailable." msgstr "Den här funktionen kommer inte att kunna användas." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_20\n" "LngText.text" msgid "Will be installed when required." msgstr "Kommer att installeras vid behov." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_21\n" "LngText.text" msgid "This feature will be available to run from CD." msgstr "Funktionen kommer att kunna köras från CD:n." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_22\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed on your local hard drive." msgstr "Funktionen kommer att installeras på den lokala hårddisken." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_23\n" "LngText.text" msgid "This feature will be available to run from the network." msgstr "Funktionen kommer att kunna köras från nätverket." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_24\n" "LngText.text" msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from CD." msgstr "Funktionen kommer att avinstalleras helt och du kommer inte att kunna köra den från CD:n." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_25\n" "LngText.text" msgid "This feature was run from the CD but will be set to be installed when required." msgstr "Funktionen kommer att ändras från att kunna köras från CD:n till att installeras vid behov." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_26\n" "LngText.text" msgid "This feature will continue to be run from the CD" msgstr "Funktionen kommer att finnas kvar för att kunna köras från CD:n." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_27\n" "LngText.text" msgid "This feature was run from the CD but will be installed on the local hard drive." msgstr "Funktionen kommer att ändras från att köras från CD:n till att installeras på den lokala hårddisken." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_28\n" "LngText.text" msgid "This feature frees up [1] on your hard drive." msgstr "Den här funktionen frigör [1] på hårddisken." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_29\n" "LngText.text" msgid "This feature requires [1] on your hard drive." msgstr "Den här funktionen kräver [1] på hårddisken." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_30\n" "LngText.text" msgid "Compiling cost for this feature..." msgstr "Kompilerar kostnaden för funktionen..." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_31\n" "LngText.text" msgid "This feature will be completely removed." msgstr "Funktionen kommer att tas bort helt." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_32\n" "LngText.text" msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will be set to be installed when required." msgstr "Funktionen kommer att tas bort från den lokala hårddisken, men installeras vid behov." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_33\n" "LngText.text" msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD." msgstr "Funktionen kommer att tas bort från den lokala hårddisken, men den kommer fortfarande att kunna köras från CD:n." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_34\n" "LngText.text" msgid "This feature will remain on your local hard drive." msgstr "Den här funktionen kommer att finnas kvar på hårddisken." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_35\n" "LngText.text" msgid "This feature will be removed from your local hard drive, but will be still available to run from the network." msgstr "Funktionen kommer att tas bort från den lokala hårddisken, men den kommer fortfarande att kunna köras från nätverket." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_36\n" "LngText.text" msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from the network." msgstr "Funktionen kommer att avinstalleras fullständigt och du kommer inte att kunna köra den från nätverket." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_37\n" "LngText.text" msgid "This feature was run from the network but will be installed when required." msgstr "Funktionen var installerad för att köras från nätverket, men kommer nu att installeras vid behov." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_38\n" "LngText.text" msgid "This feature was run from the network but will be installed on the local hard drive." msgstr "Funktionen kommer att ändras från att köras från nätverket till att installeras på den lokala hårddisken." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_39\n" "LngText.text" msgid "This feature will continue to be run from the network" msgstr "Funktionen kommer att fortsätta att köras från nätverket." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_40\n" "LngText.text" msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." msgstr "Den här funktionen frigör [1] på hårddisken. Den har [2] av [3] underfunktioner markerade. Underfunktionerna frigör [4] på hårddisken." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_41\n" "LngText.text" msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." msgstr "Den här funktionen frigör [1] på hårddisken. Den har [2] av [3] underfunktioner markerade. Underfunktionerna kräver [4] på hårddisken." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_42\n" "LngText.text" msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." msgstr "Den här funktionen kräver [1] på hårddisken. Den har [2] av [3] underfunktioner markerade. Underfunktionerna frigör [4] på hårddisken." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_43\n" "LngText.text" msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." msgstr "Den här funktionen kräver [1] på hårddisken. Den har [2] av [3] underfunktioner markerade. Underfunktionerna kräver [4] på hårddisken." #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_44\n" "LngText.text" msgid "Time remaining: {[1] min }[2] sec" msgstr "Återstående tid: {[1] min }[2] sek" #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_45\n" "LngText.text" msgid "Available" msgstr "Ledigt" #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_46\n" "LngText.text" msgid "Differences" msgstr "Skillnad" #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_47\n" "LngText.text" msgid "Required" msgstr "Krävs" #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_48\n" "LngText.text" msgid "Disk Size" msgstr "Diskstorlek" #: UIText.ulf msgctxt "" "UIText.ulf\n" "OOO_UITEXT_49\n" "LngText.text" msgid "Volume" msgstr "Volym" #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" "OOO_ARPCONTACTTEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "LibreOffice Community" msgstr "LibreOffice-gemenskapen" #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" "OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "http://www.libreoffice.org/get-help" msgstr "http://www.libreoffice.org/get-help" #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" "OOO_ARPHELPTELEPHONETEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "x-xxx-xxx-xxx" msgstr "x-xxx-xxx-xxx" #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" "OOO_ARPURLINFOABOUTTEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "http://www.documentfoundation.org" msgstr "http://www.documentfoundation.org" #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" "OOO_ARPURLUPDATEINFOTEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "http://www.libreoffice.org/download" msgstr "http://sv.libreoffice.org/ladda-ner-libreoffice/" #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" "OOO_STR_NEW_DISPLAY_NAME\n" "LngText.text" msgid "~New" msgstr "~Nytt" #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" "OOO_STR_EDIT\n" "LngText.text" msgid "~Edit" msgstr "R~edigera" #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" "OOO_STR_MS_WORD_DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Microsoft Word dokument" #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" "OOO_STR_MS_WORD_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Template" msgstr "Microsoft Word-skabelon" #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" "OOO_STR_MS_EXCEL_WORKSHEET\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet" msgstr "Microsoft Excel-regneark" #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" "OOO_STR_MS_EXCEL_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Template" msgstr "Microsoft Excel-skabelon" #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" "OOO_STR_MS_POWERPOINT_PRESENTATION\n" "LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" msgstr "Microsoft PowerPoint-presentation" #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" "OOO_STR_MS_POWERPOINT_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint Template" msgstr "Microsoft PowerPoint-skabelon" #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" "OOO_STR_MS_POWERPOINT_SHOW\n" "LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint Show" msgstr "Microsoft PowerPoint-bildspel" #: Property.ulf msgctxt "" "Property.ulf\n" "OOO_STR_INSTALLATION_WIZARD\n" "LngText.text" msgid "Installation Wizard" msgstr "Installationsguide" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_1\n" "LngText.text" msgid "Advertising application" msgstr "Annonserar program" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_2\n" "LngText.text" msgid "Allocating registry space" msgstr "Allokerar registerutrymme" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_3\n" "LngText.text" msgid "Free space: [1]" msgstr "Ledigt utrymme: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_4\n" "LngText.text" msgid "Searching for installed applications" msgstr "Söker efter installerade program" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_5\n" "LngText.text" msgid "Property: [1], Signature: [2]" msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_6\n" "LngText.text" msgid "Binding executables" msgstr "Binder körbara" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_7\n" "LngText.text" msgid "File: [1]" msgstr "Fil: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_8\n" "LngText.text" msgid "Creating IIS Virtual Roots..." msgstr "Skapar IIS Virtual Roots..." #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_9\n" "LngText.text" msgid "Removing IIS Virtual Roots..." msgstr "Tar bort IIS Virtual Roots..." #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_10\n" "LngText.text" msgid "Searching for qualifying products" msgstr "Söker efter kvalificeringsprodukter" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_11\n" "LngText.text" msgid "Computing space requirements" msgstr "Beräknar hur mycket utrymme som krävs" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_12\n" "LngText.text" msgid "Computing space requirements" msgstr "Beräknar hur mycket utrymme som krävs" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_13\n" "LngText.text" msgid "Creating folders" msgstr "Skapar mappar" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_14\n" "LngText.text" msgid "Folder: [1]" msgstr "Mapp: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_15\n" "LngText.text" msgid "Creating shortcuts" msgstr "Skapar genvägar" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_16\n" "LngText.text" msgid "Shortcut: [1]" msgstr "Genväg: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_17\n" "LngText.text" msgid "Deleting services" msgstr "Tar bort tjänster" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_18\n" "LngText.text" msgid "Service: [1]" msgstr "Tjänst: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_19\n" "LngText.text" msgid "Creating duplicate files" msgstr "Skapar dubblettfiler" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_20\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_21\n" "LngText.text" msgid "Computing space requirements" msgstr "Beräknar hur mycket utrymme som krävs" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_22\n" "LngText.text" msgid "Searching for related applications" msgstr "Söker efter relaterade tillämpningar" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_23\n" "LngText.text" msgid "Found application" msgstr "Hittat program" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_24\n" "LngText.text" msgid "Generating script operations for action:" msgstr "Genererar skriptoperationer för åtgärden:" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_25\n" "LngText.text" msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_26\n" "LngText.text" msgid "Copying files to the network" msgstr "Kopierar installationsfiler för nätverk" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_27\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_28\n" "LngText.text" msgid "Copying new files" msgstr "Kopierar nya filer" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_29\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_30\n" "LngText.text" msgid "Installing ODBC components" msgstr "Installerar ODBC-komponenter" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_31\n" "LngText.text" msgid "Installing new services" msgstr "Installerar nya tjänster" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_32\n" "LngText.text" msgid "Service: [2]" msgstr "Tjänst: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_33\n" "LngText.text" msgid "Installing system catalog" msgstr "Installerar systemkatalog" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_34\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Dependencies: [2]" msgstr "Fil: [1], Beroenden: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_35\n" "LngText.text" msgid "Validating install" msgstr "Installationsprogrammet kontrolleras" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_36\n" "LngText.text" msgid "Evaluating launch conditions" msgstr "Startförhållanden utvärderas" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_37\n" "LngText.text" msgid "Migrating feature states from related applications" msgstr "Funktionstillstånd flyttas över från besläktade program" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_38\n" "LngText.text" msgid "Application: [1]" msgstr "Program: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_39\n" "LngText.text" msgid "Moving files" msgstr "Flyttar filer" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_40\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_41\n" "LngText.text" msgid "Patching files" msgstr "Filer korrigeras" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_42\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" msgstr "Fil: [1], Katalog: [2], Storlek: [3]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_43\n" "LngText.text" msgid "Updating component registration" msgstr "Komponentregistrering uppdateras" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_44\n" "LngText.text" msgid "Publishing qualified components" msgstr "Publicerar kvalificeringskomponenter" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_45\n" "LngText.text" msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_46\n" "LngText.text" msgid "Publishing product features" msgstr "Publicerar produktfunktioner" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_47\n" "LngText.text" msgid "Feature: [1]" msgstr "Funktion: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_48\n" "LngText.text" msgid "Publishing product information" msgstr "Publicerar produktinformation" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_49\n" "LngText.text" msgid "Registering class servers" msgstr "Registrerar klasservrar" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_50\n" "LngText.text" msgid "Class ID: [1]" msgstr "Klass-ID: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_51\n" "LngText.text" msgid "Registering COM+ Applications and Components" msgstr "Registrerar COM+-tillämpningar och -komponenter" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_52\n" "LngText.text" msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" msgstr "Tillämpnings-ID: [1]{{, Tillämpningstyp: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_53\n" "LngText.text" msgid "Registering extension servers" msgstr "Registrerar tilläggsservrar" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_54\n" "LngText.text" msgid "Extension: [1]" msgstr "Filtillägg: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_55\n" "LngText.text" msgid "Registering fonts" msgstr "Registrerar teckensnitt" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_56\n" "LngText.text" msgid "Font: [1]" msgstr "Teckensnitt: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_57\n" "LngText.text" msgid "Registering MIME info" msgstr "Registrerar MIME-information" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_58\n" "LngText.text" msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" msgstr "MIME-innehållstyp: [1], Filnamnstillägg: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_59\n" "LngText.text" msgid "Registering product" msgstr "Registrerar produkt" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_60\n" "LngText.text" msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_61\n" "LngText.text" msgid "Registering program identifiers" msgstr "Avregistrerar programidentifierare" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_62\n" "LngText.text" msgid "ProgID: [1]" msgstr "Program-ID: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_63\n" "LngText.text" msgid "Registering type libraries" msgstr "Registrerar typbibliotek" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_64\n" "LngText.text" msgid "LibID: [1]" msgstr "Biblioteks-ID: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_65\n" "LngText.text" msgid "Registering user" msgstr "Registrerar användare" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_66\n" "LngText.text" msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_67\n" "LngText.text" msgid "Removing duplicated files" msgstr "Tar bort dubblerade filer" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_68\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_69\n" "LngText.text" msgid "Updating environment strings" msgstr "Uppdaterar systemsträngar" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_70\n" "LngText.text" msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_71\n" "LngText.text" msgid "Removing applications" msgstr "Tar bort tillämpningar" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_72\n" "LngText.text" msgid "Application: [1], Command line: [2]" msgstr "Tillämpning: [1], Kommandorad: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_73\n" "LngText.text" msgid "Removing files" msgstr "Tar bort filer" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_74\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_75\n" "LngText.text" msgid "Removing folders" msgstr "Tar bort mappar" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_76\n" "LngText.text" msgid "Folder: [1]" msgstr "Mapp: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_77\n" "LngText.text" msgid "Removing INI file entries" msgstr "Tar bort INI-filposter" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_78\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" msgstr "Fil: [1], Område: [2], Tangent: [3], Värde: [4]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_79\n" "LngText.text" msgid "Removing ODBC components" msgstr "Tar bort ODBC-komponenter" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_80\n" "LngText.text" msgid "Removing system registry values" msgstr "Tar bort systemregistervärden" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_81\n" "LngText.text" msgid "Key: [1], Name: [2]" msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_82\n" "LngText.text" msgid "Removing shortcuts" msgstr "Tar bort genvägar" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_83\n" "LngText.text" msgid "Shortcut: [1]" msgstr "Genväg: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_84\n" "LngText.text" msgid "Searching for qualifying products" msgstr "Söker efter kvalificeringsprodukter" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_85\n" "LngText.text" msgid "Rolling back action:" msgstr "Åtgärden Rollback:" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_86\n" "LngText.text" msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_87\n" "LngText.text" msgid "Removing backup files" msgstr "Tar bort säkerhetskopieringar" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_88\n" "LngText.text" msgid "File: [1]" msgstr "Fil: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_93\n" "LngText.text" msgid "Initializing ODBC directories" msgstr "Initierar ODBC-kataloger" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_94\n" "LngText.text" msgid "Starting services" msgstr "Startar tjänster" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_95\n" "LngText.text" msgid "Service: [1]" msgstr "Tjänsten: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_96\n" "LngText.text" msgid "Stopping services" msgstr "Stoppar tjänster" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_97\n" "LngText.text" msgid "Service: [1]" msgstr "Tjänst: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_98\n" "LngText.text" msgid "Removing moved files" msgstr "Tar bort flyttade filer" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_99\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_100\n" "LngText.text" msgid "Unpublishing Qualified Components" msgstr "Tar bort publicering av kvalificerade komponenter" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_101\n" "LngText.text" msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_102\n" "LngText.text" msgid "Unpublishing product features" msgstr "Tar bort publicering av produktfunktioner" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_103\n" "LngText.text" msgid "Feature: [1]" msgstr "Funktion: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_104\n" "LngText.text" msgid "Unpublishing product information" msgstr "Tar bort publicering av produktinformation" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_105\n" "LngText.text" msgid "Unregister class servers" msgstr "Avregistrerar klasservrar" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_106\n" "LngText.text" msgid "Class ID: [1]" msgstr "Klass-ID: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_107\n" "LngText.text" msgid "Unregistering COM+ Applications and Components" msgstr "COM+-program och -komponenter avregistreras" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_108\n" "LngText.text" msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_109\n" "LngText.text" msgid "Unregistering extension servers" msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_110\n" "LngText.text" msgid "Extension: [1]" msgstr "Filtillägg: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_111\n" "LngText.text" msgid "Unregistering fonts" msgstr "Avregistrerar teckensnitt" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_112\n" "LngText.text" msgid "Font: [1]" msgstr "Teckensnitt: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_113\n" "LngText.text" msgid "Unregistering MIME info" msgstr "Avregistrerar MIME-information" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_114\n" "LngText.text" msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" msgstr "MIME-innehållstyp: [1], Filnamnstillägg: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_115\n" "LngText.text" msgid "Unregistering program identifiers" msgstr "Avregistrerar programidentifierare" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_116\n" "LngText.text" msgid "ProgID: [1]" msgstr "Program-ID: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_117\n" "LngText.text" msgid "Unregistering type libraries" msgstr "Avregistrerar typbibliotek" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_118\n" "LngText.text" msgid "LibID: [1]" msgstr "Biblioteks-ID: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_119\n" "LngText.text" msgid "Updating environment strings" msgstr "Uppdaterar systemsträngar" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_120\n" "LngText.text" msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_121\n" "LngText.text" msgid "Writing INI file values" msgstr "Värden skrivs till INI-filer" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_122\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" msgstr "Fil: [1], Område: [2], Tangent: [3], Värde: [4]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_123\n" "LngText.text" msgid "Writing system registry values" msgstr "Skriver systemregistervärden" #: ActionTe.ulf msgctxt "" "ActionTe.ulf\n" "OOO_ACTIONTEXT_124\n" "LngText.text" msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]" msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]" #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" "OOO_RADIOBUTTON_1\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}&Modify" msgstr "{&MSSansBold8}Än&dra" #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" "OOO_RADIOBUTTON_2\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Re&pair" msgstr "{&MSSansBold8}Re&parera" #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" "OOO_RADIOBUTTON_3\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}&Remove" msgstr "{&MSSansBold8}&Ta bort" #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" "OOO_RADIOBUTTON_4\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}&Typical" msgstr "{&MSSansBold8}&Typisk" #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" "OOO_RADIOBUTTON_5\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Cu&stom" msgstr "{&MSSansBold8}An&passad" #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" "OOO_RADIOBUTTON_6\n" "LngText.text" msgid "I &do not accept the terms in the license agreement" msgstr "{&Tahoma8}Jag accepterar &inte villkoren i licensavtalet" #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" "OOO_RADIOBUTTON_7\n" "LngText.text" msgid "I &accept the terms in the license agreement" msgstr "{&Tahoma8}Jag a&ccepterar villkoren i licensavtalet." #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" "OOO_RADIOBUTTON_8\n" "LngText.text" msgid "&Anyone who uses this computer (all users)" msgstr "{&Tahoma8}&Alla som använder datorn (samtliga användare)" #: RadioBut.ulf msgctxt "" "RadioBut.ulf\n" "OOO_RADIOBUTTON_9\n" "LngText.text" msgid "Only for &me ([USERNAME])" msgstr "{&Tahoma8}Endast &mig ([USERNAME])" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_3\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_5\n" "LngText.text" msgid "&Look in:" msgstr "&Leta i:" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_6\n" "LngText.text" msgid "Browse to the destination folder." msgstr "Bläddra till målmappen." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_7\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}Ändra aktuell målmapp" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_9\n" "LngText.text" msgid "Create new folder|" msgstr "Skapa ny mapp|" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_10\n" "LngText.text" msgid "OK" msgstr "OK" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_12\n" "LngText.text" msgid "&Folder name:" msgstr "&Mappnamn:" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_13\n" "LngText.text" msgid "Up one level|" msgstr "Upp en nivå|" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_14\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Föregående" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_17\n" "LngText.text" msgid "&Change..." msgstr "&Ändra..." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_18\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_19\n" "LngText.text" msgid "Specify a network location for the server image of the product." msgstr "{&Tahoma8}Ange en nätverkskatalog för serverspeglingen." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_20\n" "LngText.text" msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard." msgstr "{&Tahoma8}Ange nätverkskatalogen eller klicka på Bläddra... för att bläddra till en katalog. Klicka på Installera för att skapa en serverspegling för [ProductName] i den angivna nätverkskatalogen eller klicka på Avbryt för att avsluta guiden." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_21\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Network Location" msgstr "{&MSSansBold8}Nätverkskatalog" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_22\n" "LngText.text" msgid "&Install" msgstr "&Installera" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_23\n" "LngText.text" msgid "&Network location:" msgstr "{&Tahoma8}&Nätverkskatalog:" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_24\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_25\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_26\n" "LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_27\n" "LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Välkommen till installationsguiden för [ProductName]" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_28\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a specified network location. To continue, click Next." msgstr "{&Tahoma8}Installationsguiden kommer att skapa en serverspegling av [ProductName] i en angiven nätverkskatalog. Klicka på Nästa för att fortsätta." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_29\n" "LngText.text" msgid "&No" msgstr "&Nej" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_30\n" "LngText.text" msgid "Are you sure you want to cancel [ProductName] installation?" msgstr "{&Tahoma8}Är du säker på att du vill avbryta installationen av [ProductName]?" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_31\n" "LngText.text" msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_32\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_35\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_36\n" "LngText.text" msgid "{\\Tahoma8}{80}" msgstr "{\\Tahoma8}{80}" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_37\n" "LngText.text" msgid "&Organization:" msgstr "&Organisation:" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_38\n" "LngText.text" msgid "Please enter your information." msgstr "{&Tahoma8}Fyll i dina uppgifter." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_39\n" "LngText.text" msgid "Install this application for:" msgstr "{&Tahoma8}Installera programmet för:" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_40\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}User Information" msgstr "{&MSSansBold8}Användarinformation" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_41\n" "LngText.text" msgid "{\\Tahoma8}{50}" msgstr "{\\Tahoma8}{50}" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_42\n" "LngText.text" msgid "&User Name:" msgstr "{&Tahoma8}An&vändarnamn:" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_43\n" "LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_46\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_49\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_50\n" "LngText.text" msgid "&Change..." msgstr "&Bläddra..." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_51\n" "LngText.text" msgid "&Space" msgstr "{&Tahoma8}&Utrymme" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_52\n" "LngText.text" msgid "Select the program features you want installed." msgstr "{&Tahoma8}Markera de programfunktioner du vill installera." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_53\n" "LngText.text" msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed." msgstr "{&Tahoma8}Klicka på en ikon i listan nedan för att ändra hur en funktion ska installeras." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_54\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup" msgstr "{&MSSansBold8}Anpassad installation" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_55\n" "LngText.text" msgid "Feature Description:" msgstr "Funktionsbeskrivning:" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_56\n" "LngText.text" msgid "&Help" msgstr "{&Tahoma8}&Hjälp" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_57\n" "LngText.text" msgid "Install to:" msgstr "{&Tahoma8}Installera i:" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_58\n" "LngText.text" msgid "Multiline description of the currently selected item" msgstr "{&Tahoma8}Flerradig beskrivning av det markerade objektet" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_59\n" "LngText.text" msgid "" msgstr "{&Tahoma8}" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_60\n" "LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_61\n" "LngText.text" msgid "Feature size" msgstr "{&Tahoma8}Storlek" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_64\n" "LngText.text" msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features." msgstr "{&Tahoma8}Med Anpassad installation kan du välja vilka programfunktioner du vill installera." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_65\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup Tips" msgstr "{&MSSansBold8}Tips för Anpassad installation" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_66\n" "LngText.text" msgid "Will not be installed." msgstr "{&Tahoma8}Kommer inte att installeras." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_67\n" "LngText.text" msgid "Will be installed on first use. (Available only if the feature supports this option.)" msgstr "{&Tahoma8}Installeras vid första användningen. (Endast tillgängligt om funktionen stöder detta alternativ.)" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_68\n" "LngText.text" msgid "This install state means the feature..." msgstr "{&Tahoma8}Denna installationsstatus betyder att funktionen..." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_69\n" "LngText.text" msgid "Will be completely installed to the local hard drive." msgstr "{&Tahoma8}Kommer att installeras fullständigt på hårddisken." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_70\n" "LngText.text" msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature." msgstr "{&Tahoma8}Ikonen bredvid funktionsnamnet indikerar funktionens installationstatus. Klicka på ikonen för att visa varje funktions meny för installationsstatus." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_71\n" "LngText.text" msgid "Will be installed to run from the network. (Available only if the feature supports this option.)" msgstr "{&Tahoma8}Installeras för att köras från nätverket. (Endast tillgängligt om funktionen stöder detta alternativ.)" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_72\n" "LngText.text" msgid "OK" msgstr "OK" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_73\n" "LngText.text" msgid "Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available only if the feature has subfeatures.)" msgstr "{&Tahoma8}Kommer att ha några underfunktioner installerade på hårddisken. (Endast tillgänglig om funktionen har underfunktioner.)" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_84\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_87\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_88\n" "LngText.text" msgid "&Change..." msgstr "B&yt..." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_89\n" "LngText.text" msgid "Click Next to install to this folder, or click Change to install to a different folder." msgstr "Klicka på Nästa om du vill installera i denna mapp, eller klicka på Byt om du vill installera i en annan mapp." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_90\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}Målmapp" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_91\n" "LngText.text" msgid "[INSTALLDIR]" msgstr "[INSTALLDIR]" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_92\n" "LngText.text" msgid "Install [ProductName] to:" msgstr "Installera [ProductName] i:" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_93\n" "LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_96\n" "LngText.text" msgid "The disk space required for the installation of the selected features." msgstr "{&Tahoma8}Det diskutrymme som krävs för att installera de valda funktionerna." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_97\n" "LngText.text" msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives." msgstr "De markerade volymerna har inte tillräckligt med ledigt diskutrymme för de funktioner som valts. Du kan ta bort filer från de markerade enheterna, välja att installera färre funktioner till lokala enheter eller välja andra målenheter." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_98\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Disk Space Requirements" msgstr "{&MSSansBold8}Diskutrymme som krävs" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_100\n" "LngText.text" msgid "OK" msgstr "OK" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_103\n" "LngText.text" msgid "Some files that need to be updated are currently in use." msgstr "{&Tahoma8}Några filer som behöver uppdateras används för närvarande." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_104\n" "LngText.text" msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. Close these applications and click Retry to continue." msgstr "{&Tahoma8}Följande program använder filer som behöver uppdateras vid installationen. Stäng programmen och klicka på Försök igen för att fortsätta." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_105\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Files in Use" msgstr "{&MSSansBold8}Filer som används" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_106\n" "LngText.text" msgid "&Exit" msgstr "{&Tahoma8}&Avsluta" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_107\n" "LngText.text" msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorera" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_108\n" "LngText.text" msgid "&Retry" msgstr "&Försök igen" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_111\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_113\n" "LngText.text" msgid "&Look in:" msgstr "&Leta i:" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_114\n" "LngText.text" msgid "Browse to the destination folder." msgstr "Bläddra till målmappen." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_115\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}Ändra aktuell målmapp" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_117\n" "LngText.text" msgid "Create New Folder|" msgstr "Skapa ny mapp|" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_118\n" "LngText.text" msgid "OK" msgstr "OK" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_120\n" "LngText.text" msgid "&Folder name:" msgstr "&Mappnamn:" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_121\n" "LngText.text" msgid "Up One Level|" msgstr "Upp en nivå|" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_122\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_123\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_124\n" "LngText.text" msgid "Build contributed in collaboration with the community by [Manufacturer]. For credits, see: http://www.documentfoundation.org" msgstr "Programmet utges i samarbete med communityt av [Manufacturer]. Läs mer på http://www.documentfoundation.org" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_125\n" "LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_126\n" "LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Välkommen till installationsguiden för [ProductName]" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_127\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To continue, click Next." msgstr "Installationsguiden installerar [ProductName] på datorn. Klicka på Nästa när du vill fortsätta." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_128\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Föregående" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_131\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_132\n" "LngText.text" msgid "Please read the following license agreement carefully." msgstr "Läs noga igenom följande licensavtal." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_133\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}License Agreement" msgstr "{&MSSansBold8}Licensavtal" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_134\n" "LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_135\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Föregående" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_138\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_139\n" "LngText.text" msgid "Modify, repair, or remove the program." msgstr "Ändra, reparera eller ta bort programmet." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_140\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Program Maintenance" msgstr "{&MSSansBold8}Underhåll av program" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_141\n" "LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_143\n" "LngText.text" msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed." msgstr "Ändra vilka programfunktioner som är installerade. Det här alternativet visar dialogrutan Anpassad installation där du kan ange hur funktionerna ska installeras." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_144\n" "LngText.text" msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries." msgstr "Reparera installationsfel i programmet. Det här alternativet korrigerar saknade eller skadade filer, genvägar och registerposter." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_145\n" "LngText.text" msgid "Remove [ProductName] from your computer." msgstr "Ta bort [ProductName] från datorn." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_146\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Föregående" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_147\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_148\n" "LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_149\n" "LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Väkommen till installationsguiden för [ProductName]" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_150\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard will allow you to modify, repair, or remove [ProductName]. To continue, click Next." msgstr "Med installationsguiden kan du ändra, reparera och ta bort [ProductName]. Klicka på Nästa när du vill fortsätta." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_153\n" "LngText.text" msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space." msgstr "Mängden diskutrymme som krävs överskrider mängden tillgängligt diskutrymme." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_154\n" "LngText.text" msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives." msgstr "De markerade volymerna har inte tillräckligt med ledigt diskutrymme för de funktioner som valts. Du kan ta bort filer från de markerade enheterna, välja att installera färre funktioner till lokala enheter eller välja andra målenheter." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_155\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Out of Disk Space" msgstr "{&MSSansBold8}Slut på diskutrymme" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_156\n" "LngText.text" msgid "{120}{70}{70}{70}{70}" msgstr "{120}{70}{70}{70}{70}" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_157\n" "LngText.text" msgid "OK" msgstr "OK" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_158\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Föregående" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_159\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_160\n" "LngText.text" msgid "&Update >" msgstr "&Uppdatera>" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_161\n" "LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Patch for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Välkommen till korrigering av [ProductName]" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_162\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update." msgstr "Installationsguiden installerar korrigeringen för [ProductName] på datorn. Klicka på Uppdatera när du vill fortsätta." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_163\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Föregående" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_166\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_167\n" "LngText.text" msgid "The wizard is ready to begin installation." msgstr "Guiden är redo att påbörja installationen." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_168\n" "LngText.text" msgid "Click Install to begin the installation." msgstr "Klicka på Installera om du vill påbörja installationen." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_169\n" "LngText.text" msgid "If you want to review or change any of your installation settings, click Back. Click Cancel to exit the wizard." msgstr "Klicka på Föregående om du vill granska eller ändra några installationsinställningar. Klicka på Avbryt om du vill avsluta guiden." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_170\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Ready to Modify the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Ändringen av programmet kan påbörjas" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_171\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Ready to Repair the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Reparationen av programmet kan påbörjas" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_172\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Ready to Install the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Installationen av programmet kan påbörjas" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_173\n" "LngText.text" msgid "&Install" msgstr "&Installera" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_174\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Föregående" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_177\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_178\n" "LngText.text" msgid "You have chosen to remove the program from your system." msgstr "Du har valt att ta bort programmet från datorn." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_179\n" "LngText.text" msgid "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this program will no longer be available for use." msgstr "Klicka på Ta bort om du vill ta bort [ProductName] från datorn. Om du gör detta kan du inte längre använda programmet." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_180\n" "LngText.text" msgid "If you want to review or change any settings, click Back." msgstr "Klicka på Föregående om du vill granska eller ändra inställningarna." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_181\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Remove the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Ta bort programmet" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_182\n" "LngText.text" msgid "&Remove" msgstr "&Ta bort" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_183\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Föregående" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_184\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_185\n" "LngText.text" msgid "&Finish" msgstr "&Slutför" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_186\n" "LngText.text" msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again." msgstr "{&Tahoma8}Systemet har inte ändrats. Du kan köra installationsprogrammet igen vid ett senare tillfälle för att slutföra installationen." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_187\n" "LngText.text" msgid "Click Finish to exit the wizard." msgstr "Klicka på Slutför för att avsluta guiden." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_188\n" "LngText.text" msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation." msgstr "Du kan antingen behålla redan installerade element i systemet för att fortsätta installationen vid ett senare tillfälle eller återställa systemet till dess ursprungliga status." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_189\n" "LngText.text" msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard." msgstr "Klicka på Återställ eller Fortsätt senare för att avsluta guiden." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_190\n" "LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" msgstr "{&TahomaBold10}Installationsguiden har slutförts" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_191\n" "LngText.text" msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed." msgstr "Guiden avbröts innan installationen av [ProductName] var klar." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_192\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_193\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_197\n" "LngText.text" msgid "&Finish" msgstr "{&Tahoma8}&Slutför" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_198\n" "LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" msgstr "{&TahomaBold10}Installationsguiden slutförd" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_199\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click Finish to exit the wizard." msgstr "{&Tahoma8}Installationsguiden har installerat [ProductName]. Klicka på Slutför för att avsluta guiden." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_200\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click Finish to exit the wizard." msgstr "{&Tahoma8}Installationsguiden har avinstallerat [ProductName]. Klicka på Slutför för att avsluta guiden." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_204\n" "LngText.text" msgid "&Abort" msgstr "{&Tahoma8}&Avsluta" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_205\n" "LngText.text" msgid "&Cancel" msgstr "{&Tahoma8}A&vbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_206\n" "LngText.text" msgid "error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here" msgstr "feltexten placeras här feltexten placeras här feltexten placeras här feltexten placeras här feltexten placeras här feltexten placeras här feltexten placeras här feltexten placeras här feltexten placeras här feltexten placeras här feltexten placeras här " #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_207\n" "LngText.text" msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorera" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_208\n" "LngText.text" msgid "&No" msgstr "&Nej" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_209\n" "LngText.text" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_210\n" "LngText.text" msgid "&Retry" msgstr "&Försök igen" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_211\n" "LngText.text" msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_214\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_215\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_216\n" "LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_217\n" "LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Välkommen till installationsguiden för [ProductName]" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_218\n" "LngText.text" msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait." msgstr "Vänta medan installationsguiden för [ProductName] förbereds." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_219\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_220\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_221\n" "LngText.text" msgid "&Finish" msgstr "&Slutför" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_222\n" "LngText.text" msgid "Your system has not been modified. To install this program at a later time, please run the installation again." msgstr "{&Tahoma8}Systemet har inte ändrats. Om du vill installera programmet vid ett senare tillfälle kör du installationen igen." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_223\n" "LngText.text" msgid "Click Finish to exit the wizard." msgstr "Klicka på Slutför för att avsluta guiden." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_224\n" "LngText.text" msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation." msgstr "Du kan antingen behålla redan installerade element i systemet för att fortsätta installationen vid ett senare tillfälle eller återställa systemet till dess ursprungliga status." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_225\n" "LngText.text" msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard." msgstr "Klicka på Återställ eller Fortsätt senare för att avsluta guiden." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_226\n" "LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" msgstr "{&TahomaBold10}Installationsguiden har slutförts" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_227\n" "LngText.text" msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed." msgstr "Guiden avbröts innan installationen av [ProductName] var klar." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_228\n" "LngText.text" msgid "Progress done" msgstr "Förloppet är klart" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_230\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_233\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_234\n" "LngText.text" msgid "The program features you selected are being installed." msgstr "{&Tahoma8}Programfunktionerna som du har valt installeras." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_235\n" "LngText.text" msgid "The program features you selected are being uninstalled." msgstr "{&Tahoma8}Programfunktionerna du har markerat avinstalleras nu." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_236\n" "LngText.text" msgid "Please wait while the Installation Wizard installs [ProductName]. This may take several minutes." msgstr "{&Tahoma8}Vänta medan installationsguiden installerar [ProductName]. Det kan ta flera minuter." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_237\n" "LngText.text" msgid "Please wait while the Installation Wizard uninstalls [ProductName]. This may take several minutes." msgstr "{&Tahoma8}Vänta medan installationsguiden avinstallerar [ProductName]. Detta kan ta flera minuter." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_238\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Installing [ProductName]" msgstr "{&MSSansBold8}Installerar [ProductName]" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_239\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Uninstalling [ProductName]" msgstr "{&MSSansBold8}Avinstallerar [ProductName]" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_240\n" "LngText.text" msgid "Sec." msgstr "Sek." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_241\n" "LngText.text" msgid "Status:" msgstr "Status:" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_242\n" "LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_244\n" "LngText.text" msgid "Estimated time remaining:" msgstr "Uppskattad återstående tid:" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_245\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_246\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_247\n" "LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_248\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next." msgstr "{&Tahoma8}Installationsguiden kommer att slutföra installationen av [ProductName] på datorn. Klicka på Nästa för att fortsätta." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_249\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard will complete the suspended installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next." msgstr "{&Tahoma8}Installationsguiden kommer att slutföra installationen av [ProductName] på datorn. Klicka på Nästa för att fortsätta." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_250\n" "LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Resuming the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Fortsätter installationsguiden för [ProductName]" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_251\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_254\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_255\n" "LngText.text" msgid "[ProductName] will be installed with the default components, including user interface languages and spelling dictionaries matching your current language settings." msgstr "[ProductName] kommer att bli installerat med standardkomponenter, inklusive programspråk samt stavningskontroll som matchar dina nuvarande språkinställningar." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_256\n" "LngText.text" msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. For example here you can select additional user interface languages and spelling dictionaries." msgstr "Välj vilka programfunktioner du vill installera och var de ska installeras. Du kan till exempel lägga till extra programspråk och stavningsordlistor." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_257\n" "LngText.text" msgid "Choose the setup type that best suits your needs." msgstr "Välj den installationstyp som bäst passar dig." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_258\n" "LngText.text" msgid "Please select a setup type." msgstr "Välj en installationstyp." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_259\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Setup Type" msgstr "{&MSSansBold8}Installationstyp" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_260\n" "LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_262\n" "LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Föregående" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_265\n" "LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_266\n" "LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_269\n" "LngText.text" msgid "Repair or remove the program." msgstr "Reparera eller ta bort programmet." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_270\n" "LngText.text" msgid "&Microsoft Word Documents" msgstr "&Microsoft Word-dokument" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_271\n" "LngText.text" msgid "Microsoft &Excel Spreadsheets" msgstr "Microsoft &Excel-kalkylblad" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_272\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Po&werPoint Presentations" msgstr "Microsoft Po&werPoint-presentationer" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_273\n" "LngText.text" msgid "Microsoft &Visio Documents" msgstr "Microsoft &Visio-dokument" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_274\n" "LngText.text" msgid "Set [DEFINEDPRODUCT] to be the default application for Microsoft Office file types." msgstr "Ange [DEFINEDPRODUCT] som standardprogram för Microsoft Office-filtyper." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_275\n" "LngText.text" msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now." msgstr "[ProductName] kan anges som standardprogram för att öppna Microsoft Office-filtyper. Det innebär bland annat att när du dubbelklickar på en av de här filerna så öppnas den i [ProductName], och inte i det program där den nu öppnas." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_278\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}File Type" msgstr "{&MSSansBold8}Filtyp" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_300\n" "LngText.text" msgid "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the [ProductName] Installation Wizard. This version will be updated." msgstr "Installationsguiden för [ProductName] hittade en version av [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]. Den här versionen kommer att uppdateras." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_301\n" "LngText.text" msgid "The destination folder specified below does not contain a [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] version." msgstr "Den målmapp som angetts nedan innehåller inte någon version av [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_302\n" "LngText.text" msgid "A newer [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] has been found." msgstr "En ny [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] hittades." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_303\n" "LngText.text" msgid "The version specified in the folder below cannot be updated." msgstr "Det går inte att uppdatera den version som angetts i nedanstående mapp." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_304\n" "LngText.text" msgid "Check the destination folder." msgstr "Kontrollera målmappen." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_305\n" "LngText.text" msgid "To continue, click " msgstr "Om du vill fortsätta klickar du på Nästa." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_306\n" "LngText.text" msgid "To select a different version, click " msgstr "Om du vill välja en annan version klickar du på " #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_307\n" "LngText.text" msgid "To select a different folder, click " msgstr "Om du vill välja en annan mapp klickar du på " #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_308\n" "LngText.text" msgid "Install [ProductName] to:" msgstr "Installera [ProductName] i:" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_309\n" "LngText.text" msgid "If you are just trying out [ProductName], you probably don't want this to happen, so leave the boxes unchecked." msgstr "Om du bara testar [ProductName] vill du förmodligen inte att detta ska inträffa, så låt rutorna vara avmarkerade." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_317\n" "LngText.text" msgid "No languages have been selected for installation. Click OK, then select one or more languages for installation." msgstr "Inget språk har valts för installationen. Klicka OK och välj sedan ett eller flera språk för installation." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_318\n" "LngText.text" msgid "No applications have been selected for installation. Click OK, then select one or more applications for installation." msgstr "Inget program har valts för installation. Klicka OK och välj sedan ett eller flera program för installation." #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_319\n" "LngText.text" msgid "Create a start link on desktop" msgstr "Skapa en ikon på skrivbordet" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_320\n" "LngText.text" msgid "Support assistive technology tools" msgstr "Stöd för tillgänglighetsverktyg" #: Control.ulf msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_321\n" "LngText.text" msgid "Load [ProductName] during system start-up" msgstr "Läs in [ProductName] vid systemstart" #: CustomAc.ulf msgctxt "" "CustomAc.ulf\n" "OOO_CUSTOMACTION_1\n" "LngText.text" msgid "A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the newer version needs to be removed first." msgstr "En ny version av [ProductName] hittades. Om du vill installera en gammal version måste du först ta bort den nya versionen." #: CustomAc.ulf msgctxt "" "CustomAc.ulf\n" "OOO_CUSTOMACTION_2\n" "LngText.text" msgid "The same version of this product is already installed." msgstr "Den här produktversionen är redan installerad." #: CustomAc.ulf msgctxt "" "CustomAc.ulf\n" "OOO_CUSTOMACTION_3\n" "LngText.text" msgid "An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first." msgstr "En äldre version av [ProductName] hittades. För att installera en nyare version måste den äldre versionen tas bort först." #: LaunchCo.ulf msgctxt "" "LaunchCo.ulf\n" "OOO_LAUNCH_1\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system." msgstr "Installationsguiden kan inte köras eftersom du är inloggad som en användare utan tillräckliga behörigheter i det här systemet." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_1\n" "LngText.text" msgid "{{Fatal error: }}" msgstr "{{Allvarligt fel: }}" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_2\n" "LngText.text" msgid "Error [1]." msgstr "Fel [1]." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_3\n" "LngText.text" msgid "Warning [1]." msgstr "Varning [1]." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_4\n" "LngText.text" msgid "Info [1]." msgstr "Information [1]." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_5\n" "LngText.text" msgid "Internal Error [1]. [2]{, [3]}{, [4]}" msgstr "Internt fel [1]. [2]{, [3]}{, [4]}" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_6\n" "LngText.text" msgid "{{Disk full: }}" msgstr "{{Disken är full: }}" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_7\n" "LngText.text" msgid "Action [Time]: [1]. [2]" msgstr "Åtgärd [tid]: [1]. [2]" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_8\n" "LngText.text" msgid "[ProductName]" msgstr "[ProductName]" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_9\n" "LngText.text" msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}" msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_10\n" "LngText.text" msgid "Message type: [1], Argument: [2]" msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_11\n" "LngText.text" msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ===" msgstr "=== Inloggningen började: [Datum] [Tid] ===" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_12\n" "LngText.text" msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ===" msgstr "=== Inloggningen slutade: [Datum] [Tid] ===" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_13\n" "LngText.text" msgid "Action start [Time]: [1]." msgstr "Åtgärden startade [tid]: [1]." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_14\n" "LngText.text" msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]." msgstr "Åtgärden avslutades [tid]: [1]. Returneringsvärde [2]." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_15\n" "LngText.text" msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}" msgstr "Återstående tid: {[1] minuter }{[2] sekunder}" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_16\n" "LngText.text" msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying." msgstr "Slut på minne. Stäng av alla andra program innan du försöker igen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_17\n" "LngText.text" msgid "Installer is no longer responding." msgstr "Windows Installer svarar inte." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_18\n" "LngText.text" msgid "Installer terminated prematurely." msgstr "Windows Installer avbröts." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_19\n" "LngText.text" msgid "Please wait while Windows configures [ProductName]" msgstr "Vänta medan Windows konfigurerar [ProductName]" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_20\n" "LngText.text" msgid "Gathering required information..." msgstr "Samlar nödvändig information ..." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_21\n" "LngText.text" msgid "Removing older versions of this application" msgstr "Tar bort tidigare versioner av det här programmet" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_22\n" "LngText.text" msgid "Preparing to remove older versions of this application" msgstr "Borttagning av äldre versioner av programmet förbereds" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_23\n" "LngText.text" msgid "{[ProductName] }Setup completed successfully." msgstr "Installationen av {[ProductName] }slutfördes." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_24\n" "LngText.text" msgid "{[ProductName] }Setup failed." msgstr "Installationen av {[ProductName] }misslyckades." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_25\n" "LngText.text" msgid "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "Det gick inte att läsa från filen: [2]. {{ Systemfel [3].}} Kontrollera att filen finns och att du har åtkomst till den." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_26\n" "LngText.text" msgid "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. Cancel the installation and try installing to a different location." msgstr "Det går inte att skapa filen [3]. Det finns redan en katalog med det här namnet. Avbryt installationen och försök att installera på en annan plats." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_27\n" "LngText.text" msgid "Please insert the disk: [2]" msgstr "Sätt i disken: [2]" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_28\n" "LngText.text" msgid "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. The installation cannot continue. Log on as an administrator or contact your system administrator." msgstr "Du har inte tillräckliga privilegier för följande mapp: [2]. Installationen kan inte fortsätta. Logga in som administratör och försök igen, eller kontakta systemadministratören." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_29\n" "LngText.text" msgid "Error writing to file [2]. Verify that you have access to that directory." msgstr "Det gick inte att skriva till filen [2]. Kontrollera att du har tillräcklig behörighet för mappen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_30\n" "LngText.text" msgid "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "Det gick inte att läsa från filen [2]. Kontrollera att filen finns och att du har åtkomst till den." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_31\n" "LngText.text" msgid "Another application has exclusive access to the file [2]. Please shut down all other applications, then click Retry." msgstr "Filen [2] har öppnats exklusivt med ett annat program. Stäng alla andra program och klicka på Försök igen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_32\n" "LngText.text" msgid "There is not enough disk space to install the file [2]. Free some disk space and click Retry, or click Cancel to exit." msgstr "Det finns inte tillräckligt med diskutrymme för att installera den här filen [2]. Frigör diskutrymme och klicka på Försök igen, eller klicka på Avbryt om du vill avsluta." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_33\n" "LngText.text" msgid "Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "Det gick inte att hitta källfilen: [2]. Kontrollera att filen finns och att du har åtkomst till den." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_34\n" "LngText.text" msgid "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "Det uppstod ett fel vid läsning från filen: [3]. {{ Systemfel [2].}} Bekräfta att filen finns och att du kan komma åt den." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_35\n" "LngText.text" msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access to that directory." msgstr "Det gick inte att skriva till filen: [3]. {{ Systemfel [2].}} Bekräfta att du kan komma åt den katalogen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_36\n" "LngText.text" msgid "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "Det gick inte att hitta källfilen{{(kabinett)}}: [2]. Bekräfta att filen finns och att du kan komma åt den." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_37\n" "LngText.text" msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit." msgstr "Det går inte att skapa katalogen [2]. En fil med det namnet finns redan. Byt namn eller ta bort filen och klicka på Försök igen eller klicka på Avbryt om du vill avbryta." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_38\n" "LngText.text" msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another." msgstr "Volymen [2] är inte tillgänglig för tillfället. Välj en annan." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_39\n" "LngText.text" msgid "The specified path [2] is unavailable." msgstr "Den angivna sökvägen [2] är inte tillgänglig." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_40\n" "LngText.text" msgid "Unable to write to the specified folder [2]." msgstr "Det gick inte att skriva till den angivna mappen: [2]." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_41\n" "LngText.text" msgid "A network error occurred while attempting to read from the file [2]" msgstr "Ett nätverksfel uppstod vid försök att läsa från filen: [2]" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_42\n" "LngText.text" msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]" msgstr "Ett fel uppstod vid skapandet av katalogen: [2]" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_43\n" "LngText.text" msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]" msgstr "Ett nätverksfel uppstod vid skapandet av katalogen: [2]" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_44\n" "LngText.text" msgid "A network error occurred while attempting to open the source file cabinet [2]." msgstr "Ett nätverksfel uppstod vid försök att öppna källans CAB-fil: [2]" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_45\n" "LngText.text" msgid "The specified path is too long [2]." msgstr "Den angivna sökvägen är för lång: [2]" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_46\n" "LngText.text" msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]." msgstr "Installer har inte behörighet att ändra den här filen: [2]." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_47\n" "LngText.text" msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system." msgstr "En del av mappsökvägen [2] är ogiltig. Den är tom eller överskrider längden som systemet tillåter." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_48\n" "LngText.text" msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders." msgstr "Mappsökvägen [2] innehåller ord som är ogiltiga i mappsökvägar." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_49\n" "LngText.text" msgid "The path [2] contains an invalid character." msgstr "Mappsökvägen [2] innehåller ett ogiltigt tecken." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_50\n" "LngText.text" msgid "[2] is not a valid short file name." msgstr "[2] är inte ett giltigt kort filnamn." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_51\n" "LngText.text" msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]" msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtning av filsäkerhet: [3] HämtaSenasteFel: [2]" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_52\n" "LngText.text" msgid "Invalid Drive: [2]" msgstr "Ogiltig enhet: [2]" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_53\n" "LngText.text" msgid "Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other means, and can no longer be modified by this patch. For more information contact your patch vendor. {{System Error: [3]}}" msgstr "Det gick inte att använda korrigeringen på filen [2]. Filen har kanske uppdaterats och det går inte att använda korrigeringen längre. Kontakta leverantören av korrigeringsfilen om du vill ha mer information. {{Systemfel: [3]}}" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_54\n" "LngText.text" msgid "Could not create key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Det gick inte att skapa nyckel: [2]. {{ Systemfel [3].}} Bekräfta att du har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller kontakta supportpersonalen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_55\n" "LngText.text" msgid "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Det gick inte att öppna nyckeln: [2]. {{ Systemfel [3].}} Bekräfta att du har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller kontakta supportpersonalen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_56\n" "LngText.text" msgid "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Det gick inte att ta bort värdet [2] från nyckeln [3]. {{ Systemfel [4].}} Bekräfta att du har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller kontakta supportpersonalen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_57\n" "LngText.text" msgid "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Det gick inte att skapa nyckel: [2]. {{ Systemfel [3].}} Bekräfta att du har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller kontakta supportpersonalen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_58\n" "LngText.text" msgid "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Det gick inte att läsa värdet [2] för nyckeln: [3]. {{ Systemfel [4].}} Bekräfta att du har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller kontakta supportpersonalen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_59\n" "LngText.text" msgid "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Det gick inte att skriva värdet [2] på nyckeln [3]. {{ Systemfel [4].}} Bekräfta att du har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller kontakta supportpersonalen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_60\n" "LngText.text" msgid "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Det gick inte att hämta värdenamn för nyckeln [2]. {{ Systemfel [3].}} Bekräfta att du har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller kontakta supportpersonalen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_61\n" "LngText.text" msgid "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Det gick inte att hämta undernyckelnamn för nyckeln [2]. {{ Systemfel [3].}} Bekräfta att du har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller kontakta supportpersonalen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_62\n" "LngText.text" msgid "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Det går inte att läsa säkerhetsinformation för nyckeln [2]. {{ Systemfel [3].}} Kontrollera att du har behörighet till nyckeln, eller kontakta supportavdelningen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_63\n" "LngText.text" msgid "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space is required for the installation of this application." msgstr "Det gick inte att öka det tillgängliga registerutrymmet. [2] kB ledigt registerutrymme krävs för att installera programmet." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_64\n" "LngText.text" msgid "Another installation is in progress. You must complete that installation before continuing this one." msgstr "En annan installation pågår. Du måste slutföra installationen innan du fortsätter med den här." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_65\n" "LngText.text" msgid "Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is configured properly and try the installation again." msgstr "Fel vid åtkomst av skyddade data. Kontrollera att Windows Installer är konfigurerat på rätt sätt och försök installera igen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_66\n" "LngText.text" msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product. Your current installation will now continue." msgstr "Användaren [2] har tidigare startat en installation för produkten [3]. Den användaren måste köra den installationen igen innan produkten kan användas. Den aktuella installationen fortsätter nu." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_67\n" "LngText.text" msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product." msgstr "Användaren [2] har tidigare startat en installation för produkten [3]. Den användaren måste köra den installationen igen innan produkten kan användas." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_68\n" "LngText.text" msgid "Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: [4] KB. Free some disk space and retry." msgstr "Slut på diskutrymme -- volym: '[2]'; nödvändigt utrymme: [3] kB; ledigt utrymme: [4] kB. Frigör diskutrymme och försök igen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_69\n" "LngText.text" msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Är du säker på att du vill avbryta?" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_70\n" "LngText.text" msgid "The file [2][3] is being held in use {by the following process: Name: [4], ID: [5], Window Title: [6]}. Close that application and retry." msgstr "Filen [2][3] används {av följande process: Namn: [4], ID: [5], Fönsternamn: [6]}. Stäng det programmet och försök igen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_71\n" "LngText.text" msgid "The product [2] is already installed, preventing the installation of this product. The two products are incompatible." msgstr "Produkten [2] är redan installerad, vilket gör att den här produkten inte kan installeras. De två produkterna är inte kompatibla med varandra." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_72\n" "LngText.text" msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback." msgstr "Slut på diskutrymme -- volym: [2]; nödvändigt utrymme: [3] kB; ledigt utrymme: [4] kB. Om återställning är inaktiverat finns det tillräckligt med utrymme. Klicka på Avbryt om du vill avsluta, Försök igen om du vill kontrollera ledigt disktutrymme igen eller Ignorera om du vill fortsätta utan att återställa." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_73\n" "LngText.text" msgid "Could not access network location [2]." msgstr "Det går inte att komma åt nätverksplatsen [2]." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_74\n" "LngText.text" msgid "The following applications should be closed before continuing the installation:" msgstr "Följande program måste stängas innan installationen kan fortsätta:" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_75\n" "LngText.text" msgid "Could not find any previously installed compliant products on the machine for installing this product." msgstr "Det går inte att hitta några tidigare installerade kompatibla produkter på datorn för installation av den här produkten." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_76\n" "LngText.text" msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key." msgstr "Nyckeln [2] är ogiltig. Kontrollera att du har angett rätt nyckel." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_77\n" "LngText.text" msgid "The installer must restart your system before configuration of [2] can continue. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." msgstr "Installationsprogrammet måste starta om systemet innan det går att fortsätta med konfigurationen av [2]. Klicka på Ja om du vill starta om nu eller Nej om du vill starta om senare." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_78\n" "LngText.text" msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." msgstr "Du måste starta om systemet för att konfigurationsändringarna som gjorts för [2] ska börja gälla. Klicka på Ja om du vill starta om nu eller Nej om du vill starta om senare." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_79\n" "LngText.text" msgid "An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?" msgstr "Installationen av [2] är tillfälligt avbruten. Du måste ångra ändringarna som gjorts av installationen för att kunna fortsätta. Vill du ångra ändringarna?" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_80\n" "LngText.text" msgid "A previous installation for this product is in progress. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?" msgstr "En tidigare installation av den här produkten pågår. Du måste återställa de ändringar som har gjorts under den installationen för att kunna fortsätta. Vill du återställa ändringarna?" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_81\n" "LngText.text" msgid "No valid source could be found for product [2]. The Windows Installer cannot continue." msgstr "Det gick inte att hitta någon giltig källa för produkten [2]. Windows Installer kan inte fortsätta." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_82\n" "LngText.text" msgid "Installation operation completed successfully." msgstr "Installationen har slutförts." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_83\n" "LngText.text" msgid "Installation operation failed." msgstr "Installationsåtgärden misslyckades." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_84\n" "LngText.text" msgid "Product: [2] -- [3]" msgstr "Produkt: [2] -- [3]" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_85\n" "LngText.text" msgid "You may either restore your computer to its previous state or continue the installation later. Would you like to restore?" msgstr "Du kan antingen återställa datorn till dess tidigare tillstånd, eller fortsätta installationen senare. Vill du återställa?" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_86\n" "LngText.text" msgid "An error occurred while writing installation information to disk. Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation." msgstr "Ett fel uppstod när installationsinformation skrevs till disken. Kontrollera att det finns tillräckligt med diskutrymme och klicka på Försök igen, eller klicka på Avbryt om du vill avsluta installationen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_87\n" "LngText.text" msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found. Restoration will not be possible." msgstr "Det gick inte att hitta en eller flera av de filer som krävs för att återställa datorn. Det går inte att återställa." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_88\n" "LngText.text" msgid "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical support group. {{System Error: [3].}}" msgstr "[2] kan inte installera en av de produkter som krävs. Kontakta teknisk support. {{Systemfel: [3].}}" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_89\n" "LngText.text" msgid "The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support group. {{System Error [3].}}" msgstr "Den tidigare versionen av [2] kan inte tas bort. Kontakta teknisk support. {{Systemfel [3].}}" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_90\n" "LngText.text" msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path." msgstr "Sökvägen [2] är ogiltig. Ange en giltig sökväg." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_91\n" "LngText.text" msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying." msgstr "Slut på minne. Stäng av alla andra program innan du försöker igen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_92\n" "LngText.text" msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume." msgstr "Det finns ingen disk i enheten [2]. Sätt in en disk och klicka på Försök igen, eller klicka på Avbryt om du vill gå tillbaka till den volym som markerades tidigare." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_93\n" "LngText.text" msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume." msgstr "Det finns ingen disk i enheten [2]. Sätt in en disk och klicka på Försök igen, eller klicka på Avbryt om du vill gå tillbaka och välja en annan volym." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_94\n" "LngText.text" msgid "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder." msgstr "Mappen [2] finns inte. Ange en sökväg till en befintlig mapp." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_95\n" "LngText.text" msgid "You have insufficient privileges to read this folder." msgstr "Du har inte behörighet att läsa den här mappen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_96\n" "LngText.text" msgid "A valid destination folder for the installation could not be determined." msgstr "Det gick inte att bestämma en giltig målmapp för installationen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_97\n" "LngText.text" msgid "Error attempting to read from the source installation database: [2]." msgstr "Det gick inte att läsa från källdatabasen för installation: [2]." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_98\n" "LngText.text" msgid "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete operation." msgstr "Schemalägger omstartsåtgärd: Byter namn på filen [2] till [3]. Det krävs en omstart för att åtgärden ska slutföras." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_99\n" "LngText.text" msgid "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete operation." msgstr "Schemalägger omstartsåtgärd: Tar bort filen [2]. Det krävs en omstart för att åtgärden ska slutföras." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_100\n" "LngText.text" msgid "Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel." msgstr "Det gick inte att registrera modulen [2]. HRESULT [3]. Kontakta en supporttekniker." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_101\n" "LngText.text" msgid "Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support personnel." msgstr "Det gick inte att avregistrera modulen [2]. HRESULT [3]. Kontakta en supporttekniker." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_102\n" "LngText.text" msgid "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel." msgstr "Det gick inte att cachelagra paketet [2]. Fel: [3]. Kontakta en supporttekniker." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_103\n" "LngText.text" msgid "Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to install fonts, and that the system supports this font." msgstr "Det gick inte att registrera teckensnittet [2]. Kontrollera att du har behörighet att installera teckensnitt, och att systemet stöder det här teckensnittet." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_104\n" "LngText.text" msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts." msgstr "Det gick inte att avregistrera teckensnittet [2]. Kontrollera att du har behörighet att ta bort teckensnitt." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_105\n" "LngText.text" msgid "Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and that you can access it." msgstr "Det gick inte att skapa genvägen [2]. Kontrollera att målmappen finns och att du har åtkomst till den." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_106\n" "LngText.text" msgid "Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that you can access it." msgstr "Det gick inte att ta bort genvägen [2]. Kontrollera att genvägen finns och att du har åtkomst till den." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_107\n" "LngText.text" msgid "Could not register type library for file [2]. Contact your support personnel." msgstr "Det gick inte att registrera typbibliotek för filen [2]. Kontakta en supporttekniker." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_108\n" "LngText.text" msgid "Could not unregister type library for file [2]. Contact your support personnel." msgstr "Det gick inte att avregistrera typbibliotek för filen [2]. Kontakta en supporttekniker." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_109\n" "LngText.text" msgid "Could not update the INI file [2][3]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "Det gick inte att uppdatera INI-filen [2][3]. Kontrollera att filen finns och att du har åtkomst till den." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_110\n" "LngText.text" msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]." msgstr "Det gick inte att schemalägga filen [2] att ersätta filen [3] vid omstart. Kontrollera att du har skrivrättigheter till filen [3]." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_111\n" "LngText.text" msgid "Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel." msgstr "Det gick inte att ta bort ODBC-drivrutinshanteraren, ODBC-fel [2]: [3]. Kontakta en supporttekniker." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_112\n" "LngText.text" msgid "Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel." msgstr "Det gick inte att installera drivrutimshanteraren för ODBC, ODBC-fel [2]: [3]. Kontakta en supporttekniker." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_113\n" "LngText.text" msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers." msgstr "Det gick inte att ta bort ODBC-drivrutinen [4], ODBC-fel [2]: [3]. Kontrollera att du har privilegier att ta bort ODBC-drivrutiner." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_114\n" "LngText.text" msgid "Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it." msgstr "Det gick inte att installera ODBC-drivrutinen [4], ODBC-fel [2]: [3]. Kontrollera att filen [4] finns och att du har åtkomst till den." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_115\n" "LngText.text" msgid "Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it." msgstr "Det gick inte att konfigurera ODBC-datakällan [4], ODBC-fel [2]: [3]. Kontrollera att filen [4] finns och att du har åtkomst till den." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_116\n" "LngText.text" msgid "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient privileges to start system services." msgstr "Det gick inte att starta tjänsten [2] ([3]). Kontrollera att du har privilegier att starta systemtjänster." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_117\n" "LngText.text" msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient privileges to stop system services." msgstr "Det gick inte att stoppa tjänsten [2] ([3]). Kontrollera att du har privilegier att stoppa systemtjänster." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_118\n" "LngText.text" msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient privileges to remove system services." msgstr "Det gick inte att ta bort tjänsten [2] ([3]). Kontrollera att du har privilegier att ta bort systemtjänster." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_119\n" "LngText.text" msgid "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient privileges to install system services." msgstr "Det gick inte att installera tjänsten [2] ([3]). Kontrollera att du har privilegier att installera systemtjänster." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_120\n" "LngText.text" msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables." msgstr "Det gick inte att uppdatera miljövariabeln [2]. Kontrollera att du har privilegier att ändra miljövariabler." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_121\n" "LngText.text" msgid "You do not have sufficient privileges to complete this installation for all users of the machine. Log on as an administrator and then retry this installation." msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att slutföra installationen för alla användare av maskinen. Logga in som administratör och försök installera igen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_122\n" "LngText.text" msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file." msgstr "Det gick inte att ange filsäkerhet för filen [3]. Fel: [2]. Kontrollera att du har tillräckliga privilegier för att ändra säkerhet för den här filen." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_123\n" "LngText.text" msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully. Component Services are available on Windows 2000." msgstr "Komponenttjänsterna (COM+ 1.0) har inte installerats på datorn. Den här installationen kräver komponenttjänsterna för att kunna slutföras. Komponenttjänsterna ingår i Windows 2000." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_124\n" "LngText.text" msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information." msgstr "Fel uppstod när COM+-programmet skulle registreras. Kontakta en supporttekniker om du vill ha mer information." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_125\n" "LngText.text" msgid "Error unregistering COM+ application. Contact your support personnel for more information." msgstr "Fel uppstod när COM+-programmet skulle avregistreras. Kontakta en supporttekniker om du vill ha mer information." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_126\n" "LngText.text" msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed." msgstr "Beskrivningen av tjänsten '[2]' ([3]) kunde inte ändras." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_127\n" "LngText.text" msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows. You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}" msgstr "Det gick inte att uppdatera systemfilen [2] på grund av att den skyddas av operativsystemet. Du behöver kanske uppdatera operativsystemet för att det här programmet ska fungera korrekt. {{Paketversion: [3], operativsystemets version: [4]}}" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_128\n" "LngText.text" msgid "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}" msgstr "Det gick inte att uppdatera den skyddade Windows-filen [2]. {{Paketversion: [3], operativsystemets version: [4], SFP-fel: [5]}}" #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_129\n" "LngText.text" msgid "This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or higher." msgstr "För den här installationen krävs Internet Information Server 4.0 eller senare för att virtuella IIS-rötter ska kunna konfigureras. Kontrollera att du har IIS 4.0 eller senare." #: Error.ulf msgctxt "" "Error.ulf\n" "OOO_ERROR_130\n" "LngText.text" msgid "This setup requires Administrator privileges for configuring IIS Virtual Roots." msgstr "Den här installationen kräver Administratörsrättigheter för konfigurering av IIS Virtual Roots."