#. extracted from sd/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-19 11:42+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: DocumentRenderer.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Slides" msgstr "ஸ்லைடுகள்" #: DocumentRenderer.hrc:30 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Handouts" msgstr "கையேடுகள்" #: DocumentRenderer.hrc:31 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Notes" msgstr "குறிப்புகள்" #: DocumentRenderer.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Outline" msgstr "சுருக்கம்" #: DocumentRenderer.hrc:37 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "According to layout" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:38 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "1" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:39 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "2" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:40 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "3" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:41 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "4" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:42 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "6" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:43 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "9" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" msgstr "இடதிலிருந்து வலதுக்கு, பின் கீழ்" #: DocumentRenderer.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "மேலிருந்து கீழுக்கு, பின் வலது" #: DocumentRenderer.hrc:54 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" msgstr "அசல் நிறங்கள்" #: DocumentRenderer.hrc:55 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Grayscale" msgstr "கிரேஸ்கேல்" #: DocumentRenderer.hrc:56 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Black & white" msgstr "கருப்பு & வெள்ளை" #: DocumentRenderer.hrc:61 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Original size" msgstr "அசல் அளவு" #: DocumentRenderer.hrc:62 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Fit to printable page" msgstr "அச்சடிக்கக்கூடிய பக்கத்தை பொருத்தவும்" #: DocumentRenderer.hrc:63 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "பல பக்கங்களின் தாளில் விநியோகிக்கவும்" #: DocumentRenderer.hrc:64 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "திரும்பும் ஸ்லைடுகளுடன் டைல் பக்கத்தின் தாள்" #: DocumentRenderer.hrc:69 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Original size" msgstr "அசல் அளவு" #: DocumentRenderer.hrc:70 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Fit to printable page" msgstr "அச்சடிக்கக்கூடிய பக்கத்தை பொருத்தவும்" #: DocumentRenderer.hrc:71 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "பல பக்கங்களின் தாளில் விநியோகிக்கவும்" #: DocumentRenderer.hrc:72 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "திரும்பும் பக்கங்களுடன் டைல் பக்கத்தின் தாள்" #: DocumentRenderer.hrc:77 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" msgstr "அனைத்து பக்கங்களும்" #: DocumentRenderer.hrc:78 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" msgstr "முன் பக்கங்கள் / வலது பக்கங்கள்" #: DocumentRenderer.hrc:79 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" msgstr "பின் பக்கங்கள் / இடது பக்கங்கள்" #: DocumentRenderer.hrc:84 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~All slides" msgstr "அனைத்து _காட்சிகள்" #: DocumentRenderer.hrc:85 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Slides" msgstr "ஸ்லைடுகள்" #: DocumentRenderer.hrc:86 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Se~lection" msgstr "தெரிவு" #: DocumentRenderer.hrc:91 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~All pages" msgstr "அனைத்து பக்கங்கள் (~A)" #: DocumentRenderer.hrc:92 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Pa~ges" msgstr "பக்கங்கள்" #: DocumentRenderer.hrc:93 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Se~lection" msgstr "தெரிவு" #: errhdl.hrc:29 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "$(ARG1)(row,col) இல் வடிவூட்ட பிழை கிடைத்தது." #: errhdl.hrc:31 /home/cl/vc/git/libo-core/sd/inc/errhdl.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "கோப்பில் $(ARG1) உப ஆவணத்தின் $(ARG2)(row,col) என்ற இடத்தில் பிழை கண்டறியப்பட்டுள்ளது." #: family.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "கல பாணிகள்" #: family.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "ஒளிந்தப் பாணிகள்" #: family.hrc:31 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "செயலிலுள்ள பாணிகள்" #: family.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "தனிப்பயனான பாணிகள்" #: family.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "கல பாணிகள்" #: family.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "ஒளிந்தப் பாணிகள்" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_NULL" msgid "None" msgstr "எதுமில்லை" #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_INSERTPAGE" msgid "Insert Slide" msgstr "படக்காட்சியை சேர்க்க" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_INSERTLAYER" msgid "Insert Layer" msgstr "அடுக்கை சேர்க்க" #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_MODIFYLAYER" msgid "Modify Layer" msgstr "அடுக்கை மாற்றுக" #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" msgid "Slide parameter" msgstr "குணங்கள்" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" msgstr "வெட்டுக" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "மாற்று" #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" msgstr "இழுத்துச் செல்" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "படத்தை நுழை" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" msgid "Close Polygon" msgstr "பலகோணத்தை மூடு" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" msgid "Slide Sorter" msgstr "படவில்லையை வரிசைபடுத்து" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_NORMAL_MODE" msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" msgstr "" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" msgid "Outline" msgstr "சுருக்கம்" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_NOTES_MODE" msgid "Notes" msgstr "குறிப்புகள்" #: strings.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" msgid "Master Notes" msgstr "முதன்மை முறைமைகள்" #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" msgid "Master Handout" msgstr "" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" msgid "Blank Slide" msgstr "வெற்றுப் படவில்லை" #: strings.hrc:43 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" msgid "Title Only" msgstr "தலைப்பு மட்டும்" #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" msgid "Centered Text" msgstr "மையமாக்கப்பட்ட உரை" #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" msgid "Title Slide" msgstr "தலைப்பு படக்காட்சி" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" msgid "Title, Content" msgstr "தலைப்பு, உள்ளடக்கம்" #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" msgid "Title and 2 Content" msgstr "தலைப்பு மற்றும் 2 உள்ளடக்கம்" #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "தலைப்பு, உள்ளடக்கம் மற்றும் 2 உள்ளடக்கம்" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "தலைப்பு, 2 உள்ளடக்கம் மற்றும் உள்ளடக்கம்" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "தலைப்பு, உள்ளடக்கத்தில் 2 உள்ளடக்கம்" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, Content over Content" msgstr "தலைப்பு, உள்ளடக்கத்தில் உள்ளடக்கம்" #: strings.hrc:52 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" msgid "Title, 4 Content" msgstr "தலைப்பு, 4 உள்ளடக்கம்" #: strings.hrc:53 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" msgid "Title, 6 Content" msgstr "தலைப்பு, 6 உள்ளடக்கம்" #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Title, Vertical Text" msgstr "தலைப்பு, நெடுக்குவச உரை" #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "தலைப்பு, நெடுக்குவச உரை, சிறுபடம்" #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "நெடுக்குவச தலைப்பு, உரை, வரைபடம்" #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "நெடுக்குவச தலைப்பு, நெடுக்குவச உரை" #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" msgid "One Slide" msgstr "ஒரு படக்காட்சி" #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" msgid "Two Slides" msgstr "இரண்டு படக்காட்சிகள்" #: strings.hrc:60 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" msgid "Three Slides" msgstr "மூன்று படக்காட்சிகள்" #: strings.hrc:61 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" msgid "Four Slides" msgstr "நான்கு படக்காட்சிகள்" #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" msgid "Six Slides" msgstr "ஆறு படக்காட்சிகள்" #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" msgid "Nine Slides" msgstr "ஒன்பது ஸ்லைடுகள்" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_DISPLAYMODE_EDITMODES" msgid "Edit Modes" msgstr "தொகு முறைமைகள்" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES" msgid "Master Modes" msgstr "முதன்மை முறைமைகள்" #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" msgid "Notes" msgstr "குறிப்புகள்" #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_TRANSFORM" msgid "Transform" msgstr "உருமாற்று" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_LINEEND" msgid "Line Ends" msgstr "கோட்டு முனைகள்" #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "புதிய அம்புமுனைக்கு பெயரை அளிக்கவும்:" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பெயர் ஏற்க்கணவே உள்ளது. \n" "தயவுசெய்து வேறு பெயரை உள்ளிடவும்." #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" msgid "Animation parameters" msgstr "அசைவூட்ட காரணிகள்" #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_EXPORT_HTML_NAME" msgid "Web Page" msgstr "வலைப்பக்கம்" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" msgid "Duplicate" msgstr "பிரதியெடுக்க" #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" msgid "Name Object" msgstr "பெயர் பொருள்" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "படக்காட்சி பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது அல்லது தவறானது. வேறு பெயரளிக்கவும்." #: strings.hrc:77 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" msgid "Edit Snap Line" msgstr "பிடி வரியைத் தொகு" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" msgid "Edit Snap Point" msgstr "பிடி புள்ளியைத் தொகு" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" msgid "Edit Snap Line..." msgstr "காட்சி கோட்டை பதிப்பிக்க..." #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" msgid "Edit Snap Point..." msgstr "பிடி புள்ளியைத் தொகு..." #: strings.hrc:81 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" msgid "Delete Snap Line" msgstr "பிடி வரியை அழி" #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" msgid "Delete Snap Point" msgstr "பிடி புள்ளியை அழி" #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS" msgid "StarImpress 4.0" msgstr "ஸ்டார் இம்ப்ராஸ் 4.0" #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_LAYER" msgid "Layer" msgstr "அடுக்கமைப்பு" #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" msgid "Delete slides" msgstr "ஸ்லைடை அழி" #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" msgid "Insert slides" msgstr "படக்காட்சிகளை சேர்க்க" #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" msgid "" "Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" "Note: All objects on this level will be deleted!" msgstr "" "உறுதியாக \"$\" மட்டத்தை அழிக்கவேண்டுகிறீரா?\n" "குறிப்பு: இம்மட்டத்திலுள்ள அனைத்து பொருட்களும் அழிக்கப்படும்!" #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "அனைத்து பிம்பங்களையும் அழிக்க வேண்டுகிறீரா?" #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" msgid "Modify title and outline" msgstr "தலைப்பு மற்றும் வெளிக்கோட்டை மாற்றுக" #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_WAV_FILE" msgid "Audio" msgstr "ஒலி" #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_MIDI_FILE" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_AU_FILE" msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "சன்/நெக்ஸ்ட் ஒலி" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_VOC_FILE" msgid "Creative Labs Audio" msgstr "உருவாக்கங்கள் ஆடியோ" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_AIFF_FILE" msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "ஆப்பிள்/SGI ஒலி" #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_SVX_FILE" msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "அமிகா SVX ஆடியோ" #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_SD_PAGE" msgid "Slide" msgstr "ஸ்லைடு" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" msgid "Slide %1 of %2" msgstr "படவில்லை %2 இல் %1" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "படவில்லை %2 (%3) இல் %1" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" msgstr "" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_ALL_FILES" msgid "All files" msgstr "அனைத்து கோப்புகளும்" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" msgid "Insert text frame" msgstr "உரை சட்டகத்தை நுழை" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "" "தேர்ந்த பொருட்களுடன் இந்த\n" "செயலாற்றியை இயக்கலாகாது." #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" msgid "Insert File" msgstr "கோப்பை சேர்க்க" #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "கோப்பை ஏற்றவியலாது!" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" msgid "" "The page size of the target document is different than the source document.\n" "\n" "Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" msgstr "" "இலக்கு ஆவணத்தின் பக்க அளவானது மூல ஆவணத்தை விட வித்தியாசமாக உள்ளது.\n" "\n" "நகலெடுத்த பொருட்களின் ஒப்பளவை புதிய பக்க அளவுடன் பொருந்துமாறு மாற்ற வேண்டுமா?" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_CREATE_PAGES" msgid "Create Slides" msgstr "படக்காட்சிகளை உருவாக்கு" #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" msgid "Modify page format" msgstr "பக்க வடிவத்தை மாற்றுக" #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER" msgid "Modify page margins" msgstr "பக்க அகலங்களை மாற்றுக" #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_EDIT_OBJ" msgid "~Edit" msgstr "தொகு" #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_DELETE_PAGES" msgid "Delete Slides" msgstr "படவில்லைகளை அழி" #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE" msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "இந்த ஆவண வடிவத்தை குறிப்பிட்ட அச்சுப்பொறியோடு அமைக்கவியலாது." #: strings.hrc:112 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "படக் கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை" #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "படக் கோப்பை வாசிக்க முடியவில்லை" #: strings.hrc:114 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "அறியாத பட வடிவம்" #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "இந்த படக் கோப்புப் பதிவு ஆதரவற்றது" #: strings.hrc:116 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "பட வடிகட்டி காணப்படவில்லை" #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to import image" msgstr "படத்தை இறக்கமதி செய்ய போதுமான நினைவகமில்லை" #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_OBJECTS" msgid "Objects" msgstr "பொருள்கள்" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_END_SPELLING" msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஆவணத்துக்கான எழுத்துக்கூட்டமைப்பு சரிபார்ப்பு நிறைவடைந்தது." #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ" msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களுக்கான எழுத்துக்கூட்டமைப்பு சரிபார்ப்பு நிறைவடைந்தது." #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER" msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளை வளைகோட்டிற்கு மாற்றவா?" #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT" msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "படக்காட்சி பொருளை '$' மாற்றுக" #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE" msgid "Slide layout" msgstr "படவில்லை தளக்கோலம்" #: strings.hrc:124 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE" msgid "Insert file" msgstr "கோப்பை சேர்க்க" #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR" msgid "Insert special character" msgstr "சிறப்பு எழுத்தைச் சேர்க்க" #: strings.hrc:126 msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT" msgid "Apply presentation layout" msgstr "வழங்கல் தளக்கோலத்தைப் பயன்படுத்து" #: strings.hrc:127 msgctxt "STR_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~இயக்குக" #: strings.hrc:128 msgctxt "STR_STOP" msgid "Sto~p" msgstr "நிறுத்து" #: strings.hrc:129 msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" msgstr "அசல் அளவு" #: strings.hrc:130 msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL" msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" "குறித்த ஒப்பளவு செல்லவில்லை.\n" "புதிய ஒன்றை உள்ளிட வேண்டுகிறீரா?" #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE" msgid "No action" msgstr "செயலற்றது" #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" msgid "Go to previous slide" msgstr "முந்தைய படக்காட்சிக்கு செல்க" #: strings.hrc:133 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" msgid "Go to next slide" msgstr "அடுத்த ஸ்லைடுக்குச் செல்லவும்" #: strings.hrc:134 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" msgid "Go to first slide" msgstr "கடைசிப்படக்காட்சிக்கு செல்க" #: strings.hrc:135 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" msgid "Go to last slide" msgstr "கடைசி ஸ்லைடுக்குச் செல்லவும்" #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" msgid "Go to page or object" msgstr "பக்கத்திற்கு அல்லது பொருளுக்குச் செல்க" #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" msgid "Go to document" msgstr "ஆவணத்திற்கு செல்க" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" msgid "Play audio" msgstr "ஒலியை இயக்கு" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" msgid "Start object action" msgstr "பொருட் செயலைத் தொடக்குக" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM" msgid "Run program" msgstr "நிரலியை இயக்கு" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO" msgid "Run macro" msgstr "பெருமத்தை இயக்குக" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION" msgid "Exit presentation" msgstr "வழங்கலிலிருந்து வெளியேறு" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP" msgid "Target" msgstr "இலக்கு" #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" msgid "Act~ion" msgstr "செ~யல்" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" msgid "Audio" msgstr "ஒலி" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" msgid "Slide / Object" msgstr "படக்காடசி / பொருள்" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "ஆவணம்" #: strings.hrc:148 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM" msgid "Program" msgstr "நிரல்" #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO" msgid "Macro" msgstr "பெருமம்" #. Strings for animation effects #: strings.hrc:151 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Insert Text" msgstr "உரையை சேர்க்க" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_SLIDE_SINGULAR" msgid " Slide" msgstr " ஸ்லைடு" #: strings.hrc:153 msgctxt "STR_SLIDE_PLURAL" msgid " Slides" msgstr " படக்காட்சிகள்" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" msgid "Load Slide Design" msgstr "படக்காட்சி வடிவத்தை ஏற்றுக" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_DRAGTYPE_URL" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பாக நுழை" #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED" msgid "Insert as Copy" msgstr "நகலாக நுழை" #: strings.hrc:157 msgctxt "STR_DRAGTYPE_LINK" msgid "Insert as Link" msgstr "இணைப்பாக நுழை" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART" msgid "Smart" msgstr "நேர்த்தி" #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT" msgid "Left" msgstr "இடது" #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT" msgid "Right" msgstr "வலது" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP" msgid "Top" msgstr "மேலே" #: strings.hrc:162 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "கீழ்" #: strings.hrc:163 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO" msgid "Top Left?" msgstr "மேல் இடது?" #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU" msgid "Bottom Left?" msgstr "கீழ் இடது?" #: strings.hrc:165 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO" msgid "Top Right?" msgstr "மேல் இடது?" #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU" msgid "Bottom Right?" msgstr "கீழ் வலது?" #: strings.hrc:167 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" msgid "Horizontal" msgstr "இடம்வலமாக" #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" msgid "Vertical" msgstr "செங்குத்து" #: strings.hrc:169 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" msgid "All?" msgstr "அனைத்து?" #: strings.hrc:170 msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE" msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "இயக்குமுறைமையில் இல்லை." #: strings.hrc:171 msgctxt "STR_PUBLISH_BACK" msgid "Back" msgstr "பின்வாங்கு" #: strings.hrc:172 msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT" msgid "Continue" msgstr "தொடர்க" #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE" msgid "Overview" msgstr "மேலோட்டம்" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_EYEDROPPER" msgid "Color Replacer" msgstr "நிற மாற்றி" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_UNDO_MORPHING" msgid "Cross-fading" msgstr "படிப்படியான மாறுதல்" #: strings.hrc:176 msgctxt "STR_UNDO_COLORRESOLUTION" msgid "Color resolution" msgstr "வண்ண வேறுபாடு" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE" msgid "Expand Slide" msgstr "கோடுகளை விரி" #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE" msgid "Table of Contents Slide" msgstr "அட்டவணை உள்ளடக்க ஸ்லைடு" #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX" msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "இச்சமயத்தில் எந்த SANE மூலமும் கிடைக்கவில்லை." #: strings.hrc:180 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE" msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "தற்போது, எந்த TWAIN மூலமும் இல்லை." #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_FIX" msgid "Fixed" msgstr "நிலைத்த" #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_VAR" msgid "Variable" msgstr "மாறுவது" #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL" msgid "Standard" msgstr "செந்தரம்" #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_STANDARD_SMALL" msgid "Standard (short)" msgstr "செந்தரம் (குறுகிய)" #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_STANDARD_BIG" msgid "Standard (long)" msgstr "செந்தரம் (நீண்ட)" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT" msgid "File name" msgstr "கோப்புப் பெயர்" #: strings.hrc:187 msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH" msgid "Path/File name" msgstr "பாதை/கோப்புப் பெயர்" #: strings.hrc:188 msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH" msgid "Path" msgstr "பாதை" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME" msgid "File name without extension" msgstr "கோப்புப் பெயர் விரிவாக்கமின்றி" #: strings.hrc:190 msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" msgid "New Custom Slide Show" msgstr "புதிய தனிப்பயன் ஸ்லைடு காட்சி" #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" msgid "Copy " msgstr "நகலெடு " #: strings.hrc:192 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT" msgid "Presentation" msgstr "வழங்கல்" #: strings.hrc:193 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION வழங்கல்" #: strings.hrc:194 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT" msgid "Drawing" msgstr "வரைதல்" #: strings.hrc:195 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION வரைதல்" #: strings.hrc:196 msgctxt "STR_BREAK_METAFILE" msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "மீகோப்புகளைப் பிரி..." #: strings.hrc:197 msgctxt "STR_BREAK_FAIL" msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "அனைத்து வரைபொருட்களைச் சேர்க்கவியலாது." #. HtmlExport #: strings.hrc:199 msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME" msgid "" "A design already exists with this name.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "இப்பெயருள்ள ஒரு வடிவமைப்பு முன்பே உள்ளது.\n" "அதனை மாற்றிவைக்க வேண்டுகிறீரா?" #: strings.hrc:200 msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK" msgid "Hyperlink" msgstr "ஹைபரிணைப்பு" #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK" msgid "Visited link" msgstr "பயன்படுத்திய இணைப்பு" #: strings.hrc:203 msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK" msgid "Active link" msgstr "பயனிலுள்ள இணைப்பு" #: strings.hrc:204 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES" msgid "Notes" msgstr "குறிப்புகள்" #: strings.hrc:205 msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS" msgid "Table of contents" msgstr "அடக்கப்பட்டியல்" #: strings.hrc:206 msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART" msgid "Click here to start" msgstr "இங்கு சொடுக்கி தொடங்குக" #: strings.hrc:207 msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "எழுதியவர்" #: strings.hrc:208 msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "மின்னஞ்சல்" #: strings.hrc:209 msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "அகப்பக்கம்" #: strings.hrc:210 msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO" msgid "Further information" msgstr "மேல் விவரம்" #: strings.hrc:211 msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD" msgid "Download presentation" msgstr "வழங்கல்காட்சியை இறக்குக" #: strings.hrc:212 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES" msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "மிதக்கும் சட்டங்களை இந்த உலாவி பயன்படுத்தவியலாது." #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE" msgid "First page" msgstr "முதற் பக்கம்" #: strings.hrc:214 msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE" msgid "Last page" msgstr "கடைசிப்பக்கம்" #: strings.hrc:215 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:216 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: strings.hrc:217 msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE" msgid "With contents" msgstr "அடக்கங்களுடன்" #: strings.hrc:218 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE" msgid "Without contents" msgstr "உள்ளடக்கமின்றி" #: strings.hrc:219 msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE" msgid "To given page" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பக்கத்திற்கு" #: strings.hrc:220 msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE" msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "பிட் மாப்பை பலகோணத்துக்கு மாற்றவும்" #: strings.hrc:221 msgctxt "STR_PRES_SOFTEND" msgid "Click to exit presentation..." msgstr "வெளியேற்றத்தை சொடுக்குக..." #: strings.hrc:222 msgctxt "STR_PRES_PAUSE" msgid "Pause..." msgstr "நிறுத்துக..." #: strings.hrc:223 msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE" msgid "Apply 3D favorite" msgstr "3D விருப்பத்தைப் பயன்படுத்து" #: strings.hrc:224 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" msgstr "பட வடிகட்டி" #: strings.hrc:225 msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" msgid "" "The file %\n" "is not a valid audio file !" msgstr "" "% கோப்பு\n" "ஒரு செல்லும் ஒலிக் கோப்பு அல்ல !" #: strings.hrc:226 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE" msgid "Convert to metafile" msgstr "மீகோப்பாக மாற்றுக" #: strings.hrc:227 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP" msgid "Convert to bitmap" msgstr "பிட்டுப்படமாக மாற்றுக" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE" msgid "Cannot create the file $(URL1)." msgstr "கோப்பு $(URL1) திறக்கவியலாது." #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE" msgid "Could not open the file $(URL1)." msgstr "$(URL1) கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை." #: strings.hrc:230 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE" msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" msgstr "கோப்பு $(URL1) ஐ $(URL2) க்கு நகலெடுக்கவியலாது" #: strings.hrc:231 msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog." msgstr "முதன்மை படவில்லைப் பெயர். பட்டியலுக்கு வலச்சொடுக்கு, உரையாடலுக்கு இருமுறை சொடுக்கு." #: strings.hrc:232 msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE" msgid "Rename Slide" msgstr "ஸ்லைடுக்கு மறுபெயரிடு" #: strings.hrc:233 msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER" msgid "Rename Master Slide" msgstr "" #: strings.hrc:235 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "AutoLayouts க்கான தலைப்புப் பகுதி" #: strings.hrc:236 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE" msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "AutoLayouts க்கான பொருள் பகுதி" #: strings.hrc:237 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER" msgid "Footer Area" msgstr "அடிப்பகுதிப் பரப்பு" #: strings.hrc:238 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER" msgid "Header Area" msgstr "தலைப்பகுதி பரப்பு" #: strings.hrc:239 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME" msgid "Date Area" msgstr "தேதிப் பகுதி" #: strings.hrc:240 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE" msgid "Slide Number Area" msgstr "ஸ்லைடு எண் பகுதி" #: strings.hrc:241 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER" msgid "Page Number Area" msgstr "பக்க எண் பகுதி" #: strings.hrc:242 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER" msgid "
" msgstr "
" #: strings.hrc:243 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER" msgid "