#. extracted from vcl/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-02 20:13+0000\n" "Last-Translator: Robert \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1556828011.000000\n" #. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names #: vcl/inc/print.hrc:28 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A0" msgstr "A0" #: vcl/inc/print.hrc:29 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A1" msgstr "A1" #: vcl/inc/print.hrc:30 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A2" msgstr "A2" #: vcl/inc/print.hrc:31 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A3" msgstr "A3" #: vcl/inc/print.hrc:32 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4" msgstr "A4" #: vcl/inc/print.hrc:33 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A5" msgstr "A5" #: vcl/inc/print.hrc:34 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #: vcl/inc/print.hrc:35 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #: vcl/inc/print.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter" msgstr "Brev" #: vcl/inc/print.hrc:37 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Legal" msgstr "Legal" #: vcl/inc/print.hrc:38 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: vcl/inc/print.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "User Defined" msgstr "Användardefinierad" #: vcl/inc/print.hrc:40 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #: vcl/inc/print.hrc:41 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4-kuvert" #: vcl/inc/print.hrc:42 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5-kuvert" #: vcl/inc/print.hrc:43 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6-kuvert" #: vcl/inc/print.hrc:44 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/5-kuvert" #: vcl/inc/print.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "DL Envelope" msgstr "DL-kuvert" #: vcl/inc/print.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Dia Slide" msgstr "Diabild" #: vcl/inc/print.hrc:47 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 4:3" msgstr "Skärm 4:3" #: vcl/inc/print.hrc:48 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C" msgstr "C" #: vcl/inc/print.hrc:49 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "D" msgstr "D" #: vcl/inc/print.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "E" msgstr "E" #: vcl/inc/print.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Executive" msgstr "Executive" #: vcl/inc/print.hrc:52 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Legal Fanfold" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:53 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#8 (Monarch) Envelope" msgstr "#8 Monarch-kuvert" #: vcl/inc/print.hrc:54 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" msgstr "#6 3/4-kuvert (privat)" #: vcl/inc/print.hrc:55 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9-kuvert" #: vcl/inc/print.hrc:56 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10-kuvert" #: vcl/inc/print.hrc:57 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11-kuvert" #: vcl/inc/print.hrc:58 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12-kuvert" #: vcl/inc/print.hrc:59 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16 Kai (16k)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:60 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "32 Kai" msgstr "Kai 32" #: vcl/inc/print.hrc:61 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Kai 32 stor" #: vcl/inc/print.hrc:62 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #: vcl/inc/print.hrc:63 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #: vcl/inc/print.hrc:64 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #: vcl/inc/print.hrc:65 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Ledger" msgstr "Liggare" #: vcl/inc/print.hrc:66 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Statement" msgstr "Uttryck" #: vcl/inc/print.hrc:67 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Quarto" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:68 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "10x14" msgstr "10x14" #: vcl/inc/print.hrc:69 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14 Kuvert" #: vcl/inc/print.hrc:70 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C3 Envelope" msgstr "C3 Kuvert" #: vcl/inc/print.hrc:71 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Italian Envelope" msgstr "Italienskt Kuvert" #: vcl/inc/print.hrc:72 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "U.S. Standard Fanfold" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Standard Fanfold" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:74 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Japanskt vykort" #: vcl/inc/print.hrc:75 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "9x11" msgstr "9x11" #: vcl/inc/print.hrc:76 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "10x11" msgstr "10x11" #: vcl/inc/print.hrc:77 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "15x11" msgstr "15x11" #: vcl/inc/print.hrc:78 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Invitation Envelope" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:79 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "SuperA" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:80 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "SuperB" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:81 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter Plus" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:82 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4 Plus" msgstr "A4 Plus" #: vcl/inc/print.hrc:83 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Double Postcard" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:84 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A6" msgstr "A6" #: vcl/inc/print.hrc:85 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "12x11" msgstr "12x11" #: vcl/inc/print.hrc:86 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A7" msgstr "A7" #: vcl/inc/print.hrc:87 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A8" msgstr "A8" #: vcl/inc/print.hrc:88 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A9" msgstr "A9" #: vcl/inc/print.hrc:89 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A10" msgstr "A10" #: vcl/inc/print.hrc:90 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B0 (ISO)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:91 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B1 (ISO)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:92 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B2 (ISO)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:93 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B3 (ISO)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:94 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B7 (ISO)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:95 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B8 (ISO)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:96 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B9 (ISO)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:97 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B10 (ISO)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:98 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C2 Envelope" msgstr "C2 Kuvert" #: vcl/inc/print.hrc:99 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C7 Envelope" msgstr "C7 Kuvert" #: vcl/inc/print.hrc:100 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C8 Envelope" msgstr "C8 Kuvert" #: vcl/inc/print.hrc:101 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch A" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:102 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch B" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:103 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch C" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:104 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch D" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:105 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch E" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:106 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 16:9" msgstr "Skärm 16:9" #: vcl/inc/print.hrc:107 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 16:10" msgstr "Skärm 16:10" #: vcl/inc/print.hrc:108 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (195 x 270)" msgstr "" #. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names #: vcl/inc/print.hrc:110 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (197 x 273)" msgstr "" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Page number" msgstr "Sidnummer" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Number of pages" msgstr "Antal sidor" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "More" msgstr "andra" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Print selection only" msgstr "Skriv endast ut markering" #: vcl/inc/strings.hrc:25 msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE" msgid "" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:27 msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES" msgid "Services" msgstr "Tjänster" #: vcl/inc/strings.hrc:28 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP" msgid "Hide %PRODUCTNAME" msgstr "Dölj %PRODUCTNAME" #: vcl/inc/strings.hrc:29 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL" msgid "Hide Others" msgstr "Dölj övriga" #: vcl/inc/strings.hrc:30 msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL" msgid "Show All" msgstr "Visa alla" #: vcl/inc/strings.hrc:31 msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP" msgid "Quit %PRODUCTNAME" msgstr "Avsluta %PRODUCTNAME" #: vcl/inc/strings.hrc:33 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Stäng" #: vcl/inc/strings.hrc:34 msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE" msgid "Minimize" msgstr "Minimera" #: vcl/inc/strings.hrc:35 msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE" msgid "Maximize" msgstr "Maximera" #: vcl/inc/strings.hrc:36 msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE" msgid "Restore" msgstr "Återställ" #: vcl/inc/strings.hrc:37 msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN" msgid "Drop down" msgstr "Visa" #: vcl/inc/strings.hrc:38 msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLUP" msgid "Roll up" msgstr "Dölj" #: vcl/inc/strings.hrc:39 msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP" msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: vcl/inc/strings.hrc:40 msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT" msgid "Take and annotate a screenshot" msgstr "Ta ett skärmklipp och kommentera det" #: vcl/inc/strings.hrc:41 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN" msgid "Show" msgstr "Visa" #: vcl/inc/strings.hrc:42 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT" msgid "Hide" msgstr "Dölj" #: vcl/inc/strings.hrc:43 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" msgid "Close Document" msgstr "Stäng dokument" #. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:46 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK" msgid "~OK" msgstr "~OK" #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:48 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL" msgid "~Cancel" msgstr "~Avbryt" #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:50 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC" msgid "OK" msgstr "OK" #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:52 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: vcl/inc/strings.hrc:53 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES" msgid "~Yes" msgstr "~Ja" #: vcl/inc/strings.hrc:54 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO" msgid "~No" msgstr "~Nej" #: vcl/inc/strings.hrc:55 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY" msgid "~Retry" msgstr "~Upprepa" #: vcl/inc/strings.hrc:56 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP" msgid "~Help" msgstr "~Hjälp" #: vcl/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "Stäng" #: vcl/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE" msgid "~More" msgstr "~Mer" #: vcl/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE" msgid "~Ignore" msgstr "~Ignorera" #: vcl/inc/strings.hrc:60 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT" msgid "~Abort" msgstr "~Avbryt" #: vcl/inc/strings.hrc:61 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS" msgid "~Less" msgstr "~Mindre" #: vcl/inc/strings.hrc:62 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET" msgid "R~eset" msgstr "~Återställ" #: vcl/inc/strings.hrc:63 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD" msgid "~Add" msgstr "Lä~gg till" #: vcl/inc/strings.hrc:64 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_DELETE" msgid "~Delete" msgstr "Ta ~bort" #: vcl/inc/strings.hrc:65 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE" msgid "~Remove" msgstr "Ta bo~rt" #: vcl/inc/strings.hrc:66 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW" msgid "~New" msgstr "~Nytt" #: vcl/inc/strings.hrc:67 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_EDIT" msgid "~Edit" msgstr "~Redigera" #: vcl/inc/strings.hrc:68 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_APPLY" msgid "~Apply" msgstr "Till~dela" #: vcl/inc/strings.hrc:69 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE" msgid "~Save" msgstr "~Spara" #: vcl/inc/strings.hrc:70 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_UNDO" msgid "~Undo" msgstr "~Ångra" #: vcl/inc/strings.hrc:71 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PASTE" msgid "~Paste" msgstr "K~listra in" #: vcl/inc/strings.hrc:72 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT" msgid "~Next" msgstr "~Nästa" #: vcl/inc/strings.hrc:73 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV" msgid "~Previous" msgstr "~Föregående" #: vcl/inc/strings.hrc:74 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP" msgid "~Up" msgstr "~Upp" #: vcl/inc/strings.hrc:75 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN" msgid "Do~wn" msgstr "~Nedåt" #: vcl/inc/strings.hrc:76 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLEAR" msgid "~Clear" msgstr "Rensa" #: vcl/inc/strings.hrc:77 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN" msgid "~Open" msgstr "~Öppna" #: vcl/inc/strings.hrc:78 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PLAY" msgid "~Play" msgstr "S~pela upp" #: vcl/inc/strings.hrc:79 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_FIND" msgid "~Find" msgstr "Sök" #: vcl/inc/strings.hrc:80 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP" msgid "~Stop" msgstr "~Stopp" #: vcl/inc/strings.hrc:81 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CONNECT" msgid "C~onnect" msgstr "Anslut" #: vcl/inc/strings.hrc:82 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT" msgid "~Screenshot" msgstr "~Skärmklipp" #: vcl/inc/strings.hrc:84 #, c-format msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE" msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" "Det gick inte att ladda en komponent (%s).\n" "Starta setupprogrammet och gör en reparation." #: vcl/inc/strings.hrc:86 msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "Om %PRODUCTNAME" #: vcl/inc/strings.hrc:87 msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES" msgid "Preferences..." msgstr "Inställningar..." #: vcl/inc/strings.hrc:88 msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES" msgid "Any type" msgstr "Alla typer" #: vcl/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION" msgid "~Automatic file name extension" msgstr "Automatiskt filnamnstillägg" #: vcl/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD" msgid "Save with pass~word" msgstr "Spara med lösenord" #. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits #: vcl/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT" msgid "Encrypt with ~GPG key" msgstr "Kryptera med ~GPG-nyckel" #: vcl/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS" msgid "~Edit filter settings" msgstr "Redigera filterinställningar" #: vcl/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_FPICKER_READONLY" msgid "~Read-only" msgstr "~Skrivskyddad" #: vcl/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK" msgid "Insert as ~Link" msgstr "Infoga som ~länk" #: vcl/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW" msgid "Pr~eview" msgstr "~Förhandsgranskning" #: vcl/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_FPICKER_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~Spela upp" #: vcl/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_FPICKER_VERSION" msgid "~Version:" msgstr "~Version:" #: vcl/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES" msgid "S~tyles:" msgstr "~Formatmallar:" #: vcl/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE" msgid "Frame Style: " msgstr "Ramformatmall: " #: vcl/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR" msgid "A~nchor: " msgstr "Föra~nkra:" #: vcl/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Markering" #: vcl/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE" msgid "Select Path" msgstr "Välj sökväg" #: vcl/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION" msgid "Please select a folder." msgstr "Välj en mapp." #: vcl/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY" msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med namnet \"$filename$\" finns redan. Vill du ersätta den?" #: vcl/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY" msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Filen finns redan i \"$dirname$\". Ersätter du den kommer dess innehåll att skrivas över." #: vcl/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS" msgid "All Formats" msgstr "Alla format" #: vcl/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_FPICKER_OPEN" msgid "Open" msgstr "Öppna" #: vcl/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_FPICKER_SAVE" msgid "Save" msgstr "Spara" #: vcl/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_FPICKER_TYPE" msgid "File ~type" msgstr "Fil~format" #: vcl/inc/strings.hrc:113 msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS" msgid "No fonts could be found on the system." msgstr "Det gick inte att hitta några typsnitt i systemet." #: vcl/inc/strings.hrc:115 msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES" msgid "No pages" msgstr "Inga sidor" #: vcl/inc/strings.hrc:116 msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW" msgid "Preview is disabled" msgstr "Förhandsvisning inaktiverad" #: vcl/inc/strings.hrc:117 msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT" msgid "Print to File..." msgstr "Skriv ut till fil ..." #: vcl/inc/strings.hrc:118 msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT" msgid "Default printer" msgstr "Standardskrivare" #: vcl/inc/strings.hrc:119 msgctxt "SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT" msgid "Print preview" msgstr "Skärmutskrift" #: vcl/inc/strings.hrc:120 msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT" msgid "Please enter the fax number" msgstr "Ange faxnumret" #: vcl/inc/strings.hrc:121 msgctxt "SV_PRINT_INVALID_TXT" msgid "" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:122 msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT" msgid "Custom" msgstr "Anpassa" #: vcl/inc/strings.hrc:124 msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." msgstr "Den infogade texten översteg den maximalt tillåtna längden för det här textfältet. Texten har kortats ner." #: vcl/inc/strings.hrc:126 msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS" msgid "CPU threads: " msgstr "CPU-trådar:" #: vcl/inc/strings.hrc:127 msgctxt "SV_APP_OSVERSION" msgid "OS: " msgstr "Operativsystem:" #: vcl/inc/strings.hrc:128 msgctxt "SV_APP_UIRENDER" msgid "UI render: " msgstr "UI-rendering: " #: vcl/inc/strings.hrc:129 msgctxt "SV_APP_GL" msgid "GL" msgstr "GL" #: vcl/inc/strings.hrc:130 msgctxt "SV_APP_DEFAULT" msgid "default" msgstr "standard" #: vcl/inc/strings.hrc:132 msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" msgstr "Information" #: vcl/inc/strings.hrc:133 msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" msgstr "Varning" #: vcl/inc/strings.hrc:134 msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" msgstr "Fel" #: vcl/inc/strings.hrc:135 msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" msgstr "Bekräftelse" #: vcl/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA" msgid "delete line" msgstr "ta bort rad" #: vcl/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS" msgid "delete multiple lines" msgstr "ta bort flera rader" #: vcl/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA" msgid "insert multiple lines" msgstr "infoga flera rader" #: vcl/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS" msgid "insert '$1'" msgstr "infoga '$1'" #: vcl/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS" msgid "delete '$1'" msgstr "ta bort '$1'" #. descriptions of accessible objects #: vcl/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX" msgid "Row: %1, Column: %2" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD" msgid "Empty Field" msgstr "Tomt fält" #: vcl/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY" msgid "Day" msgstr "Dag" #: vcl/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK" msgid "Week" msgstr "Vecka" #: vcl/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY" msgid "Today" msgstr "Idag" #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:28 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mm" msgstr "mm" #: vcl/inc/units.hrc:29 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "cm" msgstr "cm" #: vcl/inc/units.hrc:30 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "m" msgstr "m" #: vcl/inc/units.hrc:31 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "km" msgstr "km" #: vcl/inc/units.hrc:32 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twips" msgstr "twips" #: vcl/inc/units.hrc:33 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twip" msgstr "twip" #: vcl/inc/units.hrc:34 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pt" msgstr "pt" #: vcl/inc/units.hrc:35 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pc" msgstr "pc" #: vcl/inc/units.hrc:36 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "\"" msgstr "\"" #: vcl/inc/units.hrc:37 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "in" msgstr "in" #: vcl/inc/units.hrc:38 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "inch" msgstr "inch" #: vcl/inc/units.hrc:39 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "'" msgstr "'" #: vcl/inc/units.hrc:40 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ft" msgstr "ft" #: vcl/inc/units.hrc:41 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "foot" msgstr "foot" #: vcl/inc/units.hrc:42 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "feet" msgstr "feet" #: vcl/inc/units.hrc:43 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "miles" msgstr "miles" #: vcl/inc/units.hrc:44 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mile" msgstr "mile" #: vcl/inc/units.hrc:45 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ch" msgstr "ch" #: vcl/inc/units.hrc:46 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "line" msgstr "rad" #: vcl/inc/units.hrc:47 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixels" msgstr "bildpunkter" #: vcl/inc/units.hrc:48 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixel" msgstr "bildpunkt" #. To translators: degree #: vcl/inc/units.hrc:50 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "°" msgstr "°" #: vcl/inc/units.hrc:51 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "sec" msgstr "sek" #. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:53 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ms" msgstr "ms" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT" msgid "Access All Alternates" msgstr "Få tillgång till alla alternativ" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC" msgid "Alternative (Vertical) Fractions" msgstr "Alternativ (vertikala) fraktioner" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG" msgid "Ancient Ligatures" msgstr "Gammaldags ligaturer" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC" msgid "Capitals to Petite Capitals" msgstr "Versaler till Petite Capitals" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC" msgid "Capitals to Small Capitals" msgstr "Versaler till kapitäler" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Kontextuella alternativ" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "Skifteslägeskänsliga former" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "Kontextuella ligaturer" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "Centrerade CJK-skiljetecken" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP" msgid "Capital Spacing" msgstr "Versalavstånd" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH" msgid "Contextual Swash" msgstr "Kontextuell Swash" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX" msgid "Character Variant %1" msgstr "Teckenvariant %1" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP" msgid "Drop Caps" msgstr "Anfanger" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "Diskreta ligaturer" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM" msgid "Denominators" msgstr "Nämnare" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG" msgid "Diphthongs (Obsolete)" msgstr "Diftonger (föråldrade)" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT" msgid "Expert Forms" msgstr "Exportformer" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "Slutligt tecken på rad, alternativ" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC" msgid "Fraction style:" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_1" msgid "Diagonal Fractions" msgstr "Diagonala fraktioner" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_2" msgid "Nut Fractions" msgstr "Nötfraktioner" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID" msgid "Full Widths" msgstr "Hel bredd" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "Alternativ halv bredd" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST" msgid "Historical Forms" msgstr "Historiska former" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "Horisontella Kana-alternativ" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG" msgid "Historical Ligatures" msgstr "Historiska ligaturer" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL" msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)" msgstr "Hanja till Hangui (föråldrat)" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO" msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)" msgstr "Hojo Kanji-former (JIS X 0212-1990 Kanji-former)" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID" msgid "Half Widths" msgstr "Halv bredd" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL" msgid "Italics" msgstr "Kursiv" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT" msgid "Justification Alternates" msgstr "Justeringsalternativ" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "JIS2004-former" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78" msgid "JIS78 Forms" msgstr "JIS78-former" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83" msgid "JIS83 Forms" msgstr "JIS83-former" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90" msgid "JIS90 Forms" msgstr "JIS90-former" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN" msgid "Horizontal Kerning" msgstr "Horisontell kerning" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD" msgid "Left Bounds" msgstr "Vänsterband" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA" msgid "Standard Ligatures" msgstr "Standardligaturer" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM" msgid "Lining Figures" msgstr "Linjerande siffror" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK" msgid "Mathematical Greek" msgstr "Matematisk grekiska" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "Alternativa notationsformer" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "NLC Kanji-former" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR" msgid "Numerators" msgstr "Täljare" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "Gammaldags siffror" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD" msgid "Optical Bounds" msgstr "Optiska band" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN" msgid "Ordinals" msgstr "Ordningstal" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM" msgid "Ornaments" msgstr "Ornament" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT" msgid "Proportional Alternate Metrics" msgstr "Proportionella alternativa mått" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP" msgid "Lowercase to Petite Capitals" msgstr "Små bokstäver till Petite Capitals" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA" msgid "Proportional Kana" msgstr "Proportionell Kana" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM" msgid "Proportional Numbers" msgstr "Proportionella siffror" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID" msgid "Proportional Widths" msgstr "Proportionell bredd" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID" msgid "Quarter Widths" msgstr "Kvartsbredd" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD" msgid "Right Bounds" msgstr "Högerband" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "Ruby-notationsformer" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "Stilistiska alternativ" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "Vetenskapliga underfigurer" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP" msgid "Lowercase to Small Capitals" msgstr "Små bokstäver till kapitäler" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL" msgid "Simplified Forms" msgstr "Förenklade former" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX" msgid "Stylistic Set %1" msgstr "Stiluppsättning %1" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS" msgid "Subscript" msgstr "Nedsänkt" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS" msgid "Superscript" msgstr "Upphöjd" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH" msgid "Swash" msgstr "Swash" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL" msgid "Titling" msgstr "Textning" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "Traditionella namnformer" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM" msgid "Tabular Numbers" msgstr "Tabellnummer" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD" msgid "Traditional Forms" msgstr "Traditionella former" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID" msgid "Third Widths" msgstr "Tredjedels bredd" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC" msgid "Unicase" msgstr "Unicase" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "Alternativa vertikala mått" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "Alternativa vertikala halvmått" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "Vertikala Kana-alternativ" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN" msgid "Vertical Kerning" msgstr "Vertikal kerning" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "Proportionella alternativa vertikala mått" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "Vertikala alternativ och rotering" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "Vertikala alternativ och rotering" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:101 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO" msgid "Slashed Zero" msgstr "Nolla med snedstreck" #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8 msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog" msgid "Authentication Request" msgstr "Begäran om autentisering" #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:75 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_User:" msgstr "_Användare:" #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:89 msgctxt "cupspassworddialog|label2" msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:103 msgctxt "cupspassworddialog|text" msgid "Please enter your authentication data for server “%s”" msgstr "Ange autentiseringsdata för server \"%s\"" #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:145 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_Domain:" msgstr "_Domän:" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12 msgctxt "editmenu|undo" msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26 msgctxt "editmenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34 msgctxt "editmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42 msgctxt "editmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "K_listra in" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50 msgctxt "editmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Ta _bort" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64 msgctxt "editmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "Markera _alla" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:72 msgctxt "editmenu|specialchar" msgid "_Special Character..." msgstr "Infoga _specialtecken..." #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "There are no pages to be printed." msgstr "Det finns inga sidor för utskrift." #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "Please check your document for ranges relevant to printing." msgstr "Sök igenom ditt dokument efter relevanta områden för utskrift." #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "No default printer found." msgstr "Hittade ingen standardskrivare." #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "Please choose a printer and try again." msgstr "Välj en skrivare och försök igen." #: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:8 msgctxt "moreoptionsdialog|moreprintingoptions" msgid "More Printing Options" msgstr "Fler utskriftsalternativ" #: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:71 msgctxt "moreoptionsdialog|singlejobs" msgid "Create separate print jobs for collated output" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:65 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:77 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Left to right, then down" msgstr "Vänster till höger, sedan nedåt" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:80 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:83 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then left" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:86 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Right to left, then down" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:97 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:100 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:103 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:114 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print only in one side" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:117 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print in both sides (long edge)" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:120 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print in both sides (short edge)" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:127 msgctxt "printdialog|PrintDialog" msgid "Print" msgstr "Utskrift" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:158 msgctxt "printdialog|moreoptions" msgid "More Options..." msgstr "Fler alternativ..." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:262 msgctxt "printdialog|forward" msgid "Next page" msgstr "Nästa sida" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276 msgctxt "printdialog|totalnumpages" msgid "/ %n" msgstr "/ %n" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:302 msgctxt "printdialog|backward" msgid "Previous page" msgstr "Föregående sida" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:328 msgctxt "printdialog|previewbox" msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447 msgctxt "printdialog|labelstatus" msgid "Status:" msgstr "Status:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:462 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default Printer" msgstr "Standardskrivare" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:475 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." msgstr "Egenskaper..." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:503 msgctxt "printdialog|labelprinter" msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540 msgctxt "printdialog|rbAllPages" msgid "_All pages" msgstr "_Alla sidor" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:556 msgctxt "printdialog|rbPageRange" msgid "_Pages:" msgstr "_Sidor:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:577 msgctxt "printdialog|pagerange" msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:587 msgctxt "printdialog|rmEvenPages" msgid "_Even pages" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:605 msgctxt "printdialog|rbOddPages" msgid "_Odd pages" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:625 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "_From which print:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:650 msgctxt "printdialog|labelpapersides" msgid "Paper _sides:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:677 msgctxt "printdialog|labelcopies" msgid "_Number of copies:" msgstr "_Antal kopior:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:701 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in _reverse order" msgstr "Skriv ut i _omvänd ordning" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:722 msgctxt "printdialog|collate" msgid "_Collate" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:758 msgctxt "printdialog|cbPrintOrder" msgid "_Order:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780 msgctxt "printdialog|rbRangeSelection" msgid "_Selection" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:828 msgctxt "printdialog|label2" msgid "Range and Copies" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:867 msgctxt "printdialog|labelorientation" msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:881 msgctxt "printdialog|labelsize" msgid "Paper size:" msgstr "Pappersstorlek:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:895 msgctxt "printdialog|labelorder" msgid "Order:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:957 msgctxt "printdialog|pagemargintxt1" msgid "Margin:" msgstr "Marginal:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:979 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1" msgid "Distance:" msgstr "Avstånd:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1001 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" msgstr "mellan sidorna" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1013 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" msgstr "till bladets kantlinje" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1023 msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" msgstr "Broschyr" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1058 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" msgstr "med" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1069 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" msgstr "Rita en kantlinje runt varje sida" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1090 msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129 msgctxt "printdialog|pagespersheettxt" msgid "Pages:" msgstr "Sidor:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1172 msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Layout" msgstr "Sidlayout" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1195 msgctxt "printdialog|generallabel" msgid "General" msgstr "Allmän" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1219 msgctxt "printdialog|customlabel" msgid "custom" msgstr "anpassad" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:34 msgctxt "printerdevicepage|label7" msgid "_Option:" msgstr "Alternativ:" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:48 msgctxt "printerdevicepage|label8" msgid "Current _value:" msgstr "Aktuellt _värde:" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:170 msgctxt "printerdevicepage|label11" msgid "Color _depth:" msgstr "Färg_djup:" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:184 msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" msgstr "Färg:" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:198 msgctxt "printerdevicepage|label9" msgid "Printer language _type:" msgstr "Skrivarspråk:" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:214 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "Automatic : %s" msgstr "Automatisk: %s" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:215 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript (Level from driver)" msgstr "PostScript-nivå (från drivrutin)" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:216 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 1" msgstr "PostScript nivå 1" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:217 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostScript nivå 2" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 3" msgstr "PostScript nivå 3" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PDF" msgstr "PDF" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:232 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "From driver" msgstr "Från drivrutin" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:233 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Color" msgstr "Färg" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:234 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:247 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "8 Bit" msgstr "8-bit" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:248 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "24 Bit" msgstr "24-bit" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:19 msgctxt "printerpaperpage|paperft" msgid "_Paper size:" msgstr "_Pappersstorlek:" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:33 msgctxt "printerpaperpage|orientft" msgid "_Orientation:" msgstr "Pappers_orientering:" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:47 msgctxt "printerpaperpage|duplexft" msgid "_Duplex:" msgstr "Duplex:" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:61 msgctxt "printerpaperpage|slotft" msgid "Paper tray:" msgstr "Pappersfack:" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:86 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:117 msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup" msgid "Use only paper size from printer preferences" msgstr "Använd bara pappersstorlek från skrivarinställningar" #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog" msgid "Properties of %s" msgstr "Egenskaper för %s" #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:105 msgctxt "printerpropertiesdialog|paper" msgid "Paper" msgstr "Papper" #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:152 msgctxt "printerpropertiesdialog|device" msgid "Device" msgstr "Enhet" #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8 msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog" msgid "Printing" msgstr "Skriver ut" #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:54 msgctxt "printprogressdialog|label" msgid "Page %p of %n" msgstr "Sidan %p av %n" #: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8 msgctxt "querydialog|QueryDialog" msgid "New Data Type" msgstr "Ny datatyp"