#. extracted from svx/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: fieldunit.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" #: fieldunit.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Centimeter" msgstr "centimeter" #: fieldunit.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Meter" msgstr "meter" #: fieldunit.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Kilometer" msgstr "kilometer" #: fieldunit.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Inch" msgstr "Tum" #: fieldunit.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Foot" msgstr "Fot" #: fieldunit.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Miles" msgstr "Engelska mil" #: fieldunit.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Pica" msgstr "Pica" #: fieldunit.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Point" msgstr "Punkt" #: fieldunit.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Char" msgstr "tecken" #: fieldunit.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Line" msgstr "linje" #: fmstring.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" msgstr "" #: fmstring.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" msgstr "" #: fmstring.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" msgstr "" #: fmstring.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" msgstr "" #: fmstring.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" msgstr "" #: fmstring.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" msgstr "" #: fmstring.hrc:33 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" msgstr "" #: fmstring.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" msgstr "" #: fmstring.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" msgstr "" #: fmstring.hrc:36 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" msgstr "" #: fmstring.hrc:37 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" msgstr "" #: fmstring.hrc:38 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" msgstr "" #: fmstring.hrc:39 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" msgstr "" #: fmstring.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" msgstr "" #: fmstring.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" msgstr "" #: fmstring.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" msgstr "" #: fmstring.hrc:43 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" msgstr "" #: fmstring.hrc:44 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" msgstr "" #: fmstring.hrc:45 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" msgstr "" #: fmstring.hrc:46 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" msgstr "" #: fmstring.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" msgstr "" #: fmstring.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" msgstr "" #: fmstring.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" msgstr "" #: fmstring.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" msgstr "" #: frmsel.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Border setting" msgstr "Inställning av inramning" #: frmsel.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Left border line" msgstr "Vänster inramningslinje" #: frmsel.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Right border line" msgstr "Höger inramningslinje" #: frmsel.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Top border line" msgstr "Övre inramningslinje" #: frmsel.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Bottom border line" msgstr "Undre inramningslinje" #: frmsel.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Horisontell inramningslinje" #: frmsel.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Vertical border line" msgstr "Vertikal inramningslinje" #: frmsel.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Diagonal kantlinje från vänster övre hörn till höger nedre hörn" #: frmsel.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Diagonal kantlinje från vänster nedre hörn till höger övre hörn" #: frmsel.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Border setting" msgstr "Inställning av inramning" #: frmsel.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Left border line" msgstr "Vänster inramningslinje" #: frmsel.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Right border line" msgstr "Höger inramningslinje" #: frmsel.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Top border line" msgstr "Övre inramningslinje" #: frmsel.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Bottom border line" msgstr "Undre inramningslinje" #: frmsel.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Horisontell inramningslinje" #: frmsel.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Vertical border line" msgstr "Vertikal inramningslinje" #: frmsel.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Diagonal kantlinje från vänster övre hörn till höger nedre hörn" #: frmsel.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Diagonal kantlinje från vänster nedre hörn till höger övre hörn" #: numberingtype.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "" #. SVX_NUM_NUMBER_NONE #: numberingtype.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" msgstr "" #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: numberingtype.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" msgstr "" #. SVX_NUM_BITMAP #: numberingtype.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" msgstr "" #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: numberingtype.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "" #. SVX_NUM_ARABIC #: numberingtype.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." msgstr "" #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: numberingtype.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." msgstr "" #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: numberingtype.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." msgstr "" #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: numberingtype.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "" #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: numberingtype.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "" #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: numberingtype.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "" #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: numberingtype.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" msgstr "" #. NATIVE_NUMBERING #: numberingtype.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: numberingtype.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: numberingtype.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: numberingtype.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: numberingtype.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: numberingtype.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: numberingtype.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: numberingtype.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: numberingtype.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: numberingtype.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: numberingtype.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: numberingtype.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: numberingtype.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "" #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: numberingtype.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "" #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: numberingtype.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." msgstr "" #. NUMBER_HEBREW #: numberingtype.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." msgstr "" #: samecontent.hrc:18 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "" #: samecontent.hrc:19 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" msgstr "" #: samecontent.hrc:20 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" msgstr "" #: samecontent.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "" #: spacing.hrc:18 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "None" msgstr "" #: spacing.hrc:19 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Small (1/16\")" msgstr "" #: spacing.hrc:20 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Small (1/8\")" msgstr "" #: spacing.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Small Medium (1/4\")" msgstr "" #: spacing.hrc:22 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium (3/8\")" msgstr "" #: spacing.hrc:23 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium Large (1/2\")" msgstr "" #: spacing.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Large (3/4\")" msgstr "" #: spacing.hrc:25 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Large (1\")" msgstr "" #: svxerr.hrc:33 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "$(ERR) vid användning av synonymordboken." #: svxerr.hrc:35 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." msgstr "$(ERR) vid utförandet av stavningskontrollen." #: svxerr.hrc:37 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." msgstr "$(ERR) när avstavningen utfördes." #: svxerr.hrc:39 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." msgstr "$(ERR) när en ordbok skapades." #: svxerr.hrc:41 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." msgstr "$(ERR) när ett bakgrundsattribut definierades." #: svxerr.hrc:43 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) vid laddning av ett grafikobjekt." #: svxerr.hrc:51 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" #: svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." msgstr "Stavningskontrollen är inte tillgänglig." #: svxerr.hrc:55 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." msgstr "Den personliga ordlistan $(ARG1) kan inte skapas." #: svxerr.hrc:57 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." msgstr "Grafiken $(ARG1) kunde inte hittas." #: svxerr.hrc:59 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." msgstr "Det går inte att ladda en olänkad bild." #: svxerr.hrc:61 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." msgstr "Inget språk har ställts in för det utvalda begreppet." #: svxerr.hrc:63 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead." msgstr "Alla ändringar av Basic-koden går förlorade. I stället sparas VBA-makrokoden i sitt originalutförande." #: svxerr.hrc:65 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." msgstr "Original-VBA-Basic-koden som finns i dokumentet sparas inte." #: svxerr.hrc:67 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." msgstr "Fel lösenord. Det går inte att öppna dokumentet." #: svxerr.hrc:69 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." msgstr "Den krypteringsmetod som används i det här dokumentet stöds inte. Det går bara att använda Microsoft Office 97/2000-kompatibel lösenordskryptering." #: svxerr.hrc:71 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported." msgstr "Det går inte att läsa in lösenordskrypterade PowerPoint dokument." #: svxerr.hrc:73 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" "Det går inte att använda lösenordsskydd när dokument sparas i ett Microsoft Office-format.\n" "Vill du spara dokumentet utan lösenordsskydd?" #: swframeposstrings.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left" msgstr "Vänster" #: swframeposstrings.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right" msgstr "Höger" #: swframeposstrings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From left" msgstr "Från vänster" #: swframeposstrings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inside" msgstr "Innanför" #: swframeposstrings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outside" msgstr "Utanför" #: swframeposstrings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From inside" msgstr "Från insidan" #: swframeposstrings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph area" msgstr "Styckeområde" #: swframeposstrings.hrc:35 #: /home/cl/vc/git/libo-core/svx/inc/swframeposstrings.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" msgstr "Stycketextområde" #: swframeposstrings.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left page border" msgstr "Vänster sidmarginal" #: swframeposstrings.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right page border" msgstr "Höger sidmarginal" #: swframeposstrings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left paragraph border" msgstr "Vänster styckemarginal" #: swframeposstrings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right paragraph border" msgstr "Höger styckemarginal" #: swframeposstrings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner page border" msgstr "Inre sidmarginal" #: swframeposstrings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer page border" msgstr "Yttre sidmarginal" #: swframeposstrings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner paragraph border" msgstr "Inre styckemarginal" #: swframeposstrings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer paragraph border" msgstr "Yttre styckemarginal" #: swframeposstrings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire page" msgstr "Hela sidan" #: swframeposstrings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area" msgstr "Sidtextområde" #: swframeposstrings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Base line" msgstr "Baslinje" #: swframeposstrings.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Character" msgstr "Tecken" #: swframeposstrings.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Row" msgstr "Rad" #: swframeposstrings.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Margin" msgstr "Marginal" #: swframeposstrings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left frame border" msgstr "Vänster rammarginal" #: swframeposstrings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right frame border" msgstr "Höger rammarginal" #: swframeposstrings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" msgstr "Hela ramen" #: swframeposstrings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Frame text area" msgstr "Ramtextområde" #: swframeposstrings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner frame border" msgstr "Inre rammarginal" #: swframeposstrings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer frame border" msgstr "Yttre rammarginal" #: swframeposstrings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top" msgstr "Överkant" #: swframeposstrings.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom" msgstr "Underkant" #: swframeposstrings.hrc:59 #: /home/cl/vc/git/libo-core/svx/inc/swframeposstrings.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Center" msgstr "I mitten" #: swframeposstrings.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From top" msgstr "Från överkanten" #: swframeposstrings.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From bottom" msgstr "Från underkanten" #: swframeposstrings.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below" msgstr "Under" #: swframeposstrings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From right" msgstr "Från höger" #: swframeposstrings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top page border" msgstr "Övre sidmarginal" #: swframeposstrings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom page border" msgstr "Undre sidmarginal" #: swframeposstrings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top paragraph border" msgstr "Övre styckemarginal" #: swframeposstrings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom paragraph border" msgstr "Undre styckemarginal" #: swframeposstrings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Line of text" msgstr "Textrad" #: tabwin.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Table" msgstr "" #: tabwin.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" msgstr "" #: tabwin.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" msgstr "" #: txenctab.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "Västeuropa (Windows-1252/WinLatin 1)" #: txenctab.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Västeuropa (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" msgstr "Västeuropa (DOS/OS2-850/internationell)" #: txenctab.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" msgstr "Västeuropa (DOS/OS2-437/USA)" #: txenctab.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" msgstr "Västeuropa (DOS/OS2-860/portugisisk)" #: txenctab.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" msgstr "Västeuropa (DOS/OS2-861/isländsk)" #: txenctab.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" msgstr "Västeuropa (DOS/OS2-863/fransk (Kanada))" #: txenctab.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" msgstr "Västeuropa (DOS/OS2-865/nordisk)" #: txenctab.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ASCII/US)" msgstr "Västeuropa (ASCII/USA)" #: txenctab.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-1)" msgstr "Västeuropa (ISO-8859-1)" #: txenctab.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)" msgstr "Östeuropa (ISO-8859-2)" #: txenctab.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)" msgstr "Latinsk 3 (ISO-8859-3)" #: txenctab.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" #: txenctab.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" #: txenctab.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" #: txenctab.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" #: txenctab.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)" #: txenctab.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" #: txenctab.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-14)" msgstr "Västeuropa (ISO-8859-14)" #: txenctab.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" msgstr "Västeuropa (ISO-8859-15/EURO)" #: txenctab.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-737)" msgstr "Grekisk (DOS/OS2-737)" #: txenctab.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (DOS/OS2-775)" msgstr "Baltisk (DOS/OS2-775)" #: txenctab.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)" msgstr "Östeuropa (DOS/OS2-852)" #: txenctab.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" msgstr "Kyrillisk (DOS/OS2-855)" #: txenctab.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (DOS/OS2-857)" msgstr "Turkisk (DOS/OS2-857)" #: txenctab.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" msgstr "Hebreisk (DOS/OS2-862)" #: txenctab.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" msgstr "Arabisk (DOS/OS2-864)" #: txenctab.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" msgstr "Kyrillisk (DOS/OS2-866/rysk)" #: txenctab.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" msgstr "Grekisk (DOS/OS2-869/modern)" #: txenctab.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)" msgstr "Östeuropa (Windows-1250/WinLatin 2)" #: txenctab.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" #: txenctab.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Grekisk (Windows-1253)" #: txenctab.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turkisk (Windows-1254)" #: txenctab.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebreisk (Windows-1255)" #: txenctab.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabisk (Windows-1256)" #: txenctab.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Baltisk (Windows-1257)" #: txenctab.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)" #: txenctab.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Östeuropa (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)" msgstr "Östeuropa (Apple Macintosh/kroatisk)" #: txenctab.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" msgstr "Kyrillisk (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" msgstr "Grekisk (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" msgstr "Västeuropa (Apple Macintosh/isländsk)" #: txenctab.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)" msgstr "Östeuropa (Apple Macintosh/rumänsk)" #: txenctab.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Apple Macintosh)" msgstr "Turkisk (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" msgstr "Kyrillisk (Apple Macintosh/ukrainsk)" #: txenctab.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)" msgstr "Förenklad kinesisk (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" msgstr "Traditionell kinesisk (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Apple Macintosh)" msgstr "Japansk (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Apple Macintosh)" msgstr "Koreansk (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Windows-932)" msgstr "Japansk (Windows-932)" #: txenctab.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Windows-936)" msgstr "Förenklad kinesisk (Windows-936)" #: txenctab.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-949)" msgstr "Koreansk (Windows-949)" #: txenctab.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Windows-950)" msgstr "Traditionell kinesisk (Windows-950)" #: txenctab.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Japansk (Skift-JIS)" #: txenctab.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-2312)" msgstr "Förenklad kinesisk (GB-2312)" #: txenctab.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-18030)" msgstr "Förenklad kinesisk (GB-18030)" #: txenctab.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" msgstr "Traditionell kinesisk (GBT-12345)" #: txenctab.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)" msgstr "Förenklad kinesisk (GBK/GB-2312-80)" #: txenctab.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Big5)" msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)" #: txenctab.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" msgstr "Traditionell kinesisk (BIG5-HKSCS)" #: txenctab.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japansk (EUC-JP)" #: txenctab.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (EUC-CN)" msgstr "Förenklad kinesisk (EUC-CN)" #: txenctab.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)" #: txenctab.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)" #: txenctab.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)" msgstr "Förenklad kinesisk (ISO-2022-CN)" #: txenctab.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" #: txenctab.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #: txenctab.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: txenctab.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)" msgstr "Östeuropa (ISO-8859-10)" #: txenctab.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)" msgstr "Östeuropa (ISO-8859-13)" #: txenctab.hrc:102 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" #: txenctab.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)" #: txenctab.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-Johab-1361)" msgstr "Koreansk (Windows-Johab-1361)" #: txenctab.hrc:105 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Unicode (UTF-16)" #: txenctab.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11/TIS-620)" #: txenctab.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thailändsk (Windows-874)" #: txenctab.hrc:108 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)" #: txenctab.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "Kyrilliska (PT154)" #: page.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "" #: page.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "" #: page.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "" #: page.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "" #: page.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "" #: page.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "" #: page.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "" #: page.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" msgstr "" #: page.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" msgstr "" #: page.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" msgstr "" #: page.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" msgstr "" #: page.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" msgstr "" #: page.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" msgstr "" #: page.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" msgstr "" #: page.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" msgstr "" #: page.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" msgstr "" #: page.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" msgstr "" #: page.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "" #: page.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" msgstr "" #: page.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" msgstr "" #: page.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "" #: page.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" msgstr "" #: page.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" msgstr "" #: page.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" msgstr "" #: page.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" msgstr "" #: page.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" msgstr "" #: page.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" msgstr "" #: page.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" msgstr "" #: page.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" msgstr "" #: page.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" msgstr "" #: page.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "" #: page.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" msgstr "" #: page.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" msgstr "" #: page.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" msgstr "" #: page.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" msgstr "" #: page.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" msgstr "" #: page.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" msgstr "" #: page.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" msgstr "" #: page.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" msgstr "" #: page.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" msgstr "" #: page.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" msgstr "" #: page.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" msgstr "" #: page.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" msgstr "" #: page.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" msgstr "" #: page.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" msgstr "" #: page.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" msgstr "" #: page.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" msgstr "" #: page.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" msgstr "" #: page.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" msgstr "" #: page.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" msgstr "" #: page.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "" #: page.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" msgstr "" #: page.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" msgstr "" #: page.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "" #: page.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" msgstr "" #: page.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" msgstr "" #: page.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" msgstr "" #: page.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" msgstr "" #: page.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" msgstr "" #: page.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" msgstr "" #: page.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" msgstr "" #: acceptrejectchangesdialog.ui:8 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" msgstr "Hantera ändringar" #: acceptrejectchangesdialog.ui:21 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "A_cceptera" #: acceptrejectchangesdialog.ui:35 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" msgstr "Av_böj" #: acceptrejectchangesdialog.ui:49 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "A_cceptera alla" #: acceptrejectchangesdialog.ui:63 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "A_vböj alla" #: acceptrejectchangesdialog.ui:134 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "" #: acceptrejectchangesdialog.ui:141 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "" #: acceptrejectchangesdialog.ui:151 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "" #: acceptrejectchangesdialog.ui:159 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "" #: acceptrejectchangesdialog.ui:167 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "" #: acceptrejectchangesdialog.ui:175 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "" #: acceptrejectchangesdialog.ui:183 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "" #: acceptrejectchangesdialog.ui:199 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "" #: acceptrejectchangesdialog.ui:206 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "" #: acceptrejectchangesdialog.ui:216 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "" #: acceptrejectchangesdialog.ui:224 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "" #: acceptrejectchangesdialog.ui:232 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "" #: acceptrejectchangesdialog.ui:240 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "" #: acceptrejectchangesdialog.ui:248 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "" #: addconditiondialog.ui:8 msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" msgstr "Lägg till villkor" #: addconditiondialog.ui:28 msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "_Villkor:" #: addconditiondialog.ui:69 msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "_Resultat:" #: addconditiondialog.ui:94 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "R~edigera namnområden..." #: adddataitemdialog.ui:52 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: adddataitemdialog.ui:66 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "Standardvärde:" #: adddataitemdialog.ui:77 msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Lägg till..." #: adddataitemdialog.ui:110 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "Element" #: adddataitemdialog.ui:148 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "Datatyp:" #: adddataitemdialog.ui:171 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "Obligatorisk" #: adddataitemdialog.ui:186 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "Villkor" #: adddataitemdialog.ui:200 msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "Relevant" #: adddataitemdialog.ui:215 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "Villkor" #: adddataitemdialog.ui:229 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "Restriktion" #: adddataitemdialog.ui:244 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "Skrivskyddat" #: adddataitemdialog.ui:259 msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "Beräkna" #: adddataitemdialog.ui:274 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "Villkor" #: adddataitemdialog.ui:288 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "Villkor" #: adddataitemdialog.ui:302 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "Villkor" #: adddataitemdialog.ui:322 msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: addinstancedialog.ui:9 msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" msgstr "Lägg till instans" #: addinstancedialog.ui:98 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: addinstancedialog.ui:111 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "Redigera instans" #: addinstancedialog.ui:124 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: addinstancedialog.ui:146 msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "Bläddra..." #: addinstancedialog.ui:159 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "Länkad instans" #: addmodeldialog.ui:8 msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" msgid "Add Model" msgstr "Lägg till modell" #: addmodeldialog.ui:81 msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "Uppdateringar av modelldata ändrar dokumentets ändringsstatus" #: addmodeldialog.ui:112 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: addmodeldialog.ui:125 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "Redigera modell" #: addnamespacedialog.ui:8 msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" msgstr "Lägg till namnrymd" #: addnamespacedialog.ui:85 msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "_Prefix:" #: addnamespacedialog.ui:125 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: addnamespacedialog.ui:138 msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "Redigera namnrymd" #: addsubmissiondialog.ui:8 msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "Lägg till sändning" #: addsubmissiondialog.ui:98 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: addsubmissiondialog.ui:112 msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "Bindningsuttryck:" #: addsubmissiondialog.ui:123 msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Lägg till..." #: addsubmissiondialog.ui:140 msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "_Åtgärd:" #: addsubmissiondialog.ui:168 msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "_Metod:" #: addsubmissiondialog.ui:207 msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "_Bindning:" #: addsubmissiondialog.ui:221 msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "_Ersätt:" #: asianphoneticguidedialog.ui:9 msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Guiden Asiatisk fonetik" #: asianphoneticguidedialog.ui:89 msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "" #: asianphoneticguidedialog.ui:101 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "Ruby-text" #: asianphoneticguidedialog.ui:141 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "" #: asianphoneticguidedialog.ui:177 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "" #: asianphoneticguidedialog.ui:192 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "" #: asianphoneticguidedialog.ui:207 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "" #: asianphoneticguidedialog.ui:222 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "" #: asianphoneticguidedialog.ui:237 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "" #: asianphoneticguidedialog.ui:268 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #: asianphoneticguidedialog.ui:282 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "Position:" #: asianphoneticguidedialog.ui:296 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "Teckenformatmall för ruby-text:" #: asianphoneticguidedialog.ui:319 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Formatmallar" #: asianphoneticguidedialog.ui:335 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "Vänster" #: asianphoneticguidedialog.ui:336 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "Mitten" #: asianphoneticguidedialog.ui:337 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "Höger" #: asianphoneticguidedialog.ui:338 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #: asianphoneticguidedialog.ui:339 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #: asianphoneticguidedialog.ui:352 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "Längst upp" #: asianphoneticguidedialog.ui:353 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "Längst ned" #: asianphoneticguidedialog.ui:376 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranskning:" #: cellmenu.ui:12 msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "" #: chineseconversiondialog.ui:8 msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" msgstr "Kinesisk konvertering" #: chineseconversiondialog.ui:103 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "_Traditionell kinesiska till förenklad kinesiska" #: chineseconversiondialog.ui:120 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Förenklad kine_siska till traditionell kinesiska" #: chineseconversiondialog.ui:142 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "Konverteringsriktning" #: chineseconversiondialog.ui:179 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "Översätt _gemensamma termer" #: chineseconversiondialog.ui:195 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "R_edigera termer..." #: chineseconversiondialog.ui:214 msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Gemensamma termer" #: chinesedictionary.ui:9 msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Redigera ordlista" #: chinesedictionary.ui:87 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "_Traditionell kinesiska till förenklad kinesiska" #: chinesedictionary.ui:104 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Förenklad kine_siska till traditionell kinesiska" #: chinesedictionary.ui:120 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "Omvänd mappning" #: chinesedictionary.ui:151 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "Term" #: chinesedictionary.ui:175 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "Mappning" #: chinesedictionary.ui:199 msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "Egenskap" #: chinesedictionary.ui:212 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "Annat" #: chinesedictionary.ui:213 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "Utlänsk" #: chinesedictionary.ui:214 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "Förnamn" #: chinesedictionary.ui:215 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "Efternamn" #: chinesedictionary.ui:216 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "Titel" #: chinesedictionary.ui:217 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "Status" #: chinesedictionary.ui:218 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "Ortnamn" #: chinesedictionary.ui:219 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "Affärer" #: chinesedictionary.ui:220 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "Adjektiv" #: chinesedictionary.ui:221 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "Idiom" #: chinesedictionary.ui:222 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "Förkortning" #: chinesedictionary.ui:223 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #: chinesedictionary.ui:224 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "Substantiv" #: chinesedictionary.ui:225 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "Verb" #: chinesedictionary.ui:226 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "Märke (modellnamn)" #: chinesedictionary.ui:257 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Ändra" #: classificationdialog.ui:9 msgctxt "classificationdialog|dialogname" msgid "Classification Dialog" msgstr "" #: classificationdialog.ui:94 msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" msgstr "" #: classificationdialog.ui:113 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" msgstr "" #: classificationdialog.ui:125 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" msgid "International:" msgstr "" #: classificationdialog.ui:168 msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" msgstr "" #: classificationdialog.ui:186 msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" msgstr "" #: classificationdialog.ui:221 msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" msgstr "" #: classificationdialog.ui:259 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" msgstr "" #: classificationdialog.ui:288 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" msgstr "" #: classificationdialog.ui:310 msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" msgstr "" #: classificationdialog.ui:326 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part:" msgstr "" #: classificationdialog.ui:373 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" msgstr "" #: colorwindow.ui:59 msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "" #: colorwindow.ui:128 msgctxt "colorwindow|label1" msgid "Recent" msgstr "Senaste" #: colorwindow.ui:162 msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" msgstr "Anpassad färg…" #: colsmenu.ui:12 msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" msgstr "" #: colsmenu.ui:22 msgctxt "colsmenu|TextField" msgid "Text Box" msgstr "" #: colsmenu.ui:30 msgctxt "colsmenu|CheckBox" msgid "Check Box" msgstr "" #: colsmenu.ui:38 msgctxt "colsmenu|ComboBox" msgid "Combo Box" msgstr "" #: colsmenu.ui:46 msgctxt "colsmenu|ListBox" msgid "List Box" msgstr "" #: colsmenu.ui:54 msgctxt "colsmenu|DateField" msgid "Date Field" msgstr "" #: colsmenu.ui:62 msgctxt "colsmenu|TimeField" msgid "Time Field" msgstr "" #: colsmenu.ui:69 msgctxt "colsmenu|NumericField" msgid "Numeric Field" msgstr "" #: colsmenu.ui:76 msgctxt "colsmenu|CurrencyField" msgid "Currency Field" msgstr "" #: colsmenu.ui:84 msgctxt "colsmenu|PatternField" msgid "Pattern Field" msgstr "" #: colsmenu.ui:92 msgctxt "colsmenu|FormattedField" msgid "Formatted Field" msgstr "" #: colsmenu.ui:100 msgctxt "colsmenu|dateandtimefield" msgid "Date and Time Field" msgstr "" #: colsmenu.ui:113 msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" msgstr "" #: colsmenu.ui:123 msgctxt "colsmenu|TextField1" msgid "Text Box" msgstr "" #: colsmenu.ui:131 msgctxt "colsmenu|CheckBox1" msgid "Check Box" msgstr "" #: colsmenu.ui:139 msgctxt "colsmenu|ComboBox1" msgid "Combo Box" msgstr "" #: colsmenu.ui:147 msgctxt "colsmenu|ListBox1" msgid "List Box" msgstr "" #: colsmenu.ui:155 msgctxt "colsmenu|DateField1" msgid "Date Field" msgstr "" #: colsmenu.ui:163 msgctxt "colsmenu|TimeField1" msgid "Time Field" msgstr "" #: colsmenu.ui:171 msgctxt "colsmenu|NumericField1" msgid "Numeric Field" msgstr "" #: colsmenu.ui:179 msgctxt "colsmenu|CurrencyField1" msgid "Currency Field" msgstr "" #: colsmenu.ui:187 msgctxt "colsmenu|PatternField1" msgid "Pattern Field" msgstr "" #: colsmenu.ui:195 msgctxt "colsmenu|FormattedField1" msgid "Formatted Field" msgstr "" #: colsmenu.ui:203 msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1" msgid "Date and Time Field" msgstr "" #: colsmenu.ui:216 msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "" #: colsmenu.ui:224 msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" msgstr "" #: colsmenu.ui:232 msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" msgstr "" #: colsmenu.ui:242 msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "" #: colsmenu.ui:255 msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "" #: colsmenu.ui:266 msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:26 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "Ingen" #: compressgraphicdialog.ui:29 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinjär" #: compressgraphicdialog.ui:32 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubisk" #: compressgraphicdialog.ui:35 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #: compressgraphicdialog.ui:56 msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" msgstr "Komprimera bild" #: compressgraphicdialog.ui:150 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:154 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:166 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:170 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:285 msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:318 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution" msgstr "Minska bildupplösning" #: compressgraphicdialog.ui:335 msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: compressgraphicdialog.ui:350 msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: compressgraphicdialog.ui:365 msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #: compressgraphicdialog.ui:380 msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolering:" #: compressgraphicdialog.ui:459 msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "px" #: compressgraphicdialog.ui:471 msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "px" #: compressgraphicdialog.ui:483 msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "DPI" #: compressgraphicdialog.ui:502 msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:537 msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "Faktiska dimensioner:" #: compressgraphicdialog.ui:563 msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "Synliga dimensioner:" #: compressgraphicdialog.ui:575 msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "Bildstorlek:" #: compressgraphicdialog.ui:626 msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: compressgraphicdialog.ui:650 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:669 msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "Bildinformation" #: convertmenu.ui:13 msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit" msgid "_Text Box" msgstr "" #: convertmenu.ui:22 msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" msgid "_Button" msgstr "" #: convertmenu.ui:31 msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed" msgid "La_bel field" msgstr "" #: convertmenu.ui:40 msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup" msgid "G_roup Box" msgstr "" #: convertmenu.ui:49 msgctxt "convertmenu|ConvertToList" msgid "L_ist Box" msgstr "" #: convertmenu.ui:58 msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox" msgid "_Check Box" msgstr "" #: convertmenu.ui:67 msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio" msgid "_Radio Button" msgstr "" #: convertmenu.ui:76 msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo_x" msgstr "" #: convertmenu.ui:85 msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn" msgid "I_mage Button" msgstr "" #: convertmenu.ui:94 msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl" msgid "_File Selection" msgstr "" #: convertmenu.ui:103 msgctxt "convertmenu|ConvertToDate" msgid "_Date Field" msgstr "" #: convertmenu.ui:112 msgctxt "convertmenu|ConvertToTime" msgid "Tim_e Field" msgstr "" #: convertmenu.ui:120 msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric" msgid "_Numerical Field" msgstr "" #: convertmenu.ui:128 msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency" msgid "C_urrency Field" msgstr "" #: convertmenu.ui:137 msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern" msgid "_Pattern Field" msgstr "" #: convertmenu.ui:146 msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl" msgid "Ima_ge Control" msgstr "" #: convertmenu.ui:155 msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted" msgid "Fo_rmatted Field" msgstr "" #: convertmenu.ui:164 msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "" #: convertmenu.ui:173 msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "" #: convertmenu.ui:182 msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "" #: crashreportdlg.ui:8 msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" msgstr "Felrapport" #: crashreportdlg.ui:22 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" msgstr "_Skicka felrapport" #: crashreportdlg.ui:37 msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "_Don’t Send" msgstr "Skicka _inte" #: crashreportdlg.ui:51 msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" msgstr "Stäng" #: crashreportdlg.ui:72 msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" msgid "" "Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" "Dessvärre kraschade %PRODUCTNAME när programmet senast användes.\n" "\n" "Du kan hjälpa till att fixa detta problem genom att skicka anonyma felrapporter till %PRODUCTNAME kraschrapporteringsserver." #: crashreportdlg.ui:88 msgctxt "crashreportdlg|ed_post" msgid "" "The crash report was successfully uploaded.\n" "You can soon find the report at:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" "Felrapporten är nu uppladdad.\n" "Du kan snart se rapporten på hemsidan:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #: crashreportdlg.ui:103 msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport" msgid "" "Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" "Granska rapporten och om det inte finns någon buggrapport som går att knyta till kraschrapporten, öppna en ny buggrapport på bugs.documentfoundation.org.\n" "Lägg till detaljerade instruktioner hur man kan återskapa kraschen och angivet crash ID i kraschrapportfältet.\n" "Tack för att du hjälper till att förbättra %PRODUCTNAME." #: crashreportdlg.ui:116 msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "" #: datanavigator.ui:37 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "Modeller" #: datanavigator.ui:75 msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "Instans" #: datanavigator.ui:97 msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "Insändningar" #: datanavigator.ui:120 msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "Bindningar" #: datanavigator.ui:136 msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "Instanser" #: datanavigator.ui:164 msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." msgstr "_Lägg till..." #: datanavigator.ui:171 msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Redigera..." #: datanavigator.ui:178 msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." msgstr "_Ta bort..." #: datanavigator.ui:191 msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" msgstr "_Visa detaljer" #: datanavigator.ui:203 msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." msgstr "_Lägg till..." #: datanavigator.ui:211 msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Redigera..." #: datanavigator.ui:219 msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: defaultshapespanel.ui:58 msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines & Arrows" msgstr "" #: defaultshapespanel.ui:95 msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curve" msgstr "" #: defaultshapespanel.ui:132 msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "" #: defaultshapespanel.ui:169 msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "" #: defaultshapespanel.ui:206 msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbols" msgstr "" #: defaultshapespanel.ui:243 msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "" #: defaultshapespanel.ui:280 msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "" #: defaultshapespanel.ui:317 msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "" #: defaultshapespanel.ui:354 msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars" msgstr "" #: defaultshapespanel.ui:391 msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "" #: deletefooterdialog.ui:8 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Delete footer?" msgstr "Ta bort sidfot?" #: deletefooterdialog.ui:14 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort sidfoten?" #: deletefooterdialog.ui:15 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "Allt innehåll i sidfoten kommer att tas bort och kan inte återställas." #: deleteheaderdialog.ui:8 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" msgstr "Ta bort sidhuvud?" #: deleteheaderdialog.ui:14 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort sidhuvudet?" #: deleteheaderdialog.ui:15 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "Allt innehåll i sidhuvudet kommer att tas bort och kan inte återställas." #: docking3deffects.ui:263 msgctxt "docking3deffects|Docking3DEffects" msgid "3D Effects" msgstr "3D-effekter" #: docking3deffects.ui:293 msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "Rundade hörn" #: docking3deffects.ui:307 msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "Djupskalning" #: docking3deffects.ui:321 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "Rotationsvinkel" #: docking3deffects.ui:335 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "Djup" #: docking3deffects.ui:401 msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: docking3deffects.ui:443 msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "_Horisontellt" #: docking3deffects.ui:482 msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "Vertikalt" #: docking3deffects.ui:517 msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "Segment" #: docking3deffects.ui:569 msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Objektspecifik" #: docking3deffects.ui:583 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "Platt" #: docking3deffects.ui:597 msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "Sfärisk" #: docking3deffects.ui:611 msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "Omvända normaler" #: docking3deffects.ui:625 msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "2-sidig belysning" #: docking3deffects.ui:639 msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "Dubbelsidig" #: docking3deffects.ui:665 msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "Normaler" #: docking3deffects.ui:697 msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Konvertera till 3D" #: docking3deffects.ui:710 msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "Konvertera till rotationsobjekt" #: docking3deffects.ui:723 msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "Perspektiv på/av" #: docking3deffects.ui:762 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "Förhandsgranskning av 3D" #: docking3deffects.ui:782 msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "Förhandsgranskning av färgbelysning" #: docking3deffects.ui:828 msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "Läge" #: docking3deffects.ui:842 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "Platt" #: docking3deffects.ui:843 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "Phong" #: docking3deffects.ui:844 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "Gouraud" #: docking3deffects.ui:860 msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "Skugga" #: docking3deffects.ui:897 msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "Papperslutning" #: docking3deffects.ui:923 msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "3D-skugga på/av" #: docking3deffects.ui:939 msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "Skugga" #: docking3deffects.ui:1001 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "_Kamerabrännvidd" #: docking3deffects.ui:1015 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "_Avstånd" #: docking3deffects.ui:1032 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: docking3deffects.ui:1067 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "Ljuskälla" #: docking3deffects.ui:1081 msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Färgdialog" #: docking3deffects.ui:1107 msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Färgdialog" #: docking3deffects.ui:1121 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "Omgivningsljus" #: docking3deffects.ui:1141 msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "Ljuskälla 1" #: docking3deffects.ui:1154 msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "Ljuskälla 2" #: docking3deffects.ui:1167 msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "Ljuskälla 3" #: docking3deffects.ui:1180 msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "Ljuskälla 4" #: docking3deffects.ui:1193 msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "Ljuskälla 5" #: docking3deffects.ui:1206 msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "Ljuskälla 6" #: docking3deffects.ui:1219 msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "Ljuskälla 7" #: docking3deffects.ui:1232 msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "Ljuskälla 8" #: docking3deffects.ui:1369 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "Belysning" #: docking3deffects.ui:1404 msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "Typ" #: docking3deffects.ui:1417 msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "Läge" #: docking3deffects.ui:1430 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "Projektion X" #: docking3deffects.ui:1443 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "Projektion Y" #: docking3deffects.ui:1456 msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "Filtrering" #: docking3deffects.ui:1469 msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "Svartvit" #: docking3deffects.ui:1483 msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "Färg" #: docking3deffects.ui:1497 msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "Bara textur" #: docking3deffects.ui:1511 msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Textur och skugga" #: docking3deffects.ui:1525 msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Objektspecifik" #: docking3deffects.ui:1539 msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Parallell" #: docking3deffects.ui:1553 msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Cirkelformad" #: docking3deffects.ui:1568 msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Objektspecifik" #: docking3deffects.ui:1582 msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Parallell" #: docking3deffects.ui:1596 msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Cirkelformad" #: docking3deffects.ui:1610 msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Filtrera på/av" #: docking3deffects.ui:1624 msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" msgid "Texture, Shadow and Color" msgstr "Textur, skugga och färg" #: docking3deffects.ui:1651 msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "Texturer" #: docking3deffects.ui:1686 msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "_Favoriter" #: docking3deffects.ui:1699 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "Objektfärg" #: docking3deffects.ui:1713 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "Belysningsfärg" #: docking3deffects.ui:1751 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "Användardefinierat" #: docking3deffects.ui:1752 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "Metall" #: docking3deffects.ui:1753 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "Guld" #: docking3deffects.ui:1754 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "Krom" #: docking3deffects.ui:1755 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "Plast" #: docking3deffects.ui:1756 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "Trä" #: docking3deffects.ui:1770 msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Färgdialog" #: docking3deffects.ui:1783 msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Färgdialog" #: docking3deffects.ui:1799 msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "Material" #: docking3deffects.ui:1834 msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "_Färg" #: docking3deffects.ui:1848 msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "Intensitet" #: docking3deffects.ui:1874 msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Färgdialog" #: docking3deffects.ui:1902 msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "Spegelglans" #: docking3deffects.ui:1924 msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "Tilldela" #: docking3deffects.ui:1937 msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: docking3deffects.ui:1952 msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "Material" #: docking3deffects.ui:1965 msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "Texturer" #: docking3deffects.ui:1978 msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "Belysning" #: docking3deffects.ui:1991 msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "Skuggning" #: docking3deffects.ui:2004 msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: dockingcolorreplace.ui:17 msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace" msgid "Color Replacer" msgstr "Ersätt färg" #: dockingcolorreplace.ui:51 msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "Källfärg" #: dockingcolorreplace.ui:64 msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "Färgtolerans" #: dockingcolorreplace.ui:76 msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "Ersätt med..." #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:93 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:111 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:129 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:147 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "" #: dockingcolorreplace.ui:158 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Transparens" #: dockingcolorreplace.ui:179 msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" msgstr "" #: dockingcolorreplace.ui:197 msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" msgstr "" #: dockingcolorreplace.ui:215 msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" msgstr "" #: dockingcolorreplace.ui:233 msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" msgstr "" #: dockingcolorreplace.ui:249 msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "" #: dockingcolorreplace.ui:265 msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "" #: dockingcolorreplace.ui:281 msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "" #: dockingcolorreplace.ui:297 msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "" #: dockingcolorreplace.ui:336 msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "Färger" #: dockingcolorreplace.ui:356 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" #: dockingcolorreplace.ui:387 msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "Pipett" #: dockingfontwork.ui:17 msgctxt "dockingfontwork|DockingFontwork" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #: dockingfontwork.ui:32 msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" msgstr "Av" #: dockingfontwork.ui:55 msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: dockingfontwork.ui:68 msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "Upprätt" #: dockingfontwork.ui:82 msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Tippa horisontellt" #: dockingfontwork.ui:96 msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Tippa vertikalt" #: dockingfontwork.ui:120 msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: dockingfontwork.ui:143 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "Vänsterjustera" #: dockingfontwork.ui:156 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "Mitten" #: dockingfontwork.ui:170 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "Högerjustera" #: dockingfontwork.ui:184 msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "Automatisk textstorlek" #: dockingfontwork.ui:222 msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "Avstånd" #: dockingfontwork.ui:259 msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Indrag" #: dockingfontwork.ui:283 msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "Kontur" #: dockingfontwork.ui:296 msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "Textkontur" #: dockingfontwork.ui:319 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "Ingen skugga" #: dockingfontwork.ui:332 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Vertikalt" #: dockingfontwork.ui:346 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "Lutning" #: dockingfontwork.ui:384 msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "Avstånd X" #: dockingfontwork.ui:422 msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "Avstånd Y" #: dockingfontwork.ui:442 msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Skuggfärg" #: docrecoverybrokendialog.ui:8 msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "%PRODUCTNAME - Återskapa dokument" #: docrecoverybrokendialog.ui:21 msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: docrecoverybrokendialog.ui:74 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "Den automatiska återställningen avbröts.\n" "\n" "Dokumenten som visas ovan sparas i mappen som anges nedan om du klickar på 'Spara'. Klicka på 'Avbryt' om du vill stänga guiden utan att spara dokumenten." #: docrecoverybrokendialog.ui:91 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" msgstr "Dokument:" #: docrecoverybrokendialog.ui:124 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" msgstr "Spara i:" #: docrecoverybrokendialog.ui:155 msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." msgstr "Ändra..." #: docrecoveryprogressdialog.ui:8 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "Dokument sparas" #: docrecoveryprogressdialog.ui:42 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" msgstr "Sparandeförlopp:" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:9 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:22 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" msgstr "" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:37 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" msgstr "" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:77 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." msgstr "" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:98 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "Status för återskapade dokument:" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:135 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft" msgid "Document Name" msgstr "Dokumentnamn" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:147 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "Status" #: docrecoverysavedialog.ui:8 msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "" #: docrecoverysavedialog.ui:59 msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." msgstr "På grund av ett oväntat fel har %PRODUCTNAME kraschat. Alla filer som du arbetar med sparas nu. Nästa gång du startar %PRODUCTNAME återställs filerna automatiskt." #: docrecoverysavedialog.ui:80 msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "Följande filer återställs:" #: extrustiondepthdialog.ui:12 msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" msgstr "Extruderingsdjup" #: extrustiondepthdialog.ui:116 msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "_Värde" #: extrustiondepthdialog.ui:135 msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "Djup" #: filtermenu.ui:12 msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "" #: filtermenu.ui:20 msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "" #: filtermenu.ui:28 msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" msgstr "" #: filtermenu.ui:36 msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" msgstr "Sök och ersätt" #: findreplacedialog.ui:135 msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "_Sök:" #: findreplacedialog.ui:183 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Exak_t jämförelse" #: findreplacedialog.ui:199 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:218 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Endast hela or_d" #: findreplacedialog.ui:236 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "Bara hela celler" #: findreplacedialog.ui:254 msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:281 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "_Search For" msgstr "_Sök efter" #: findreplacedialog.ui:365 msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "_Ersätt:" #: findreplacedialog.ui:398 msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Ersätt _med" #: findreplacedialog.ui:424 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Sök alla" #: findreplacedialog.ui:438 msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:452 msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:468 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" #: findreplacedialog.ui:482 msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Ersätt alla" #: findreplacedialog.ui:633 msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "E_ndast aktuell markering" #: findreplacedialog.ui:648 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:670 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "" #: findreplacedialog.ui:684 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "F_ormat..." #: findreplacedialog.ui:698 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "Inget format" #: findreplacedialog.ui:719 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Sök efter _formatmallar" #: findreplacedialog.ui:734 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:749 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:764 msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Ta hänsyn till teckenbredd" #: findreplacedialog.ui:784 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Likhetssökning" #: findreplacedialog.ui:800 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Likheter..." #: findreplacedialog.ui:827 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:843 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Ljud..." #: findreplacedialog.ui:869 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Jokertecken" #: findreplacedialog.ui:885 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "_Comments" msgstr "Kommentarer" #: findreplacedialog.ui:907 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:943 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Sök _i:" #: findreplacedialog.ui:958 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Formler" #: findreplacedialog.ui:959 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Värden" #: findreplacedialog.ui:960 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: findreplacedialog.ui:985 msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Riktning:" #: findreplacedialog.ui:1002 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "_Rader" #: findreplacedialog.ui:1022 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:1068 msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "Fler alternativ" #: floatingareastyle.ui:43 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "" #: floatingareastyle.ui:62 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "" #: floatingareastyle.ui:82 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "" #: floatingareastyle.ui:104 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "" #: floatingareastyle.ui:147 msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "" #: floatingareastyle.ui:161 msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "" #: floatingareastyle.ui:174 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" #: floatingareastyle.ui:186 msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" #: floatingareastyle.ui:210 msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "" #: floatingareastyle.ui:223 msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "" #: floatingareastyle.ui:248 msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "" #: floatingareastyle.ui:262 msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "" #: floatingareastyle.ui:275 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "" #: floatingareastyle.ui:287 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." msgstr "" #: floatingcontour.ui:17 msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" msgstr "Konturredigerare" #: floatingcontour.ui:46 msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Tillämpa" #: floatingcontour.ui:71 msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "Arbetsyta" #: floatingcontour.ui:96 msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Markera" #: floatingcontour.ui:111 msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: floatingcontour.ui:126 msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: floatingcontour.ui:141 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: floatingcontour.ui:166 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Redigera punkter" #: floatingcontour.ui:181 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Flytta punkter" #: floatingcontour.ui:196 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Infoga punkter" #: floatingcontour.ui:211 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Radera punkter" #: floatingcontour.ui:234 msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" msgstr "Autokontur" #: floatingcontour.ui:260 msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Ångra " #: floatingcontour.ui:275 msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: floatingcontour.ui:290 msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" msgstr "Pipett" #: floatingcontour.ui:310 msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "Färgtolerans" #: floatinglineproperty.ui:53 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" msgstr "Anpassad linjebredd:" #: fontworkgallerydialog.ui:9 msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Fontwork-galleri" #: fontworkgallerydialog.ui:87 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Välj Fontwork-format:" #: fontworkspacingdialog.ui:13 msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Fontwork-teckenavstånd" #: fontworkspacingdialog.ui:32 msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "_Värde:" #: formdatamenu.ui:12 msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "" #: formdatamenu.ui:20 msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "" #: formdatamenu.ui:28 msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "" #: formdatamenu.ui:36 msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" msgstr "" #: formdatamenu.ui:50 msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "" #: formlinkwarndialog.ui:12 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." msgstr "Den här instansen är kopplad till formuläret." #: formlinkwarndialog.ui:13 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "" "The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" "De ändringar som du gör av instansen försvinner när formuläret laddas om.\n" "\n" "Hur vill du fortsätta?" #: formlinkwarndialog.ui:27 msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: formnavimenu.ui:12 msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" msgstr "" #: formnavimenu.ui:22 msgctxt "formnavimenu|form" msgid "Form" msgstr "" #: formnavimenu.ui:30 msgctxt "formnavimenu|hidden" msgid "Hidden Control" msgstr "" #: formnavimenu.ui:42 msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "" #: formnavimenu.ui:50 msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "" #: formnavimenu.ui:58 msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "" #: formnavimenu.ui:66 msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "" #: formnavimenu.ui:74 msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "" #: formnavimenu.ui:82 msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." msgstr "" #: formnavimenu.ui:90 msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "" #: formnavimenu.ui:98 msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" msgstr "" #: formnavimenu.ui:106 msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" msgstr "" #: formnavimenu.ui:114 msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "" #: functionmenu.ui:12 msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" msgstr "" #: functionmenu.ui:20 msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "" #: functionmenu.ui:27 msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "" #: functionmenu.ui:34 msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "" #: functionmenu.ui:41 msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "" #: functionmenu.ui:48 msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "" #: functionmenu.ui:55 msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" msgstr "" #: functionmenu.ui:62 msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "" #: gallerymenu1.ui:12 msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "" #: gallerymenu1.ui:26 msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "" #: gallerymenu1.ui:33 msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" msgstr "" #: gallerymenu1.ui:46 msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" msgstr "" #: gallerymenu1.ui:59 msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." msgstr "" #: gallerymenu2.ui:12 msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" msgstr "" #: gallerymenu2.ui:20 msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" msgstr "" #: gallerymenu2.ui:34 msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" msgstr "" #: gallerymenu2.ui:48 msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "" #: gallerymenu2.ui:61 msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "" #: gallerymenu2.ui:74 msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" msgstr "" #: gallerymenu2.ui:82 msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Insert" msgstr "" #: headfootformatpage.ui:58 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "_Sidhuvud på" #: headfootformatpage.ui:75 msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "Sid_fot på" #: headfootformatpage.ui:113 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same _content on left and right pages" msgstr "" #: headfootformatpage.ui:131 msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first page" msgstr "Samma innehåll på förstasidan" #: headfootformatpage.ui:152 msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "_Vänstermarginal" #: headfootformatpage.ui:186 msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "_Högermarginal" #: headfootformatpage.ui:220 msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "Avstånd:" #: headfootformatpage.ui:250 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "Använd d_ynamiskt avstånd" #: headfootformatpage.ui:271 msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Höjd:" #: headfootformatpage.ui:302 msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "An_passa höjd dynamiskt" #: headfootformatpage.ui:326 msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "Mer..." #: headfootformatpage.ui:339 msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "_Redigera..." #: headfootformatpage.ui:383 msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "Sidhuvud" #: headfootformatpage.ui:399 msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "Sidfot" #: imapdialog.ui:11 msgctxt "imapdialog|ImapDialog" msgid "ImageMap Editor" msgstr "Bildkarteredigerare" #: imapdialog.ui:32 msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Tillämpa" #: imapdialog.ui:47 msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "Öppna..." #: imapdialog.ui:62 msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "Spara..." #: imapdialog.ui:77 msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "" #: imapdialog.ui:91 msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Markera" #: imapdialog.ui:106 msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: imapdialog.ui:121 msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: imapdialog.ui:136 msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: imapdialog.ui:151 msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Frihandspolygon" #: imapdialog.ui:166 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Redigera punkter" #: imapdialog.ui:181 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Flytta punkter" #: imapdialog.ui:196 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Infoga punkter" #: imapdialog.ui:211 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Ta bort punkter" #: imapdialog.ui:226 msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Ångra " #: imapdialog.ui:241 msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: imapdialog.ui:256 msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: imapdialog.ui:271 msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "Makro..." #: imapdialog.ui:286 msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." msgstr "Egenskaper..." #: imapdialog.ui:312 msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: imapdialog.ui:347 msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "Ram:" #: imapdialog.ui:402 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Text:" msgstr "Text:" #: imapmenu.ui:12 msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." msgstr "" #: imapmenu.ui:20 msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." msgstr "" #: imapmenu.ui:28 msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" msgstr "" #: imapmenu.ui:42 msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "" #: imapmenu.ui:52 msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" msgstr "" #: imapmenu.ui:60 msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" msgstr "" #: imapmenu.ui:68 msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" msgstr "" #: imapmenu.ui:76 msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" msgstr "" #: imapmenu.ui:94 msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "" #: imapmenu.ui:102 msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "" #: linkwarndialog.ui:8 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" msgstr "Bekräfta länkad grafik" #: linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link." msgstr "Filen %FILENAME kommer inte att sparas i ditt dokument, utan det sparas endast en länk till originalfilen." #: linkwarndialog.ui:15 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" msgstr "Detta är problematiskt om du flyttar eller döper om filer. Vill du bädda in grafiken istället?" #: linkwarndialog.ui:27 msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" msgstr "_Behåll länk" #: linkwarndialog.ui:43 msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" msgstr "_Bädda in grafik" #: linkwarndialog.ui:69 msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "_Fråga innan en bild länkas" #: mediaplayback.ui:22 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" msgstr "" #: mediaplayback.ui:36 msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" msgstr "" #: mediaplayback.ui:50 msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" msgstr "" #: mediaplayback.ui:79 msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text" msgid "View" msgstr "" #: namespacedialog.ui:9 msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "Namnrymder för formulär" #: namespacedialog.ui:106 msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Lägg till..." #: namespacedialog.ui:120 msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Redigera..." #: namespacedialog.ui:168 msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: namespacedialog.ui:179 msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" #: namespacedialog.ui:221 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "Namnrymder" #: optgridpage.ui:63 msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "_Fäst mot stödraster" #: optgridpage.ui:78 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "Synligt raster" #: optgridpage.ui:99 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "Raster" #: optgridpage.ui:171 msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "Horisontellt:" #: optgridpage.ui:185 msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "Vertikalt:" #: optgridpage.ui:196 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "Synkronisera axlar" #: optgridpage.ui:219 msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #: optgridpage.ui:277 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "avstånd" #: optgridpage.ui:312 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "avstånd" #: optgridpage.ui:330 msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "Horisontellt:" #: optgridpage.ui:344 msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "Vertikalt:" #: optgridpage.ui:361 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "Underindelning" #: optgridpage.ui:406 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "Mot stödlinjer" #: optgridpage.ui:420 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "Mot sidmarginalerna" #: optgridpage.ui:435 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "Mot objektram" #: optgridpage.ui:450 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "Mot objektpunkter" #: optgridpage.ui:485 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "Fästområde:" #: optgridpage.ui:508 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "Fäst" #: optgridpage.ui:542 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "När objekt skapas eller flyttas" #: optgridpage.ui:557 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "Utöka kanter" #: optgridpage.ui:594 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "Vid rotation:" #: optgridpage.ui:628 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "Punktreduktion:" #: optgridpage.ui:651 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "" #: paralinespacingcontrol.ui:66 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" msgstr "Avstånd: 1" #: paralinespacingcontrol.ui:84 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "Avstånd: 1,15" #: paralinespacingcontrol.ui:102 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "Avstånd: 1,5" #: paralinespacingcontrol.ui:120 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "Avstånd: 2" #: paralinespacingcontrol.ui:163 msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "Radavstånd:" #: paralinespacingcontrol.ui:182 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "Enkelt" #: paralinespacingcontrol.ui:183 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "" #: paralinespacingcontrol.ui:184 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "" #: paralinespacingcontrol.ui:185 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "" #: paralinespacingcontrol.ui:186 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "" #: paralinespacingcontrol.ui:187 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "" #: paralinespacingcontrol.ui:188 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "" #: paralinespacingcontrol.ui:189 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "" #: paralinespacingcontrol.ui:204 msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "Värde:" #: paralinespacingcontrol.ui:269 msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Anpassat värde" #: paralrspacing.ui:37 msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "" #: paralrspacing.ui:77 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "" #: paralrspacing.ui:115 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "" #: paraulspacing.ui:45 msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "" #: paraulspacing.ui:86 msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "" #: passwd.ui:8 msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Byt lösenord" #: passwd.ui:104 msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" #: passwd.ui:135 msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "Gammalt lösenord" #: passwd.ui:198 msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Lösenord:" #: passwd.ui:212 msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Bekräfta:" #: passwd.ui:229 msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "Nytt lösenord" #: presetmenu.ui:12 msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" msgstr "" #: presetmenu.ui:20 msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "" #: profileexporteddialog.ui:8 msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog" msgid "Profile exported" msgstr "" #: profileexporteddialog.ui:40 msgctxt "profileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #: profileexporteddialog.ui:64 msgctxt "profileexporteddialog|label" msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”." msgstr "" #: querydeletecontourdialog.ui:8 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" msgstr "Ta bort kontur?" #: querydeletecontourdialog.ui:14 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" "Angivelse av ett nytt arbetsområde kommer\n" "resultera i att konturen tas bort." #: querydeletecontourdialog.ui:16 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?" #: querydeleteobjectdialog.ui:8 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" msgstr "Ta bort objektet?" #: querydeleteobjectdialog.ui:14 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "Vill du verkligen ta bort det här objektet?" #: querydeletethemedialog.ui:8 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "Ta bort det här temat?" #: querydeletethemedialog.ui:14 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" msgstr "Vill du verkligen ta bort det här temat?" #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:8 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Spara ändringar av bildkartan?" #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Bildkartan har ändrats." #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Vill du spara ändringarna?" #: querynewcontourdialog.ui:8 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" msgstr "Skapa en ny kontur?" #: querynewcontourdialog.ui:14 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "Vill du skapa en ny kontur?" #: querysavecontchangesdialog.ui:8 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" msgstr "Spara konturändringar?" #: querysavecontchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." msgstr "Konturen har ändrats." #: querysavecontchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Vill du spara ändringarna?" #: querysaveimagemapchangesdialog.ui:8 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Spara ändringar till bildkartan?" #: querysaveimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Bildkartan har ändrats." #: querysaveimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Vill du spara ändringarna?" #: queryunlinkgraphicsdialog.ui:8 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" msgstr "Ta bort bildlänkar?" #: queryunlinkgraphicsdialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "Detta grafiska objekt är länkat till dokumentet." #: queryunlinkgraphicsdialog.ui:15 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "Vill du ta bort länken för att på så sätt kunna redigera bilden?" #: redlinecontrol.ui:23 msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "Lista" #: redlinecontrol.ui:45 msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: redlinefilterpage.ui:31 msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" #: redlinefilterpage.ui:46 msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "_Författare:" #: redlinefilterpage.ui:61 msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "Kommentar:" #: redlinefilterpage.ui:87 msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "" #: redlinefilterpage.ui:98 msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "_Område:" #: redlinefilterpage.ui:123 msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: redlinefilterpage.ui:134 msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "Åt_gärd:" #: redlinefilterpage.ui:159 msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "" #: redlinefilterpage.ui:186 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "" #: redlinefilterpage.ui:204 msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Sätt referens" #: redlinefilterpage.ui:232 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "innan den" #: redlinefilterpage.ui:233 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "sedan" #: redlinefilterpage.ui:234 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "lika med" #: redlinefilterpage.ui:235 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "ej lika med" #: redlinefilterpage.ui:236 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "mellan" #: redlinefilterpage.ui:237 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "sedan sparandet" #: redlinefilterpage.ui:244 msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "Datumvillkor" #: redlinefilterpage.ui:266 msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "och" #: redlinefilterpage.ui:287 #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: redlinefilterpage.ui:306 #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" msgstr "Starttid" #: redlinefilterpage.ui:322 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Ange aktuell tid och aktuellt datum" #: redlinefilterpage.ui:341 #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" msgstr "Slutdatum" #: redlinefilterpage.ui:360 #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" msgstr "Sluttid" #: redlinefilterpage.ui:376 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Ange aktuell tid och aktuellt datum" #: redlineviewpage.ui:21 msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: redlineviewpage.ui:33 msgctxt "redlineviewpage|position" msgid "Position" msgstr "Position" #: redlineviewpage.ui:45 msgctxt "redlineviewpage|author" msgid "Author" msgstr "Författare" #: redlineviewpage.ui:57 msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" msgstr "Datum" #: redlineviewpage.ui:69 msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" msgstr "Kommentarer" #: redlineviewpage.ui:92 msgctxt "redlineviewpage|changes-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Ändringar" #: rowsmenu.ui:12 msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" msgstr "" #: rowsmenu.ui:19 msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "" #: rowsmenu.ui:26 msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "" #: rulermenu.ui:12 msgctxt "rulermenu|mm" msgid "Millimeter" msgstr "" #: rulermenu.ui:20 msgctxt "rulermenu|cm" msgid "Centimeter" msgstr "" #: rulermenu.ui:28 msgctxt "rulermenu|m" msgid "Meter" msgstr "" #: rulermenu.ui:36 msgctxt "rulermenu|km" msgid "Kilometer" msgstr "" #: rulermenu.ui:44 msgctxt "rulermenu|in" msgid "Inch" msgstr "" #: rulermenu.ui:52 msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" msgstr "" #: rulermenu.ui:60 msgctxt "rulermenu|mile" msgid "Miles" msgstr "" #: rulermenu.ui:68 msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" msgstr "" #: rulermenu.ui:76 msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" msgstr "" #: rulermenu.ui:84 msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" msgstr "" #: rulermenu.ui:92 msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" msgstr "" #: safemodedialog.ui:8 msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" msgstr "Felsäkert läge" #: safemodedialog.ui:37 msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" msgstr "_Fortsätt i felsäkert läge" #: safemodedialog.ui:52 msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" msgstr "" #: safemodedialog.ui:66 msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" msgstr "" #: safemodedialog.ui:90 msgctxt "safemodedialog|label1" msgid "" "%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state.\n" "\n" "The proposed changes get more radical from top down so it is recommended to try them successively one after another." msgstr "" "%PRODUCTNAME körs nu i felsäkert läge vilket tillfälligt inaktiverar dina användarinställningar och tillägg.\n" "\n" "Du kan göra en eller flera av dessa ändringar till din användarprofil för att försöka återställa %PRODUCTNAME till en fungerande tillstånd.\n" "\n" "De föreslagna ändringarna blir mer radikala ju längre ner de är angivna, så du rekommenderas att prova dem en i taget." #: safemodedialog.ui:112 msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" msgstr "" #: safemodedialog.ui:136 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "" #: safemodedialog.ui:151 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "" #: safemodedialog.ui:173 msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" msgstr "" #: safemodedialog.ui:197 msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" msgstr "" #: safemodedialog.ui:212 msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)" msgstr "" #: safemodedialog.ui:234 msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "" #: safemodedialog.ui:257 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "" #: safemodedialog.ui:272 msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "" #: safemodedialog.ui:287 msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "" #: safemodedialog.ui:309 msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" msgstr "" #: safemodedialog.ui:332 msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "" #: safemodedialog.ui:347 msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" msgstr "" #: safemodedialog.ui:389 msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." msgstr "Om du har problem som inte går att lösa genom att använda felsäkert läge, bör du följa länken för att få hjälp eller skriva en felrapport." #: safemodedialog.ui:400 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "Få hjälp" #: safemodedialog.ui:416 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." msgstr "" #: safemodedialog.ui:432 msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Create Zip Archive from User Profile" msgstr "" #: safemodedialog.ui:445 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "" #: safemodedialog.ui:471 msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "" #: savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Vill du spara ändringarna?" #: savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "Innehållet i aktuellt formulär har ändrats." #: selectionmenu.ui:12 msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" msgstr "" #: selectionmenu.ui:20 msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" msgstr "" #: selectionmenu.ui:28 msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" msgstr "" #: selectionmenu.ui:36 msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" msgstr "" #: sidebararea.ui:40 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "Fyllning:" #: sidebararea.ui:42 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "Fyllning:" #: sidebararea.ui:66 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "Ange färgen som ska användas." #: sidebararea.ui:86 msgctxt "sidebararea|fillattr|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "Välj den effekt som ska användas." #: sidebararea.ui:92 msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "Skraffering/bitmapp" #: sidebararea.ui:106 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "Fyllningstoning från" #: sidebararea.ui:127 msgctxt "sidebararea|fillstyle|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "Ange vilken typ av fyllning som ska användas." #: sidebararea.ui:135 msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "Typ av fyllning" #: sidebararea.ui:150 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "Fyllningstoning till" #: sidebararea.ui:167 msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "Välj toningstyp" #: sidebararea.ui:169 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: sidebararea.ui:170 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "Axial" #: sidebararea.ui:171 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "Radiell" #: sidebararea.ui:172 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipsoid" #: sidebararea.ui:173 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratisk" #: sidebararea.ui:174 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "Rektangulär" #: sidebararea.ui:178 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "Toningstyp" #: sidebararea.ui:190 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "" #: sidebararea.ui:212 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "Välj toningens vinkel" #: sidebararea.ui:216 #, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" msgstr "Toningens vinkel" #: sidebararea.ui:232 #, fuzzy msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Transparens" #: sidebararea.ui:234 msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "Transparens:" #: sidebararea.ui:249 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "Välj vilken typ av transparens du vill använda." #: sidebararea.ui:251 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Ingen" #: sidebararea.ui:252 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "Solid" #: sidebararea.ui:253 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: sidebararea.ui:254 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "Axial" #: sidebararea.ui:255 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "Radiell" #: sidebararea.ui:256 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipsoid" #: sidebararea.ui:257 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratisk" #: sidebararea.ui:258 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "Rektangulär" #: sidebararea.ui:262 msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "Transparenstyp" #: sidebararea.ui:283 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "Ange variationen för övertoningstransparensen." #: sidebararea.ui:320 msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Ange 0% för ogenomskinligt till 100% som är fullt transparent." #: sidebararea.ui:337 msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Ange 0% för ogenomskinligt till 100% som är fullt transparent." #: sidebararea.ui:346 msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "" #: sidebargraphic.ui:46 msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" msgstr "Ljusstyrka:" #: sidebargraphic.ui:61 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "Ange grafikens luminans (ljusstyrka)." #: sidebargraphic.ui:70 #, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject" msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: sidebargraphic.ui:83 msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: sidebargraphic.ui:98 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." msgstr "Ange skillnaden mellan grafikens ljusaste och mörkaste del." #: sidebargraphic.ui:107 #, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: sidebargraphic.ui:120 msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "Färgläge:" #: sidebargraphic.ui:139 msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "" #: sidebargraphic.ui:152 msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "Transparens:" #: sidebargraphic.ui:167 msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Ange graden av transparens; 0% är helt ogenomskinligt och 100% är helt genomskinligt." #: sidebargraphic.ui:176 msgctxt "sidebargraphic|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "" #: sidebargraphic.ui:209 msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text" msgid "Red" msgstr "Röd" #: sidebargraphic.ui:215 msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject" msgid "Red" msgstr "" #: sidebargraphic.ui:255 msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text" msgid "Green" msgstr "Grön" #: sidebargraphic.ui:261 msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject" msgid "Green" msgstr "" #: sidebargraphic.ui:302 msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text" msgid "Blue" msgstr "Blå" #: sidebargraphic.ui:308 msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject" msgid "Blue" msgstr "" #: sidebargraphic.ui:348 msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text" msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values." msgstr "Ange gammavärdet som påverkar ljusstyrkan för mellantonsvärdena." #: sidebargraphic.ui:358 #, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject" msgid "Gamma value" msgstr "Gammavärde" #: sidebarline.ui:40 msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the beginning arrowhead." msgstr "Välj vilken pilspets som ska användas vid linjens början." #: sidebarline.ui:44 msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle-atkobject" msgid "Beginning Style" msgstr "Stil på startpil" #: sidebarline.ui:60 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "Välj linjestil." #: sidebarline.ui:64 msgctxt "sidebarline|linestyle-atkobject" msgid "Style" msgstr "Stil" #: sidebarline.ui:80 msgctxt "sidebarline|endarrowstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the ending arrowhead." msgstr "Välj vilken pilspets som ska användas vid slutet av linjen." #: sidebarline.ui:85 msgctxt "sidebarline|endarrowstyle-atkobject" msgid "Ending Style" msgstr "Stil på slutpil" #: sidebarline.ui:113 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "Bredd:" #: sidebarline.ui:130 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "Välj linjens bredd." #: sidebarline.ui:159 msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "Färg:" #: sidebarline.ui:175 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Välj linjens färg." #: sidebarline.ui:182 msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Välj linjens färg." #: sidebarline.ui:204 msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "Transparens:" #: sidebarline.ui:220 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "Ange linjens transparens." #: sidebarline.ui:230 msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "" #: sidebarline.ui:262 msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "Hörnstil:" #: sidebarline.ui:279 msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "Välj vilken typ av förbindelse hörnen ska ha." #: sidebarline.ui:281 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "Avrundad" #: sidebarline.ui:282 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "- inget -" #: sidebarline.ui:283 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "Fogat" #: sidebarline.ui:284 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "Fasat" #: sidebarline.ui:288 msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "Hörnstil" #: sidebarline.ui:303 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "Linjeände:" #: sidebarline.ui:320 msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "Välj stil på linjesluten." #: sidebarline.ui:322 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "Platt" #: sidebarline.ui:323 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "Avrundad" #: sidebarline.ui:324 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "Rektangulär" #: sidebarline.ui:328 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "Linjeände" #: sidebarparagraph.ui:26 msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Punkter och numrering" #: sidebarparagraph.ui:71 msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horisontell justering" #: sidebarparagraph.ui:172 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikal justering" #: sidebarparagraph.ui:238 msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "Avstånd:" #: sidebarparagraph.ui:254 msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "Avstånd:" #: sidebarparagraph.ui:313 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Avstånd över stycke" #: sidebarparagraph.ui:320 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui:363 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Avstånd under stycke" #: sidebarparagraph.ui:370 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui:399 msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "Radavstånd" #: sidebarparagraph.ui:432 msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "_Indrag:" #: sidebarparagraph.ui:448 msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Indrag" #: sidebarparagraph.ui:455 msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Öka indrag" #: sidebarparagraph.ui:469 msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Minska indrag" #: sidebarparagraph.ui:483 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "Byt till hängande indrag" #: sidebarparagraph.ui:524 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Indrag före text" #: sidebarparagraph.ui:531 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui:573 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Indrag efter text" #: sidebarparagraph.ui:580 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui:622 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Indrag på första raden" #: sidebarparagraph.ui:629 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui:661 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för stycke" #: sidebarpossize.ui:42 msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" msgstr "" #: sidebarpossize.ui:57 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "Ange värdet för den horisontella placeringen." #: sidebarpossize.ui:65 #, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos-atkobject" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontellt" #: sidebarpossize.ui:82 msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "" #: sidebarpossize.ui:97 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "Ange värdet för den vertikala placeringen." #: sidebarpossize.ui:105 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos-atkobject" msgid "Vertical" msgstr "" #: sidebarpossize.ui:122 msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "Bredd:" #: sidebarpossize.ui:138 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Ange bredden för det markerade objektet." #: sidebarpossize.ui:146 #, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|selectwidth-atkobject" msgid "Width" msgstr "Bredd" #: sidebarpossize.ui:163 msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "Höjd:" #: sidebarpossize.ui:179 msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Ange höjden för det markerade objektet." #: sidebarpossize.ui:187 #, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|selectheight-atkobject" msgid "Height" msgstr "Höjd" #: sidebarpossize.ui:207 msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "Anpassa proportionellt" #: sidebarpossize.ui:212 msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "Bevarar proportionerna när du ändrar storleken på markerat objekt." #: sidebarpossize.ui:228 msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "Rotation:" #: sidebarpossize.ui:254 msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol-atkobject" msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: sidebarpossize.ui:276 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Ange rotationsvinkel." #: sidebarpossize.ui:297 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "Vänd:" #: sidebarpossize.ui:320 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "Vänd markerat objekt upp och ned." #: sidebarpossize.ui:334 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "Spegelvänd det markerade objektet." #: sidebarshadow.ui:34 msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: sidebarshadow.ui:58 msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: sidebarshadow.ui:69 msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance" msgstr "Avstånd" #: sidebarshadow.ui:116 msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "Transparens:" #: sidebarshadow.ui:179 msgctxt "sidebarshadow|color" msgid "Color:" msgstr "Färg:" #: stylemenu.ui:12 msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" msgstr "" #: stylemenu.ui:20 msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "" #: textcharacterspacingcontrol.ui:73 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "Mycket tätt" #: textcharacterspacingcontrol.ui:89 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" msgstr "Tätt" #: textcharacterspacingcontrol.ui:105 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Normalt" #: textcharacterspacingcontrol.ui:121 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" msgstr "Glest" #: textcharacterspacingcontrol.ui:137 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "Mycket glest" #: textcharacterspacingcontrol.ui:153 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "Senaste anpassade värde" #: textcharacterspacingcontrol.ui:190 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0,0" msgstr "0,0" #: textcharacterspacingcontrol.ui:201 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Anpassat värde" #: textcontrolchardialog.ui:8 msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Tecken" #: textcontrolchardialog.ui:106 msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "Teckensnitt" #: textcontrolchardialog.ui:128 msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Teckeneffekter" #: textcontrolchardialog.ui:151 msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "Placering" #: textcontrolparadialog.ui:8 msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Stycke" #: textcontrolparadialog.ui:106 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Indrag och avstånd" #: textcontrolparadialog.ui:128 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: textcontrolparadialog.ui:152 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Asiatisk typografi" #: textcontrolparadialog.ui:175 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" #: textunderlinecontrol.ui:26 msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" msgstr "(Ingen)" #: textunderlinecontrol.ui:44 msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" msgstr "Enkel" #: textunderlinecontrol.ui:61 msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" msgstr "Dubbel" #: textunderlinecontrol.ui:78 msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "Fet" #: textunderlinecontrol.ui:95 msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" msgstr "Prickad" #: textunderlinecontrol.ui:112 msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Prickad (fet)" #: textunderlinecontrol.ui:129 msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" msgstr "Streckad" #: textunderlinecontrol.ui:146 msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" msgstr "Långa streck" #: textunderlinecontrol.ui:163 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" msgstr "Prick streck" #: textunderlinecontrol.ui:180 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Prick prick streck" #: textunderlinecontrol.ui:197 msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" msgstr "Vågor" #: textunderlinecontrol.ui:211 msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." msgstr "_Fler alternativ..." #: xformspage.ui:26 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" msgstr "Lägg till objekt" #: xformspage.ui:40 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Lägg till element" #: xformspage.ui:54 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Lägg till attribut" #: xformspage.ui:68 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: xformspage.ui:82 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: xmlsecstatmenu.ui:12 msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." msgstr "" #: zoommenu.ui:12 msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "" #: zoommenu.ui:20 msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" msgstr "" #: zoommenu.ui:28 msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "" #: zoommenu.ui:36 msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "" #: zoommenu.ui:44 msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "" #: zoommenu.ui:52 msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "" #: zoommenu.ui:60 msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "" #: zoommenu.ui:68 msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr "" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" msgstr "Teckningsobjekt" #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" msgstr "Teckningsobjekt" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" msgstr "Gruppobjekt" #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" msgstr "Gruppobjekt" #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" msgstr "Tomt gruppobjekt" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" msgid "Blank group objects" msgstr "tomma gruppobjekt" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE" msgid "Line" msgstr "Linje" #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" msgstr "Horisontell linje" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" msgid "Vertical line" msgstr "Vertikal linje" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" msgstr "Diagonal linje" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT" msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT" msgid "Rectangles" msgstr "Rektanglar" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD" msgid "Squares" msgstr "Kvadrater" #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL" msgid "Parallelogram" msgstr "Parallellogram" #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL" msgid "Parallelograms" msgstr "Parallellogram" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTE" msgid "Rhombus" msgstr "Romb" #: strings.hrc:43 msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTE" msgid "Rhombuses" msgstr "Romber" #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND" msgid "Rounded rectangle" msgstr "rundad rektangel" #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND" msgid "Rounded Rectangles" msgstr "rundade rektanglar" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND" msgid "rounded square" msgstr "rundad kvadrat" #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND" msgid "Rounded Squares" msgstr "rundade kvadrater" #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND" msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "rundad parallellogram" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND" msgid "Rounded parallelograms" msgstr "rundade parallellogrammer" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTERND" msgid "rounded rhombus" msgstr "Rundad romb" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTERND" msgid "Rounded rhombuses" msgstr "rundade romber" #: strings.hrc:52 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC" msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: strings.hrc:53 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC" msgid "Circles" msgstr "Cirklar" #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT" msgid "Circle sector" msgstr "Cirkelsektor" #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT" msgid "Circle sectors" msgstr "Cirkelsektorer" #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC" msgid "Arc" msgstr "Cirkelbåge" #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC" msgid "Arcs" msgstr "Cirkelbågar" #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT" msgid "Circle segment" msgstr "Cirkelsegment" #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT" msgid "Circle segments" msgstr "Cirkelsegment" #: strings.hrc:60 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE" msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: strings.hrc:61 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE" msgid "Ellipses" msgstr "Ellipser" #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Ellipssektor" #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE" msgid "Ellipse Pies" msgstr "Ellipssektorer" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE" msgid "Elliptical arc" msgstr "Ellipsbåge" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE" msgid "Elliptical arcs" msgstr "Ellipsbågar" #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE" msgid "Ellipse Segment" msgstr "Ellipssegment" #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE" msgid "Ellipse Segments" msgstr "Ellipssegment" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "Polygon med %2 punkter" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY" msgid "Polygons" msgstr "Polygoner" #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN" msgid "Polyline" msgstr "Polylinje" #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Polylinje med %2 punkter" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN" msgid "Polylines" msgstr "Polylinjer" #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE" msgid "Bézier curve" msgstr "Bézierkurva" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE" msgid "Bézier curves" msgstr "Bézierkurvor" #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "Bézierkurva" #: strings.hrc:77 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "Bézierkurvor" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE" msgid "Freeform Line" msgstr "Frihandslinje" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE" msgid "Freeform Lines" msgstr "Frihandslinjer" #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "Frihandslinje" #: strings.hrc:81 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "Frihandslinjer" #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE" msgid "Curve" msgstr "Kurvobjekt" #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN" msgid "Natural Spline" msgstr "Naturlig spline" #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN" msgid "Natural Splines" msgstr "Naturliga splines" #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN" msgid "Periodic Spline" msgstr "Periodisk spline" #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN" msgid "Periodic Splines" msgstr "Periodiska splines" #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Textram" #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Textram" #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK" msgid "Linked text frame" msgstr "länkad textram" #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK" msgid "Linked text frames" msgstr "länkade textramar" #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT" msgid "Title text" msgstr "Rubriktext" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT" msgid "Title texts" msgstr "Rubriktexter" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT" msgid "Outline Text" msgstr "Dispositionstext" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT" msgid "Outline Texts" msgstr "Dispositionstexter" #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" msgstr "Bild" #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" msgstr "Bilder" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" msgstr "Länkad bild" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "Länkade bilder" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" msgstr "Tomt bildobjekt" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" msgstr "Tomma bildobjekt" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" msgstr "Tom länkad bild" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" msgstr "Tomma länkade bilder" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" msgid "Metafile" msgstr "Metafil" #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF" msgid "Metafiles" msgstr "Metafiler" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafile" msgstr "länkad metafil" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafiles" msgstr "länkade metafiler" #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" msgstr "Bild" #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" msgstr "Bild med transparens" #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "Länkad bild" #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" msgstr "Länkade bilder med transparens" #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" msgstr "Bilder" #: strings.hrc:112 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" msgstr "Bilder med transparens" #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" msgstr "Länkade bilder" #: strings.hrc:114 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" msgstr "Länkade bilder med transparens" #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE" msgid "Shape" msgstr "Form" #: strings.hrc:116 msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE" msgid "Shapes" msgstr "Former" #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" msgstr "SVG" #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" msgstr "SVG:er" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF" msgid "WMF" msgstr "" #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF" msgid "WMFs" msgstr "" #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "EMF" msgstr "" #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" msgstr "" #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" msgid "embedded object (OLE)" msgstr "inbäddat objekt (OLE)" #: strings.hrc:124 msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "inbäddade objekt (OLE)" #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" msgstr "Kontrollfält" #: strings.hrc:126 msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" msgstr "Kontrollfält" #: strings.hrc:127 msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame" msgid "Frame" msgstr "Ram" #: strings.hrc:128 msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame" msgid "Frames" msgstr "Ramar" #: strings.hrc:129 msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Objektförbindelse" #: strings.hrc:130 msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Objektförbindelse" #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION" msgid "Callout" msgstr "Förklaring" #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" msgstr "Förklaringar" #: strings.hrc:133 msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE" msgid "Preview object" msgstr "Förhandsgranskningsobjekt" #: strings.hrc:134 msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE" msgid "Preview objects" msgstr "Förhandsgranskningsobjekt" #: strings.hrc:135 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" msgstr "Dimensioneringsobjekt" #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" msgstr "Dimensioneringsobjekt" #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "Teckningsobjekt" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_ObjNameNoObj" msgid "No draw object" msgstr "Inget ritobjekt" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" msgstr "Teckningsobjekt" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" msgid "3D cube" msgstr "3D-kub" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d" msgid "3D cubes" msgstr "3D-kuber" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d" msgid "Extrusion object" msgstr "Extrusionsobjekt" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" msgstr "Extrusionsobjekt" #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" msgstr "Rotationsobjekt" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" msgstr "Rotationsobjekt" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" msgid "3D object" msgstr "3D-objekt" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d" msgid "3D objects" msgstr "3D-objekt" #: strings.hrc:148 msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d" msgid "3D scene" msgstr "3D-scen" #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d" msgid "3D scenes" msgstr "3D-scener" #: strings.hrc:150 msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" msgstr "Klot" #: strings.hrc:151 msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" msgstr "Klot" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_EditWithCopy" msgid "with copy" msgstr "med kopiering" #: strings.hrc:153 msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" msgstr "Ange placering och storlek för %1" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_EditDelete" msgid "Delete %1" msgstr "Ta bort %1" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_EditMovToTop" msgid "Move %1 forward" msgstr "Flytta %1 framåt" #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_EditMovToBtm" msgid "Move %1 further back" msgstr "Flytta %1 bakåt" #: strings.hrc:157 msgctxt "STR_EditPutToTop" msgid "Move %1 to front" msgstr "Flytta %1 längst fram" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_EditPutToBtm" msgid "Move %1 to back" msgstr "Flytta %1 längst bak" #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_EditRevOrder" msgid "Reverse order of %1" msgstr "Placera %1 i omvänd ordning" #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "Flytta %1" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "Ändra storlek på %1" #: strings.hrc:162 msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Rotera %1" #: strings.hrc:163 msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Spegelvänd %1 horisontellt" #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Spegelvänd %1 vertikalt" #: strings.hrc:165 msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Spegelvänd %1 diagonalt" #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Spegelvänd %1 på fri hand" #: strings.hrc:167 msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Förvräng %1 (snedställ)" #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Placera %1 i cirkel." #: strings.hrc:169 msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Böj %1 till en cirkel." #: strings.hrc:170 msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Förvräng %1." #: strings.hrc:171 msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "Ångra %1" #: strings.hrc:172 msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Ändra bézieregenskaper för %1" #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Ändra bézieregenskaper för %1" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "Ange utgångsriktning för %1" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "Ange relativattribut för %1" #: strings.hrc:176 msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "Ange referenspunkt för %1" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "Gruppera %1" #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "Upphäv gruppering av %1" #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "Använd attribut på %1" #: strings.hrc:180 msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "Använd formatmallar i %1" #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "Ta bort formatmall för %1" #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "Omvandla %1 till polygon" #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "Omvandla %1 till polygoner" #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "Omvandla %1 till kurva" #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "Omvandla %1 till kurvor" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "Omvandla %1 till kontur" #: strings.hrc:187 msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "Omvandla %1 till konturer" #: strings.hrc:188 msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "Justera %1" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "Justera %1 mot överkant" #: strings.hrc:190 msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "Justera %1 mot nederkant" #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "Centrera %1 horisontellt" #: strings.hrc:192 msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "Justera %1 mot vänsterkant" #: strings.hrc:193 msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "Justera %1 mot högerkant" #: strings.hrc:194 msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "Centrera %1 vertikalt" #: strings.hrc:195 msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "Centrera %1" #: strings.hrc:196 msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "Omvandla %1" #: strings.hrc:197 msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "Kombinera %1" #: strings.hrc:198 msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "Sammanfoga %1" #: strings.hrc:199 msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "Dra ifrån %1" #: strings.hrc:200 msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "Skär av %1" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "Fördela utvalda objekt" #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "Jämna ut bredd %1" #: strings.hrc:203 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "Jämna ut höjd %1" #: strings.hrc:204 msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "Kombinera %1" #: strings.hrc:205 msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "Dela %1" #: strings.hrc:206 msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "Dela %1" #: strings.hrc:207 msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "Dela %1" #: strings.hrc:208 msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "Infoga objekt" #: strings.hrc:209 msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "Infoga punkt i %1." #: strings.hrc:210 msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert glue point to %1" msgstr "Infoga fästpunkt i %1." #: strings.hrc:211 msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "Flytta referenspunkt" #: strings.hrc:212 msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "Ändra %1 geometriskt" #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "Flytta %1" #: strings.hrc:214 msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "Ändra storlek på %1" #: strings.hrc:215 msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Rotera %1" #: strings.hrc:216 msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Spegelvänd %1 horisontellt" #: strings.hrc:217 msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Spegelvänd %1 vertikalt" #: strings.hrc:218 msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Spegelvänd %1 diagonalt" #: strings.hrc:219 msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Spegelvänd %1 på fri hand" #: strings.hrc:220 msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "Interaktiv övertoning för %1" #: strings.hrc:221 msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Interaktiv Transparens för %1" #: strings.hrc:222 msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Förvräng %1 (snedställ)" #: strings.hrc:223 msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Placera %1 i cirkel." #: strings.hrc:224 msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Böj %1 till en cirkel." #: strings.hrc:225 msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Förvräng %1." #: strings.hrc:226 msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "Beskär %1" #: strings.hrc:227 msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "Ändra radien med %1" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "Ändra %1." #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "Ändra storlek på %1" #: strings.hrc:230 msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "Flytta %1" #: strings.hrc:231 msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "Flytta slutpunkten för %1." #: strings.hrc:232 msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Ändra vinkeln för %1." #: strings.hrc:233 msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "Ändra %1." #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "TextEdit: Stycke %1, rad %2,kolumn %3" #: strings.hrc:235 msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "%1 har markerats" #: strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "Punkt från %1" #: strings.hrc:237 msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 punkter från %1" #: strings.hrc:238 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Glue point from %1" msgstr "Fästpunkt från %1" #: strings.hrc:239 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 glue points from %1" msgstr "%2 fästpunkter från %1" #: strings.hrc:240 msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "Markera objekt" #: strings.hrc:241 msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "Markera ytterligare objekt" #: strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "Markera punkter" #: strings.hrc:243 msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "Markerar ytterligare punkter" #: strings.hrc:244 msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark glue points" msgstr "Markera fästpunkter" #: strings.hrc:245 msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional glue points" msgstr "Markera ytterligare fästpunkter" #: strings.hrc:246 msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "Skapa %1" #: strings.hrc:247 msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "Infoga %1" #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "Kopiera %1" #: strings.hrc:249 msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "Ändra objektordningen för %1" #: strings.hrc:250 msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "Redigera text för %1" #: strings.hrc:251 msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "Infoga sida" #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "Radera sida" #: strings.hrc:253 msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "Kopiera sida" #: strings.hrc:254 msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "Ändra sidornas följd" #: strings.hrc:255 msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "Ta bort tilldelning av bakgrundssidor" #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "Ändra sidformatmallens bakgrund" #: strings.hrc:257 msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "Infoga dokument" #: strings.hrc:258 msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "Infoga lager" #: strings.hrc:259 msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "Radera lager" #: strings.hrc:260 msgctxt "STR_UndoMovLayer" msgid "Change order of layers" msgstr "Ändra ordning på lager" #. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#) #: strings.hrc:262 msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "Ändra objektnamnet på %1 till" #: strings.hrc:263 msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "Ändra objekttiteln på %1" #: strings.hrc:264 msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "Ändra dokumentbeskrivning av %1" #: strings.hrc:265 msgctxt "STR_StandardLayerName" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: strings.hrc:266 msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "på" #: strings.hrc:267 msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "av" #: strings.hrc:268 msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "ja" #: strings.hrc:269 msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "nej" #: strings.hrc:270 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" #: strings.hrc:271 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "Typ 2" #: strings.hrc:272 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" #: strings.hrc:273 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "Typ 4" #: strings.hrc:274 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontellt" #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "Vertikalt" #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: strings.hrc:277 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "Av" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "Proportionell" #: strings.hrc:279 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "Anpassa dynamiskt (alla rader för sig) " #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "Genom hård överattributering" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "Överst" #: strings.hrc:282 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Mitten" #: strings.hrc:283 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "Utnyttja hela höjden" #: strings.hrc:285 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Utsträckt" #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "Vänster" #: strings.hrc:287 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Mitten" #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "Höger" #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "Utnyttja hela bredden" #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Utsträckt" #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "av" #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "blinka" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "passera igenom" #: strings.hrc:294 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "alternerande" #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "endast infogning" #: strings.hrc:296 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "åt vänster" #: strings.hrc:297 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "uppåt" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "åt höger" #: strings.hrc:299 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "nedåt" #: strings.hrc:300 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "Standardförbindelse" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "Förbindelselinje" #: strings.hrc:302 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "Direktförbindelse" #: strings.hrc:303 msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "Kurvförbindelse" #: strings.hrc:304 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: strings.hrc:305 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "Radie" #: strings.hrc:306 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO" msgid "automatic" msgstr "automatiskt" #: strings.hrc:307 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE" msgid "left outside" msgstr "vänster utsida" #: strings.hrc:308 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE" msgid "inside (centered)" msgstr "insidan (mitten)" #: strings.hrc:309 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID" msgid "right outside" msgstr "höger utsida" #: strings.hrc:310 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "automatiskt" #: strings.hrc:311 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "på linjen" #: strings.hrc:312 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "bruten linje" #: strings.hrc:313 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "under linjen" #: strings.hrc:314 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "centrera till linjen" #: strings.hrc:315 msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "Hel cirkel" #: strings.hrc:316 msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "Cirkelsektor" #: strings.hrc:317 msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "Cirkelsegment" #: strings.hrc:318 msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "Cirkelbåge" #. Strings for the templates dialog #: strings.hrc:320 msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "Obekant attribut" #. Strings for the templates dialog #: strings.hrc:322 msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "Linjestil" #: strings.hrc:323 msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "Linjemönster" #: strings.hrc:324 msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "Linjestyrka" #: strings.hrc:325 msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Linjefärg" #: strings.hrc:326 msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "Linjebörjan" #: strings.hrc:327 msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "Linjeslut" #: strings.hrc:328 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "Bredd på linjens början" #: strings.hrc:329 msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "Bredd på linjeslut" #: strings.hrc:330 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "Linjebörjan centrerat" #: strings.hrc:331 msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "Linjeslut centrerat" #: strings.hrc:332 msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "Linjegenomskinlighet" #: strings.hrc:333 msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "Linjeövergång" #: strings.hrc:334 msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "Linjeattribut" #: strings.hrc:335 msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "Fyllningsstil" #: strings.hrc:336 msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "Fyllningsfärg" #: strings.hrc:337 msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Övertoning" #: strings.hrc:338 msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "Skraffering" #: strings.hrc:339 msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "Fyllningsbitmap" #: strings.hrc:340 msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Transparens" #: strings.hrc:341 msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "Antal övertoningssteg" #: strings.hrc:342 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "Kakelfyllning" #: strings.hrc:343 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "Fyllningsbitmap position" #: strings.hrc:344 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "Bredd på fyllningsbitmap" #: strings.hrc:345 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "Fyllningsbitmap höjd" #: strings.hrc:346 msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "Genomskinlig övertoning" #: strings.hrc:347 msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "Fyllning reserverad för 2" #: strings.hrc:348 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "Kakelstorlek ej i %" #: strings.hrc:349 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "Förskjutning sida vid sida X i %" #: strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "Förskjutning sida vid sida Y i %" #: strings.hrc:351 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "Bitmapsträckning" #: strings.hrc:352 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "Position sida vid sida X i %" #: strings.hrc:353 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "Position sida vid sida Y i %" #: strings.hrc:354 msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "Bakgrundsfyllning" #: strings.hrc:355 msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "Ytattribut" #: strings.hrc:356 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "Fontwork-stil" #: strings.hrc:357 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "Fontwork-justering" #: strings.hrc:358 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "Fontwork-avstånd" #: strings.hrc:359 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "Fontwork skriftbörjan" #: strings.hrc:360 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "Fontwork spegelskrift" #: strings.hrc:361 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "Fontwork konturskrift" #: strings.hrc:362 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "Fontwork-skugga" #: strings.hrc:363 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "Fontwork-skuggningsfärg" #: strings.hrc:364 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "Fontwork skuggförskjutning X" #: strings.hrc:365 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "Fontwork skuggförskjutning Y" #: strings.hrc:366 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "Dölj Fontworkkontur" #: strings.hrc:367 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Fontwork-skuggningsgenomskinlighet" #: strings.hrc:368 msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Skugga" #: strings.hrc:369 msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "Skuggfärg" #: strings.hrc:370 msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "Skuggavstånd X" #: strings.hrc:371 msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Skuggavstånd Y" #: strings.hrc:372 msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "Skuggtransparens" #: strings.hrc:373 msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "3D-skugga" #: strings.hrc:374 msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "Perspektivisk skugga" #: strings.hrc:375 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "Typ av förklaring" #: strings.hrc:376 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "Fixerad förklaringsvinkel" #: strings.hrc:377 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "Förklaringsvinkel" #: strings.hrc:378 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "Förklaringslinje avstånd" #: strings.hrc:379 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "Förklaringens utgångsriktning" #: strings.hrc:380 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Förklaring relativ utgång" #: strings.hrc:381 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Förklaring relativ utgång" #: strings.hrc:382 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "Förklaring med absolut utgång" #: strings.hrc:383 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "Förklaringens linjelängd" #: strings.hrc:384 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "Automatisk förklaringslinjelängd" #: strings.hrc:385 msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "Hörnradie" #: strings.hrc:386 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "Minimal ramhöjd" #: strings.hrc:387 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "Automatisk höjdanpassning" #: strings.hrc:388 msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "Text-till-ram" #: strings.hrc:389 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "Vänster textramavstånd" #: strings.hrc:390 msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "Högra textramavståndet" #: strings.hrc:391 msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "Övre textramens avstånd" #: strings.hrc:392 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "Nedre textramavstånd" #: strings.hrc:393 msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "Vertikal textförankring" #: strings.hrc:394 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "Maximal ramhöjd" #: strings.hrc:395 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "Minimal rambredd" #: strings.hrc:396 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "Maximal rambredd" #: strings.hrc:397 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "Automatisk breddanpassning" #: strings.hrc:398 msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Horisontell textförankring" #: strings.hrc:399 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "Rullande text" #: strings.hrc:400 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "Rullande textens riktning" #: strings.hrc:401 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "Den rullande texten startar inom" #: strings.hrc:402 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "Den rullande texten stannar inom" #: strings.hrc:403 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "Antal varv för rullande text" #: strings.hrc:404 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "Rullande textens hastighet" #: strings.hrc:405 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "Rullande textens stegstorlek" #: strings.hrc:406 msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "Konturtextflöde" #: strings.hrc:407 msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "Användardefinierade attribut" #: strings.hrc:408 msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Använd radavstånd som är oberoende av teckensnitt" #: strings.hrc:409 msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Radbryt text i former" #: strings.hrc:410 msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "Följande länk i textkedjan" #: strings.hrc:411 msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "Typ av förbindelse" #: strings.hrc:412 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "Horisontalt avstånd objekt 1" #: strings.hrc:413 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "Vert. avstånd objekt 1" #: strings.hrc:414 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "Horisontalt avstånd objekt 2" #: strings.hrc:415 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "Vert. avstånd objekt 2" #: strings.hrc:416 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "Klisteravstånd objekt 1" #: strings.hrc:417 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Klisteravstånd objekt 2" #: strings.hrc:418 #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" msgstr "Antal förflyttningsbara linjer" #: strings.hrc:419 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "Förskjutningslinje 1" #: strings.hrc:420 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "Förskjutningslinje 2" #: strings.hrc:421 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "Förskjutningslinje 3" #: strings.hrc:422 msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "Typ av dimensionering" #: strings.hrc:423 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "Måttext horisontal position" #: strings.hrc:424 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "Måttext vertikal position" #: strings.hrc:425 msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "Måttlinjeavstånd" #: strings.hrc:426 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "För lång måtthjälplinje" #: strings.hrc:427 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "Måtthjälplinje avstånd" #: strings.hrc:428 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "För lång måtthjälplinje 1" #: strings.hrc:429 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "För lång måtthjälplinje 2" #: strings.hrc:430 msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "Underkantsdimensionering" #: strings.hrc:431 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "Måttext vinkelrät mot måttlinje" #: strings.hrc:432 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "Rotera dimensionsvärdet med 180 grader" #: strings.hrc:433 msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "För lång måttlinje" #: strings.hrc:434 msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Measure unit" msgstr "Måttenhet" #: strings.hrc:435 msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "Ytterligare skalafaktor" #: strings.hrc:436 msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Measure unit display" msgstr "Måttenhetsvisning" #: strings.hrc:437 msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "Måttextformat" #: strings.hrc:438 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "Automatisk vinkel på måttext" #: strings.hrc:439 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "Vinkel måttextvinkelsautomatik" #: strings.hrc:440 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "Fästläggning av måttextvinkel" #: strings.hrc:441 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "Måttextvinkel" #: strings.hrc:442 msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "Antal decimaler" #: strings.hrc:443 msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "Typ av cirkel" #: strings.hrc:444 msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "Startvinkel" #: strings.hrc:445 msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "Slutvinkel" #: strings.hrc:446 msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "Objektposition skyddad" #: strings.hrc:447 msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "Objektstorlek skyddad" #: strings.hrc:448 msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "Objekt kan skrivas ut" #: strings.hrc:449 msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "Objekt, synligt" #: strings.hrc:450 msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "Nivå-ID" #: strings.hrc:451 msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "Lager" #: strings.hrc:452 msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "Objektnamn" #: strings.hrc:453 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "X-position, totalt" #: strings.hrc:454 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "Y-postition, totalt" #: strings.hrc:455 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "Bredd totalt" #: strings.hrc:456 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "Höjd totalt" #: strings.hrc:457 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "X-position individuell" #: strings.hrc:458 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "Y-position individuell" #: strings.hrc:459 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "Individuell bredd" #: strings.hrc:460 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "Individuell höjd" #: strings.hrc:461 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "Logisk bredd" #: strings.hrc:462 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "Logisk höjd" #: strings.hrc:463 msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "Individuell rotationsvinkel" #: strings.hrc:464 msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "Enstaka förskjutningvinkel" #: strings.hrc:465 msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "Flytta horisontalt" #: strings.hrc:466 msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "Flytta vertikalt" #: strings.hrc:467 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "Återställ X individuellt" #: strings.hrc:468 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "Återställ Y individuellt" #: strings.hrc:469 msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "Individuell rotation" #: strings.hrc:470 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "Skär horisontalt enstaka" #: strings.hrc:471 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "Skär vertikalt enstaka" #: strings.hrc:472 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "Återställ X totalt" #: strings.hrc:473 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "Återställ Y totalt" #: strings.hrc:474 msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "Rotera totalt" #: strings.hrc:475 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "Skär horisontalt totalt" #: strings.hrc:476 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "Skär vertikalt totalt" #: strings.hrc:477 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "Referenspunkt 1 X" #: strings.hrc:478 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "Referenspunkt 1 Y" #: strings.hrc:479 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "Referenspunkt 2 X" #: strings.hrc:480 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "Referenspunkt 2 Y" #: strings.hrc:481 msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "Avstavning" #: strings.hrc:482 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "Visa punktuppställningstecken" #: strings.hrc:483 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "Indrag vid punktuppställning" #: strings.hrc:484 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "Punktuppställningsnivå" #: strings.hrc:485 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "Punktuppställningstecken" #: strings.hrc:486 msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "Indrag" #: strings.hrc:487 msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Styckeavstånd" #: strings.hrc:488 msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "Radavstånd" #: strings.hrc:489 msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Styckejustering" #: strings.hrc:490 msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "Tabulatorer" #: strings.hrc:491 msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "Teckenfärg" #: strings.hrc:492 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "Teckenuppsättning" #: strings.hrc:493 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "Teckenstorlek" #: strings.hrc:494 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "Teckenbredd" #: strings.hrc:495 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "Tjocklek (tecken)" #: strings.hrc:496 msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "Understrykning" #: strings.hrc:497 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "Streck ovanför" #: strings.hrc:498 msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "Genomstrykning" #: strings.hrc:499 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: strings.hrc:500 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Konturskrift" #: strings.hrc:501 msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "Skugga för teckensnitt" #: strings.hrc:502 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "Upphöjt/nedsänkt" #: strings.hrc:503 msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #: strings.hrc:504 msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "Manuell kerning" #: strings.hrc:505 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "Stryk inte under mellanrum" #: strings.hrc:506 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "Tabb" #: strings.hrc:507 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "Mjuk radbrytning" #: strings.hrc:508 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "Ej konvertibelt tecken" #: strings.hrc:509 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "Fält" #: strings.hrc:510 msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Andel rött" #: strings.hrc:511 msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Andel grönt" #: strings.hrc:512 msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Andel blått" #: strings.hrc:513 msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: strings.hrc:514 msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: strings.hrc:515 msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: strings.hrc:516 msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Transparens" #: strings.hrc:517 msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "Invertera" #: strings.hrc:518 msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "" #: strings.hrc:519 msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Beskär" #: strings.hrc:520 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "Mediaobjekt" #: strings.hrc:521 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "Mediaobjekt" #. drawing layer table strings #: strings.hrc:523 msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "Infoga kolumn" #: strings.hrc:524 msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "Infoga rad" #: strings.hrc:525 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Radera kolumn" #: strings.hrc:526 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Radera rad" #: strings.hrc:527 msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "Dela celler" #: strings.hrc:528 msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "Sammanfoga celler" #: strings.hrc:529 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Formatera cell" #: strings.hrc:530 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "Fördela rader" #: strings.hrc:531 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "Fördela kolumner" #: strings.hrc:532 msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "Radera cellinnehåll" #: strings.hrc:533 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "Tabellformatmall" #: strings.hrc:534 msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "Inställningar för tabellformatmall" #: strings.hrc:535 msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: strings.hrc:536 msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: strings.hrc:537 msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" msgstr "Fontwork" #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- #: strings.hrc:539 msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "Genomgående" #: strings.hrc:540 msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Övertoning" #: strings.hrc:541 msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: strings.hrc:542 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "" #: strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "" #: strings.hrc:544 msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "Linjestil" #: strings.hrc:545 msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "Inga" #: strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "Färg" #: strings.hrc:547 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "Skraffering" #: strings.hrc:548 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "Linjeslut" #: strings.hrc:549 msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: strings.hrc:550 msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: strings.hrc:551 msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: strings.hrc:552 msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- inget -" #: strings.hrc:553 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Transparens" #: strings.hrc:554 msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "Centrerat" #: strings.hrc:555 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "Inte centrerad" #: strings.hrc:556 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Standard" #: strings.hrc:557 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "Gråskalor" #: strings.hrc:558 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "Svartvitt" #: strings.hrc:559 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Vattenmärke" #. Elements of the standard color palette #: strings.hrc:561 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "Svart" #: strings.hrc:562 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "Grått" #: strings.hrc:563 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "Vitt" #: strings.hrc:564 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Gult" #: strings.hrc:565 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" msgstr "" #: strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "Orange" #: strings.hrc:567 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" msgstr "" #: strings.hrc:568 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "Rött" #: strings.hrc:569 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "Lila" #: strings.hrc:570 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Lila" #: strings.hrc:571 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" msgstr "" #: strings.hrc:572 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Blått" #: strings.hrc:573 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" msgstr "" #: strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "Grönt" #: strings.hrc:575 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" msgstr "" #. Light variants of the standard color palette #: strings.hrc:577 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" msgstr "" #: strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" msgstr "" #: strings.hrc:579 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" msgstr "" #: strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" msgstr "" #: strings.hrc:581 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" msgstr "" #: strings.hrc:582 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" msgstr "" #: strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET" msgid "Light Violet" msgstr "" #: strings.hrc:584 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" msgstr "" #: strings.hrc:585 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" msgstr "" #: strings.hrc:586 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" msgstr "" #: strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" msgstr "" #: strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" msgstr "" #: strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" msgstr "" #. Dark variants of the standard color palette #: strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" msgstr "" #: strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" msgstr "" #: strings.hrc:593 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" msgstr "" #: strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" msgstr "" #: strings.hrc:595 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" msgstr "" #: strings.hrc:596 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" msgstr "" #: strings.hrc:597 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET1" msgid "Dark Violet" msgstr "" #: strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" msgstr "" #: strings.hrc:599 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" msgstr "" #: strings.hrc:600 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" msgstr "" #: strings.hrc:601 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" msgstr "" #: strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" msgstr "" #: strings.hrc:603 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" msgstr "" #. Old default color names, probably often used in saved files #: strings.hrc:605 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "Blå klassisk" #: strings.hrc:606 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "Turkos" #: strings.hrc:607 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: strings.hrc:608 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "Blågrått" #: strings.hrc:609 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #: strings.hrc:610 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "Blekgul" #: strings.hrc:611 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "Blekgrön" #: strings.hrc:612 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "Mörklila" #: strings.hrc:613 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "Lax" #: strings.hrc:614 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "Havsblå" #: strings.hrc:615 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: strings.hrc:616 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "Himmelsblå" #: strings.hrc:617 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "Gulgrön" #: strings.hrc:618 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: strings.hrc:619 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turkost" #. 16 old AutoFormat Table Styles #: strings.hrc:621 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "3D" #: strings.hrc:622 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "Svart 1" #: strings.hrc:623 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "Svart 2" #: strings.hrc:624 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Blått" #: strings.hrc:625 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Brunt" #: strings.hrc:626 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: strings.hrc:627 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "Valuta 3D" #: strings.hrc:628 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "Valuta grått" #: strings.hrc:629 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "Valuta syrenlila" #: strings.hrc:630 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "Valuta turkost" #: strings.hrc:631 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "Grått" #: strings.hrc:632 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "Grönt" #: strings.hrc:633 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "Syrenlila" #: strings.hrc:634 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "Rött" #: strings.hrc:635 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turkost" #: strings.hrc:636 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Gult" #. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0 #: strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" msgstr "" #: strings.hrc:639 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" msgid "Box List Blue" msgstr "" #: strings.hrc:640 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN" msgid "Box List Green" msgstr "" #: strings.hrc:641 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED" msgid "Box List Red" msgstr "" #: strings.hrc:642 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW" msgid "Box List Yellow" msgstr "" #: strings.hrc:643 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" msgstr "" #: strings.hrc:644 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" msgstr "" #: strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" msgid "Simple Grid Columns" msgstr "" #: strings.hrc:646 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS" msgid "Simple Grid Rows" msgstr "" #: strings.hrc:647 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED" msgid "Simple List Shaded" msgstr "" #: strings.hrc:648 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "Linjeövergång, medelvärde" #: strings.hrc:649 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "Linjeövergång, förbunden" #: strings.hrc:650 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "Linjeövergång, klippt" #: strings.hrc:651 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "Linjeövergång, rund" #. the familiar name for it #: strings.hrc:653 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "Platt linjeslut" #: strings.hrc:654 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "Runt linjeslut" #: strings.hrc:655 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "Fyrkantigt linjeslut" #: strings.hrc:656 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "Övertoning" #: strings.hrc:657 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "Linjär blått/vitt" #: strings.hrc:658 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "Linjär magneta/grönt" #: strings.hrc:659 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "Linjär gult/brunt" #: strings.hrc:660 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "Radiellt grönt/svart" #: strings.hrc:661 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "Radiellt rött/gult" #: strings.hrc:662 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "Rektangulär rött/vitt" #: strings.hrc:663 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "Kvadratisk gult/vitt" #: strings.hrc:664 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "Ellipsoid blågrå/ljusblå" #: strings.hrc:665 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "Axialt ljusrött/vitt" #. l means left #: strings.hrc:667 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "Diagonal1v" #. r means right #: strings.hrc:669 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "Diagonal 1h" #. l means left #: strings.hrc:671 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "Diagonal 2v" #. r means right #: strings.hrc:673 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "Diagonal 2h" #. l means left #: strings.hrc:675 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "Diagonal 3v" #. r means right #: strings.hrc:677 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "Diagonal 3h" #. l means left #: strings.hrc:679 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "Diagonal 4v" #. r means right #: strings.hrc:681 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "Diagonal 4h" #: strings.hrc:682 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "Diagonal blå" #: strings.hrc:683 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "Diagonalt grön" #: strings.hrc:684 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "Diagonalt orange" #: strings.hrc:685 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "Diagonalt röd" #: strings.hrc:686 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "Diagonala turkos" #: strings.hrc:687 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "Diagonalt lila" #: strings.hrc:688 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "Från ett hörn" #: strings.hrc:689 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "Från ett hörn, blå" #: strings.hrc:690 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "Från ett hörn, grön" #: strings.hrc:691 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "Från ett hörn, orange" #: strings.hrc:692 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "Från ett hörn, röd" #: strings.hrc:693 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "Från ett hörn, turkost" #: strings.hrc:694 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "Från ett hörn, lila" #: strings.hrc:695 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "Från mitten" #: strings.hrc:696 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "Från mitten, blå" #: strings.hrc:697 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "Från mitten, grön" #: strings.hrc:698 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "Från mitten, orange" #: strings.hrc:699 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "Från mitten, röd" #: strings.hrc:700 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "Från mitten, turkost" #: strings.hrc:701 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "Från mitten, lila" #: strings.hrc:702 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontell" #: strings.hrc:703 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "Horisontell blå" #: strings.hrc:704 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "Horisontell grön" #: strings.hrc:705 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "Horisontell orange" #: strings.hrc:706 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "Horisontell röd" #: strings.hrc:707 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "Horisontell turkos" #: strings.hrc:708 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "Horisontell lila" #: strings.hrc:709 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "Radiell" #: strings.hrc:710 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "Radiell blå" #: strings.hrc:711 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "Radiell grön" #: strings.hrc:712 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "Radiell orange" #: strings.hrc:713 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "Radiell röd" #: strings.hrc:714 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "Radiell turkos" #: strings.hrc:715 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "Radiell lila" #: strings.hrc:716 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "Lodrät" #: strings.hrc:717 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "Lodrät blå" #: strings.hrc:718 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "Lodrät grön" #: strings.hrc:719 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "Lodrät orange" #: strings.hrc:720 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "Lodrät röd" #: strings.hrc:721 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "Lodrät turkos" #: strings.hrc:722 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "Lodrät lila" #: strings.hrc:723 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "Grå övertoning" #: strings.hrc:724 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "Gul övertoning" #: strings.hrc:725 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "Orange övertoning" #: strings.hrc:726 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "Röd övertoning" #: strings.hrc:727 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "Rosa övertoning" #: strings.hrc:728 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "Himmel" #: strings.hrc:729 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "Turkos övertoning" #: strings.hrc:730 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "Blå övertoning" #: strings.hrc:731 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "Lila övertoning" #: strings.hrc:732 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "Natt" #: strings.hrc:733 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "Grön övertoning" #: strings.hrc:734 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Tango Green" msgstr "Tango grön" #: strings.hrc:735 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Subtle Tango Green" msgstr "Diskret Tango grön" #: strings.hrc:736 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Tango Purple" msgstr "Tango lila" #: strings.hrc:737 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Tango Red" msgstr "Tango röd" #: strings.hrc:738 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "Tango Blue" msgstr "Tango blå" #: strings.hrc:739 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "Tango Yellow" msgstr "Tango gul" #: strings.hrc:740 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Tango Orange" msgstr "Tango orange" #: strings.hrc:741 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Tango Gray" msgstr "Tango grå" #: strings.hrc:742 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Clay" msgstr "Lera" #: strings.hrc:743 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Olive Green" msgstr "Olivgrön" #: strings.hrc:744 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Silver" msgstr "Silver" #: strings.hrc:745 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Sunburst" msgstr "Sunburst" #: strings.hrc:746 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Brownie" msgstr "Brownie" #: strings.hrc:747 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Sunset" msgstr "Solnedgång" #: strings.hrc:748 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Deep Green" msgstr "Djup grön" #: strings.hrc:749 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT85" msgid "Deep Orange" msgstr "Djup orange" #: strings.hrc:750 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT86" msgid "Deep Blue" msgstr "Djup blå" #: strings.hrc:751 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT87" msgid "Purple Haze" msgstr "Purple Haze" #: strings.hrc:752 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 45 Degrees Wide" msgstr "" #: strings.hrc:753 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 45 Degrees" msgstr "" #: strings.hrc:754 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black -45 Degrees" msgstr "" #: strings.hrc:755 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "" #: strings.hrc:756 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Red Crossed 45 Degrees" msgstr "" #: strings.hrc:757 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Red Crossed 0 Degrees" msgstr "" #: strings.hrc:758 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Blue Crossed 45 Degrees" msgstr "" #: strings.hrc:759 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Blue Crossed 0 Degrees" msgstr "" #: strings.hrc:760 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Blue Triple 90 Degrees" msgstr "" #: strings.hrc:761 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "" #: strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Hatching" msgstr "Skraffering" #: strings.hrc:763 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "" #: strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Sky" msgstr "Himmel" #: strings.hrc:765 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Water" msgstr "Vatten" #: strings.hrc:766 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Coarse grained" msgstr "Grovkornig" #: strings.hrc:767 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Mercury" msgstr "Kvicksilver" #: strings.hrc:768 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Space" msgstr "Rymden" #: strings.hrc:769 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Metal" msgstr "Metall" #: strings.hrc:770 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Droplets" msgstr "Droppar" #: strings.hrc:771 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Marble" msgstr "Marmor" #: strings.hrc:772 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Linen" msgstr "Linne" #: strings.hrc:773 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Stone" msgstr "Sten" #: strings.hrc:774 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Gravel" msgstr "Makadam" #: strings.hrc:775 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Wall" msgstr "Mur" #: strings.hrc:776 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Brownstone" msgstr "Tegelstenar" #: strings.hrc:777 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Netting" msgstr "Flätverk" #: strings.hrc:778 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Leaves" msgstr "Löv" #: strings.hrc:779 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Artificial Turf" msgstr "Konstgjord gräsmatta" #: strings.hrc:780 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Daisy" msgstr "Tusenskönor" #: strings.hrc:781 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Orange" msgstr "Orange" #: strings.hrc:782 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Fiery" msgstr "Eldig" #: strings.hrc:783 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Roses" msgstr "Rosor" #: strings.hrc:784 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: strings.hrc:785 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" msgid "10 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:787 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24" msgid "20 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:788 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25" msgid "25 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:789 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26" msgid "30 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:790 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27" msgid "40 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:791 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28" msgid "50 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:792 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29" msgid "60 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:793 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30" msgid "70 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:794 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31" msgid "75 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:795 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32" msgid "80 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33" msgid "90 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:797 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34" msgid "Light Downward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:798 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35" msgid "Light Upward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:799 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36" msgid "Dark Downward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:800 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37" msgid "Dark Upward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:801 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38" msgid "Wide Downward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:802 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39" msgid "Wide Upward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:803 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40" msgid "Light Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:804 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" msgstr "" #: strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" msgid "Narrow Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:806 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43" msgid "Narrow Horizontal" msgstr "" #: strings.hrc:807 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44" msgid "Dark Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:808 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" msgstr "" #: strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" msgid "Dashed Downward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:810 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47" msgid "Dashed Upward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:811 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48" msgid "Dashed Horizontal" msgstr "" #: strings.hrc:812 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49" msgid "Dashed Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:813 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50" msgid "Small Confetti" msgstr "" #: strings.hrc:814 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51" msgid "Large Confetti" msgstr "" #: strings.hrc:815 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52" msgid "Zig Zag" msgstr "" #: strings.hrc:816 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" msgstr "" #: strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" msgid "Diagonal Brick" msgstr "" #: strings.hrc:818 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55" msgid "Horizontal Brick" msgstr "" #: strings.hrc:819 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" msgstr "" #: strings.hrc:820 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" msgstr "" #: strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" msgid "Divot" msgstr "" #: strings.hrc:822 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59" msgid "Dotted Grid" msgstr "" #: strings.hrc:823 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60" msgid "Dotted Diamond" msgstr "" #: strings.hrc:824 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" msgstr "" #: strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" msgid "Trellis" msgstr "" #: strings.hrc:826 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63" msgid "Sphere" msgstr "" #: strings.hrc:827 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" msgid "Small Grid" msgstr "" #: strings.hrc:828 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" msgid "Large Grid" msgstr "" #: strings.hrc:829 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66" msgid "Small Checker Board" msgstr "" #: strings.hrc:830 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67" msgid "Large Checker Board" msgstr "" #: strings.hrc:831 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68" msgid "Outlined Diamond" msgstr "" #: strings.hrc:832 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69" msgid "Solid Diamond" msgstr "" #: strings.hrc:833 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70" msgid "Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:834 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71" msgid "Horizontal" msgstr "" #: strings.hrc:835 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72" msgid "Downward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:836 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73" msgid "Upward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:837 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" msgstr "" #: strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" msgid "Diagonal Cross" msgstr "" #: strings.hrc:839 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "Mycket fint streckad" #: strings.hrc:840 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Fine Dashed" msgstr "Fint streckad" #: strings.hrc:841 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "2 Dots 3 Dashes" msgstr "2 prickar 3 streck" #: strings.hrc:842 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Fine Dotted" msgstr "Fint prickig" #: strings.hrc:843 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "Streck med fina prickar" #: strings.hrc:844 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Fine Dashed" msgstr "Fint streckad" #: strings.hrc:845 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "3 streck 3 prickar" #: strings.hrc:846 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "Mycket fint streckad" #: strings.hrc:847 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Line Style 9" msgstr "Linjestil 9" #: strings.hrc:848 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "2 prickar 1 streck" #: strings.hrc:849 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Dashed" msgstr "Streckat" #: strings.hrc:850 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Dashed" msgstr "Streckat" #: strings.hrc:851 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Line Style" msgstr "Linjestil" #: strings.hrc:852 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Arrow concave" msgstr "Pil konkav" #: strings.hrc:853 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "Kvadrat 45" #: strings.hrc:854 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Small arrow" msgstr "Smal pil" #: strings.hrc:855 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension lines" msgstr "Dimensioneringsändar" #: strings.hrc:856 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "Dubbel pil" #: strings.hrc:857 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Rounded short arrow" msgstr "Avrundad kort pil" #: strings.hrc:858 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Symmetric arrow" msgstr "Symmetrisk pil" #: strings.hrc:859 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Line arrow" msgstr "Linjepil" #: strings.hrc:860 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Rounded large arrow" msgstr "Avrundad stor pil" #: strings.hrc:861 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: strings.hrc:862 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: strings.hrc:863 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: strings.hrc:864 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Short line arrow" msgstr "Kort linjepil" #: strings.hrc:865 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "Ej fylld triangel" #: strings.hrc:866 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "Ej fylld romb" #: strings.hrc:867 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "Romb" #: strings.hrc:868 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "Ej fylld cirkel" #: strings.hrc:869 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "Ej fylld kvadrat 45" #: strings.hrc:870 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "Ej fylld kvadrat" #: strings.hrc:871 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half circle unfilled" msgstr "Ej fylld halvcirkel" #: strings.hrc:872 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Arrowhead" msgstr "Linjeslut" #: strings.hrc:873 msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "Transparens" #: strings.hrc:874 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "Grön 1 (%PRODUCTNAME grundfärg)" #: strings.hrc:875 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "Grön accent" #: strings.hrc:876 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "Blå accent" #: strings.hrc:877 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "Orange accent" #: strings.hrc:878 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Lila" #: strings.hrc:879 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "Lila accent" #: strings.hrc:880 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "Gul accent" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: strings.hrc:883 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_BUTTER" msgid "Tango: Butter" msgstr "Tango: Smör" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: strings.hrc:885 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ORANGE" msgid "Tango: Orange" msgstr "Tango: Orange" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: strings.hrc:887 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHOCOLATE" msgid "Tango: Chocolate" msgstr "Tango: Choklad" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: strings.hrc:889 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHAMELEON" msgid "Tango: Chameleon" msgstr "Tango: Kameleont" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: strings.hrc:891 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SKY_BLUE" msgid "Tango: Sky Blue" msgstr "Tango: himmelsblå" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: strings.hrc:893 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_PLUM" msgid "Tango: Plum" msgstr "Tango: Plommon" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: strings.hrc:895 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SCARLET_RED" msgid "Tango: Scarlet Red" msgstr "Tango: Scharlakansröd" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: strings.hrc:897 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ALUMINIUM" msgid "Tango: Aluminium" msgstr "Tango: Aluminium" #: strings.hrc:898 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Galleritema" #: strings.hrc:899 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS" msgid "Theme Items" msgstr "Temaelement" #: strings.hrc:900 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: strings.hrc:901 msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "Har återskapats" #: strings.hrc:902 msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "Ursprungliga dokument som har återskapats" #: strings.hrc:903 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "Det gick inte att återskapa" #: strings.hrc:904 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "Dokumenten återskapas" #: strings.hrc:905 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "Har ännu inte återskapats" #: strings.hrc:906 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." msgstr "" #: strings.hrc:907 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." msgstr "" #: strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Slutför" #: strings.hrc:909 msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "Senaste anpassade värde" #: strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "pt" #: strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "Bildexport" #: strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "" #. Strings for the Draw Dialog -------------------------------------------- #: strings.hrc:916 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "Infoga objekt" #: strings.hrc:917 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "Rotera 3D-objekt" #: strings.hrc:918 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "Skapa extrusionsobjekt" #: strings.hrc:919 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "Skapa rotationsobjekt" #: strings.hrc:920 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "Dela upp 3D-objekt" #. Language-Strings ------------------------------------------------------ #: strings.hrc:923 msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[Alla]" #: strings.hrc:925 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "Grafikfilter" #: strings.hrc:926 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "Nytt tema" #: strings.hrc:927 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New Theme..." msgstr "Nytt tema..." #: strings.hrc:928 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_TITLE" msgid "Title" msgstr "Rubrik" #: strings.hrc:929 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" msgstr "Symbolvy" #: strings.hrc:930 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" msgstr "Detaljvy" #: strings.hrc:932 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "3D-effekter" #: strings.hrc:933 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "Animationer" #: strings.hrc:934 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "Punkter" #: strings.hrc:935 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "Kontor" #: strings.hrc:936 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "Flaggor" #: strings.hrc:937 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "Flödesdiagram" #: strings.hrc:938 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "Emoticons" #: strings.hrc:939 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "" #: strings.hrc:940 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "Bakgrunder" #: strings.hrc:941 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Hemsida" #: strings.hrc:942 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "Interaktion" #: strings.hrc:943 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "Kartor" #: strings.hrc:944 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "Personer" #: strings.hrc:945 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "Ytor" #: strings.hrc:946 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "Dator" #: strings.hrc:947 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "Diagram" #: strings.hrc:948 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "Miljö" #: strings.hrc:949 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "Finans" #: strings.hrc:950 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "Transport" #: strings.hrc:951 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "Textfigurer" #: strings.hrc:952 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "Ljud" #: strings.hrc:953 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #: strings.hrc:954 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "Eget tema" #: strings.hrc:955 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "Pilar" #: strings.hrc:956 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "Pratbubblor" #: strings.hrc:957 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: strings.hrc:958 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "Tid" #: strings.hrc:959 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "Presentation" #: strings.hrc:960 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: strings.hrc:961 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: strings.hrc:962 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "Kommunikation" #: strings.hrc:963 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "Ekonomi" #: strings.hrc:964 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "Dator" #: strings.hrc:965 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "Klimat" #: strings.hrc:966 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "Skola & universitet" #: strings.hrc:967 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "Problemlösningar" #: strings.hrc:968 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "Screen Beans" #: strings.hrc:970 msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "~Left Align" msgstr "~Vänsterjustera" #: strings.hrc:971 msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "~Center" msgstr "~Centrera" #: strings.hrc:972 msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "~Right Align" msgstr "~Högerjustera" #: strings.hrc:973 msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_WORD" msgid "~Word Justify" msgstr "~Justera ord" #: strings.hrc:974 msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S~tretch Justify" msgstr "Jus~tera utsträckning" #: strings.hrc:975 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "~Very Tight" msgstr "~Mycket tätt" #: strings.hrc:976 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "~Tight" msgstr "~Tätt" #: strings.hrc:977 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "~Normal" msgstr "~Normal" #: strings.hrc:978 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "~Loose" msgstr "G~lest" #: strings.hrc:979 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very ~Loose" msgstr "Mycket ~glest" #: strings.hrc:980 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "~Custom..." msgstr "~Användardefinierad..." #: strings.hrc:981 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "~Kern Character Pairs" msgstr "~Kerna teckenpar" #: strings.hrc:983 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "Skriv ut markering" #: strings.hrc:984 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "Vill du skriva ut det markerade eller hela dokumentet?" #: strings.hrc:985 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "~Allt" #: strings.hrc:986 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Markering" #: strings.hrc:988 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "~Perspective" msgstr "~Perspektiv" #: strings.hrc:989 msgctxt "RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P~arallel" msgstr "P~arallell" #: strings.hrc:990 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Extrusion nordväst" #: strings.hrc:991 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Extrusion norr" #: strings.hrc:992 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Extrusion nordost" #: strings.hrc:993 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Extrusion väster" #: strings.hrc:994 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Extrusion bakåt" #: strings.hrc:995 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Extrusion öster" #: strings.hrc:996 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Extrusion sydväst" #: strings.hrc:997 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Extrusion söder" #: strings.hrc:998 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Extrusion sydost" #: strings.hrc:999 msgctxt "RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "~Bright" msgstr "~Ljus" #: strings.hrc:1000 msgctxt "RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "~Normal" msgstr "~Normal" #: strings.hrc:1001 msgctxt "RID_SVXSTR_DIM" msgid "~Dim" msgstr "Ne~dtona" #: strings.hrc:1002 msgctxt "RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "~Wire Frame" msgstr "~Trådram" #: strings.hrc:1003 msgctxt "RID_SVXSTR_MATTE" msgid "~Matt" msgstr "~Matt" #: strings.hrc:1004 msgctxt "RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "~Plastic" msgstr "~Plast" #: strings.hrc:1005 msgctxt "RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me~tal" msgstr "Me~tall" #: strings.hrc:1006 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "~0 cm" #: strings.hrc:1007 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "~1 cm" #: strings.hrc:1008 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "~2,5 cm" #: strings.hrc:1009 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "~5 cm" #: strings.hrc:1010 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "10 ~cm" #: strings.hrc:1011 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "0 tum" #: strings.hrc:1012 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "0,~5 tum" #: strings.hrc:1013 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "~1 tum" #: strings.hrc:1014 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "~2 tum" #: strings.hrc:1015 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "~4 tum" #: strings.hrc:1016 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "~Custom..." msgstr "~Användardefinierad..." #: strings.hrc:1017 msgctxt "RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "~Infinity" msgstr "~Oändligt" #: strings.hrc:1019 msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "" #: strings.hrc:1020 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "" #: strings.hrc:1021 msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "" #: strings.hrc:1022 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "Inramning" #: strings.hrc:1023 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "Inramningsstil" #: strings.hrc:1024 msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." msgstr "Fler numreringar..." #: strings.hrc:1025 msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" msgid "More Bullets..." msgstr "Fler punkter..." #: strings.hrc:1026 msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "" #: strings.hrc:1027 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "Pages" #: strings.hrc:1028 msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "Radera formatering" #: strings.hrc:1029 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "Fler formatmallar..." #: strings.hrc:1030 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "Fler alternativ..." #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. #: strings.hrc:1032 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "Teckensnittsnamn" #: strings.hrc:1033 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "Teckensnittsnamn. Det aktuella teckensnittet finns inte tillgängligt och kommer att substitueras av ett annat." #: strings.hrc:1034 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" msgstr "" #: strings.hrc:1035 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "Dokumentfärger" #: strings.hrc:1036 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "Dokumentfärg" #: strings.hrc:1038 msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "Extrusion" #: strings.hrc:1039 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "Använd extrusion på/av" #: strings.hrc:1040 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "Luta nedåt" #: strings.hrc:1041 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "Luta uppåt" #: strings.hrc:1042 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "Luta åt vänster" #: strings.hrc:1043 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "Luta åt höger" #: strings.hrc:1044 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "Ändra extrusionsdjup" #: strings.hrc:1045 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "Ändra orientering" #: strings.hrc:1046 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "Ändra projektionstyp" #: strings.hrc:1047 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "Ändra belysning" #: strings.hrc:1048 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "Ändra ljusstyrka" #: strings.hrc:1049 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "Ändra extrusionsyta" #: strings.hrc:1050 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "Ändra extrusionsfärg" #: strings.hrc:1052 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE" msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: strings.hrc:1053 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "R:" #: strings.hrc:1054 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "G:" #: strings.hrc:1055 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "B:" #: strings.hrc:1057 msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #: strings.hrc:1058 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "Använd Fontwork-form" #: strings.hrc:1059 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Använd samma höjd på Fontwork-bokstäver" #: strings.hrc:1060 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "Använd Fontwork-justering" #: strings.hrc:1061 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "Använd Fontwork-teckenavstånd" #: strings.hrc:1063 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR" msgid "3D material color" msgstr "3D-materialfärg" #: strings.hrc:1064 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE" msgid "None" msgstr "Ingen" #: strings.hrc:1065 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID" msgid "Solid" msgstr "Ifyllt" #: strings.hrc:1066 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH" msgid "With hatching" msgstr "Skrafferat" #: strings.hrc:1067 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Övertoning" #: strings.hrc:1068 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: strings.hrc:1069 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "med" #: strings.hrc:1070 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "Stil" #: strings.hrc:1071 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "och" #. SvxRectCtl #: strings.hrc:1073 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "Hörnkontrollelement" #: strings.hrc:1074 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "Urval av en hörnpunkt." #: strings.hrc:1075 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_NAME" msgid "Angle control" msgstr "Vinkelkontrollelement" #: strings.hrc:1076 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR" msgid "Selection of a major angle." msgstr "Markering av en (huvud)vinkel." #: strings.hrc:1077 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "Uppe till vänster" #: strings.hrc:1078 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "Uppe i mitten" #: strings.hrc:1079 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "Uppe till höger" #: strings.hrc:1080 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "Till vänster i mitten" #: strings.hrc:1081 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "Mitten" #: strings.hrc:1082 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "Till höger i mitten" #: strings.hrc:1083 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "Nere till vänster" #: strings.hrc:1084 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "Nere i mitten" #: strings.hrc:1085 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "Nere till höger" #: strings.hrc:1086 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A000" msgid "0 degrees" msgstr "0 grader" #: strings.hrc:1087 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A045" msgid "45 degrees" msgstr "45 grader" #: strings.hrc:1088 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A090" msgid "90 degrees" msgstr "90 grader" #: strings.hrc:1089 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A135" msgid "135 degrees" msgstr "135 grader" #: strings.hrc:1090 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A180" msgid "180 degrees" msgstr "180 grader" #: strings.hrc:1091 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A225" msgid "225 degrees" msgstr "225 grader" #: strings.hrc:1092 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A270" msgid "270 degrees" msgstr "270 grader" #: strings.hrc:1093 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A315" msgid "315 degrees" msgstr "315 grader" #. SvxGraphCtrlAccessibleContext #: strings.hrc:1095 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "Kontrollelement för kontur" #: strings.hrc:1096 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "Här kan du redigera konturen." #: strings.hrc:1097 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "Urval av specialtecken" #: strings.hrc:1098 msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "Välj specialtecken i det här området." #. The space behind is a must. #: strings.hrc:1100 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "Teckenkod " #: strings.hrc:1102 msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "I fältet '#' behövs inmatning. Var vänlig och mata in ett värde." #: strings.hrc:1103 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Formulär" #: strings.hrc:1104 msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "Inget kontrollelement markerat eller blandad markering" #: strings.hrc:1105 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "Egenskaper: " #: strings.hrc:1106 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "Formuläregenskaper" #: strings.hrc:1107 msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "Formulär-Navigator" #: strings.hrc:1108 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Formulär" #: strings.hrc:1109 msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "Formulär" #: strings.hrc:1110 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "Dold kontroll" #: strings.hrc:1111 msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "Kontrollelement" #: strings.hrc:1112 msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "Datapost" #: strings.hrc:1113 msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "av" #: strings.hrc:1114 msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Lägg till fält:" #: strings.hrc:1115 msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "Fel vid skrivandet av data i databasen" #: strings.hrc:1116 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Fel vid analys av frågeuttryck" #: strings.hrc:1117 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "Du kommer att radera 1 datapost." #: strings.hrc:1118 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "Du tänker radera # dataposter." #: strings.hrc:1119 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Om du klickar på Ja kommer du inte att kunna ångra åtgärden.\n" "Vill du fortsätta?" #: strings.hrc:1120 msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "Navigationsrad" #: strings.hrc:1121 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Kolumn" #: strings.hrc:1122 msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "Definiera egenskapen '#'" #: strings.hrc:1123 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "Infoga i container" #: strings.hrc:1124 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "Radera #" #: strings.hrc:1125 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "Radera # objekt" #: strings.hrc:1126 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "Ersättning av ett containerelement" #: strings.hrc:1127 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "Ersätt kontrollfält" #: strings.hrc:1128 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "Kommandoknapp" #: strings.hrc:1129 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Alternativfält" #: strings.hrc:1130 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Kryssruta" #: strings.hrc:1131 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Etikettfält" #: strings.hrc:1132 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Grupperingsram" #: strings.hrc:1133 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Textfält" #: strings.hrc:1134 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Formaterat fält" #: strings.hrc:1135 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Listruta" #: strings.hrc:1136 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinationsfält" #: strings.hrc:1137 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Grafisk kommandoknapp" #: strings.hrc:1138 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Grafiskt kontrollfält" #: strings.hrc:1139 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Filurval" #: strings.hrc:1140 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Datumfält" #: strings.hrc:1141 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Tidsfält" #: strings.hrc:1142 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Numeriskt fält" #: strings.hrc:1143 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Valutafält" #: strings.hrc:1144 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Maskerat fält" #: strings.hrc:1145 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Tabellkontrollfält " #: strings.hrc:1146 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "Rullningslist" #: strings.hrc:1147 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Rotationsknapp" #: strings.hrc:1148 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Navigationsrad" #: strings.hrc:1149 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Multimarkering" #: strings.hrc:1150 msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "Det finns inga controls bundna till ett giltigt tabellfältet i det aktuella formuläret!" #: strings.hrc:1151 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr " (Datum)" #: strings.hrc:1152 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (Tid)" #: strings.hrc:1153 msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "Filternavigator" #: strings.hrc:1154 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "Filter efter" #: strings.hrc:1155 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "Eller" #: strings.hrc:1156 msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form." msgstr "I det aktuella formuläret finns det inga giltigt bundna controls som kan användas för tabellvisningen!" #: strings.hrc:1157 msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:1158 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Syntaxfel i SQL-uttryck" #: strings.hrc:1159 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "Värdet #1 kan inte användas med LIKE." #: strings.hrc:1160 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "SOM kan inte användas med det här fältet!" #: strings.hrc:1161 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY." msgstr "Det angivna värdet är inte ett giltigt datum. Ange datumet i ett giltigt format, till exempel ÅÅ-MM-DD." #: strings.hrc:1162 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "Fältet kan inte jämföras med ett heltal!" #: strings.hrc:1163 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "Databasen innehåller ingen tabell med namnet \"#\"." #: strings.hrc:1164 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "Databasen innehåller ingen tabell eller fråga med namnet \"#\"." #: strings.hrc:1165 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "Databasen innehåller redan en tabell eller vy med namnet \"#\"." #: strings.hrc:1166 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "Databasen innehåller redan en fråga med namnet \"#\"." #: strings.hrc:1167 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "Kolumnen \"#1\" är okänd i tabellen \"#2\"." #: strings.hrc:1168 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "Fältet kan inte jämföras med ett flyttal!" #: strings.hrc:1169 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "Det angivna kriteriet kan inte jämföras med det här fältet!!" #: strings.hrc:1170 msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "Datanavigator" #: strings.hrc:1171 msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr " (skivskyddad)" #: strings.hrc:1172 msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Filen finns redan. Vill du ersätta den?" #: strings.hrc:1173 msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "#object#-etikett" #: strings.hrc:1175 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" "Do you really want to delete this model?" msgstr "" "Om du tar bort modellen \"$MODELNAME\" påverkas alla kontroller som är bundna till denna modell.\n" "Vill du verkligen ta bort den här modellen?" #: strings.hrc:1176 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" "Do you really want to delete this instance?" msgstr "" "Om du tar bort instansen \"$INSTANCENAME\" påverkas alla kontroller som är bundna till denna instans.\n" "Vill du verkligen ta bort den här instansen?" #: strings.hrc:1177 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" "Do you really want to delete this element?" msgstr "" "Om du tar bort elementet \"$ELEMENTNAME\" påverkas alla kontroller som är bundna till detta element.\n" "Vill du verkligen ta bort det här elementet?" #: strings.hrc:1178 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort attributet \"$ATTRIBUTENAME\"?" #: strings.hrc:1179 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" "Om du tar bort sändningen \"$SUBMISSIONNAME\" påverkas alla kontroller som är bundna till denna sändning.\n" "\n" "Vill du verkligen ta bort sändningen?" #: strings.hrc:1180 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" "Om du tar bort bindningen \"$BINDINGNAME\" påverkas alla kontroller som är bundna till denna bindning.\n" "\n" "Vill du verkligen ta bort bindningen?" #: strings.hrc:1181 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "Namnet \"%1\" är inte giltigt i XML. Skriv ett annat namn." #: strings.hrc:1182 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "Prefixet \"%1\" är inte giltigt i XML. Skriv ett annat prefix." #: strings.hrc:1183 msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "Namnet \"%1\" finns redan. Skriv ett nytt namn." #: strings.hrc:1184 msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "Sändningen måste ha ett namn." #: strings.hrc:1185 msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "Post" #: strings.hrc:1186 msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "Put" #: strings.hrc:1187 msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "Get" #: strings.hrc:1188 msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "Ingen" #: strings.hrc:1189 msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "Instans" #: strings.hrc:1190 msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: strings.hrc:1191 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "Bindning: " #: strings.hrc:1192 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "Referens: " #: strings.hrc:1193 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "Åtgärd: " #: strings.hrc:1194 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "Metod: " #: strings.hrc:1195 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "Ersätt: " #: strings.hrc:1196 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Lägg till element" #: strings.hrc:1197 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "Redigera element" #: strings.hrc:1198 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "Radera element" #: strings.hrc:1199 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Lägg till attribut" #: strings.hrc:1200 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "Redigera attribut" #: strings.hrc:1201 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "Radera attribut" #: strings.hrc:1202 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "Lägg till bindning" #: strings.hrc:1203 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "Redigera bindning" #: strings.hrc:1204 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "Radera bindning" #: strings.hrc:1205 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "Lägg till sändning" #: strings.hrc:1206 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "Redigera sändning" #: strings.hrc:1207 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "Radera sändning" #: strings.hrc:1208 msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "Element" #: strings.hrc:1209 msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: strings.hrc:1210 msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "Bindning" #: strings.hrc:1211 msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "Bindningsuttryck" #: strings.hrc:1213 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "Är du säker på att du vill avbryta återställningen av %PRODUCTNAME dokumentet?" #: strings.hrc:1215 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left" msgstr "Vänster" #: strings.hrc:1216 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Höger" #: strings.hrc:1217 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Center" msgstr "I mitten" #: strings.hrc:1218 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: strings.hrc:1220 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "Infogningsläge. Klicka för att ändra till överskrivningsläge." #: strings.hrc:1221 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "Överskrivningsläge. Klicka för att ändra till infogningsläge." #. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'. #: strings.hrc:1223 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "Överskrivning" #: strings.hrc:1224 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "Digital signatur: Dokumentsignaturen är OK." #: strings.hrc:1225 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated." msgstr "Digital signatur: Dokumentsignaturen är OK, men certifikaten kunde inte valideras." #: strings.hrc:1226 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you to do not trust this document." msgstr "Digital signatur: Dokumentsignaturen matchar inte dokumentets innehåll. Vi rekommenderar starkt att du inte litar på det här dokumentet." #: strings.hrc:1227 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "Digital signatur: Dokumentet är inte signerat." #: strings.hrc:1228 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed." msgstr "Digital signatur: Dokumentetets signatur och certifikat är godkända, men alla delar av dokumentet har inte signerats." #: strings.hrc:1229 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "" #: strings.hrc:1230 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "Dokumentet har inte ändrats sedan det senast sparades." #: strings.hrc:1231 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "Läser in dokument..." #: strings.hrc:1232 msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "Anpassa bildens storlek till fönstret." #: strings.hrc:1233 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." msgstr "" #: strings.hrc:1234 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." msgstr "" #: strings.hrc:1235 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: strings.hrc:1236 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: strings.hrc:1237 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "25%" #: strings.hrc:1238 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50%" #: strings.hrc:1239 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "75%" #: strings.hrc:1240 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100%" #: strings.hrc:1241 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "150%" #: strings.hrc:1242 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200%" #: strings.hrc:1243 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "Hela sidan" #: strings.hrc:1244 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "Sidbredd" #: strings.hrc:1245 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "Optimal vy" #: strings.hrc:1246 msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection" msgstr "" #: strings.hrc:1248 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "Inklusive mallar" #: strings.hrc:1249 msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "Styckeformatmallar" #: strings.hrc:1250 msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "Cellformatmallar" #: strings.hrc:1251 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "(Search)" msgstr "(Sök)" #: strings.hrc:1252 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "(Replace)" msgstr "(Ersätt)" #: strings.hrc:1253 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "Slutet på dokumentet har nåtts" #: strings.hrc:1254 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "Slutet på dokumentet har nåtts" #: strings.hrc:1255 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Sökord hittades inte" #: strings.hrc:1256 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "Början på dokumentet har nåtts" #: strings.hrc:1258 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "Färgpalett" #: strings.hrc:1260 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "Ogiltigt lösenord" #: strings.hrc:1261 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "Lösenord stämmer inte överens" #: strings.hrc:1263 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "Fyllda små runda punkter" #: strings.hrc:1264 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "Fyllda stora runda punkter" #: strings.hrc:1265 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "Fyllda rombformade punkter" #: strings.hrc:1266 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "Fyllda stora kvadratiska punkter" #: strings.hrc:1267 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "Högerpilar som punkter" #: strings.hrc:1268 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "Högerpilar som punkter" #: strings.hrc:1269 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Check mark bullets" msgstr "Bockmarkeringar som punkter" #: strings.hrc:1270 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Tick mark bullets" msgstr "Förkryssningsmarkeringar som punkter" #: strings.hrc:1271 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "Siffror 1) 2) 3)" #: strings.hrc:1272 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "Siffror 1. 2. 3." #: strings.hrc:1273 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "Siffor (1) (2) (3)" #: strings.hrc:1274 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "Stora romerska siffror I. II. III." #: strings.hrc:1275 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "Stora bokstäver A) B) C)" #: strings.hrc:1276 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "Små bokstäver a) b) c)" #: strings.hrc:1277 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "Små bokstäver (a) (b) (c)" #: strings.hrc:1278 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "Små romerska siffror i. ii. iii." #: strings.hrc:1279 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numerisk, numerisk, små bokstäver, fylld liten rund punkt" #: strings.hrc:1280 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numerisk, små bokstäver, fylld liten rund punkt" #: strings.hrc:1281 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numerisk, små bokstäver, små romerska siffror, stora bokstäver, fylld liten rund punkt" #: strings.hrc:1282 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "Numerisk" #: strings.hrc:1283 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Stora romerska siffor, stora bokstäver, små romerska siffror, små bokstäver, fylld liten rund punkt" #: strings.hrc:1284 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet" msgstr "Stora bokstäver, stora romerska siffror, små bokstäver, små romerska siffror, fylld liten rund punkt" #: strings.hrc:1285 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "Numerisk med alla undernivåer" #: strings.hrc:1286 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" msgstr "Punkt som pekar åt höger, högerpil som punkt, fylld rombformad punkt, fylld liten rund punkt" #: strings.hrc:1288 msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "" #: strings.hrc:1290 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "Formatmallar för tabellutkast" #: strings.hrc:1292 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Åtgärder att ångra: $(ARG1)" #: strings.hrc:1293 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Åtgärder att ångra: $(ARG1)" #: strings.hrc:1294 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Åtgärder att göra om: $(ARG1)" #: strings.hrc:1295 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Åtgärder att göra om: $(ARG1)" #: strings.hrc:1297 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "Sök" #: strings.hrc:1298 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "Matcha skiftläge" #: strings.hrc:1299 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "Text/värden som de visas" #: strings.hrc:1301 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" #: strings.hrc:1302 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) vid $(DPI) DPI" #: strings.hrc:1303 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" msgstr "$(CAPACITY) kiB" #: strings.hrc:1304 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" msgstr "GIF-bild" #: strings.hrc:1305 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" msgstr "JPEG-bild" #: strings.hrc:1306 msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "PNG-bild" #: strings.hrc:1307 msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "TIFF-bild" #: strings.hrc:1308 msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "WMF-bild" #: strings.hrc:1309 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "MET-bild" #: strings.hrc:1310 msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "PCT-bild" #: strings.hrc:1311 msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "SVG-bild" #: strings.hrc:1312 msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "BMP-bild" #: strings.hrc:1313 msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: strings.hrc:1315 msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "Växla" #: strings.hrc:1317 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "Bildläge" #: strings.hrc:1318 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Andel rött" #: strings.hrc:1319 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Andel grönt" #: strings.hrc:1320 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Andel blått" #: strings.hrc:1321 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: strings.hrc:1322 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: strings.hrc:1323 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: strings.hrc:1324 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Transparens" #: strings.hrc:1325 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Beskär" #: strings.hrc:1327 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "Skrivriktning standard" #: strings.hrc:1328 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "Uppifrån och ned" #: strings.hrc:1329 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "Nedifrån och upp" #: strings.hrc:1330 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Över varandra" #: strings.hrc:1331 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "Vänstermarginal: " #: strings.hrc:1332 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "Övre marginal: " #: strings.hrc:1333 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "Högermarginal: " #: strings.hrc:1334 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "Undre marginal: " #: strings.hrc:1335 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "Sidbeskrivning: " #: strings.hrc:1336 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "Stora bokstäver" #: strings.hrc:1337 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "Små bokstäver" #: strings.hrc:1338 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "Romerska stora" #: strings.hrc:1339 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "Romerska små" #: strings.hrc:1340 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: strings.hrc:1341 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "Ingen" #: strings.hrc:1342 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: strings.hrc:1343 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: strings.hrc:1344 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "Vänster" #: strings.hrc:1345 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Höger" #: strings.hrc:1346 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "Alla" #: strings.hrc:1347 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "Spegelvänt" #: strings.hrc:1348 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "Författare: " #: strings.hrc:1349 msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "Datum: " #: strings.hrc:1350 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "Text: " #: strings.hrc:1351 msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "Teckenbakgrund" #: strings.hrc:1353 msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "Färgpalett" #. String for saving modified image (instead of original) #: strings.hrc:1356 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE" msgid "" "The image has been modified. By default the original image will be saved.\n" "Do you want to save the modified version instead ?" msgstr "" #: strings.hrc:1358 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Add to favorites" msgstr "" #: strings.hrc:1359 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: strings.hrc:1360 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Insert into document" msgstr "" #: strings.hrc:1361 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: strings.hrc:1363 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "Latin (standard)" #: strings.hrc:1364 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "Latin-1" #: strings.hrc:1365 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "Utökat latin A" #: strings.hrc:1366 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "Utökat latin B" #: strings.hrc:1367 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA-utökningar" #: strings.hrc:1368 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Avståndsändrande tecken" #: strings.hrc:1369 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Kombinerade diakritiska tecken" #: strings.hrc:1370 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "Grekisk (standard)" #: strings.hrc:1371 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "Grekiska symboler och koptiska" #: strings.hrc:1372 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: strings.hrc:1373 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "Armenisk" #: strings.hrc:1374 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "Hebreiska (standard)" #: strings.hrc:1375 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "Hebreiska (utökad)" #: strings.hrc:1376 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "Arabisk (standard)" #: strings.hrc:1377 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "Arabisk (utökad)" #: strings.hrc:1378 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: strings.hrc:1379 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: strings.hrc:1380 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: strings.hrc:1381 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: strings.hrc:1382 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "Oriya" #: strings.hrc:1383 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: strings.hrc:1384 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: strings.hrc:1385 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: strings.hrc:1386 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "Malajiska" #: strings.hrc:1387 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "Thailändsk" #: strings.hrc:1388 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "Laotisk" #: strings.hrc:1389 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "Georgisk (standard)" #: strings.hrc:1390 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "Georgisk (standard)" #: strings.hrc:1391 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: strings.hrc:1392 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "Utökat latin tillägg" #: strings.hrc:1393 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "Grekisk (utökad)" #: strings.hrc:1394 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "Allmän interpunktion" #: strings.hrc:1395 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Upphöjda och nedsänkta tecken" #: strings.hrc:1396 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "Valutasymboler" #: strings.hrc:1397 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "Kombinerade diakritiska symboler" #: strings.hrc:1398 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Bokstavsliknande symboler" #: strings.hrc:1399 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "Siffersymboler" #: strings.hrc:1400 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "Pilsymboler" #: strings.hrc:1401 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematiska operatorer" #: strings.hrc:1402 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Blandade tekniska tecken" #: strings.hrc:1403 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "Tangentbordssymboler" #: strings.hrc:1404 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optisk teckenläsning" #: strings.hrc:1405 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Omslutna alfanumeriska tecken" #: strings.hrc:1406 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "Ramelement" #: strings.hrc:1407 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "Blocksymboler" #: strings.hrc:1408 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometriska symboler" #: strings.hrc:1409 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diverse symboler" #: strings.hrc:1410 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #: strings.hrc:1411 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "CJK - symboler och skiljetecken" #: strings.hrc:1412 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: strings.hrc:1413 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: strings.hrc:1414 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: strings.hrc:1415 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo" #: strings.hrc:1416 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "Diverse CJK-tecken" #: strings.hrc:1417 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "Omslutna CJK-bokstav och -månad" #: strings.hrc:1418 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK kompatibilitet" #: strings.hrc:1419 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: strings.hrc:1420 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Enhetliga CJK-ideogram" #: strings.hrc:1421 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning-A" #: strings.hrc:1422 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "Symboler specifika f. teckenuppsättningar" #: strings.hrc:1423 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK - kompatibilitetsideogram" #: strings.hrc:1424 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetiska presentationsformat" #: strings.hrc:1425 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arabiskt presentationsformat-A" #: strings.hrc:1426 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "Kombinerar halva markeringar" #: strings.hrc:1427 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK - kompatibilitetsformat" #: strings.hrc:1428 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "Små formatvarianter" #: strings.hrc:1429 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabiskt presentationsformat-B" #: strings.hrc:1430 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "Halv- och helbreda format" #: strings.hrc:1431 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "Speciella symboler" #: strings.hrc:1432 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi-stavelser" #: strings.hrc:1433 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi-ordstammar" #: strings.hrc:1434 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "Gammalitaliska" #: strings.hrc:1435 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "Gotiskt" #: strings.hrc:1436 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #: strings.hrc:1437 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bysantinska musiksymboler" #: strings.hrc:1438 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "Musiksymboler" #: strings.hrc:1439 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler" #: strings.hrc:1440 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning-B" #: strings.hrc:1441 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning-C" #: strings.hrc:1442 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning-D" #: strings.hrc:1443 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram tillägg" #: strings.hrc:1444 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: strings.hrc:1445 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Kyrilliska tillägg" #: strings.hrc:1446 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "Variationsväljare" #: strings.hrc:1447 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Tillägg till privatanvändningsområde-A" #: strings.hrc:1448 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Tillägg till privatanvändningsområde-B" #: strings.hrc:1449 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #: strings.hrc:1450 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "Tai le" #: strings.hrc:1451 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmer-symboler" #: strings.hrc:1452 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetiska tillägg" #: strings.hrc:1453 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Diverse symboler och pilar" #: strings.hrc:1454 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Yijing-hexagramsymboler" #: strings.hrc:1455 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Linear B-stavelser" #: strings.hrc:1456 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Linear B-ideogram" #: strings.hrc:1457 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "Egeiska tal" #: strings.hrc:1458 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritiska" #: strings.hrc:1459 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "Shaviska" #: strings.hrc:1460 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "Osmanska" #: strings.hrc:1461 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: strings.hrc:1462 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetansk" #: strings.hrc:1463 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: strings.hrc:1464 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: strings.hrc:1465 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: strings.hrc:1466 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "Runor" #: strings.hrc:1467 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "Syriska" #: strings.hrc:1468 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #: strings.hrc:1469 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "Etiopiska" #: strings.hrc:1470 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "Cherokesisk" #: strings.hrc:1471 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Kanadensiska aboriginstavelser" #: strings.hrc:1472 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "Mongoliska" #: strings.hrc:1473 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Diverse matematiska symboler-A" #: strings.hrc:1474 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Kompletterande pilar-A" #: strings.hrc:1475 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "Braille-mönster" #: strings.hrc:1476 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Kompletterande pilar-B" #: strings.hrc:1477 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Diverse matematiska symboler-B" #: strings.hrc:1478 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "Kompletterade CJK-radikaler" #: strings.hrc:1479 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kangxi-radikaler" #: strings.hrc:1480 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Ideografiska beskrivningstecken" #: strings.hrc:1481 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: strings.hrc:1482 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: strings.hrc:1483 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: strings.hrc:1484 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #: strings.hrc:1485 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #: strings.hrc:1486 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo utökad" #: strings.hrc:1487 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "Fonetisk katakana" #: strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK-streck" #: strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Cypriotiska stavelser" #: strings.hrc:1490 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Xuan Jing-symboler" #: strings.hrc:1491 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Variationsväljare (tillägg)" #: strings.hrc:1492 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Gammalgrekisk musiknotation" #: strings.hrc:1493 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Gammalgrekiska tal" #: strings.hrc:1494 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arabiska tillägg" #: strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "Buginesiska" #: strings.hrc:1496 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Tillägg för kombinerande diakritiska tecken" #: strings.hrc:1497 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Koptisk" #: strings.hrc:1498 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Utökad etiopiska" #: strings.hrc:1499 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etiopiska tillägg" #: strings.hrc:1500 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "Georgiska tillägg" #: strings.hrc:1501 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitiska" #: strings.hrc:1502 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #: strings.hrc:1503 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Tonändringstecken" #: strings.hrc:1504 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "Ny tai lue" #: strings.hrc:1505 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "Fornpersiska" #: strings.hrc:1506 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Ytterligare fonetiska tillägg" #: strings.hrc:1507 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Tillägg för interpunktion" #: strings.hrc:1508 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #: strings.hrc:1509 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #: strings.hrc:1510 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "Vertikala former" #: strings.hrc:1511 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "Nko" #: strings.hrc:1512 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "Balinesiska" #: strings.hrc:1513 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "Utökat latin C" #: strings.hrc:1514 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "Utökat latin D" #: strings.hrc:1515 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "Phags-pa" #: strings.hrc:1516 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "Feniciska" #: strings.hrc:1517 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "Kilskrift" #: strings.hrc:1518 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "Kilskrift tal och interpunktion" #: strings.hrc:1519 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Räknestavssiffror" #: strings.hrc:1520 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesiska" #: strings.hrc:1521 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" #: strings.hrc:1522 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #: strings.hrc:1523 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Kyrillisk utökad-A" #: strings.hrc:1524 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "Vai" #: strings.hrc:1525 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Kyrillisk utökad-B" #: strings.hrc:1526 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #: strings.hrc:1527 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah li" #: strings.hrc:1528 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #: strings.hrc:1529 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "Cham" #: strings.hrc:1530 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "Antika symboler" #: strings.hrc:1531 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "Phaistos-skiva" #: strings.hrc:1532 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "Lycian" #: strings.hrc:1533 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "Kariska" #: strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "Lydisk" #: strings.hrc:1535 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Mahjong-brickor" #: strings.hrc:1536 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "Domino-brickor" #: strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "Samaritiska" #: strings.hrc:1538 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Kanadensiska aboriginstavelser, utökad" #: strings.hrc:1539 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "Lanna (tai tham)" #: strings.hrc:1540 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "Vediska tillägg" #: strings.hrc:1541 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #: strings.hrc:1542 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #: strings.hrc:1543 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Vanliga indiska talformer" #: strings.hrc:1544 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari utökad" #: strings.hrc:1545 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Utökad Hangul Jamo-A" #: strings.hrc:1546 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "Javanesiska" #: strings.hrc:1547 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Utökad Myanmar-A" #: strings.hrc:1548 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #: strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #: strings.hrc:1550 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Utökad Hangul Jamo-B" #: strings.hrc:1551 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Officiell arameiska" #: strings.hrc:1552 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "Fornsydarabiska" #: strings.hrc:1553 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "Avestiska" #: strings.hrc:1554 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Inskriptionell partiska" #: strings.hrc:1555 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Inskriptionell pahlavi" #: strings.hrc:1556 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "Fornturkiska" #: strings.hrc:1557 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Numeriska Rumi-symboler" #: strings.hrc:1558 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" #: strings.hrc:1559 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Egyptiska hieroglyfer" #: strings.hrc:1560 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Inneslutna alfanumeriska utökningar" #: strings.hrc:1561 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Inneslutna ideografiska utökningar" #: strings.hrc:1562 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "Mandeiska" #: strings.hrc:1563 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "Batak" #: strings.hrc:1564 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Utökad etiopiska-A" #: strings.hrc:1565 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" #: strings.hrc:1566 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamum-tillägg" #: strings.hrc:1567 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana-tillägg" #: strings.hrc:1568 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "Spelkort" #: strings.hrc:1569 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Diverse symboler och piktogram" #: strings.hrc:1570 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "Emoticons" #: strings.hrc:1571 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Transport- och kartsymboler" #: strings.hrc:1572 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Alkemiska symboler" #: strings.hrc:1573 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Utökad arabiska-A" #: strings.hrc:1574 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Arabiska matematiska alfabetiska symboler" #: strings.hrc:1575 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "Chakma" #: strings.hrc:1576 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Meetei Mayek-tillägg" #: strings.hrc:1577 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroitiska kursiv" #: strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Meroitiska hieroglyfer" #: strings.hrc:1579 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "Miao" #: strings.hrc:1580 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "Sharada" #: strings.hrc:1581 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" #: strings.hrc:1582 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Sundanese-tillägg" #: strings.hrc:1583 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "Takri" #: strings.hrc:1584 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "Bassa Vah" #: strings.hrc:1585 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Kaukasiska albanska" #: strings.hrc:1586 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Koptiska epakt-tal" #: strings.hrc:1587 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Utökade kombinerande diakritiska tecken" #: strings.hrc:1588 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "Duployan" #: strings.hrc:1589 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "Elbasan" #: strings.hrc:1590 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Utökade geometriska symboler" #: strings.hrc:1591 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "" #: strings.hrc:1592 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "" #: strings.hrc:1593 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "" #: strings.hrc:1594 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "Utökat latin E" #: strings.hrc:1595 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "Linjär A" #: strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "" #: strings.hrc:1597 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "" #: strings.hrc:1598 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: strings.hrc:1599 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "" #: strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "" #: strings.hrc:1601 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Utökad Myanmar-B" #: strings.hrc:1602 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "" #: strings.hrc:1603 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "Fornnordarabiska" #: strings.hrc:1604 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "Fornpermiska" #: strings.hrc:1605 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Dingbats ornament" #: strings.hrc:1606 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahawh Hmong" #: strings.hrc:1607 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "" #: strings.hrc:1608 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #: strings.hrc:1609 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "" #: strings.hrc:1610 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "" #: strings.hrc:1611 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "" #: strings.hrc:1612 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "" #: strings.hrc:1613 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Kompletterande pilar-C" #: strings.hrc:1614 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "" #: strings.hrc:1615 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "" #: strings.hrc:1616 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "" #: strings.hrc:1617 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Anatoliska hieroglyfer" #: strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Cherokesiska tillägg" #: strings.hrc:1619 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning E" #: strings.hrc:1620 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "" #: strings.hrc:1621 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "" #: strings.hrc:1622 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "" #: strings.hrc:1623 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "Äldre ungerska" #: strings.hrc:1624 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "Kompletterande symboler och piktogram" #: strings.hrc:1625 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "" #: strings.hrc:1626 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "" #: strings.hrc:1627 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "" #: strings.hrc:1628 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "" #: strings.hrc:1629 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "" #: strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "" #: strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "" #: strings.hrc:1632 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "" #: strings.hrc:1633 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "" #: strings.hrc:1634 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "" #: strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "" #: strings.hrc:1636 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "" #: strings.hrc:1637 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "" #: strings.hrc:1638 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-A" msgstr "" #: strings.hrc:1639 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Masaram Gondi" msgstr "" #: strings.hrc:1640 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nushu" msgstr "" #: strings.hrc:1641 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Soyombo" msgstr "" #: strings.hrc:1642 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac Supplement" msgstr "" #: strings.hrc:1643 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Zanabazar Square" msgstr "" #: svxitems.hrc:33 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" msgstr "Skala" #: svxitems.hrc:34 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Brush" msgstr "Pensel" #: svxitems.hrc:35 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Tab stops" msgstr "Tabbavstånd" #: svxitems.hrc:36 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character" msgstr "Tecken" #: svxitems.hrc:37 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font" msgstr "Teckensnitt" #: svxitems.hrc:38 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font posture" msgstr "Teckenstil" #: svxitems.hrc:39 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font weight" msgstr "Tjocklek" #: svxitems.hrc:40 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Shadowed" msgstr "Skuggad" #: svxitems.hrc:41 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Individual words" msgstr "Ordvis" #: svxitems.hrc:42 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Outline" msgstr "Kontur" #: svxitems.hrc:43 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Strikethrough" msgstr "Genomstruken" #: svxitems.hrc:44 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Underline" msgstr "Understruken" #: svxitems.hrc:45 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font size" msgstr "Teckenstorlek" #: svxitems.hrc:46 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rel. Font size" msgstr "Rel. teckenstorlek" #: svxitems.hrc:47 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font color" msgstr "Teckenfärg" #: svxitems.hrc:48 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #: svxitems.hrc:49 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Effects" msgstr "Effekter" #: svxitems.hrc:50 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language" msgstr "Språk" #: svxitems.hrc:51 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Position" msgstr "Position" #: svxitems.hrc:52 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character blinking" msgstr "Blinkande tecken" #: svxitems.hrc:53 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" msgstr "Färg för teckenuppsättning" #: svxitems.hrc:54 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Overline" msgstr "Streck ovanför" #: svxitems.hrc:55 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph" msgstr "Stycke" #: svxitems.hrc:56 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: svxitems.hrc:57 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Line spacing" msgstr "Radavstånd" #: svxitems.hrc:58 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Break" msgstr "Sidbrytning" #: svxitems.hrc:59 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hyphenation" msgstr "Avstavning" #: svxitems.hrc:60 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Do not split paragraph" msgstr "Dela inte stycke" #: svxitems.hrc:61 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Orphans" msgstr "Horungar" #: svxitems.hrc:62 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Widows" msgstr "Änkor" #: svxitems.hrc:63 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Styckeavstånd" #: svxitems.hrc:64 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" msgstr "Styckeindrag" #: svxitems.hrc:65 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Indent" msgstr "Indrag" #: svxitems.hrc:66 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Spacing" msgstr "Avstånd" #: svxitems.hrc:67 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" msgstr "Sida" #: svxitems.hrc:68 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Style" msgstr "Sidformat" #: svxitems.hrc:69 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Håll ihop stycken" #: svxitems.hrc:70 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Blinking" msgstr "Blinkande" #: svxitems.hrc:71 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Register-true" msgstr "Register" #: svxitems.hrc:72 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" msgstr "Teckenbakgrund" #: svxitems.hrc:73 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Asian font" msgstr "Asiatiskt teckensnitt" #: svxitems.hrc:74 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of Asian font" msgstr "Teckenstorlek asiatiskt teckensnitt" #: svxitems.hrc:75 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of Asian font" msgstr "Språk asiatiskt teckensnitt" #: svxitems.hrc:76 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of Asian font" msgstr "Teckenstil asiatiskt teckensnitt" #: svxitems.hrc:77 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of Asian font" msgstr "Tjocklek asiatiskt teckensnitt" #: svxitems.hrc:78 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "CTL" msgstr "CTL" #: svxitems.hrc:79 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of complex scripts" msgstr "Teckenstorlek komplexa teckensnitt" #: svxitems.hrc:80 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of complex scripts" msgstr "Språk komplexa skript" #: svxitems.hrc:81 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of complex scripts" msgstr "Teckenstil komplexa skript" #: svxitems.hrc:82 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of complex scripts" msgstr "Tjocklek komplexa skript" #: svxitems.hrc:83 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Double-lined" msgstr "Dubbla rader" #: svxitems.hrc:84 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Emphasis mark" msgstr "Betoningstecken" #: svxitems.hrc:85 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Text spacing" msgstr "Textavstånd" #: svxitems.hrc:86 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hanging punctuation" msgstr "Hängande interpunktion" #: svxitems.hrc:87 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Forbidden characters" msgstr "Förbjudna tecken" #: svxitems.hrc:88 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: svxitems.hrc:89 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" msgstr "Teckenskalning" #: svxitems.hrc:90 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Relief" msgstr "Relief" #: svxitems.hrc:91 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" msgstr "Vertikal textjustering"