#. extracted from sw/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:17+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: app.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "எல்லாப் பாணிகளும்" #: app.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "ஒளிந்தப் பாணிகள்" #: app.hrc:32 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "செயலிலுள்ள பாணிகள்" #: app.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "தனிப்பயனான பாணிகள்" #: app.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: app.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" msgstr "உரை பாணிகள்" #: app.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Chapter Styles" msgstr "வரியுரு பாங்குகள்" #: app.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "பட்டியல் பாணிகள்" #: app.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "குறியீடு பாணிகள்" #: app.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" msgstr "சிறப்பு பாணிகள்" #: app.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "HTML பாணிகள்" #: app.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" msgstr "நிபந்தனை பாணி" #: app.hrc:47 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: app.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "ஒளிந்தப் பாணிகள்" #: app.hrc:49 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "செயலிலுள்ள பாணிகள்" #: app.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "தனிப்பயனான பாணிகள்" #: app.hrc:56 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: app.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "ஒளிந்தப் பாணிகள்" #: app.hrc:58 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "செயலிலுள்ள பாணிகள்" #: app.hrc:59 #, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "தனிப்பயனான பாணிகள்" #: app.hrc:65 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: app.hrc:66 #, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "ஒளிந்தப் பாணிகள்" #: app.hrc:67 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "செயலிலுள்ள பாணிகள்" #: app.hrc:68 #, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "தனிப்பயனான பாணிகள்" #: app.hrc:74 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: app.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "ஒளிந்தப் பாணிகள்" #: app.hrc:76 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "செயலிலுள்ள பாணிகள்" #: app.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "தனிப்பயனான பாணிகள்" #: app.hrc:83 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: app.hrc:84 #, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "ஒளிந்தப் பாணிகள்" #: app.hrc:85 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "செயலிலுள்ள பாணிகள்" #: app.hrc:86 #, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "தனிப்பயனான பாணிகள்" #: cnttab.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: cnttab.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: cnttab.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: cnttab.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME டிரோ/%PRODUCTNAME இம்பிரெஸ்" #: cnttab.hrc:33 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "Other OLE Objects" msgstr "பிற OLE பொருட்கள்" #: dbui.hrc:45 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: dbui.hrc:46 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "First Name" msgstr "முதல் பெயர்" #: dbui.hrc:47 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Last Name" msgstr "கடைசி பெயர்" #: dbui.hrc:48 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Company Name" msgstr "நிறுவன பெயர்" #: dbui.hrc:49 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 1" msgstr "முகவரி வரி 1" #: dbui.hrc:50 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 2" msgstr "முகவரி வரி 2" #: dbui.hrc:51 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "City" msgstr "நகரம்" #: dbui.hrc:52 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "State" msgstr "மாநிலம்" #: dbui.hrc:53 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "ZIP" msgstr "ஜிப்" #: dbui.hrc:54 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Country" msgstr "நாடு" #: dbui.hrc:55 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone private" msgstr "தொலைபேசி தனிப்பட்ட" #: dbui.hrc:56 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone business" msgstr "தொலைபேசி அலுவலகம்" #: dbui.hrc:57 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "E-mail Address" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" #: dbui.hrc:58 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Gender" msgstr "பால்" #. Import-Errors #: error.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." msgstr "கோப்பு முறைமையில் பிழை உள்ளது." #: error.hrc:34 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "கோப்பை வாசிப்பதில் வழு." #: error.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." msgstr "இது WinWord6 கோப்பு இல்லை." #: error.hrc:36 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "$(ARG1)(row,col) இல் வடிவூட்ட பிழை கிடைத்தது." #: error.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." msgstr "இது WinWord97 கோப்பு அல்ல." #: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "$(ARG2)(row,col) இன் $(ARG1) துணை ஆவணத்திலுள்ள கோப்பில் வடிவூட்ட வழு கண்டறியப்பட்டது." #. Export-Errors #: error.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." msgstr "கோப்பு எழுதுவதில் வழு." #: error.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "தவறான தானியக்க உரை ஆவண பதிப்பு." #: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "துணை ஆவணம் $(ARG1) இல் எழுதுவதில் வழு." #. Import-/Export-Errors #: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "%PRODUCTNAME ரைட்டர் கோப்பு வடிவூட்டத்தில் உள் வழு." #: error.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "$(ARG1) மாற்றப்பட்டது." #: error.hrc:47 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) இருக்கவில்லை." #: error.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." msgstr "கலங்களை மேலும் பிரிக்க முடியாது." #: error.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "கூடுதல் நிரல்களை நுழைக்க முடியாது." #: error.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "இணைக்கப்பட்ட அட்டவணைகளின் அமைப்பினை மாற்ற முடியாது." #: error.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "அனைத்து மதிப்புருக்களையும் வாசிக்க முடியாது." #: error.hrc:53 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "அனைத்து மதிப்புருக்களும் பதிவு செய்ய முடியாது." #: error.hrc:54 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "ஆவணத்தை முழுமையாக சேமிக்க முடியவில்லை." #: error.hrc:55 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" "இந்த HTML ஆவணம் %PRODUCTNAME அடிப்படை பெருமங்களைக் கொண்டுள்ளது.\n" "அவற்றை நடப்பு ஏற்றுமதி அமைவுகளுடன் சேமிக்க முடியவில்லை." #: mmaddressblockpage.hrc:27 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Dear" msgstr "அன்புள்ள" #: mmaddressblockpage.hrc:28 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hello" msgstr "வணக்கம்" #: mmaddressblockpage.hrc:29 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hi" msgstr "வணக்கம்" #: mmaddressblockpage.hrc:34 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "," msgstr "," #: mmaddressblockpage.hrc:35 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid ":" msgstr ":" #: mmaddressblockpage.hrc:36 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "!" msgstr "!" #: mmaddressblockpage.hrc:37 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "(none)" msgstr "(எதுவுமில்லை)" #: optload.hrc:27 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Millimeter" msgstr "மில்லிமீட்டர்" #: optload.hrc:28 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Centimeter" msgstr "சென்டிமீட்டர்" #: optload.hrc:29 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Meter" msgstr "மீட்டர்" #: optload.hrc:30 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Kilometer" msgstr "கிலோமீட்டர்" #: optload.hrc:31 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Inch" msgstr "அங்குலம்" #: optload.hrc:32 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Foot" msgstr "அடி" #: optload.hrc:33 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Miles" msgstr "மைல்கள்" #: optload.hrc:34 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Pica" msgstr "பைகா" #: optload.hrc:35 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Point" msgstr "புள்ளி" #: optload.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Char" msgstr "வரியுரு" #: optload.hrc:37 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Line" msgstr "கோடு" #. Format names #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" msgid "Footnote Characters" msgstr "அடியுரை எழுத்துக்கள்" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" msgid "Page Number" msgstr "பக்க எண்" #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" msgid "Caption Characters" msgstr "படவிளக்க வரியுருக்கள்" #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "மேல்த்தட்டை கைவிடுக" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" msgid "Numbering Symbols" msgstr "எண்ணிடல் சின்னங்கள்" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL" msgid "Bullets" msgstr "பொட்டுகள்" #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" msgid "Internet Link" msgstr "இணைய இணைப்பு" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" msgid "Visited Internet Link" msgstr "பார்த்த இணைய இணைப்பு" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" msgid "Placeholder" msgstr "வெற்றிடநிரப்பி" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" msgid "Index Link" msgstr "சுட்டி இணைப்பு" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" msgid "Endnote Characters" msgstr "அடியுரை எழுத்துக்கள்" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" msgid "Line Numbering" msgstr "வரி எண்ணிடல்" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" msgid "Main Index Entry" msgstr "பிரதான குறியீடு உள்ளீடு" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" msgid "Footnote Anchor" msgstr "அடிக்குறிப்பு ஆங்கர்" #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" msgstr "முடிவுக் குறிப்பு ஆங்கர்" #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" msgid "Rubies" msgstr "சிவப்புக்கற்கள்" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" msgid "Vertical Numbering Symbols" msgstr "செங்குத்து எண்ணிடல் சின்னங்கள்" #. Drawing templates for HTML #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" msgid "Emphasis" msgstr "கவனம்" #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION" msgid "Quotation" msgstr "மேற்கோள்" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" msgid "Strong Emphasis" msgstr "வலுவான தனிப்படுத்தல்" #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" msgid "Source Text" msgstr "மூல உரை" #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" msgid "Example" msgstr "எடுத்துக்காட்டு" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" msgid "User Entry" msgstr "பயனர் பதிவு" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" msgid "Variable" msgstr "மாறி" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" msgid "Definition" msgstr "வரையறை" #: strings.hrc:52 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" msgid "Teletype" msgstr "தொலைவகை" #. Border templates #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" msgid "Frame" msgstr "சட்டகம்" #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" msgid "Graphics" msgstr "வரைவியல்கள்" #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" msgid "OLE" msgstr "OLE" #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" msgid "Formula" msgstr "சூத்திரம்" #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "மார்ஜினாலியா" #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" msgid "Watermark" msgstr "நீர்க்குறி" #: strings.hrc:60 msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" msgid "Labels" msgstr "விளக்கச்சீட்டுகள்" #. Template names #. tdf#107211 please don't change STANDARD, except back to "Default" #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "முன்னிருப்பு பாணி" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Text Body" msgstr "உரையின் உடல்" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" msgid "First Line Indent" msgstr "முதல் வரி உள்தள்ளல்" #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" msgid "Hanging Indent" msgstr "தொங்கும் உள்தள்ளல்" #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Text Body Indent" msgstr "உரையின் உடல் உள்தள்ளல்" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" msgid "Complimentary Close" msgstr "மாற்றியால் மூடுதல்" #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" msgid "Signature" msgstr "கையெழுத்து" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" msgid "Heading" msgstr "தலைப்புகள்" #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE" msgid "List" msgstr "பட்டியல்" #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" msgid "Index" msgstr "அகவரிசை" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" msgid "List Indent" msgstr "பட்டியல் உள்தள்ளல்" #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "மார்ஜினாலியா" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" msgid "Heading 1" msgstr "தலைப்புரை 1" #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" msgid "Heading 2" msgstr "தலைப்புரை 2" #: strings.hrc:77 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" msgid "Heading 3" msgstr "தலைப்புரை 3" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" msgid "Heading 4" msgstr "தலைப்புரை 4" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" msgid "Heading 5" msgstr "தலைப்புரை 5" #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" msgid "Heading 6" msgstr "தலைப்புரை 6" #: strings.hrc:81 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" msgid "Heading 7" msgstr "தலைப்புரை 7" #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" msgid "Heading 8" msgstr "தலைப்புரை 8" #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" msgid "Heading 9" msgstr "தலைப்புரை 9" #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" msgid "Heading 10" msgstr "தலைப்புரை 10" #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" msgid "Numbering 1 Start" msgstr "எண்ணிடல் 1 தொடக்கம்" #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" msgid "Numbering 1" msgstr "எண்ணிடல் 1" #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" msgid "Numbering 1 End" msgstr "எண்ணிடல் 1 முடிவு" #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" msgid "Numbering 1 Cont." msgstr "எண்ணிடல் 1 தொடர்." #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" msgid "Numbering 2 Start" msgstr "எண்ணிடல் 2 தொடக்கம்" #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" msgid "Numbering 2" msgstr "எண்ணிடல் 2" #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" msgid "Numbering 2 End" msgstr "எண்ணிடல் 2 முடிவு" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" msgid "Numbering 2 Cont." msgstr "எண்ணிடல் 2 தொடர்." #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" msgid "Numbering 3 Start" msgstr "எண்ணிடல் 3 தொடக்கம்" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" msgid "Numbering 3" msgstr "எண்ணிடல் 3" #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" msgid "Numbering 3 End" msgstr "எண்ணிடல் 3 முடிவு" #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" msgid "Numbering 3 Cont." msgstr "எண்ணிடல் 3 தொடர்." #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" msgid "Numbering 4 Start" msgstr "எண்ணிடல் 4 தொடக்கம்" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" msgid "Numbering 4" msgstr "எண்ணிடல் 4" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" msgid "Numbering 4 End" msgstr "எண்ணிடல் 4 முடிவு" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" msgid "Numbering 4 Cont." msgstr "எண்ணிடல் 4 தொடர்." #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" msgid "Numbering 5 Start" msgstr "எண்ணிடல் 5 தொடக்கம்" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" msgid "Numbering 5" msgstr "எண்ணிடல் 5" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" msgid "Numbering 5 End" msgstr "எண்ணிடல் 5 முடிவு" #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" msgid "Numbering 5 Cont." msgstr "எண்ணிடல் 5 தொடர்." #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S" msgid "List 1 Start" msgstr "பட்டி 1 தொடக்கம்" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1" msgid "List 1" msgstr "பட்டியல் 1" #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E" msgid "List 1 End" msgstr "பட்டி 1 முடிவு" #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1" msgid "List 1 Cont." msgstr "பட்டி 1 தொடர்." #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S" msgid "List 2 Start" msgstr "பட்டி 2 தொடக்கம்" #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2" msgid "List 2" msgstr "பட்டியல் 2" #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E" msgid "List 2 End" msgstr "பட்டி 2 முடிவு" #: strings.hrc:112 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2" msgid "List 2 Cont." msgstr "பட்டி 2 தொடர்." #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S" msgid "List 3 Start" msgstr "பட்டி 3 தொடக்கம்" #: strings.hrc:114 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3" msgid "List 3" msgstr "பட்டியல் 3" #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E" msgid "List 3 End" msgstr "பட்டி 3 முடிவு" #: strings.hrc:116 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3" msgid "List 3 Cont." msgstr "பட்டி 3 தொடர்." #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S" msgid "List 4 Start" msgstr "பட்டி 4 தொடக்கம்" #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4" msgid "List 4" msgstr "பட்டியல் 4" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E" msgid "List 4 End" msgstr "பட்டி 4 முடிவு" #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4" msgid "List 4 Cont." msgstr "பட்டி 4 தொடர்." #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S" msgid "List 5 Start" msgstr "பட்டி 5 தொடக்கம்" #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5" msgid "List 5" msgstr "பட்டியல் 5" #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E" msgid "List 5 End" msgstr "பட்டி 5 முடிவு" #: strings.hrc:124 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5" msgid "List 5 Cont." msgstr "பட்டி 5 தொடர்." #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header" msgstr "தலைப்பகுதி" #: strings.hrc:126 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" msgid "Header Left" msgstr "இடது தலைப்பகுதி" #: strings.hrc:127 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" msgid "Header Right" msgstr "வலது தலைப்பகுதி" #: strings.hrc:128 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "அடிப்பகுதி" #: strings.hrc:129 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" msgid "Footer Left" msgstr "இடது அடிப்பகுதி" #: strings.hrc:130 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" msgid "Footer Right" msgstr "வலது அடிப்பகுதி" #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" msgid "Table Contents" msgstr "அட்டவணை அடக்கங்கள்" #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" msgid "Table Heading" msgstr "அட்டவணை தலைப்புரை" #: strings.hrc:133 msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" msgid "Frame Contents" msgstr "சட்டக அடக்கங்கள்" #: strings.hrc:134 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு" #: strings.hrc:135 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "முடிவுக்குறிப்பு" #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" msgid "Caption" msgstr "படவிளக்கம்" #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" msgid "Illustration" msgstr "விளக்கவுரை" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "சித்திரம்" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" msgid "Addressee" msgstr "பெறுநர்" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" msgid "Sender" msgstr "அனுப்புநர்" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" msgid "Index Heading" msgstr "அகவரிசை தலைப்புரை" #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" msgid "Index 1" msgstr "அகவரிசை 1" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" msgid "Index 2" msgstr "அகவரிசை 2" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" msgid "Index 3" msgstr "அகவரிசை 3" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" msgid "Index Separator" msgstr "அகவரிசை பிரிப்பி" #: strings.hrc:148 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" msgid "Contents Heading" msgstr "உள்ளடக்க தலைப்புரை" #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" msgid "Contents 1" msgstr "உள்ளடக்கம் 1" #: strings.hrc:150 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" msgid "Contents 2" msgstr "உள்ளடக்கம் 2" #: strings.hrc:151 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" msgid "Contents 3" msgstr "உள்ளடக்கம் 3" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" msgid "Contents 4" msgstr "உள்ளடக்கம் 4" #: strings.hrc:153 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" msgid "Contents 5" msgstr "உள்ளடக்கம் 5" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" msgid "Contents 6" msgstr "உள்ளடக்கம் 6" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" msgid "Contents 7" msgstr "உள்ளடக்கம் 7" #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" msgid "Contents 8" msgstr "உள்ளடக்கம் 8" #: strings.hrc:157 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" msgid "Contents 9" msgstr "உள்ளடக்கம் 9" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" msgid "Contents 10" msgstr "உள்ளடக்கம் 10" #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" msgid "User Index Heading" msgstr "பயனர் அகவரிசை தலைப்புரை" #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" msgid "User Index 1" msgstr "பயனர் அகவரிசை 1" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" msgid "User Index 2" msgstr "பயனர் அகவரிசை 2" #: strings.hrc:162 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" msgid "User Index 3" msgstr "பயனர் அகவரிசை 3" #: strings.hrc:163 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" msgid "User Index 4" msgstr "பயனர் அகவரிசை 4" #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" msgid "User Index 5" msgstr "பயனர் அகவரிசை 5" #: strings.hrc:165 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" msgid "User Index 6" msgstr "பயனர் அகவரிசை 6" #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" msgid "User Index 7" msgstr "பயனர் அகவரிசை 7" #: strings.hrc:167 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" msgid "User Index 8" msgstr "பயனர் அகவரிசை 8" #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" msgid "User Index 9" msgstr "பயனர் அகவரிசை 9" #: strings.hrc:169 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" msgid "User Index 10" msgstr "பயனர் அகவரிசை 10" #: strings.hrc:170 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "மேற்கோள்" #: strings.hrc:171 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Illustration Index Heading" msgstr "எடுத்துக்காட்டு அகரவரிசை தலைப்புரை" #: strings.hrc:172 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" msgid "Illustration Index 1" msgstr "எடுத்துக்காட்டு அகவரிசை 1" #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" msgstr "பொருள் அகவரிசை தலைப்புரை" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" msgid "Object Index 1" msgstr "பொருள் அகவரிசை 1" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" msgid "Table Index Heading" msgstr "அட்டவணை அகவரிசை தலைப்புரை" #: strings.hrc:176 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" msgid "Table Index 1" msgstr "அட்டவணை அகவரிசை 1" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" msgid "Bibliography Heading" msgstr "நூல்விவரத் தலைப்புரை" #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" msgid "Bibliography 1" msgstr "நூல்விவரம் 1" #. Document title style, not to be confused with Heading style #: strings.hrc:180 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" msgid "Subtitle" msgstr "துணைத்தலைப்பு" #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Quotations" msgstr "மேற்கோள்கள்" #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" msgid "Preformatted Text" msgstr "முன்வடிவூட்டிய உரை" #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" msgid "Horizontal Line" msgstr "கிடைமட்டக் கோடு" #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" msgid "List Contents" msgstr "பட்டியல் உள்ளடக்கம்" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" msgid "List Heading" msgstr "பட்டியல் தலைப்புரை" #. page style names #: strings.hrc:188 msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "முன்னிருப்பு பாணி" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" msgid "First Page" msgstr "முதற்பக்கம்" #: strings.hrc:190 msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" msgid "Left Page" msgstr "இடப்பக்கம்" #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "வலப்பக்கம்" #: strings.hrc:192 msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" msgid "Envelope" msgstr "உறை" #: strings.hrc:193 msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" msgid "Index" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:194 msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: strings.hrc:195 msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு" #: strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "முடிவுக்குறிப்பு" #: strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" msgstr "அகலவாக்கு" #. Numbering rules #: strings.hrc:199 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 123" msgstr "" #: strings.hrc:200 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering ABC" msgstr "" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" msgstr "" #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" msgstr "" #: strings.hrc:203 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" msgstr "" #: strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "List 1" msgstr "பட்டியல் 1" #: strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "List 2" msgstr "பட்டியல் 2" #: strings.hrc:206 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "List 3" msgstr "பட்டியல் 3" #: strings.hrc:207 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "List 4" msgstr "பட்டியல் 4" #: strings.hrc:208 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "List 5" msgstr "பட்டியல் 5" #: strings.hrc:209 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" msgid "1 column" msgstr "1 நிரல்" #: strings.hrc:210 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" msgid "2 columns with equal size" msgstr "2 சம அளவுள்ள நிரல்கள்" #: strings.hrc:211 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" msgid "3 columns with equal size" msgstr "3 சம அளவுள்ள நிரல்கள்" #: strings.hrc:212 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" msgid "2 columns with different size (left > right)" msgstr "2 வேறுபட்ட அளவுள்ள நிரல்கள் (இடம் > வலம்)" #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" msgid "2 columns with different size (left < right)" msgstr "2 வேறுபட்ட அளவுள்ள நிரல்கள் (இடம் > வலம்)" #. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx #: strings.hrc:215 msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Style" msgstr "முன்னிருப்பு பாணி" #: strings.hrc:217 #, fuzzy msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" msgstr "பத்தி பாணிகள்" #: strings.hrc:218 #, fuzzy msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" msgstr "வரியுரு பாங்குகள்" #: strings.hrc:219 #, fuzzy msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" msgstr "சட்டக பாணி" #: strings.hrc:220 #, fuzzy msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" msgstr "பக்க பாணி" #: strings.hrc:221 #, fuzzy msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "பட்டியல் பாணிகள்" #: strings.hrc:222 #, fuzzy msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" msgstr "பக்க பாணி" #: strings.hrc:223 msgctxt "STR_ENV_TITLE" msgid "Envelope" msgstr "உறை" #: strings.hrc:224 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" msgstr "பெயர்கள்" #. ShortName!!! #: strings.hrc:226 msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:227 msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION உரை ஆவணம்" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_CANTOPEN" msgid "Cannot open document." msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை." #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_CANTCREATE" msgid "Can't create document." msgstr "ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை." #: strings.hrc:230 msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" msgid "Filter not found." msgstr "வடிப்பி இல்லை." #: strings.hrc:231 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "முதன்மை ஆவணத்தின் பெயரும் பாதையும்" #: strings.hrc:232 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "HTML ஆவணத்தின் பெயரும் பாதையும்" #: strings.hrc:233 msgctxt "STR_JAVA_EDIT" msgid "Edit Script" msgstr "வரிவடிவத்தைத் தொகு" #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_REMOVE_WARNING" msgid "The following characters are not valid and have been removed: " msgstr "பின்வரும் எழுத்துக்கள் செல்லாதவையாதலால் அகற்றப்பட்டன: " #: strings.hrc:235 #, fuzzy msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" msgstr "நூற்குறி" #: strings.hrc:236 msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: strings.hrc:237 msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:238 msgctxt "SW_STR_NONE" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: strings.hrc:239 msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" msgid "Start" msgstr "தொடங்கு" #: strings.hrc:240 msgctxt "STR_CAPTION_END" msgid "End" msgstr "முடிவு" #: strings.hrc:241 msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" msgid "Above" msgstr "மேலே" #: strings.hrc:242 msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" msgid "Below" msgstr "கீழே" #: strings.hrc:243 msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" msgstr "வாசிக்கமட்டும்" #: strings.hrc:244 msgctxt "STR_READONLY_PATH" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "'தன்னியக்க உரை' கோப்பகங்கள் வாசிக்க மட்டுமே. பாதை அமைவு உரையாடலை அழைக்க வேண்டுகிறீரா?" #: strings.hrc:245 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "புள்ளியியல்" #. Statusbar-titles #: strings.hrc:247 msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" msgid "Importing document..." msgstr "ஆவணத்தை இறக்குகிறது..." #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" msgid "Exporting document..." msgstr "ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது..." #: strings.hrc:249 msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" msgid "Saving document..." msgstr "ஆவணச் சேமிப்பு..." #: strings.hrc:250 msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" msgid "Repagination..." msgstr "பக்க மீட்டமைப்பு..." #: strings.hrc:251 msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "தானாக ஆவணம் வடிவூட்டப்படுகிறது..." #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" msgid "Search..." msgstr "தேடு..." #: strings.hrc:253 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" msgid "Letter" msgstr "கடிதம்" #: strings.hrc:254 msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" msgid "Spellcheck..." msgstr "சொல்திருத்தம்..." #: strings.hrc:255 msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" msgid "Hyphenation..." msgstr "இணைப்புக்கோடிடல்..." #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" msgid "Inserting Index..." msgstr "அகவரிசை நுழைத்தல்..." #: strings.hrc:257 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" msgid "Updating Index..." msgstr "அகரவரிசையை மேம்படுத்துகிறது..." #: strings.hrc:258 msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" msgid "Creating abstract..." msgstr "சுருக்கத்தை உருவாக்குகிறது..." #: strings.hrc:259 msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" msgid "Adapt Objects..." msgstr "பொருட்களை தகவமைக்கிறது..." #: strings.hrc:260 msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:261 msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: strings.hrc:262 msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" msgid "Object" msgstr "பொருள்" #: strings.hrc:263 msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" msgid "Frame" msgstr "சட்டம்" #: strings.hrc:264 msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" msgstr "வடிவம்" #: strings.hrc:265 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" msgid "Section" msgstr "பிரிவு" #: strings.hrc:266 msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: strings.hrc:267 msgctxt "STR_EMPTYPAGE" msgid "blank page" msgstr "வெற்றுப் பக்கம்" #: strings.hrc:268 msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" msgid "Abstract: " msgstr "சுருக்கம்: " #: strings.hrc:269 msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" msgid "separated by: " msgstr "பிரித்தது: " #: strings.hrc:270 msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline: Level " msgstr "வெளிகோடு: நிலை " #: strings.hrc:271 msgctxt "STR_FDLG_STYLE" msgid "Style: " msgstr "தோற்றம்: " #: strings.hrc:272 msgctxt "STR_PAGEOFFSET" msgid "Page number: " msgstr "பக்க எண்: " #: strings.hrc:273 msgctxt "STR_PAGEBREAK" msgid "Break before new page" msgstr "புதிய பக்கத்திற்கு முன் பிரிப்பு" #: strings.hrc:274 msgctxt "STR_WESTERN_FONT" msgid "Western text: " msgstr "மேற்கத்திய உரை: " #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_CJK_FONT" msgid "Asian text: " msgstr "ஆசிய உரை: " #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" msgid "Unknown Author" msgstr "தெரியாத" #: strings.hrc:277 msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "$1 இன் எல்லாக் கருத்துரைகளையும் அழி" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" msgid "H~ide All Comments by $1" msgstr "$1 இன் எல்லாக் கருத்துரைகளையும் மறை" #: strings.hrc:279 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Outline Numbering" msgstr "வெளிகோடு எண்ணிடல்" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" msgid "%1 words, %2 characters" msgstr "%1 சொற்கள், %2 எழுத்துக்கள்" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT" msgid "%1 words, %2 characters selected" msgstr "%1 சொற்கள், %2 எழுத்துக்கள் தேரப்பட்டது" #: strings.hrc:282 msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" msgid "Convert Text to Table" msgstr "உரை பட்டிக்கு மாற்றுக" #: strings.hrc:283 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "AutoFormat ஐச் சேர்" #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: strings.hrc:285 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "AutoFormat ஐ நீக்கு" #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "தன்னியக்கவடிவமைப்பு பதிவு நீக்கப்படும்:" #: strings.hrc:287 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "AutoFormat ஐ மறுபெயரிடு" #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "மூடு" #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "ஜன" #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "பிப்" #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "மார்" #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "வடக்கு" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "நடுவில்" #: strings.hrc:294 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "தெற்கு" #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_SUM" msgid "Sum" msgstr "மொத்தம்" #: strings.hrc:296 msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "நீங்கள் செல்லாத பெயரை உள்ளிட்டுள்ளீர்கள்.\n" "விரும்பிய AutoFormat ஐ உருவாக்க முடியவில்லை. \n" "வேறொரு பெயரைக் கொண்டு மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: strings.hrc:297 msgctxt "STR_NUMERIC" msgid "Numeric" msgstr "எண்" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_ROW" msgid "Rows" msgstr "நிரைகள்" #: strings.hrc:299 msgctxt "STR_COL" msgid "Column" msgstr "நிரல்" #: strings.hrc:300 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "நூல்விவர உள்ளீட்டைத் தொகு" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "நூல்விவர உள்ளீட்டை நுழை" #: strings.hrc:302 msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "%1 க்கும் %2 க்குமான இடைவெளி" #: strings.hrc:303 msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" msgstr "நிரல் %1 அகலம்" #: strings.hrc:304 msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "%PRODUCTNAME ரைட்டர் அட்டவணை" #: strings.hrc:305 msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "%PRODUCTNAME ரைட்டர் சட்டகம்" #: strings.hrc:306 msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" msgstr "%PRODUCTNAME ரைட்டர் படம்" #: strings.hrc:307 msgctxt "STR_CAPTION_OLE" msgid "Other OLE Objects" msgstr "பிற OLE பொருட்கள்" #: strings.hrc:308 msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "அட்டவணைப் பெயர் இடைவெளிகளை கொண்டிருக்கக் கூடாது." #: strings.hrc:309 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "தேர்ந்த அட்டவணை கலங்களை ஒன்றாக்குவது அதிக சிக்கலானது." #: strings.hrc:310 msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" msgstr "தேர்ந்தெடுத்தவற்றை அடுக்கவியலாது" #. Miscellaneous #: strings.hrc:313 msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" msgid "Click object" msgstr "பொருளைச் சொடுக்குக" #: strings.hrc:314 msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "தன்னியக்க உரை சேர்க்கைக்கு முன்பு" #: strings.hrc:315 msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" msgid "After inserting AutoText" msgstr "தன்னியக்க உரை சேர்க்கைக்கு பின்பு" #: strings.hrc:316 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" msgid "Mouse over object" msgstr "பொருளின் மீது சுட்டி" #: strings.hrc:317 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "ஹைபரிணைப்பை செயல்படுத்துக" #: strings.hrc:318 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" msgid "Mouse leaves object" msgstr "சுட்டி பொருளை விட்டு நீங்கியது" #: strings.hrc:319 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" msgid "Image loaded successfully" msgstr "பிம்பம் வெற்றிகரமாக ஏற்றப்பட்டது" #: strings.hrc:320 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" msgstr "பிம்ப ஏற்றம் தடுக்கப்பட்டது" #: strings.hrc:321 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" msgid "Could not load image" msgstr "பிம்பத்தை ஏற்ற இயலவில்லை" #: strings.hrc:322 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" msgid "Input of alphanumeric characters" msgstr "எண்ணெழுத்து வரியுருக்களின் உள்ளீடு" #: strings.hrc:323 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" msgid "Input of non-alphanumeric characters" msgstr "எண்ணெழுத்து அல்லாத வரியுருக்களின் உள்ளீடு" #: strings.hrc:324 msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" msgid "Resize frame" msgstr "சட்டத்தை மாற்று" #: strings.hrc:325 msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" msgid "Move frame" msgstr "சட்டத்தை நகர்த்து" #: strings.hrc:326 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" msgstr "தலைப்புகள்" #: strings.hrc:327 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" msgid "Tables" msgstr "அட்டவணைகள்" #: strings.hrc:328 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" msgid "Text frames" msgstr "உரை சட்டங்கள்" #: strings.hrc:329 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "பிம்பங்கள்" #: strings.hrc:330 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" msgid "OLE objects" msgstr "OLE பொருட்கள்" #: strings.hrc:331 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" msgid "Bookmarks" msgstr "நூற்குறிகள்" #: strings.hrc:332 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" msgid "Sections" msgstr "பிரிவுகள்" #: strings.hrc:333 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" msgstr "மீத்தொடுப்புகள்" #: strings.hrc:334 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" msgid "References" msgstr "மேற்கோள்கள்" #: strings.hrc:335 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "அகவரிசைகள்" #: strings.hrc:336 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" msgid "Drawing objects" msgstr "வரை பொருள்" #: strings.hrc:337 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" msgid "Comments" msgstr "கருத்துக்கள்" #: strings.hrc:338 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" msgid "Heading 1" msgstr "தலைப்பு 1" #: strings.hrc:339 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." msgstr "இது முதல் பிரிவின் உள்ளடக்கம். இது ஒரு பயனர் கோப்பக உள்ளீடு." #: strings.hrc:340 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" msgstr "தலைப்பு 1.1" #: strings.hrc:341 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." msgstr "இது 1.1 பிரிவின் உள்ளடக்கம். இது உள்ளடக்கத்திற்கான உள்ளீடு." #: strings.hrc:342 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" msgstr "தலைப்பு 1.2" #: strings.hrc:343 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." msgstr "இது 1.2 பிரிவின் உள்ளடக்கம். இந்த விசைச்சொல் ஒரு முக்கிய உள்ளீடு." #: strings.hrc:344 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" msgid "Table 1: This is table 1" msgstr "அட்டவணை 1: இது அட்டவணை 1" #: strings.hrc:345 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" msgid "Image 1: This is image 1" msgstr "படம் 1: இது படம் 1" #: strings.hrc:346 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" msgstr "தலைப்புகள்" #: strings.hrc:347 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" msgid "Table" msgstr "பட்டிகள்" #: strings.hrc:348 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Text frame" msgstr "உரை சட்டம்" #: strings.hrc:349 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: strings.hrc:350 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE பொருள்" #: strings.hrc:351 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" msgid "Bookmark" msgstr "நூற்குறி" #: strings.hrc:352 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" msgid "Section" msgstr "பிரிவு" #: strings.hrc:353 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பு" #: strings.hrc:354 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" msgid "Reference" msgstr "மேற்கோள்" #: strings.hrc:355 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" msgid "Index" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:356 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "கருத்து" #: strings.hrc:357 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" msgid "Draw object" msgstr "வரை பொருள்" #: strings.hrc:358 msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" msgid "Additional formats..." msgstr "கூடுதல் வடிவூட்டங்கள்..." #: strings.hrc:359 msgctxt "RID_STR_SYSTEM" msgid "[System]" msgstr "[System]" #: strings.hrc:360 msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" msgstr "" "இடைச்செயல் இணைப்புக்கோடிடல் ஏற்கனவே \n" "வேறொரு ஆவணத்தில் செயலில் உள்ளது" #: strings.hrc:361 msgctxt "STR_HYPH_TITLE" msgid "Hyphenation" msgstr "இடைக்கோடிடல்" #: strings.hrc:364 msgctxt "STR_CANT_UNDO" msgid "not possible" msgstr "சாத்தியமில்லை" #: strings.hrc:365 msgctxt "STR_DELETE_UNDO" msgid "Delete $1" msgstr "$1 ஐ அழி" #: strings.hrc:366 msgctxt "STR_INSERT_UNDO" msgid "Insert $1" msgstr "$1 ஐ இடு" #: strings.hrc:367 msgctxt "STR_OVR_UNDO" msgid "Overwrite: $1" msgstr "மேலெழுது: $1" #: strings.hrc:368 msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" msgid "New Paragraph" msgstr "புதிய பத்தி" #: strings.hrc:369 msgctxt "STR_MOVE_UNDO" msgid "Move" msgstr "நகர்த்து" #: strings.hrc:370 msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" msgid "Apply attributes" msgstr "பண்புகளை செயல்படுத்து" #: strings.hrc:371 msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" msgid "Apply Styles: $1" msgstr "தோற்றங்களை செயல்படுத்து: $1" #: strings.hrc:372 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" msgstr "பண்புகளை மீட்டமை" #: strings.hrc:373 msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" msgid "Change style: $1" msgstr "தோற்றத்தை மாற்று: $1" #: strings.hrc:374 msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" msgid "Insert file" msgstr "கோப்பினை நுழை" #: strings.hrc:375 msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" msgid "Insert AutoText" msgstr "தானியக்க உரையை நுழை" #: strings.hrc:376 msgctxt "STR_DELBOOKMARK" msgid "Delete bookmark: $1" msgstr "புத்தகக்குறியை அழி: $1" #: strings.hrc:377 msgctxt "STR_INSBOOKMARK" msgid "Insert bookmark: $1" msgstr "புத்தகக்குறியை நுழை: $1" #: strings.hrc:378 msgctxt "STR_SORT_TBL" msgid "Sort table" msgstr "அட்டவணையை வரிசைப்படுத்து" #: strings.hrc:379 msgctxt "STR_SORT_TXT" msgid "Sort text" msgstr "உரையை வரிசைப்படுத்து" #: strings.hrc:380 msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" msgid "Insert table: $1$2$3" msgstr "அட்டவணையை நுழை: $1$2$3" #: strings.hrc:381 msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" msgid "Convert text -> table" msgstr "உரையை அட்டவணையாக மாற்று" #: strings.hrc:382 msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" msgid "Convert table -> text" msgstr "அட்டவணையை உரையாக மாற்று" #: strings.hrc:383 msgctxt "STR_COPY_UNDO" msgid "Copy: $1" msgstr "நகலெடு: $1" #: strings.hrc:384 msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" msgid "Replace $1 $2 $3" msgstr "மாற்று $1 $2 $3" #: strings.hrc:385 msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" msgid "Insert page break" msgstr "பக்க பிரிப்பினை நுழை" #: strings.hrc:386 msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" msgid "Insert column break" msgstr "நிரல் பிரிப்பினை நுழை" #: strings.hrc:387 msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" msgid "Insert Envelope" msgstr "உறையை நுழை" #: strings.hrc:388 msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" msgid "Copy: $1" msgstr "நகலெடு: $1" #: strings.hrc:389 msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" msgid "Move: $1" msgstr "நகர்த்து: $1" #: strings.hrc:390 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" msgstr "%PRODUCTNAME சார்ட்டை நுழை" #: strings.hrc:391 msgctxt "STR_INSERTFLY" msgid "Insert frame" msgstr "சட்டத்தை நுழை" #: strings.hrc:392 msgctxt "STR_DELETEFLY" msgid "Delete frame" msgstr "சட்டத்தை அழி" #: strings.hrc:393 msgctxt "STR_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "தானியக்க வடிவம்" #: strings.hrc:394 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" msgstr "அட்டவணை தலைப்பு" #: strings.hrc:395 msgctxt "STR_REPLACE" msgid "Replace: $1 $2 $3" msgstr "மாற்று: $1 $2 $3" #: strings.hrc:396 msgctxt "STR_INSERTSECTION" msgid "Insert section" msgstr "பிரிவை நுழை" #: strings.hrc:397 msgctxt "STR_DELETESECTION" msgid "Delete section" msgstr "பிரிவை அழி" #: strings.hrc:398 msgctxt "STR_CHANGESECTION" msgid "Modify section" msgstr "பிரிவை மாற்று" #: strings.hrc:399 msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" msgid "Modify default values" msgstr "முன்னிருப்பு மதிப்புகளை மாற்று" #: strings.hrc:400 msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" msgid "Replace style: $1 $2 $3" msgstr "தோற்றத்தை மாற்று: $1 $2 $3" #: strings.hrc:401 msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" msgid "Delete page break" msgstr "பக்க முறிப்பை அழி" #: strings.hrc:402 msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" msgid "Text Correction" msgstr "உரை திருத்தம்" #: strings.hrc:403 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline" msgstr "வெளிகோட்டினை உயர்த்து/குறை" #: strings.hrc:404 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move outline" msgstr "வெளிகோட்டினை நகர்த்து" #: strings.hrc:405 msgctxt "STR_INSNUM" msgid "Insert numbering" msgstr "எண்ணிடலை நுழை" #: strings.hrc:406 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Promote level" msgstr "நிலையை உயர்த்து" #: strings.hrc:407 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Demote level" msgstr "நிலையை குறை" #: strings.hrc:408 msgctxt "STR_MOVENUM" msgid "Move paragraphs" msgstr "பத்திகளை நகர்த்து" #: strings.hrc:409 msgctxt "STR_INSERTDRAW" msgid "Insert drawing object: $1" msgstr "வரையும் பொருளை நுழை: $1" #: strings.hrc:410 msgctxt "STR_NUMORNONUM" msgid "Number On/Off" msgstr "எண் திற/அடை" #: strings.hrc:411 msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" msgid "Increase Indent" msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி" #: strings.hrc:412 msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" msgid "Decrease indent" msgstr "உள்ளடக்கத்தை குறை" #: strings.hrc:413 msgctxt "STR_INSERTLABEL" msgid "Insert caption: $1" msgstr "தலைப்பினை நுழை: $1" #: strings.hrc:414 msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" msgid "Restart numbering" msgstr "எண்ணிடலை மீண்டும் துவக்கு" #: strings.hrc:415 msgctxt "STR_CHANGEFTN" msgid "Modify footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பினை மாற்று" #: strings.hrc:416 msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" msgid "Accept change: $1" msgstr "மாற்றத்தை ஏற்றுக்கொள்: $1" #: strings.hrc:417 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" msgstr "மாற்றத்தை நிராகரி: $1" #: strings.hrc:418 msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" msgid "Split Table" msgstr "அட்டவணையை பிரி" #: strings.hrc:419 msgctxt "STR_DONTEXPAND" msgid "Stop attribute" msgstr "மதிப்புருவை நிறுத்து" #: strings.hrc:420 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "தானியக்க திருத்தம்" #: strings.hrc:421 msgctxt "STR_MERGE_TABLE" msgid "Merge table" msgstr "அட்டவணையை இணை" #: strings.hrc:422 msgctxt "STR_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "எழுத்து வகை மாற்று" #: strings.hrc:423 msgctxt "STR_DELNUM" msgid "Delete numbering" msgstr "எண்ணிடலை அழி" #: strings.hrc:424 msgctxt "STR_DRAWUNDO" msgid "Drawing objects: $1" msgstr "வரையும் பொருட்கள்: $1" #: strings.hrc:425 msgctxt "STR_DRAWGROUP" msgid "Group draw objects" msgstr "வரையும் பொருட்களை குழுவாக்கு" #: strings.hrc:426 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" msgstr "வரையும் பொருட்களை குழு நீக்கு" #: strings.hrc:427 msgctxt "STR_DRAWDELETE" msgid "Delete drawing objects" msgstr "வரையும் பொருட்களை அழி" #: strings.hrc:428 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" msgstr "பிம்பத்தை மாற்றிவை" #: strings.hrc:429 msgctxt "STR_DELGRF" msgid "Delete Image" msgstr "பிம்பத்தை அழி" #: strings.hrc:430 msgctxt "STR_TABLE_ATTR" msgid "Apply table attributes" msgstr "அட்டவணை மதிப்புருக்களை செயல்படுத்து" #: strings.hrc:431 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" msgstr "தானியக்கவடிவ அட்டவணை" #: strings.hrc:432 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "நிரலை நுழை" #: strings.hrc:433 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "நிரையை நுழை" #: strings.hrc:434 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" msgstr "நிரை/நிரலை அழி" #: strings.hrc:435 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "நிரலை அழி" #: strings.hrc:436 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "நிரையை அழி" #: strings.hrc:437 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "கலங்களைப் பிரி" #: strings.hrc:438 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "கலங்களை ஒன்றாக்கு" #: strings.hrc:439 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "அறையை சீரமை" #: strings.hrc:440 msgctxt "STR_INSERT_TOX" msgid "Insert index/table" msgstr "அகரவரிசை/அட்டவணையை நுழை" #: strings.hrc:441 msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" msgid "Remove index/table" msgstr "அகரவரிசை/அட்டவணையை நீக்கு" #: strings.hrc:442 msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "அட்டவணையை நகலெடுக்கவும்" #: strings.hrc:443 msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "அட்டவணையை நகலெடுக்கவும்" #: strings.hrc:444 msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" msgid "Set cursor" msgstr "நிலைகாட்டியை அமை" #: strings.hrc:445 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link text frames" msgstr "உரை சட்டங்களை இணை" #: strings.hrc:446 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink text frames" msgstr "உரை சட்டங்களை இணை நீக்கு" #: strings.hrc:447 msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" msgid "Modify footnote options" msgstr "அடிக்குறிப்பு விருப்பங்களை மாற்று" #: strings.hrc:448 msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" msgid "Compare Document" msgstr "ஆவணத்தை ஒப்பிடு" #: strings.hrc:449 msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" msgid "Apply frame style: $1" msgstr "சட்ட தோற்றத்தை செயல்படுத்து: $1" #: strings.hrc:450 msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" msgid "Ruby Setting" msgstr "ரூபி அமைவு" #: strings.hrc:451 msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" msgid "Insert footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பினை நுழை" #: strings.hrc:452 msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" msgid "insert URL button" msgstr "URL பொத்தானை நுழை" #: strings.hrc:453 msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" msgid "Insert Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பை நுழை" #: strings.hrc:454 msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" msgid "remove invisible content" msgstr "தெரியாத உரைகளை நீக்கு" #: strings.hrc:455 msgctxt "STR_TOXCHANGE" msgid "Table/index changed" msgstr "அட்டவணை/அகரவரிசை மாற்றப்பட்டது" #: strings.hrc:456 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" msgstr "" #: strings.hrc:457 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" msgstr "" #: strings.hrc:458 msgctxt "STR_LDOTS" msgid "..." msgstr "..." #: strings.hrc:459 msgctxt "STR_MULTISEL" msgid "multiple selection" msgstr "பலவகை தேர்ந்தெடுப்பு" #: strings.hrc:460 msgctxt "STR_TYPING_UNDO" msgid "Typing: $1" msgstr "தட்டச்சியதை: $1" #: strings.hrc:461 msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" msgid "Paste clipboard" msgstr "இடையக சேமிப்பகத்தில் ஒட்டு" #: strings.hrc:462 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" msgstr "" #: strings.hrc:463 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" msgid "occurrences of" msgstr "நிகழ்வு" #: strings.hrc:464 msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "$1 tab(s)" msgstr "$1 தத்தல்(கள்)" #: strings.hrc:465 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "$1 line break(s)" msgstr "$1 வரி பிரிப்பு(கள்)" #: strings.hrc:466 msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" msgid "page break" msgstr "பக்கப் பிரிப்பு" #: strings.hrc:467 msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" msgid "column break" msgstr "நிரல் பிரிப்பு" #: strings.hrc:468 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" msgstr "$1 ஐ இடு" #: strings.hrc:469 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" msgstr "$1 ஐ அழி" #: strings.hrc:470 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" msgstr "மதிப்புருக்கள் மாற்றப்பட்டது" #: strings.hrc:471 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "அட்டவணை மாற்றப்பட்டது" #: strings.hrc:472 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" msgstr "அட்டவணை மாற்றப்பட்டது" #: strings.hrc:473 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" #: strings.hrc:474 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" msgstr "நிரையை நுழை" #: strings.hrc:475 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" msgstr "நிரையை அழி" #: strings.hrc:476 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" msgstr "கலத்தை நுழை" #: strings.hrc:477 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" msgstr "அனைத்தையும் அழி" #: strings.hrc:478 msgctxt "STR_N_REDLINES" msgid "$1 changes" msgstr "$1 மாற்றங்கள்" #: strings.hrc:479 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" msgid "Change page style: $1" msgstr "பக்கத்தோற்றத்தை மாற்று: $1" #: strings.hrc:480 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" msgid "Create page style: $1" msgstr "பக்கத்தோற்றத்தை உருவாக்கு: $1" #: strings.hrc:481 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" msgid "Delete page style: $1" msgstr "பக்கத்தோற்றத்தை அழி: $1" #: strings.hrc:482 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" msgstr "பக்கத்தோற்றத்தை மறுபெயரிடு: $1 $2 $3" #: strings.hrc:483 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" msgstr "தலை/அடிப்பகுதி மாற்றப்பட்டது" #: strings.hrc:484 msgctxt "STR_UNDO_FIELD" msgid "Field changed" msgstr "புலம் மாற்றப்பட்டது" #: strings.hrc:485 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" msgid "Create paragraph style: $1" msgstr "பத்தி தோற்றத்தை உருவாக்கு: $1" #: strings.hrc:486 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" msgid "Delete paragraph style: $1" msgstr "பத்தி தோற்றத்தை அழி: $1" #: strings.hrc:487 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" msgstr "பத்தி தோற்றத்தை மறுபெயரிடு: $1 $2 $3" #: strings.hrc:488 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" msgstr "எழுத்து தோற்றத்தை உருவாக்கு: $1" #: strings.hrc:489 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" msgstr "எழுத்து தோற்றத்தை அழி: $1" #: strings.hrc:490 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" msgstr "எழுத்து தோற்றத்தை மறுபெயரிடு: $1 $2 $3" #: strings.hrc:491 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" msgid "Create frame style: $1" msgstr "சட்ட தோற்றத்தை உருவாக்கு: $1" #: strings.hrc:492 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" msgid "Delete frame style: $1" msgstr "சட்ட தோற்றத்தை அழி: $1" #: strings.hrc:493 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" msgstr "சட்ட தோற்றத்தை மறுபெயரிடு: $1 $2 $3" #: strings.hrc:494 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" msgid "Create numbering style: $1" msgstr "எண்ணிடல் தோற்றத்தை உருவாக்கு: $1" #: strings.hrc:495 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" msgid "Delete numbering style: $1" msgstr "எண்ணிடல் தோற்றத்தை அழி: $1" #: strings.hrc:496 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" msgstr "எண்ணிடல் தோற்றத்தை மறுபெயரிடு: $1 $2 $3" #: strings.hrc:497 msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" msgstr "புத்தகக்குறிக்கு மறுபெயரிடு: $1 $2 $3" #: strings.hrc:498 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" msgid "Insert index entry" msgstr "அகரவரிசை உள்ளீடை நுழை" #: strings.hrc:499 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" msgid "Delete index entry" msgstr "அகரவரிசை உள்ளீடை அழி" #: strings.hrc:500 msgctxt "STR_FIELD" msgid "field" msgstr "புலம்" #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text #: strings.hrc:502 msgctxt "STR_PARAGRAPHS" msgid "Paragraphs" msgstr "பத்திகள்" #: strings.hrc:503 msgctxt "STR_FRAME" msgid "frame" msgstr "சட்டம்" #: strings.hrc:504 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE-object" msgstr "OLE-பொருள்" #: strings.hrc:505 msgctxt "STR_MATH_FORMULA" msgid "formula" msgstr "சூத்திரம்" #: strings.hrc:506 msgctxt "STR_CHART" msgid "chart" msgstr "வரைபடம்" #: strings.hrc:507 msgctxt "STR_NOTE" msgid "comment" msgstr "கருத்து" #: strings.hrc:508 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" msgstr "குறுக்கு-குறிப்பு" #: strings.hrc:509 msgctxt "STR_SCRIPT" msgid "script" msgstr "குறிப்பு" #: strings.hrc:510 msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" msgid "bibliography entry" msgstr "வரலாற்று உள்ளீடு" #: strings.hrc:511 msgctxt "STR_SPECIALCHAR" msgid "special character" msgstr "சிறப்பு எழுத்து" #: strings.hrc:512 msgctxt "STR_FOOTNOTE" msgid "footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு" #: strings.hrc:513 #, fuzzy msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" msgstr "பிம்பம்" #: strings.hrc:514 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" msgid "drawing object(s)" msgstr "வரையும் பொருட்(கள்)" #: strings.hrc:515 msgctxt "STR_TABLE_NAME" msgid "table: $1$2$3" msgstr "அட்டவணை: $1$2$3" #: strings.hrc:516 msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" msgid "paragraph" msgstr "பத்தி" #: strings.hrc:517 #, fuzzy msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" msgstr "பத்தியானது " #: strings.hrc:518 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" msgid "Change object title of $1" msgstr "$1 இன் பொருள் தலைப்பை மாற்று" #: strings.hrc:519 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION" msgid "Change object description of $1" msgstr "$1 இன் பொருள் விளக்கத்தை மாற்று" #: strings.hrc:520 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" msgstr "பக்கத்தோற்றத்தை உருவாக்கு: $1" #: strings.hrc:521 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" msgstr "பக்கத்தோற்றத்தை அழி: $1" #: strings.hrc:522 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" msgstr "பக்கத்தோற்றத்தை உருவாக்கு: $1" #: strings.hrc:523 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" msgstr "அட்டவணையை அழி" #: strings.hrc:525 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "ஆவண பார்வை" #: strings.hrc:526 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" msgid "Document view" msgstr "ஆவண பார்வை" #: strings.hrc:527 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" msgid "Header $(ARG1)" msgstr "தலைப்பகுதி $(ARG1)" #: strings.hrc:528 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "தலைப்பகுதி பக்கம் $(ARG1)" #: strings.hrc:529 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "அடிப்பகுதி $(ARG1)" #: strings.hrc:530 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "அடிப்பகுதி பக்கம் $(ARG1)" #: strings.hrc:531 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "அடிக்குறிப்பு $(ARG1)" #: strings.hrc:532 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "அடிக்குறிப்பு $(ARG1)" #: strings.hrc:533 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "முடிவுக்குறிப்பு $(ARG1)" #: strings.hrc:534 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "முடிவுக்குறிப்பு $(ARG1)" #: strings.hrc:535 msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "பக்கம் $(ARG2) இல் $(ARG1)" #: strings.hrc:536 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" msgid "Page $(ARG1)" msgstr "பக்கம் $(ARG1)" #: strings.hrc:537 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "பக்கம்: $(ARG1)" #: strings.hrc:538 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" msgid "Author" msgstr "ஆசிரியர்" #: strings.hrc:539 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" msgid "Date" msgstr "தேதி" #: strings.hrc:540 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" msgstr "செயல்கள்" #: strings.hrc:541 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "இக்கருத்திலும் இதர கருத்துகளிலும் மேற்கொள்ளக்கூடிய செயல் பட்டியலைத் திறக்க இந்த பொத்தானை இயக்கு" #: strings.hrc:542 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" msgid "Document preview" msgstr "ஆவண முன்னோட்டம்" #: strings.hrc:543 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(முன்னோட்ட முறை)" #: strings.hrc:544 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "%PRODUCTNAME ஆவணம்" #: strings.hrc:546 #, fuzzy msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" msgstr "வாசிப்பு-வழு" #: strings.hrc:547 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" msgid "Image cannot be displayed." msgstr "பிம்பத்தை காட்ட முடியவில்லை." #: strings.hrc:548 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "ஒட்டுப்பலகத்திலிருந்து வாசிக்கும்போது பிழை." #: strings.hrc:550 msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" msgid "Manual Column Break" msgstr "கைமுறை நிரல் முறிப்பு" #: strings.hrc:552 msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "வரிசை %ROWNUMBER" #: strings.hrc:553 #, c-format msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" msgid "Column %COLUMNLETTER" msgstr "நிரல் %COLUMNLETTER" #: strings.hrc:554 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" msgid "Character" msgstr "எழுத்து" #: strings.hrc:555 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "பத்தி" #: strings.hrc:556 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" msgid "Frame" msgstr "சட்டம்" #: strings.hrc:557 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Pages" msgstr "பக்கங்கள்" #: strings.hrc:558 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: strings.hrc:559 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:560 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" msgstr "கலம்" #: strings.hrc:562 msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" msgstr "ஆசிய" #: strings.hrc:563 msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" msgid "CTL" msgstr "CTL" #: strings.hrc:564 msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" msgid "Western" msgstr "மேற்கத்திய" #: strings.hrc:565 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:566 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்கள்" #: strings.hrc:567 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" msgstr "பக்கப் பின்புலம்" #: strings.hrc:568 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "P~ictures and other graphic objects" msgstr "படங்களும் பிற வரைவியல் பொருட்களும்" #: strings.hrc:569 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" msgstr "ஒளிந்துள்ள உரை" #: strings.hrc:570 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" msgstr "உரை இடம்பிடிகள்" #: strings.hrc:571 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" msgstr "படிவக் கட்டுப்பாடுகள்" #: strings.hrc:572 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" msgid "Color" msgstr "நிறம்" #: strings.hrc:573 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" msgid "Print text in blac~k" msgstr "உரையை கருப்பில் அச்சிடு" #: strings.hrc:574 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages" msgstr "பக்கங்கள்" #: strings.hrc:575 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "தானாக நுழைந்த வெற்றுப் பக்கங்களை அச்சிடு" #: strings.hrc:576 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "அச்சுப்பொறி விருப்பத்திலுள்ள தாள்தட்டை மட்டும் பயன்படுத்து" #: strings.hrc:577 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT" msgid "Print" msgstr "புள்ளி" #: strings.hrc:578 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" msgstr "எதுவுமில்லை (ஆவணம் மட்டும்)" #: strings.hrc:579 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" msgstr "கருத்துக்கள் மட்டும்" #: strings.hrc:580 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" msgstr "ஆவண இறுதியில் வை" #: strings.hrc:581 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" msgstr "பக்க‌ இறுதியில் வை" #: strings.hrc:582 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" msgstr "கருத்துரைகள்" #: strings.hrc:583 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES" msgid "Page sides" msgstr "பக்க ஸ்லைடுகள்" #: strings.hrc:584 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES" msgid "All pages" msgstr "அனைத்து பக்கங்களும்" #: strings.hrc:585 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES" msgid "Back sides / left pages" msgstr "பின் பக்கங்கள் / இடது பக்கங்கள்" #: strings.hrc:586 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES" msgid "Front sides / right pages" msgstr "முன் பக்கங்கள் / வலது பக்கங்கள்" #: strings.hrc:587 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE" msgid "Include" msgstr "சேர்த்துக்கொள்" #: strings.hrc:588 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" msgid "Broch~ure" msgstr "சிற்றேடு" #: strings.hrc:589 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" msgid "Left-to-right script" msgstr "இடமிருந்து வலம் உரை" #: strings.hrc:590 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" msgid "Right-to-left script" msgstr "வலமிருந்து இடம் உரை" #: strings.hrc:591 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES" msgid "Range and copies" msgstr "வீச்சும் படிகளும்" #: strings.hrc:592 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES" msgid "~All pages" msgstr "அனைத்து பக்கங்களும்" #: strings.hrc:593 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES" msgid "Pa~ges" msgstr "பக்கங்கள்" #: strings.hrc:594 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "தெரிவு" #: strings.hrc:595 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" msgstr "ஓரத்தில் வை" #: strings.hrc:597 #, fuzzy msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" msgstr "செயற்பாடுகள்" #: strings.hrc:598 msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "ரத்து" #: strings.hrc:599 #, fuzzy msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" msgstr "செயற்படுத்து" #: strings.hrc:600 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "சூத்திரக் கருவிப்பட்டை" #: strings.hrc:601 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" msgstr "சூத்திர வகை" #: strings.hrc:602 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" msgstr "சூத்திர உரை" #: strings.hrc:604 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" msgid "Global View" msgstr "மொத்த பார்வை" #: strings.hrc:605 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" msgstr "" #: strings.hrc:606 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "வெளிக்கோட்டு மட்டம்" #: strings.hrc:607 msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "இழு முறைமை" #: strings.hrc:608 msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பாக நுழை" #: strings.hrc:609 msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "தொடுப்பாக நுழை" #: strings.hrc:610 msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "நகலாக நுழை" #: strings.hrc:611 msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "காட்சி" #: strings.hrc:612 msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "செயலிலுள்ள சாளரம்" #: strings.hrc:613 msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "ஒளிந்துள்ள" #: strings.hrc:614 msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "இயக்கத்தில்" #: strings.hrc:615 msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "முடக்கத்தில்" #: strings.hrc:616 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "தொகு..." #: strings.hrc:617 msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "புதுப்பி" #: strings.hrc:618 msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "தொகு" #: strings.hrc:619 msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "தொடுப்பைத் தொகு" #: strings.hrc:620 msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: strings.hrc:621 msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "அகவரிசை" #: strings.hrc:622 msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "கோப்பு" #: strings.hrc:623 msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "புதிய ஆவணம்" #: strings.hrc:624 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:625 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "அழி" #: strings.hrc:626 msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "அழி" #: strings.hrc:627 msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "தெரிவு" #: strings.hrc:628 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "அகவரிசைகள்" #: strings.hrc:629 msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "தொடுப்புகள்" #: strings.hrc:630 msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "அனைத்தும்" #: strings.hrc:631 msgctxt "STR_REMOVE_INDEX" msgid "~Remove Index" msgstr "அகவரிசையை நீக்கு" #: strings.hrc:632 msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "~Unprotect" msgstr "பாதுகாப்பை விலக்கு" #: strings.hrc:633 msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "ஒளிந்துள்ள" #: strings.hrc:634 msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "கோப்பைக் காணவில்லை: " #: strings.hrc:635 msgctxt "STR_RENAME" msgid "~Rename" msgstr "மறுபெயரிடு" #: strings.hrc:636 msgctxt "STR_READONLY_IDX" msgid "Read-~only" msgstr "வாசிக்க-மட்டும்" #: strings.hrc:637 msgctxt "STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" msgstr "அனைத்தையும் காண்பி" #: strings.hrc:638 msgctxt "STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" msgstr "அனைத்தையும் மறை" #: strings.hrc:639 msgctxt "STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "அனைத்தையும் அழி" #: strings.hrc:641 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "இடது: " #: strings.hrc:642 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr ". வலது: " #: strings.hrc:643 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "உள்: " #: strings.hrc:644 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr ". வெளி: " #: strings.hrc:645 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr ". மேல்: " #: strings.hrc:646 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr ". கீழ்: " #. Error calculator #: strings.hrc:649 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: strings.hrc:650 #, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "கோடு" #: strings.hrc:651 #, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "ஆசிரியர்" #: strings.hrc:652 #, fuzzy msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "** தொடரமைப்பு பிழை **" #: strings.hrc:653 #, fuzzy msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "** சுழியால் வகுத்தல் **" #: strings.hrc:654 #, fuzzy msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "** தவறான அடைப்புக்குறி பயன்பாடு **" #: strings.hrc:655 #, fuzzy msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "** சதுர செயலாற்றி நிரம்பிவழிதல் **" #: strings.hrc:656 #, fuzzy msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "** நிரம்பிவழிதல் **" #: strings.hrc:657 #, fuzzy msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "** பிழை **" #: strings.hrc:658 #, fuzzy msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "** கூற்றில் குறையுள்ளது **" #: strings.hrc:659 #, fuzzy msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "பிழை: மூல மேற்கோள் கிடைக்கவில்லை" #: strings.hrc:660 #, fuzzy msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: strings.hrc:661 #, fuzzy msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "(நிலைத்த)" #: strings.hrc:662 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #: strings.hrc:663 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "எழுத்துவரிசை சுட்டி" #: strings.hrc:664 msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "பயனர் வரையறுத்தது" #: strings.hrc:665 msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "உள்ளடக்க அட்டவணை" #: strings.hrc:666 msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "நூல் விவரக்குறிப்பு" #: strings.hrc:667 msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "மேற்கோள்" #: strings.hrc:668 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "அட்டவணைகளின் அகரவரிசை" #: strings.hrc:669 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" msgstr "பொருட்களின் அட்டவணை" #: strings.hrc:670 msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Illustration Index" msgstr "விளக்கவுரை சுட்டி" #: strings.hrc:671 #, fuzzy, c-format msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK" msgid "%s-Click to follow link" msgstr "தொடுப்பை பின்தொடர %s-சொடுக்கு" #: strings.hrc:672 #, fuzzy msgctxt "STR_LINK_CLICK" msgid "Click to follow link" msgstr "தொடுப்பை பின்தொடர சொடுக்கு " #. SubType DocInfo #: strings.hrc:674 msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: strings.hrc:675 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" msgstr "பொருள்" #: strings.hrc:676 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "முக்கியச்சொற்கள்" #: strings.hrc:677 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "கருத்துக்கள்" #: strings.hrc:678 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "உருவாக்கு" #: strings.hrc:679 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "திருத்திய" #: strings.hrc:680 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" msgstr "கடைசியாக அச்சிட்டது" #: strings.hrc:681 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "மீள்பார்வை எண்" #: strings.hrc:682 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "மொத்த தொகுத்த நேரம்" #: strings.hrc:683 #, fuzzy msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "மாற்றுக $(ARG1)" #: strings.hrc:684 #, fuzzy msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "முதலில் $(ARG1) மாற்றுக" #: strings.hrc:685 #, fuzzy msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "அடுத்து $(ARG1) மாற்றுக" #: strings.hrc:686 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "கட்டுரை" #: strings.hrc:687 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "புத்தகம்" #: strings.hrc:688 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "சிற்றேடுகள்" #: strings.hrc:689 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" msgstr "கருத்தரங்கு நடிவடிக்கைகள்" #: strings.hrc:690 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "புத்தக சாராம்சம்" #: strings.hrc:691 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "தலைப்புடன் கூடிய புத்தக சாராம்சம்" #: strings.hrc:692 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "கருத்தரங்கு நடிவடிக்கைகள்" #: strings.hrc:693 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "இதழ்" #: strings.hrc:694 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "நுட்ப. ஆவணம்" #: strings.hrc:695 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "ஆய்வறிக்கை" #: strings.hrc:696 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "மற்றவை" #: strings.hrc:697 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "ஆய்வறிக்கை" #: strings.hrc:698 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "கருத்தரங்கு நடவடிக்கைகள்" #: strings.hrc:699 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "ஆய்வு அறிக்கை" #: strings.hrc:700 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "அச்சிடப்படாதது" #: strings.hrc:701 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "மின்னஞ்சல்" #: strings.hrc:702 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "WWW ஆவணம்" #: strings.hrc:703 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது1" #: strings.hrc:704 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது2" #: strings.hrc:705 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது3" #: strings.hrc:706 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது4" #: strings.hrc:707 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது5" #: strings.hrc:708 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" msgid "Short name" msgstr "சுருக்கப் பெயர்" #: strings.hrc:709 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" msgid "Type" msgstr "வகை" #: strings.hrc:710 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" msgstr "முகவரி" #: strings.hrc:711 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" msgstr "குறிப்புகள்" #: strings.hrc:712 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" msgstr "ஆசிரியர்(கள்)" #: strings.hrc:713 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" msgstr "புத்தக தலைப்பு" #: strings.hrc:714 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "அத்தியாயம்" #: strings.hrc:715 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" msgstr "பதிப்பு" #: strings.hrc:716 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "தொகுப்பாளர்" #: strings.hrc:717 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" msgstr "பதிப்பு வகை" #: strings.hrc:718 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" msgstr "நிறுவனம்" #: strings.hrc:719 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "இதழ்" #: strings.hrc:720 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" msgstr "மாதம்" #: strings.hrc:721 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "குறிப்பு" #: strings.hrc:722 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "எண்" #: strings.hrc:723 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" msgstr "நிறுவனம்" #: strings.hrc:724 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" msgstr "பக்கம் (கள்)" #: strings.hrc:725 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" msgstr "வெளியீடுபவர்" #: strings.hrc:726 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "பல்கலைக்கழகம்" #: strings.hrc:727 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" msgstr "தொடர்கள்" #: strings.hrc:728 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: strings.hrc:729 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" msgstr "அறிக்கை வகை" #: strings.hrc:730 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "தொகுதி" #: strings.hrc:731 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" msgid "Year" msgstr "ஆண்டு" #: strings.hrc:732 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #: strings.hrc:733 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது1" #: strings.hrc:734 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது2" #: strings.hrc:735 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது3" #: strings.hrc:736 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது4" #: strings.hrc:737 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது5" #: strings.hrc:738 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: strings.hrc:740 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" msgstr "அகரவரிசை உள்ளீட்டை தொகு" #: strings.hrc:741 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" msgstr "அகரவரிசை உள்ளீட்டை நுழை" #: strings.hrc:742 msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "இந்த ஆவணம் வேறுபட்ட தரவுடன் கூடிய நூல்விவரத்தை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளது. நீங்கள் அதை மாற்ற விரும்புகிறீர்களா?" #: strings.hrc:744 msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" msgid "Comments" msgstr "கருத்துகள்" #: strings.hrc:745 msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" msgstr "கருத்துகளைக் காண்பி" #: strings.hrc:746 msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" msgstr "கருத்துகளை மறை" #: strings.hrc:748 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "சுருக்கவழிப் பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது. வேறு பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: strings.hrc:749 msgctxt "STR_QUERY_DELETE" msgid "Delete AutoText?" msgstr "தன்னியக்க உரையை நீக்கவா?" #: strings.hrc:750 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " msgstr "பகுப்பை அழி " #: strings.hrc:751 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" msgstr "?" #: strings.hrc:752 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" msgstr "தானியக்க உரை :" #: strings.hrc:753 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" msgstr "தன்னியக்க உரையைச் சேமி" #: strings.hrc:754 msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "இக்கோப்பில் தன்னியக்க உரை இல்லை." #: strings.hrc:755 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" msgstr "என் தன்னியக்கவுரை" #: strings.hrc:757 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "'%1' குறுக்குவைழியின் தானியுரை கிடைக்கவில்லை." #: strings.hrc:758 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" msgstr "நிரையற்ற அல்லது கலமற்ற ஒரு அட்டவணையை நுழைக்க முடியாது" #: strings.hrc:759 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" msgstr "அட்டவணை மிகப்பெரியதாக இருப்பதால் நுழைக்க முடிவில்லை" #: strings.hrc:760 msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" msgid "AutoText could not be created." msgstr "தன்னியக்க உரையை உருவாக்கவியலாது." #: strings.hrc:761 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "தேவைப்படும் ஒட்டுப்பலகை வடிவம் இல்லை." #: strings.hrc:762 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME ரைட்டர்" #: strings.hrc:763 msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image [%PRODUCTNAME Writer]" msgstr "பிம்பம் [%PRODUCTNAME ரைட்டர்]" #: strings.hrc:764 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object [%PRODUCTNAME Writer]" msgstr "பொருள் [%PRODUCTNAME ரைட்டர்]" #: strings.hrc:765 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "DDE link" msgstr "DDE இணைப்பு" #: strings.hrc:767 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "அனைத்து கருத்துக்கள்" #: strings.hrc:768 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "அனைத்து கருத்துக்கள்" #: strings.hrc:769 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " msgstr "கருத்தளித்தவர் " #: strings.hrc:770 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" msgstr "(தேதி இல்லை)" #: strings.hrc:771 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "(ஆசிரியர் இல்லை)" #: strings.hrc:772 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" msgstr "$1 க்கு பதிலளி" #: strings.hrc:774 msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" msgstr "முகவரி தொகுதியைத் தொகு" #: strings.hrc:775 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "தனிபயன் வணக்கவுரை (ஆண் பெறுநர்கள்)" #: strings.hrc:776 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "தனிபயன் வணக்கவரை (பெண் பெறுநர்கள்)" #: strings.hrc:777 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" msgstr "வணக்கவுரை கூறுகள்" #: strings.hrc:778 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" msgstr "வணக்கவுரையுடன் சேர்" #: strings.hrc:779 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" msgstr "வணக்கவுரையிலிருந்து அகற்று" #: strings.hrc:780 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "1. வணக்கவுரை கூறுகளைக் கீழுள்ள பெட்டிக்கு இழுக்கவும்" #: strings.hrc:781 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" msgstr "வணக்கவுரை" #: strings.hrc:782 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" msgstr "நிறுத்தற்குறி" #: strings.hrc:783 msgctxt "ST_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:784 msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "உங்கள் தரவு மூலத்திலிருக்கும் புலங்களை வணக்கவுரை கூறுகளுடன் பொருந்துமாறு ஒதுக்கு." #: strings.hrc:785 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" msgstr "வணக்கவுரை முன்தோற்றம்" #: strings.hrc:786 msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "முகவரி கூறுகள்" #: strings.hrc:787 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" msgstr "வணக்கவுரை கூறுகள்" #: strings.hrc:788 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" msgstr "புலங்களுடன் பொருத்துகிறது:" #: strings.hrc:789 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: strings.hrc:791 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " msgstr " இதுவரை பொருந்தவில்லை " #: strings.hrc:792 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "அனைத்து கோப்புகளும்" #: strings.hrc:793 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "முகவரி பட்டியல்கள்(*.*)" #: strings.hrc:794 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME பேஸ் (*.odb)" #: strings.hrc:795 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME கால்க் (*.ods;*.sxc)" #: strings.hrc:796 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" msgstr "%PRODUCTNAME கால்க் (*.ods;*.sxc)" #: strings.hrc:797 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "டிபேஸ் (*.dbf)" #: strings.hrc:798 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" msgstr "மைக்ரோசாப்ட் எக்செல் (*.xls)" #: strings.hrc:799 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" msgstr "" #: strings.hrc:800 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "வெள்ளுரை (*.txt)" #: strings.hrc:801 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "உரை கால்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டது (*.csv)" #: strings.hrc:802 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" msgstr "மைக்ரோசொப்ட் எக்செஸ் (*.mdb)" #: strings.hrc:803 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" msgstr "மைக்ரோசொப்ட் எக்செஸ் 2007 (*.accdb)" #: strings.hrc:804 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" "\n" "Do you want to enter e-mail account information now?" msgstr "" "அஞ்சல் ஒன்றாக்குதல் ஆவணங்களை மின்னஞ்சலில் அனுப்ப வேண்டுமானால், %PRODUCTNAME க்கு பயன்படுத்த வேண்டிய மின்னஞ்சல் கணக்கு பற்றிய தகவல் வேண்டும்.\n" "\n" "இப்போது மின்னஞ்சல் கணக்கு பற்றிய தகவலை உள்ளிட விரும்புகிறீர்களா?" #: strings.hrc:805 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "%PRODUCTNAME முகவரி பட்டியல் (.csv)" #: strings.hrc:807 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select starting document" msgstr "ஆரம்ப ஆவணத்தைத் தேர்ந்தெடு" #: strings.hrc:808 #, fuzzy msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select document type" msgstr "ஆவண வகையைத் தேர்ந்தெடு" #: strings.hrc:809 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert address block" msgstr "முகவரி தொகுதியை நுழை" #: strings.hrc:810 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select address list" msgstr "முகவரி பட்டியலைத் தேர்ந்தெடு" #: strings.hrc:811 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create salutation" msgstr "வணக்கவுரையை உருவாக்கு" #: strings.hrc:812 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust layout" msgstr "தளக்கோலத்தைச் சரிசெய்" #: strings.hrc:813 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" msgstr "" #: strings.hrc:814 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "முடி" #: strings.hrc:815 #, fuzzy msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "அஞ்சல் ஒன்றாக்கல் வழிகாட்டி" #: strings.hrc:817 msgctxt "ST_NAME" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: strings.hrc:818 msgctxt "ST_TYPE" msgid "Type" msgstr "வகை" #: strings.hrc:819 msgctxt "ST_TABLE" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:820 msgctxt "ST_QUERY" msgid "Query" msgstr "வினவல்" #: strings.hrc:822 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "ஆவணத்தின் முதலிலிருந்து தொடங்க வேண்டுமா?" #: strings.hrc:823 msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" msgid "The spellcheck is complete." msgstr "சொல்திருத்தம் முடிந்தது." #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: strings for the types #. -------------------------------------------------------------------- #. range document #: strings.hrc:829 msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "தேதி" #: strings.hrc:830 msgctxt "STR_TIMEFLD" msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: strings.hrc:831 msgctxt "STR_FILENAMEFLD" msgid "File name" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: strings.hrc:832 msgctxt "STR_DBNAMEFLD" msgid "Database Name" msgstr "தரவுதள பெயர்" #: strings.hrc:833 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "Chapter" msgstr "அத்தியாயம்" #: strings.hrc:834 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page numbers" msgstr "பக்க எண்கள்" #: strings.hrc:835 msgctxt "STR_DOCSTATFLD" msgid "Statistics" msgstr "புள்ளியியல்" #: strings.hrc:836 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" msgstr "ஆசிரியர்" #: strings.hrc:837 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" msgstr "வார்ப்புருக்கள்" #: strings.hrc:838 msgctxt "STR_EXTUSERFLD" msgid "Sender" msgstr "அனுப்புநர்" #. range functions #: strings.hrc:840 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" msgstr "மாறியை அமை" #: strings.hrc:841 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" msgstr "மாறியைக் காட்டு" #: strings.hrc:842 msgctxt "STR_FORMELFLD" msgid "Insert Formula" msgstr "சூத்திரத்தை நுழை" #: strings.hrc:843 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" msgstr "உள்ளீட்டுப் புலம்" #: strings.hrc:844 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" msgstr "உள்ளீட்டுப் புலம் (மாறி)" #: strings.hrc:845 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" msgstr "உள்ளீட்டுப் புலம் (பயனர்)" #: strings.hrc:846 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" msgstr "நிபந்தனை உரை" #: strings.hrc:847 msgctxt "STR_DDEFLD" msgid "DDE field" msgstr "DDE புலம்" #: strings.hrc:848 msgctxt "STR_MACROFLD" msgid "Execute macro" msgstr "பெருமத்தை நிறைவேற்று" #: strings.hrc:849 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" msgstr "எண் வீச்சு" #: strings.hrc:850 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" msgstr "பக்க மாறியை அமை" #: strings.hrc:851 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" msgstr "பக்க மாறியைக் காட்டு" #: strings.hrc:852 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" msgstr "URL ஐ ஏற்று" #: strings.hrc:853 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" msgstr "இடம்பிடி" #: strings.hrc:854 msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" msgid "Combine characters" msgstr "வரியுருக்களை இணை" #: strings.hrc:855 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" msgstr "உள்ளீட்டுப் பட்டியல்" #. range references #: strings.hrc:857 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" msgstr "மேற்கோளை அமை" #: strings.hrc:858 msgctxt "STR_GETREFFLD" msgid "Insert Reference" msgstr "மேற்கோளை நுழை" #. range database #: strings.hrc:860 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" msgstr "அஞ்சல் ஒன்றாக்கல் புலங்கள்" #: strings.hrc:861 msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" msgid "Next record" msgstr "அடுத்த பதிவேடு" #: strings.hrc:862 msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" msgid "Any record" msgstr "ஏதாவது பதிவேடு" #: strings.hrc:863 msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" msgid "Record number" msgstr "பதிவேட்டு எண்" #: strings.hrc:864 msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" msgid "Previous page" msgstr "முந்தைய பக்கம்" #: strings.hrc:865 msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" msgid "Next page" msgstr "அடுத்த பக்கம்" #: strings.hrc:866 msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" msgid "Hidden text" msgstr "ஒளிந்துள்ள உரை" #. range user fields #: strings.hrc:868 msgctxt "STR_USERFLD" msgid "User Field" msgstr "பயனர் புலம்" #: strings.hrc:869 msgctxt "STR_POSTITFLD" msgid "Note" msgstr "குறிப்பு" #: strings.hrc:870 msgctxt "STR_SCRIPTFLD" msgid "Script" msgstr "வரிவடிவம்" #: strings.hrc:871 msgctxt "STR_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry" msgstr "நூல் விவர உள்ளீடு" #: strings.hrc:872 msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "ஒளிந்துள்ள பத்தி" #. range DocumentInfo #: strings.hrc:874 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" msgstr "DocInformation" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubCmd-Strings #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:878 msgctxt "FLD_DATE_STD" msgid "Date" msgstr "தேதி" #: strings.hrc:879 msgctxt "FLD_DATE_FIX" msgid "Date (fixed)" msgstr "நாள் (நிலைத்த)" #: strings.hrc:880 msgctxt "FLD_TIME_STD" msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: strings.hrc:881 msgctxt "FLD_TIME_FIX" msgid "Time (fixed)" msgstr "காலம் (நிலைத்த)" #. SubCmd Statistic #: strings.hrc:883 msgctxt "FLD_STAT_TABLE" msgid "Tables" msgstr "அட்டவணைகள்" #: strings.hrc:884 msgctxt "FLD_STAT_CHAR" msgid "Characters" msgstr "எழுத்துகள்" #: strings.hrc:885 msgctxt "FLD_STAT_WORD" msgid "Words" msgstr "சொற்கள்" #: strings.hrc:886 msgctxt "FLD_STAT_PARA" msgid "Paragraphs" msgstr "பத்திகள்" #: strings.hrc:887 msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: strings.hrc:888 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "Objects" msgstr "பொருட்கள்" #: strings.hrc:889 msgctxt "FLD_STAT_PAGE" msgid "Pages" msgstr "பக்கங்கள்" #. SubCmd DDETypes #: strings.hrc:891 msgctxt "FMT_DDE_HOT" msgid "DDE automatic" msgstr "DDE தானியக்கம்" #: strings.hrc:892 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" msgstr "DDE கையேடு" #: strings.hrc:893 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:898 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" msgstr "நிறுவனம்" #: strings.hrc:899 msgctxt "FLD_EU_VORNAME" msgid "First Name" msgstr "முதற் பெயர்" #: strings.hrc:900 msgctxt "FLD_EU_NAME" msgid "Last Name" msgstr "கடைசிப் பெயர்" #: strings.hrc:901 msgctxt "FLD_EU_ABK" msgid "Initials" msgstr "முதல் எழுத்துக்கள்" #: strings.hrc:902 msgctxt "FLD_EU_STRASSE" msgid "Street" msgstr "வீதி" #: strings.hrc:903 msgctxt "FLD_EU_LAND" msgid "Country" msgstr "நாடு" #: strings.hrc:904 msgctxt "FLD_EU_PLZ" msgid "Zip code" msgstr "அஞ்சலெண்" #: strings.hrc:905 msgctxt "FLD_EU_ORT" msgid "City" msgstr "நகரம்" #: strings.hrc:906 msgctxt "FLD_EU_TITEL" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: strings.hrc:907 msgctxt "FLD_EU_POS" msgid "Position" msgstr "அமைவு" #: strings.hrc:908 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" msgstr "பேசி (வீடு)" #: strings.hrc:909 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" msgstr "பேசி (பணி)" #: strings.hrc:910 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "FAX" msgstr "FAX" #: strings.hrc:911 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "மின்னஞ்சல்" #: strings.hrc:912 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" msgstr "மாநிலம்" #: strings.hrc:913 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" msgstr "இல்லை" #: strings.hrc:914 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" msgstr "உண்டு" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: path name #. -------------------------------------------------------------------- #. Format FileName #: strings.hrc:919 msgctxt "FMT_FF_NAME" msgid "File name" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: strings.hrc:920 msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" msgid "File name without extension" msgstr "கோப்பு பெயர் நீட்சியில்லாமல்" #: strings.hrc:921 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" msgstr "பாதை/கோப்பு பெயர்" #: strings.hrc:922 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" msgstr "பாதை" #: strings.hrc:923 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Style" msgstr "பாணி" #: strings.hrc:924 msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" msgid "Category" msgstr "பகுப்பு" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: format chapter #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:928 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Chapter name" msgstr "அத்தியாயப் பெயர்" #: strings.hrc:929 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Chapter number" msgstr "அத்தியாய எண்" #: strings.hrc:930 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Chapter number without separator" msgstr "பிரிப்பி இல்லாத தலைப்பு பெயர்" #: strings.hrc:931 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Chapter number and name" msgstr "அத்தியாய எண்ணும் பெயரும்" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:935 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" msgstr "" #: strings.hrc:936 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" msgstr "" #: strings.hrc:937 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" msgstr "" #: strings.hrc:938 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" msgstr "" #: strings.hrc:939 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" msgid "Roman (I II III)" msgstr "ரோமன் (I II III)" #: strings.hrc:940 msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "ரோமன் (i ii iii)" #: strings.hrc:941 msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "அரபு (1 2 3)" #: strings.hrc:942 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" msgstr "பக்க பாணியாக" #: strings.hrc:943 msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" msgid "Text" msgstr "உரை" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Author #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:947 msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: strings.hrc:948 msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" msgid "Initials" msgstr "முதல் எழுத்துக்கள்" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: set variable #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:952 msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" msgid "System" msgstr "முறைமை" #: strings.hrc:953 msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:954 msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: strings.hrc:955 msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:956 msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" msgid "Formula" msgstr "சூத்திரம்" #: strings.hrc:957 msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:958 msgctxt "FMT_DBFLD_DB" msgid "Database" msgstr "தரவுத்தளம்" #: strings.hrc:959 msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" msgid "System" msgstr "முறைமை" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: storage fields #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:963 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "ஆசிரியர்" #: strings.hrc:964 msgctxt "FMT_REG_TIME" msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: strings.hrc:965 msgctxt "FMT_REG_DATE" msgid "Date" msgstr "தேதி" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats references #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:969 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Reference" msgstr "குறிப்பு" #: strings.hrc:970 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: strings.hrc:971 msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "அத்தியாயம்" #: strings.hrc:972 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "Above/Below" msgstr "மேலே/கீழே" #: strings.hrc:973 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "As Page Style" msgstr "பக்க பாணியாக" #: strings.hrc:974 msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" msgid "Category and Number" msgstr "பகுப்பும் எண்ணும்" #: strings.hrc:975 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" msgstr "படவிளக்க உரை" #: strings.hrc:976 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: strings.hrc:977 msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "எண்" #: strings.hrc:978 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" msgstr "எண் (சூழல் இல்லை)" #: strings.hrc:979 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" msgstr "எண் (முழு சூழல்)" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: placeholder #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:983 msgctxt "FMT_MARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:984 msgctxt "FMT_MARK_TABLE" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:985 msgctxt "FMT_MARK_FRAME" msgid "Frame" msgstr "சட்டகம்" #: strings.hrc:986 msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: strings.hrc:987 msgctxt "FMT_MARK_OLE" msgid "Object" msgstr "பொருள்" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:991 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" msgstr "நிபந்தனை" #: strings.hrc:992 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" msgstr "பின், இன்றேல்" #: strings.hrc:993 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" msgstr "DDE கூற்று" #: strings.hrc:994 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" msgstr "ஒளிந்துள்ள உரை" #: strings.hrc:995 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" msgstr "பெருமப் பெயர்" #: strings.hrc:996 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" msgstr "மேற்கோள்" #: strings.hrc:997 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" msgstr "வரியுருக்கள்" #: strings.hrc:998 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" msgstr "விலகல்" #: strings.hrc:999 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: strings.hrc:1000 msgctxt "STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "சூத்திரம்" #: strings.hrc:1001 #, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "தனிபயன்" #: strings.hrc:1003 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[User]" #: strings.hrc:1005 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" msgstr "கி. சுழற்சி" #: strings.hrc:1006 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" msgstr "செ. சுழற்சி" #: strings.hrc:1007 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "அகலம்" #: strings.hrc:1008 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "உயரம்" #: strings.hrc:1009 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" msgstr "இடது ஓரம்" #: strings.hrc:1010 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" msgstr "மேல் ஓரம்" #: strings.hrc:1011 msgctxt "STR_COLS" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: strings.hrc:1012 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" msgstr "வரிசைகள்" #: strings.hrc:1014 msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE" msgid "The following service is not available: " msgstr "இந்தச் சேவை கிடையாது: " #: strings.hrc:1016 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." msgstr "சொல் மற்றும் வரியுருவின் எண்ணிக்கை. சொல் எண்ணிக்கை உரையாடலைத் திறக்க சொடுக்கவும்." #: strings.hrc:1017 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" msgstr "ஒற்றை-பக்கப் பார்வை" #: strings.hrc:1018 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" msgstr "பற்பல-பக்கப் பார்வை" #: strings.hrc:1019 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" msgstr "நூல் பார்வை" #: strings.hrc:1020 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Navigator window or right-click for bookmark list." msgstr "ஆவணத்தில் பக்க எண். மாலுமி சாளரத்தைத் திறக்கச் சொடுக்குக; நூற்பட்டியலுக்கு வலச்சொடுக்குக." #: strings.hrc:1021 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Navigator window." msgstr "ஆவணத்திலுள்ள பக்க எண் (அச்சிடப்பட்ட ஆவணத்திலுள்ள பக்க எண்). வலம்வரும் சாளரத்தை திறக்க சொடுக்கவும்." #: strings.hrc:1022 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." msgstr "பக்க பாங்கு. வலது சொடுக்கி பாங்கை மாற்று அல்லது பாங்கு உரையாடலை சொடுக்கி திற." #. Strings for textual attributes. #: strings.hrc:1025 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" msgstr "மேல் தொப்பியை கைவிடு" #: strings.hrc:1026 msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" msgstr "நிரைகள்" #: strings.hrc:1027 msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" msgstr "மேல்த்தட்டு இல்லை" #: strings.hrc:1028 msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" msgstr "பக்க முறிவு இல்லை" #: strings.hrc:1029 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" msgstr "பிரதி எடுக்க வேண்டாம்" #: strings.hrc:1030 msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "செங்குத்தாக புரட்டு" #: strings.hrc:1031 msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" msgstr "கிடைமட்டமாக புரட்டு" #: strings.hrc:1032 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "கிடை மற்றும் செங்குத்தாக புரட்டு" #: strings.hrc:1033 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "+ இரட்டைப்படை பக்கங்களில் கிடைமட்டமாக பிரதியெடு" #: strings.hrc:1034 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" msgstr "வரியுரு பாங்கு" #: strings.hrc:1035 msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" msgstr "எழுத்துப்பாங்கு இல்லை" #: strings.hrc:1036 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "அடிப்பகுதி" #: strings.hrc:1037 msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" msgstr "அடிப்பகுதி இல்லை" #: strings.hrc:1038 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "தலைப்பகுதி" #: strings.hrc:1039 msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" msgstr "தலைப்பகுதி இல்லை" #: strings.hrc:1040 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal wrap" msgstr "சரியான மடக்கு" #: strings.hrc:1041 msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "No wrap" msgstr "மடிப்பு இல்லை" #: strings.hrc:1042 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "ஊடாக" #: strings.hrc:1043 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel wrap" msgstr "இணையான மடக்கு" #: strings.hrc:1044 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Left wrap" msgstr "இடது மடக்கு" #: strings.hrc:1045 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "Right wrap" msgstr "வலது மடக்கு" #: strings.hrc:1046 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" msgstr "(நங்கூரம் மட்டும்)" #: strings.hrc:1047 msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "அகலம்:" #: strings.hrc:1048 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" msgstr "நிலைத்த உயரம்:" #: strings.hrc:1049 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" msgstr "குறைந்தபட்ச உயரம்:" #: strings.hrc:1050 msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" msgstr "பத்திக்கு" #: strings.hrc:1051 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "to character" msgstr "வரியுருவுக்கு" #: strings.hrc:1052 msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" msgstr "பக்கத்திற்கு" #: strings.hrc:1053 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" msgstr "X ஆயத்தொலைவு:" #: strings.hrc:1054 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" msgstr "Y ஆயத்தொலைவு:" #: strings.hrc:1055 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" msgstr "மேலுக்கு" #: strings.hrc:1056 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "நெடுக்காக மையப்படுத்து" #: strings.hrc:1057 msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr "கீழே" #: strings.hrc:1058 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "வரியின் மேல்" #: strings.hrc:1059 msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" msgstr "வரிக்கு நடுவாக" #: strings.hrc:1060 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "வரியின் கீழ்" #: strings.hrc:1061 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Register-true" msgstr "பதிவேடு-உண்மை" #: strings.hrc:1062 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not register-true" msgstr "பதிவேடு-உண்மை இல்லை" #: strings.hrc:1063 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" msgstr "வலதுபுறமாக" #: strings.hrc:1064 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "கிடைமட்டவாக்கில் மையப்படுத்தியது" #: strings.hrc:1065 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" msgstr "இடதுபுறமாக" #: strings.hrc:1066 msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "உட்புறம்" #: strings.hrc:1067 msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "வெளிப்பக்கம்" #: strings.hrc:1068 msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "முழு அகலம்" #: strings.hrc:1069 msgctxt "STR_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: strings.hrc:1070 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" msgstr "பிரிப்பி அகலம்:" #: strings.hrc:1071 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" msgstr "அதி. அடிக்குறிப்பு பகுதி:" #: strings.hrc:1072 msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" msgstr "வாச்சிக்க-மட்டுமான ஆவணத்தில் தொகுக்கலாம்" #: strings.hrc:1073 msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" msgstr "பிரி" #: strings.hrc:1074 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: strings.hrc:1075 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "no numbering" msgstr "எண்ணிடலில்லை" #: strings.hrc:1076 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " msgstr "இதனுடன் இணைந்தது " #: strings.hrc:1077 msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " msgstr "மற்றும் " #: strings.hrc:1078 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" msgstr "கோடுகளை எண்ணிடு" #: strings.hrc:1079 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" msgstr "கோடுகளை எண்ணாதே" #: strings.hrc:1080 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " msgstr "கோட்டு எண்ணிடலை இதனுடன் மீட்தொடக்கு: " #: strings.hrc:1081 msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " msgstr "வெளிச்சம்: " #: strings.hrc:1082 msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " msgstr "சிவப்பு: " #: strings.hrc:1083 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " msgstr "பச்சை: " #: strings.hrc:1084 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " msgstr "நீலம்: " #: strings.hrc:1085 msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " msgstr "வேறுபாடு: " #: strings.hrc:1086 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " msgstr "காமா: " #: strings.hrc:1087 msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " msgstr "ஒளிபுகுமை: " #: strings.hrc:1088 msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" msgstr "தலைகீழாக்கம்" #: strings.hrc:1089 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" msgstr "தலைகீழாக்காதே" #: strings.hrc:1090 msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " msgstr "வரைவியல் முறைமை: " #: strings.hrc:1091 msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" msgstr "செந்தரம்" #: strings.hrc:1092 msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" msgstr "சாம்பலளவுகள்" #: strings.hrc:1093 msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" msgstr "கருப்பு & வெள்ளை" #: strings.hrc:1094 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "நீர்க்குறி" #: strings.hrc:1095 msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "சுழற்சி" #: strings.hrc:1096 msgctxt "STR_GRID_NONE" msgid "No grid" msgstr "பின்னலில்லை" #: strings.hrc:1097 msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" msgid "Grid (lines only)" msgstr "பின்னல் (கோடுகள் மட்டும்)" #: strings.hrc:1098 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "பின்னல் (கோடுகளும் வரியுருக்களும்)" #: strings.hrc:1099 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" msgstr "உரை பாய்வைப் பின்பற்று" #: strings.hrc:1100 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" msgstr "உரை பாய்வினை பின்பற்ற வேண்டாம்" #: strings.hrc:1101 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" msgstr "எல்லைகளை ஒன்றாக்கு" #: strings.hrc:1102 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" msgstr "எல்லைகளை ஒன்றாக்காதே" #: strings.hrc:1104 msgctxt "ST_TBL" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:1105 msgctxt "ST_FRM" msgid "Text Frame" msgstr "உரை சட்டம்" #: strings.hrc:1106 msgctxt "ST_PGE" msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: strings.hrc:1107 msgctxt "ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "வரைதல்" #: strings.hrc:1108 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "கட்டுப்பாடு" #: strings.hrc:1109 msgctxt "ST_REG" msgid "Section" msgstr "பிரிவு" #: strings.hrc:1110 msgctxt "ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "புத்தகக்குறி" #: strings.hrc:1111 msgctxt "ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "வரைவியல்" #: strings.hrc:1112 msgctxt "ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE பொருள்" #: strings.hrc:1113 msgctxt "ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "தலைப்புகள்" #: strings.hrc:1114 msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "தெரிவு" #: strings.hrc:1115 msgctxt "ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு" #: strings.hrc:1116 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "நினைவுறுத்தல்" #: strings.hrc:1117 msgctxt "ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "கருத்துரை" #: strings.hrc:1118 msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "தேடலை மீளச்செய்" #: strings.hrc:1119 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "அகவரிசை பதிவு" #: strings.hrc:1120 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "அட்டவணை சூத்திரம்" #: strings.hrc:1121 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "தவறான அட்டவணை சூத்திரம்" #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons #: strings.hrc:1123 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" msgstr "அடுத்த அட்டவணை" #: strings.hrc:1124 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next text frame" msgstr "அடுத்த உரைச் சட்டம்" #: strings.hrc:1125 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "அடுத்த பக்கம்" #: strings.hrc:1126 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" msgstr "அடுத்த வரைபடம்" #: strings.hrc:1127 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" msgstr "அடுத்த கட்டுப்பாடு" #: strings.hrc:1128 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" msgstr "அடுத்த பாகம்" #: strings.hrc:1129 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "அடுத்த புத்தகக்குறி" #: strings.hrc:1130 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" msgstr "அடுத்த வரைவியல்" #: strings.hrc:1131 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" msgstr "அடுத்த OLE பொருள்" #: strings.hrc:1132 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" msgstr "அடுத்த தலைப்பு" #: strings.hrc:1133 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" msgstr "அடுத்த தெரிவு" #: strings.hrc:1134 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" msgstr "அடுத்த அடிக்குறிப்பு" #: strings.hrc:1135 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" msgstr "அடுத்த நினைவுறுத்தல்" #: strings.hrc:1136 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" msgstr "அடுத்த கருத்து" #: strings.hrc:1137 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" msgstr "முன்னுக்குத் தேடுவதைத் தொடர்" #: strings.hrc:1138 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" msgstr "அடுத்த அகவரிசை உள்ளீடு" #: strings.hrc:1139 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" msgstr "முந்தைய அட்டவணை" #: strings.hrc:1140 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous text frame" msgstr "முந்தைய உரை சட்டம்" #: strings.hrc:1141 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "முந்தைய பக்கம்" #: strings.hrc:1142 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" msgstr "முந்தைய சித்திரம்" #: strings.hrc:1143 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" msgstr "முந்தைய கட்டுப்பாடு" #: strings.hrc:1144 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" msgstr "முந்தைய பகுதி" #: strings.hrc:1145 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "முந்தைய புத்தகக்குறி" #: strings.hrc:1146 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" msgstr "முந்தைய வரைவியல்" #: strings.hrc:1147 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" msgstr "முந்தைய OLE பொருள்" #: strings.hrc:1148 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" msgstr "முந்தைய தலைப்பு" #: strings.hrc:1149 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" msgstr "முந்தைய தெரிவு" #: strings.hrc:1150 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" msgstr "முந்தைய அடிக்குறிப்பு" #: strings.hrc:1151 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" msgstr "முந்தைய நினைவுறுத்தல்" #: strings.hrc:1152 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" msgstr "முந்தைய கருத்து" #: strings.hrc:1153 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" msgstr "தேடலைப் பின்னாலிருந்து தொடர்" #: strings.hrc:1154 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" msgstr "முந்தைய அகவரிசை உள்ளீடு" #: strings.hrc:1155 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" msgstr "முந்தைய அட்டவணை சூத்திரம்" #: strings.hrc:1156 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" msgstr "அடுத்த அட்டவணை சூத்திரம்" #: strings.hrc:1157 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" msgstr "முந்தைய தவறான அட்டவணை சூத்திரம்" #: strings.hrc:1158 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" msgstr "அடுத்த தவறான அட்டவணை சூத்திரம்" #: strings.hrc:1160 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" msgstr "நுழைத்தது" #: strings.hrc:1161 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" msgstr "அழித்தது" #: strings.hrc:1162 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" msgstr "வடிவூட்டியது" #: strings.hrc:1163 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "அட்டவணை மாற்றப்பட்டது" #: strings.hrc:1164 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட பத்தி பாங்குகள்" #: strings.hrc:1165 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" #: strings.hrc:1166 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" msgstr "நிரை நுழைத்தது " #: strings.hrc:1167 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" msgstr "நிரை அழித்தது" #: strings.hrc:1168 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" msgstr "" #: strings.hrc:1169 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" msgstr "" #: strings.hrc:1170 msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " msgstr "முடிவுரை: " #: strings.hrc:1171 msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " msgstr "அடிக்குறிப்பு: " #: strings.hrc:1172 msgctxt "STR_TABLE_COL_ADJUST" msgid "Adjust table column" msgstr "அட்டவணை நிரலைச் சரிசெய்" #: strings.hrc:1173 msgctxt "STR_TABLE_ROW_ADJUST" msgid "Adjust table row" msgstr "அட்டவணை நிரையைச் சரிசெய்" #: strings.hrc:1174 msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ALL" msgid "Select whole table" msgstr "முழு அட்டவணையைத் தேர்" #: strings.hrc:1175 msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ROW" msgid "Select table row" msgstr "அட்டவணை நிரையைத் தேர்" #: strings.hrc:1176 msgctxt "STR_TABLE_SELECT_COL" msgid "Select table column" msgstr "அட்டவணை நிரலைத் தேர்" #: strings.hrc:1177 #, c-format msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "திறனாளி ஒட்டு பட்டியைத் திறக்க %s-சொடுக்குக" #: strings.hrc:1178 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" msgstr "தலைப்பகுதி (%1)" #: strings.hrc:1179 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" msgstr "முதற் பக்கத் தலைப்பகுதி (%1)" #: strings.hrc:1180 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" msgstr "இடப் பக்கத் தலைப்பகுதி (%1)" #: strings.hrc:1181 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" msgstr "வலப் பக்கத் தலைப்பகுதி (%1)" #: strings.hrc:1182 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" msgstr "அடிப்பகுதி (%1)" #: strings.hrc:1183 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" msgstr "முதற் பக்க அடிப்பகுதி (%1)" #: strings.hrc:1184 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" msgstr "இடப் பக்க அடிப்பகுதி (%1)" #: strings.hrc:1185 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "வலப் பக்க அடிப்பகுதி (%1)" #: strings.hrc:1186 msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." msgstr "தலைப்பகுதியை அழி..." #: strings.hrc:1187 msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." msgstr "தலைப்பகுதியை வடிவூட்டு..." #: strings.hrc:1188 msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." msgstr "அடிப்பகுதியை அழி..." #: strings.hrc:1189 msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." msgstr "அடிப்பகுதியை வடிவூட்டு..." #: strings.hrc:1191 msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "பிம்பக் கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை" #: strings.hrc:1192 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "பிம்பக் கோப்பை படிக்க முடியவில்லை" #: strings.hrc:1193 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "அறியா பிம்ப வடிவம்" #: strings.hrc:1194 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "இப்படக் கோப்பு பதிப்பு ஆதரிக்கப்படவில்லை" #: strings.hrc:1195 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "பிம்ப வடிகட்டி காணப்படவில்லை" #: strings.hrc:1196 msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." msgstr "படத்தை நுழைக்க போதுமான நினைவகமில்லை." #: strings.hrc:1197 msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "படத்தை செருகு" #: strings.hrc:1198 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " msgstr "கருத்து: " #: strings.hrc:1199 msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" msgid "Insertion" msgstr "சேர்க்கை" #: strings.hrc:1200 msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" msgid "Deletion" msgstr "அழிப்பு" #: strings.hrc:1201 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" msgstr "தானியக்க சரிபார்த்தல்" #: strings.hrc:1202 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED" msgid "Formats" msgstr "வடிவூட்டங்கள்" #: strings.hrc:1203 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" msgstr "அட்டவணை மாற்றங்கள்" #: strings.hrc:1204 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "செயலான பத்திப் பாணிகள்" #: strings.hrc:1205 msgctxt "STR_REDLINE_TITLE" msgid "AutoCorrect" msgstr "தானியக்க சரிபார்த்தல்" #: strings.hrc:1206 msgctxt "STR_REDLINE_MSG" msgid "" "AutoCorrect completed.\n" "You can accept or reject all changes,\n" "or accept or reject particular changes." msgstr "" "தானியக்க வடிவம் முடிந்தது.\n" "நீங்கள் மாற்றங்களை ஏற்கலாம் அல்லது மறுக்கலாம்,\n" "அல்லது குறிப்பிட்ட மாற்றங்களை ஏற்கலாம் அல்லது மறுக்கலாம்." #: strings.hrc:1207 msgctxt "STR_REDLINE_ACCEPT_ALL" msgid "Accept All" msgstr "அனைத்தும் ஏற்றுக்கொள்" #: strings.hrc:1208 msgctxt "STR_REDLINE_REJECT_ALL" msgid "Reject All" msgstr "அனைத்தும் நிராகரி" #: strings.hrc:1209 msgctxt "STR_REDLINE_EDIT" msgid "Edit Changes" msgstr "மாற்றங்களை பதிப்பிக்க" #: strings.hrc:1210 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "பக்கம் " #: strings.hrc:1211 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "பக்கம் %2 இல் %1" #: strings.hrc:1212 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" msgstr "பக்கம் %2 இல் %1 (பக்கம் %3)" #. Strings for gallery/background #: strings.hrc:1214 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "பத்தி" #: strings.hrc:1215 msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "படம்" #: strings.hrc:1216 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE பொருள்" #: strings.hrc:1217 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "சட்டம்" #: strings.hrc:1218 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:1219 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "பட்டி வரிசை" #: strings.hrc:1220 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "அட்டவணை கலம்" #: strings.hrc:1221 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: strings.hrc:1222 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "தலைப்பகுதி" #: strings.hrc:1223 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "அடிப்பகுதி" #. End: strings for gallery/background #: strings.hrc:1226 msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: strings.hrc:1227 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML ஆவணம்" #: strings.hrc:1229 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: strings.hrc:1230 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "பிரிப்பி" #: strings.hrc:1231 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "நிலை " #: strings.hrc:1232 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "கோப்பு, \"%1\" ல் \"%2\" பாதை காணப்படவில்லை." #: strings.hrc:1233 msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "பயனர் வரையறுத்த அகவரிசை" #: strings.hrc:1234 msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "" msgstr "<ஏதுமில்லை>" #: strings.hrc:1235 msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "" msgstr "<ஏதுமில்லை>" #: strings.hrc:1236 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "S" #: strings.hrc:1237 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "E#" msgstr "E#" #: strings.hrc:1238 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "E" #: strings.hrc:1239 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "T" #: strings.hrc:1240 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "#" #: strings.hrc:1241 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "CI" msgstr "CI" #: strings.hrc:1242 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "LS" #: strings.hrc:1243 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "LE" #: strings.hrc:1244 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "A" #: strings.hrc:1245 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Chapter number" msgstr "அத்தியாய எண்" #: strings.hrc:1246 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "உள்ளீடு" #: strings.hrc:1247 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "தத்தல் நிறுத்தம்" #: strings.hrc:1248 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:1249 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "பக்க எண்" #: strings.hrc:1250 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Chapter info" msgstr "அத்தியாய தகவல்" #: strings.hrc:1251 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "மீத்தொடுப்பின் தொடக்கம்" #: strings.hrc:1252 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "மீத்தொடுப்பின் முடிவு" #: strings.hrc:1253 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "நூல்விவர உள்ளீடு: " #: strings.hrc:1254 msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "வரியுரு பாணி: " #: strings.hrc:1255 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "கட்டமைப்பு உரை" #: strings.hrc:1256 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "கூடுதலான நடவடிக்கைகளுக்கு கவனம் செல்ல Ctrl+Alt+A விசைகளை அழுத்தவும்" #: strings.hrc:1257 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "அமைப்பு கட்டுப்பாடுகளை தேர்ந்தெடுக்க இடது அல்லது வலது அம்புக்குறியை அழுத்தவும்" #: strings.hrc:1258 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "நடப்பு அமைப்புக் கட்டுப்பாட்டுக்குக் கவனத்தை நகர்த்த Ctrl+Alt+B ஐ அழுத்தவும்" #: strings.hrc:1259 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "அகரவரிசைக்கு தேர்ந்தெடுத்தல் கோப்பு (*.sdi)" #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:1264 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "மேலிருக்கும் அடிக்கோடு" #: strings.hrc:1265 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "கீழிருக்கும் அடிக்கோடு" #: strings.hrc:1266 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "அடிக்கோடு நடுவாக" #: strings.hrc:1267 #, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "வரியின் மேல்" #: strings.hrc:1268 #, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "வரியின் கீழ்" #: strings.hrc:1269 msgctxt "STR_FRMUI_LINE_CENTER" msgid "Center of line" msgstr "கோட்டின் மையம்" #: strings.hrc:1270 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "பொருளை நுழை" #: strings.hrc:1271 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "பொருளை தொகு" #: strings.hrc:1272 msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr " (வார்ப்புரு: " #: strings.hrc:1273 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: strings.hrc:1274 msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "பின்புலம்" #: strings.hrc:1276 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(பத்தி தோற்றம்: " #: strings.hrc:1277 msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "தற்போதைய பக்கத்திற்கு பக்க எண்களைப் பயன்படுத்த முடியாது. இடது பக்கங்களில் இரட்டைப்படை எண்களையும் வலது பக்கங்களில் ஒற்றைப்படை எண்களையும் பயன்படுத்தலாம்." #: strings.hrc:1279 msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME" msgid "Master Document" msgstr "மூல ஆவணம்" #: strings.hrc:1280 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION முதன்மை ஆவணம்" #: strings.hrc:1282 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "கோப்பு இணைப்பு நடப்பு பிரிவின் உள்ளடக்கத்தை அழித்துவிடும். இணைக்கவா?" #: strings.hrc:1283 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "உள்ளிடப்பட்ட கடவுச்சொல் செல்லவில்லை." #: strings.hrc:1284 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "கடவுச்சொல் அமைக்கப்படவில்லை." #: strings.hrc:1286 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "இடைக்கோடிடல் முடிவடைந்தது" #: strings.hrc:1287 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "ஒன்றுமில்லை (சொல்திருத்தம் செய்ய வேண்டாம்)" #: strings.hrc:1288 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "முன்னிருப்பு மொழிக்கு மீட்டமை" #: strings.hrc:1289 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "மேலும்..." #: strings.hrc:1290 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "தவிர்" #: strings.hrc:1291 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "விளக்கங்கள்..." #: strings.hrc:1293 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "சிறப்புப் பகுதிகளை இயக்கத்திலிருந்து நீக்கப்ட்டதா என்பார்க்கவும். இருந்தாலும் சரிபார்க்கவா?" #: strings.hrc:1294 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "ஆவணங்களை கலக்கவியலாது." #: strings.hrc:1295 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "மூலத்தை ஏற்றவியலாது." #: strings.hrc:1296 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "கருவிகள்/தேர்வுகள்/%1/அச்சடி இங்கு எந்த தொலைநகல் அச்சுப்பொறியும் அமைக்கப்படவில்லை." #: strings.hrc:1297 msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "HTML ஆவணம்" #: strings.hrc:1298 msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "உரை ஆவணம்" #: strings.hrc:1299 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "மூலம் குறிப்பிடப்படவில்லை." #: strings.hrc:1300 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "மட்டம் " #: strings.hrc:1301 msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "வெளிக்கோடு " #: strings.hrc:1302 msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "அடிகுறிப்பு/முடிவுக்குறிப்பைத் தொகு" #: strings.hrc:1303 msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "தேடு சாவி XX முறைகள் மாற்றிவைத்தது." #: strings.hrc:1304 msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "நிரை " #: strings.hrc:1305 msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "நிரல் " #: strings.hrc:1306 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "மூலத்தை ஏற்றுக..." #: strings.hrc:1307 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "" #: strings.hrc:1309 msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "தொடரவும்" #: strings.hrc:1310 msgctxt "ST_TASK" msgid "Task" msgstr "பணி" #: strings.hrc:1311 msgctxt "ST_STATUS" msgid "Status" msgstr "நிலை" #: strings.hrc:1312 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "இங்கு அனுப்புகிறது: %1" #: strings.hrc:1313 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டது" #: strings.hrc:1314 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "அனுப்புவது தோல்வியடைந்தது" #: strings.hrc:1316 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" #: strings.hrc:1318 #, fuzzy msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "உரை சூத்திரம்" #: strings.hrc:1320 #, fuzzy msgctxt "STR_MENU_ZOOM" msgid "~Zoom" msgstr "பெருக்கம்" #: strings.hrc:1321 #, fuzzy msgctxt "STR_MENU_UP" msgid "~Upwards" msgstr "மேலாக" #: strings.hrc:1322 #, fuzzy msgctxt "STR_MENU_DOWN" msgid "Do~wnwards" msgstr "கீழாக" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:1328 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:1333 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr "" #: strings.hrc:1334 #, fuzzy msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "செல்லாத" #: strings.hrc:1335 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "" #: strings.hrc:1336 #, fuzzy msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "கையொப்பமிட்டது " #: strings.hrc:1337 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "" #: utlui.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" msgstr "வெற்றுப் பத்திகளை அகற்று" #: utlui.hrc:28 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" msgstr "மாற்றுபட்டியலைப் பயன்படுத்து" #: utlui.hrc:29 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "இரண்டு முதல் பெரிய எழத்துகளை சரிபார்" #: utlui.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "வாக்கிய முதலெழுத்தை மேல்த்தட்டாக்கு" #: utlui.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" msgstr "\"செந்தர\" மேற்கோள்களை %1 \\bcustom%2 மேற்கோளால் மாற்றிவை" #: utlui.hrc:32 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "தனிபயன் பாணிகளை மாற்றிவை" #: utlui.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" msgstr "மாற்றிவைத்த பொட்டுகள்" #: utlui.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" msgstr "தன்னியக்க _அடிக்கொடு_" #: utlui.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" msgstr "தன்னியக்க *தடிமன்*" #: utlui.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." msgstr "1/2 ஐ ... ½ ஆல் மாற்றிவை ..." #: utlui.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" msgstr "URL உணர்தல்" #: utlui.hrc:38 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" msgstr "இடைக்கோடுகளை மாற்று" #: utlui.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." msgstr "1st ஐ... 1^st ஆல் மாற்று..." #: utlui.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "ஒற்றை வரிப் பத்திகளை இணை" #: utlui.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" msgstr "\"உரை உடல்\" பாணியை அமை" #: utlui.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/utlui.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" msgstr "\"உரை உடல் உள்தள்ளல்\" பாணியை அமை" #: utlui.hrc:43 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" msgstr "\"தொங்கும் உள்தள்ளல்\" பாணியை அமை" #: utlui.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" msgstr "\"தலைப்புரை $(ARG1)\" பாணியை அமை" #: utlui.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" msgstr "\"பொட்டு\" அல்லது \"எண்ணிடல்\" பாணியை அமை" #: utlui.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" msgstr "பத்திகளை இணை" #: utlui.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" msgstr "பிரியாத இடைவெளிகள் சேர்" #: abstractdialog.ui:21 msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "தானி சுருக்கத்தை உருவாக்கு" #: abstractdialog.ui:114 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" msgstr "திட்டவரை மட்டங்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன" #: abstractdialog.ui:130 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" msgstr "ஒரு நிலைக்கான பத்திகள்" #: abstractdialog.ui:146 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "சுருக்கமானது இணைக்கப்பட்டுள்ள திட்டவரை மட்டங்களிலிருந்து தேர்ந்தெடுத்த பத்திகளின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது." #: abstractdialog.ui:197 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: addentrydialog.ui:8 msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" msgid "Add Element" msgstr "தனிமத்தைச் சேர்" #: addentrydialog.ui:99 msgctxt "addentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "உருப்படி பெயர்" #: addressblockdialog.ui:8 msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" msgid "New Address Block" msgstr "புதிய முகவரி தொகுதி" #: addressblockdialog.ui:84 msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" msgstr "முகவரி தனிமங்கள்" #: addressblockdialog.ui:115 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "1. முகவரி அங்கங்களை இங்கு இழுக்கவும்" #: addressblockdialog.ui:139 msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" msgstr "மேலே நகர்த்து" #: addressblockdialog.ui:154 msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" msgstr "இடமாக நகர்த்து" #: addressblockdialog.ui:169 msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" msgstr "வலமாக நகர்த்து" #: addressblockdialog.ui:184 msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" msgid "Move down" msgstr "கீழே நகர்த்து" #: addressblockdialog.ui:222 msgctxt "addressblockdialog|label3" msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: addressblockdialog.ui:238 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" msgstr "2. வணக்கத்தைத் தனிப்பயனாக்கு" #: addressblockdialog.ui:310 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" msgstr "முகவரியிலிருந்து அகற்று" #: addressblockdialog.ui:410 msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" msgid "Add to address" msgstr "முகவரியில் சேர்" #: alreadyexistsdialog.ui:6 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" msgid "A document with the name '%1' already exists." msgstr "'%1' பெயருள்ள ஆவணம் ஏற்கனவே உள்ளது." #: alreadyexistsdialog.ui:9 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" msgid "Please save this document under a different name." msgstr "இந்த ஆவணத்தை வேறொரு பெயரில் சேமியுங்கள்." #: alreadyexistsdialog.ui:14 msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" msgid "File already exists" msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" #: alreadyexistsdialog.ui:126 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" msgid "New document name:" msgstr "புதிய ஆவணப் பெயர்:" #: annotationmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" msgstr "பதிலளி" #: annotationmenu.ui:26 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" msgstr "கருத்தை அழி" #: annotationmenu.ui:34 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "$1 இன் எல்லாக் கருத்துரைகளையும் அழி" #: annotationmenu.ui:42 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" msgstr "எல்லா கருத்துகளையும் அழி" #: annotationmenu.ui:50 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." msgstr "எல்லாக் கருத்துரைகளையும் வடிவூட்டு..." #: asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII வடிகட்டி விருப்பத்தேர்வுகள்" #: asciifilterdialog.ui:97 msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set" msgstr "வரியுரு தொகுதி" #: asciifilterdialog.ui:113 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts" msgstr "முன்னிருப்பு எழுத்துருக்கள்" #: asciifilterdialog.ui:129 msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage" msgstr "மொழி" #: asciifilterdialog.ui:145 msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break" msgstr "பத்தி வெட்டு" #: asciifilterdialog.ui:204 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" msgstr "_CR & LF" #: asciifilterdialog.ui:222 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" msgstr "C_R" #: asciifilterdialog.ui:240 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" msgstr "_LF" #: asciifilterdialog.ui:272 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: asksearchdialog.ui:12 msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" msgstr "இச்செயலைத் தொடர, முதலில் \"செயல்நீக்கு\" செயல்பாட்டை மூடுங்கள். \"செயல்நீக்கு\" செயல்பாட்டை மூட வேண்டுகிறீரா?" #: assignfieldsdialog.ui:9 msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" msgid "Match Fields" msgstr "புலங்களைப் பொருத்து" #: assignfieldsdialog.ui:85 msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "உங்கள் தரவு மூலத்திலிருக்கும் புலங்களை முகவரி கூறுகளுடன் பொருந்துமாறு ஒதுக்கு." #: assignfieldsdialog.ui:111 msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" msgstr "முகவரி தொகுதி முன்னோட்டம்" #: assignstylesdialog.ui:19 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" msgid "Assign Styles" msgstr "பாணிகளை ஒதுக்கு" #: assignstylesdialog.ui:124 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "இடது" #: assignstylesdialog.ui:142 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "வலது" #: assignstylesdialog.ui:190 msgctxt "assignstylesdialog|notapplied" msgid "Not applied" msgstr "செயலிலில்லை" #: assignstylesdialog.ui:207 msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "பாணிகள்" #: attachnamedialog.ui:6 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a new name for the attachment." msgstr "நீங்கள் இணைப்புக்கு ஒரு புதிய பெயரைக் கொடுக்கவில்லை." #: attachnamedialog.ui:9 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "நீங்கள் ஒன்றைக் கொடுக்க வேண்டினால், அதனை இப்போது தட்டச்சவும்." #: attachnamedialog.ui:14 msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" msgid "No Attachment Name" msgstr "இணைப்புக்குப் பெயரில்லை" #: attachnamedialog.ui:138 msgctxt "attachnamedialog|label1" msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: authenticationsettingsdialog.ui:14 msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" msgstr "சேவையக அங்கீகாரம்" #: authenticationsettingsdialog.ui:88 msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" msgstr "வெளிசெல் அஞ்சல் சேவையகத்திற்கு (SMTP) அங்கீகாரம் தேவை" #: authenticationsettingsdialog.ui:104 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" msgstr "வெளிசெல் அஞ்சல் சேவையகத்திற்கு (SMTP) தனி அங்கீகாரம் தேவை" #: authenticationsettingsdialog.ui:127 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" msgstr "வெளிசெல் அஞ்சல் சேவையகம்:" #: authenticationsettingsdialog.ui:154 msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" msgstr "பயனர் பெயர்:" #: authenticationsettingsdialog.ui:183 msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" msgstr "_கடவுச்சொல்:" #: authenticationsettingsdialog.ui:194 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" msgstr "வெளிசெல் அஞ்சல் சேவையகம் உள்வரும் அஞ்சல் சேவையகத்துக்குச் சமமான அங்கீகாரத்தைப் பயன்படுத்துகிறது" #: authenticationsettingsdialog.ui:217 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" msgstr "உள்வரும் அஞ்சல் சேவையகம்:" #: authenticationsettingsdialog.ui:244 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" msgstr "சேவையகப் பெயர்:" #: authenticationsettingsdialog.ui:271 msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" msgstr "துறை:" #: authenticationsettingsdialog.ui:286 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" msgstr "வகை:" #: authenticationsettingsdialog.ui:295 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" msgstr "_POP3" #: authenticationsettingsdialog.ui:312 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" msgstr "_IMAP" #: authenticationsettingsdialog.ui:360 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" msgstr "பயனர் பெயர்:" #: authenticationsettingsdialog.ui:375 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" msgstr "கடவுச்சொல்:" #: autoformattable.ui:9 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "தானிவடிவூட்டம்" #: autoformattable.ui:95 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "மறுபெயரிடு" #: autoformattable.ui:187 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: autoformattable.ui:220 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "எண் வடிவூட்டம்" #: autoformattable.ui:237 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: autoformattable.ui:254 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: autoformattable.ui:271 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "பாணி" #: autoformattable.ui:288 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "சீரமைப்பு" #: autoformattable.ui:314 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "வடிவூட்டல்" #: autotext.ui:9 msgctxt "autotext|AutoTextDialog" msgid "AutoText" msgstr "தானியுரை" #: autotext.ui:22 msgctxt "autotext|insert" msgid "_Insert" msgstr "நுழை" #: autotext.ui:67 msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" msgstr "தானிஉரை" #: autotext.ui:81 msgctxt "autotext|categories" msgid "Cat_egories..." msgstr "பகுப்புகள்..." #: autotext.ui:95 msgctxt "autotext|path" msgid "_Path..." msgstr "பாதை..." #: autotext.ui:142 msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" msgstr "கோப்பு முறைமை" #: autotext.ui:157 msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" msgstr "இணையம்" #: autotext.ui:178 msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" msgstr "தொடர்புடைய தொடுப்புகளுக்குச் சேமி" #: autotext.ui:205 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "தட்டச்சும்போது பெயரின் மிச்சத்தைப் பரிந்துரையாகக் காட்டு" #: autotext.ui:230 msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: autotext.ui:243 msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" msgstr "குறுக்குவழி:" #: autotext.ui:298 msgctxt "autotext|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "பகுப்பு" #: autotext.ui:383 msgctxt "autotext|new" msgid "_New" msgstr "_புதிய" #: autotext.ui:391 msgctxt "autotext|newtext" msgid "New (text only)" msgstr "புதிய (உரை மட்டும்)" #: autotext.ui:399 msgctxt "autotext|copy" msgid "_Copy" msgstr "நகலெடு" #: autotext.ui:407 msgctxt "autotext|replace" msgid "Replace" msgstr "மாற்றிடு" #: autotext.ui:415 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" msgstr "மாற்றிடு (உரை மட்டும்)" #: autotext.ui:423 msgctxt "autotext|rename" msgid "Rename..." msgstr "மறுபெயரிடு..." #: autotext.ui:431 msgctxt "autotext|delete" msgid "_Delete" msgstr "_அழி" #: autotext.ui:445 msgctxt "autotext|edit" msgid "_Edit" msgstr "தொகு" #: autotext.ui:459 msgctxt "autotext|macro" msgid "_Macro..." msgstr "பெருமம்..." #: autotext.ui:473 msgctxt "autotext|import" msgid "_Import..." msgstr "இறக்குமதி..." #: bibliographyentry.ui:7 msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "நூல்விவர உள்ளீட்டை நுழை" #: bibliographyentry.ui:20 msgctxt "bibliographyentry|insert" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: bibliographyentry.ui:35 msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" msgstr "செயற்படுத்து" #: bibliographyentry.ui:137 msgctxt "bibliographyentry|label2" msgid "Author" msgstr "படைப்பாளர்" #: bibliographyentry.ui:154 msgctxt "bibliographyentry|label3" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: bibliographyentry.ui:185 msgctxt "bibliographyentry|label5" msgid "Short name" msgstr "குறும்பெயர்" #: bibliographyentry.ui:224 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "From bibliography database" msgstr "Úr heimildagagnagrunni" #: bibliographyentry.ui:242 msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "From document content" msgstr "ஆவண உள்ளடக்கத்திலிருந்து" #: bibliographyentry.ui:279 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Entry" msgstr "உள்ளீடு" #: bulletsandnumbering.ui:8 msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "பொட்டுகளும் எண்ணிடலும்" #: bulletsandnumbering.ui:39 msgctxt "bulletsandnumbering|user" msgid "_Remove" msgstr "அகற்று" #: bulletsandnumbering.ui:82 msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" msgstr "மீட்டமை" #: bulletsandnumbering.ui:120 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Bullets" msgstr "பொட்டுகள்" #: bulletsandnumbering.ui:142 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: bulletsandnumbering.ui:165 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Outline" msgstr "வெளிக்கோடு" #: bulletsandnumbering.ui:188 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: bulletsandnumbering.ui:211 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: bulletsandnumbering.ui:234 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "தனிப்பயனாக்கு" #: businessdatapage.ui:28 msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" msgstr "நிறுவனம்:" #: businessdatapage.ui:42 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" msgstr "சுலோகம்:" #: businessdatapage.ui:56 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "நாடு/மாநிலம்:" #: businessdatapage.ui:70 msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" msgstr "இடம்:" #: businessdatapage.ui:84 msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "தொலைநகல்:" #: businessdatapage.ui:89 msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "வீட்டுத் தொலைபேசி எண்" #: businessdatapage.ui:103 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "வலைப்பக்கம்/மின்னஞ்சல்:" #: businessdatapage.ui:126 msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "First name" msgstr "முதல் பெயர்" #: businessdatapage.ui:156 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: businessdatapage.ui:185 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "வீட்டுத் தொலைபேசி எண்" #: businessdatapage.ui:216 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "FAX எண்" #: businessdatapage.ui:234 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" #: businessdatapage.ui:254 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" msgstr "நிறுவன 2ம் வரை:" #: businessdatapage.ui:277 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "தகப்பன் பெயர்" #: businessdatapage.ui:297 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "அஞ்சலெண்/நகரம்:" #: businessdatapage.ui:320 msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "நகரம்" #: businessdatapage.ui:338 msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "அஞ்சல் குறி" #: businessdatapage.ui:420 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "பேசி/செல்:" #: businessdatapage.ui:444 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: businessdatapage.ui:462 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: businessdatapage.ui:482 msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" msgstr "தெரு:" #: businessdatapage.ui:523 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" msgstr "வணிகத் தரவு" #: cannotsavelabeldialog.ui:8 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot Add Label" msgstr "விளக்கச்சீட்டைச் சேர்க்க முடியாது" #: cannotsavelabeldialog.ui:14 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot add label" msgstr "விளக்கச்சீட்டை சேர்க்க முடியாது" #: cannotsavelabeldialog.ui:15 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." msgstr "முன் வரையறுக்கப்பட்ட விளக்கச்சீட்டுகளை மேலெழுத முடியாது, வேறு பெயரைப் பயன்படுத்தவும்." #: captiondialog.ui:8 msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" msgid "Caption" msgstr "படவிளக்கம்" #: captionoptions.ui:12 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" msgstr "பகுப்பு முதலில்" #: captionoptions.ui:15 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" msgstr "எண்ணிடல் முதலில்" #: captionoptions.ui:22 msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" msgstr "படவிளக்கத் தேர்வுகள்" #: captionoptions.ui:85 msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" msgstr "மட்டம்:" #: captionoptions.ui:99 msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" msgstr "பிரிப்பி:" #: captionoptions.ui:116 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "அத்தியாயங்களின் படி தலைப்புகளை எண்ணிடவும்" #: captionoptions.ui:154 msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" msgstr "வரியுரு பாணிகள்:" #: captionoptions.ui:176 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" msgstr "எல்லையும் நிழலையும் செயற்படுத்து" #: captionoptions.ui:199 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Category and Frame Format" msgstr "பகுப்பும் சட்ட வடிவமும்" #: captionoptions.ui:237 msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" msgstr "தலைப்பு வரிசை:" #: captionoptions.ui:266 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Caption" msgstr "படவிளக்கம்" #: cardformatpage.ui:38 msgctxt "cardformatpage|label2" msgid "AutoText - Section" msgstr "தன்னியக்கஉரை - பிரிவு" #: cardformatpage.ui:122 msgctxt "cardformatpage|label1" msgid "Content" msgstr "உள்ளடக்கம்" #: cardmediumpage.ui:63 msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" msgstr "முகவரி" #: cardmediumpage.ui:82 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" msgstr "விளக்கச்சீட்டு உரை:" #: cardmediumpage.ui:142 msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" msgstr "தரவுத்தளம்:" #: cardmediumpage.ui:180 msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" msgstr "அட்டவணை:" #: cardmediumpage.ui:218 msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" msgstr "தரவுத்தளப் புலம்:" #: cardmediumpage.ui:255 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: cardmediumpage.ui:272 msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" msgstr "உள்ளெழுத்து" #: cardmediumpage.ui:319 msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" msgstr "தொடர்ச்சியான" #: cardmediumpage.ui:335 msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" msgstr "தாள்" #: cardmediumpage.ui:368 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" msgstr "அடையாளம்:" #: cardmediumpage.ui:382 msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" msgstr "வகை:" #: cardmediumpage.ui:456 msgctxt "cardmediumpage|label1" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: ccdialog.ui:8 msgctxt "ccdialog|CCDialog" msgid "Copy To" msgstr "இவருக்கு பிரதி" #: ccdialog.ui:100 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" msgstr "நகல்:" #: ccdialog.ui:114 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" msgstr "மறைநகல்:" #: ccdialog.ui:128 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." msgstr "குறிப்பு: அஞ்சல் முகவரிகளை ஒரு அறைப்புள்ளி (;) கொண்டு பிரி." #: ccdialog.ui:169 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." msgstr "இம்மடலின் ஒரு நகலை இங்கு அனுப்பு..." #: characterproperties.ui:8 msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "வரியுரு" #: characterproperties.ui:106 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: characterproperties.ui:128 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "எழுத்துரு விளைவுகள்" #: characterproperties.ui:151 msgctxt "characterproperties|position" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: characterproperties.ui:174 msgctxt "characterproperties|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "ஆசிய தளக்கோலம்" #: characterproperties.ui:197 msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பு" #: characterproperties.ui:220 msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" msgstr "முன்னிலைப்படுத்தல்" #: characterproperties.ui:243 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: charurlpage.ui:35 msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: charurlpage.ui:49 msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: charurlpage.ui:63 msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" msgstr "உரை:" #: charurlpage.ui:77 msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" msgstr "இலக்கின் சட்டகம்:" #: charurlpage.ui:88 msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." msgstr "நிகழ்வுகள்..." #: charurlpage.ui:138 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." msgstr "உலாவு..." #: charurlpage.ui:188 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பு" #: charurlpage.ui:224 msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" msgstr "பார்வையிட்ட தொடுப்புகள்:" #: charurlpage.ui:238 msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" msgstr "பார்வையிடாத தொடுப்புகள்:" #: charurlpage.ui:275 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" msgstr "வரியுரு பாங்குகள்" #: columndialog.ui:8 msgctxt "columndialog|ColumnDialog" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: columnpage.ui:59 msgctxt "columnpage|liststore1" msgid "Left-to-right" msgstr "இடமிருந்து வலம்" #: columnpage.ui:63 msgctxt "columnpage|liststore1" msgid "Right-to-left" msgstr "வலமிருந்து இடம்" #: columnpage.ui:67 msgctxt "columnpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "மேம்பட்ட பொருள் அமைவுகளைப் பயன்படுத்து" #: columnpage.ui:81 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "தேரிவு" #: columnpage.ui:85 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "நடப்பு பகுதி" #: columnpage.ui:89 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "தேர்ந்த பகுதி" #: columnpage.ui:93 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "சட்டகம்" #: columnpage.ui:97 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "பக்க பாணி: " #: columnpage.ui:134 msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" msgstr "நிரல்கள்:" #: columnpage.ui:195 msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "அகலம்:" #: columnpage.ui:266 msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" msgstr "இடைவெளி:" #: columnpage.ui:327 msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" msgstr "தானியகலம்" #: columnpage.ui:400 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" msgstr "அகலமும் இடைவெளியும்" #: columnpage.ui:437 msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "பாங்கு:" #: columnpage.ui:451 msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "அகலம்:" #: columnpage.ui:465 msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "உயரம்:" #: columnpage.ui:479 msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "நிலை:" #: columnpage.ui:505 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "மேல்" #: columnpage.ui:506 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "மையப்படுத்தப்பட்ட" #: columnpage.ui:507 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "கீழ்" #: columnpage.ui:555 msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "நிறம்:" #: columnpage.ui:579 msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "பிரிப்பான், வரி" #: columnpage.ui:631 msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "நிரல்கள்:" #: columnpage.ui:666 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "உள்ளடக்கங்களை அனைத்து நிரல்களுக்கும் சமமாகப் பகிர்" #: columnpage.ui:700 msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "இதற்கு செயற்படுத்து:" #: columnpage.ui:725 msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "உரைத் திசை:" #: columnpage.ui:782 msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #: columnwidth.ui:15 msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "நிரல் அகலம்" #: columnwidth.ui:102 msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" msgstr "நிரல்:" #: columnwidth.ui:116 msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "அகலம்:" #: columnwidth.ui:158 msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" msgstr "அகலம்" #: conditionpage.ui:39 msgctxt "conditionpage|condstyle" msgid "_Conditional Style" msgstr "நிபந்தனை பாணி" #: conditionpage.ui:63 msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Conte_xt" msgstr "சந்தர்ப்பம்" #: conditionpage.ui:78 msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" msgstr "செயலிலுள்ள பாணிகள்" #: conditionpage.ui:92 msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "_Paragraph Styles" msgstr "பத்தி பாணிகள்" #: conditionpage.ui:199 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "அட்டவணை தலைப்பகுதி" #: conditionpage.ui:200 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: conditionpage.ui:201 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" msgstr "சட்டகம்" #: conditionpage.ui:202 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" msgstr "பகுதி" #: conditionpage.ui:203 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு" #: conditionpage.ui:204 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" msgstr "இறுதிக்குறிப்பு" #: conditionpage.ui:205 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" msgstr "தலைப்பகுதி" #: conditionpage.ui:206 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" msgstr "அடிப்பகுதி" #: conditionpage.ui:207 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" msgstr " 1ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:208 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" msgstr " 2ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:209 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" msgstr " 3ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:210 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" msgstr " 4ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:211 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" msgstr " 5ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:212 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" msgstr " 6ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:213 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" msgstr " 7ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:214 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" msgstr " 8ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:215 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" msgstr " 9ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:216 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" msgstr "10ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:217 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Numbering Level" msgstr " 1ம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:218 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Numbering Level" msgstr " 2ம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:219 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Numbering Level" msgstr " 3ம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:220 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Numbering Level" msgstr " 4ம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:221 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Numbering Level" msgstr " 5ம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:222 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Numbering Level" msgstr " 6ம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:223 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Numbering Level" msgstr " 7 ஆம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:224 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Numbering Level" msgstr " 8 ஆம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:225 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Numbering Level" msgstr " 9 ஆம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:226 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Numbering Level" msgstr "10 ஆம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: converttexttable.ui:15 msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" msgid "Convert Table to Text" msgstr "அட்டவணையை உரைக்கு நிலைமாற்று" #: converttexttable.ui:114 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," msgstr "," #: converttexttable.ui:120 msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" msgstr "சின்னம்" #: converttexttable.ui:131 msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" msgstr "இதர:" #: converttexttable.ui:150 msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" msgstr "அரைப்புள்ளிகள்" #: converttexttable.ui:167 msgctxt "converttexttable|paragraph" msgid "Paragraph" msgstr "பத்தி" #: converttexttable.ui:183 msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "கீற்றுகள்" #: converttexttable.ui:201 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" msgstr "அனைத்து நிரல்களும் சம அகலம்" #: converttexttable.ui:222 msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" msgstr "இதில் உரையை பிரி" #: converttexttable.ui:255 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" msgstr "தலைப்பு" #: converttexttable.ui:269 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" msgstr "மீண்டும் அதே தலைப்பு" #: converttexttable.ui:285 msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" msgid "Don't split table" msgstr "அட்டவணையைப் பிரிக்காதே" #: converttexttable.ui:299 msgctxt "converttexttable|bordercb" msgid "Border" msgstr "எல்லை" #: converttexttable.ui:323 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " msgstr "முதல் " #: converttexttable.ui:336 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" msgstr "வரிசைகள்" #: converttexttable.ui:366 msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." msgstr "தானிவடிவூட்டம்..." #: converttexttable.ui:383 msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: createaddresslist.ui:9 msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" msgstr "புதிய முகவரி பட்டியல்" #: createaddresslist.ui:96 msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" msgstr "முகவரி விவரம்" #: createaddresslist.ui:130 msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" msgstr "உள்ளீட்டு எண்ணை காட்டவும்" #: createaddresslist.ui:149 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" msgstr "|<" #: createaddresslist.ui:162 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" msgstr "<" #: createaddresslist.ui:175 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" msgstr ">|" #: createaddresslist.ui:188 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" msgstr ">" #: createaddresslist.ui:239 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" msgstr "புதிய" #: createaddresslist.ui:254 msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" msgstr "அழி" #: createaddresslist.ui:269 msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." msgstr "கண்டுபிடி..." #: createaddresslist.ui:284 msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." msgstr "தனிப்பயனாக்கு..." #: createauthorentry.ui:8 msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "நூல்விவர உள்ளீட்டை அறுதியிடு" #: createauthorentry.ui:189 msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "உள்ளீடு தரவு" #: createautomarkdialog.ui:8 msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" msgid "Edit Concordance File" msgstr "இணைப்புக் கோப்பினை தொகு" #: createautomarkdialog.ui:101 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "தேடும் வார்த்தை" #: createautomarkdialog.ui:113 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "மாற்று உள்ளீடு" #: createautomarkdialog.ui:125 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "முதல் சாவி" #: createautomarkdialog.ui:137 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "2 வது விசை" #: createautomarkdialog.ui:149 msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "கருத்து" #: createautomarkdialog.ui:161 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "எழுத்து வடிவைப் பொருத்து" #: createautomarkdialog.ui:173 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "சொல் மட்டும்" #: createautomarkdialog.ui:185 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #: createautomarkdialog.ui:197 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "இல்லை" #: createautomarkdialog.ui:223 msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" msgstr "உள்ளீடுகள்" #: customizeaddrlistdialog.ui:18 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" msgstr "தனிபயன் முகவரி பட்டியல்" #: customizeaddrlistdialog.ui:100 msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "சேர்..." #: customizeaddrlistdialog.ui:128 msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." msgstr "மறுபெயரிடு..." #: customizeaddrlistdialog.ui:158 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" msgstr "முகவரி பட்டியல் உருப்படிகள்:" #: datasourcesunavailabledialog.ui:8 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "Create a New Data Source?" msgstr "புதிய தரவு மூலத்தை உருவாக்கவா?" #: datasourcesunavailabledialog.ui:14 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data sources are available. Create a new one?" msgstr "தரவு மூலங்கள் ஏதுமில்லை. புதியதை உருவாக்கு?" #: datasourcesunavailabledialog.ui:15 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "தரவு மூலம் எதையும் இன்னும் அமைக்கவில்லை. புலங்களுக்குத் தரவை (எ-டு, பெயர்களையும் முகவரிகளையும்) கொடுக்க, உங்களுக்கு ஒரு தரவுத்தளம் போன்ற ஒரு தரவு மூலம் தேவை." #: dropcapspage.ui:56 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" msgstr "மேல்த்தட்டு கைவிடுதலை காண்பி" #: dropcapspage.ui:72 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" msgstr "முழு சொல்" #: dropcapspage.ui:91 msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" msgstr "வரியுரு எண்ணிக்கை:" #: dropcapspage.ui:105 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" msgstr "வரிகள்:" #: dropcapspage.ui:119 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" msgstr "உரையின் வெளி:" #: dropcapspage.ui:176 msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #: dropcapspage.ui:211 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" msgstr "_உரை:" #: dropcapspage.ui:225 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" msgstr "வரியுரு பாணி:" #: dropcapspage.ui:264 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "உள்ளடக்கம்" #: dropdownfielddialog.ui:7 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " msgstr "உருப்படியைத் தேர்ந்தெடு: " #: dropdownfielddialog.ui:174 #, fuzzy msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "தொகு" #: editcategories.ui:8 msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" msgid "Edit Categories" msgstr "பகுப்புகளைத் தொகு" #: editcategories.ui:93 msgctxt "editcategories|rename" msgid "_Rename" msgstr "மறுபெயரிடு" #: editcategories.ui:127 msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" msgstr "தெரிவு பட்டியல்" #: editcategories.ui:144 msgctxt "editcategories|group" msgid "label" msgstr "விளக்கச்சீட்டு" #: editcategories.ui:171 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" msgstr "பாதை" #: editcategories.ui:187 msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" msgstr "பகுப்பு" #: editfielddialog.ui:17 msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" msgid "Edit Fields" msgstr "புலங்களைத் தொகு" #: editfielddialog.ui:114 msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" msgstr "தொகு" #: editsectiondialog.ui:9 msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" msgid "Edit Sections" msgstr "பகுதிகளைத் தொகு" #: editsectiondialog.ui:53 msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." msgstr "விருப்பங்கள்..." #: editsectiondialog.ui:168 msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" msgstr "பகுதி" #: editsectiondialog.ui:211 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" msgstr "_இணைப்பு" #: editsectiondialog.ui:228 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" #: editsectiondialog.ui:258 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." msgstr "உலாவு..." #: editsectiondialog.ui:286 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" msgstr "_பகுதி" #: editsectiondialog.ui:324 msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: editsectiondialog.ui:339 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" msgstr "DDE கட்டளை" #: editsectiondialog.ui:371 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" msgstr "இணைப்பு" #: editsectiondialog.ui:408 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protected" msgstr "_காக்கப்பட்டது" #: editsectiondialog.ui:436 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "கடவுச்சொல்லுடன்" #: editsectiondialog.ui:455 msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." msgstr "கடவுச்சொல்..." #: editsectiondialog.ui:485 msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "எழுதும் பாதுகாப்பு" #: editsectiondialog.ui:522 msgctxt "editsectiondialog|hide" msgid "Hide" msgstr "மறை" #: editsectiondialog.ui:554 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" msgstr "_நிபந்தனையுடன்" #: editsectiondialog.ui:592 msgctxt "editsectiondialog|label4" msgid "Hide" msgstr "மறை" #: editsectiondialog.ui:628 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "வாசிக்க-மட்டுமான ஆவணத்தில் தொகுக்கலாம்" #: editsectiondialog.ui:651 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: endnotepage.ui:40 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: endnotepage.ui:54 msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" msgstr "முன்னர்" #: endnotepage.ui:68 msgctxt "endnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "இங்கு தொடங்கு" #: endnotepage.ui:82 msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" msgstr "பின்னர்" #: endnotepage.ui:159 msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" msgstr "தானிஎண்ணிடல்" #: endnotepage.ui:201 msgctxt "endnotepage|label20" msgid "Paragraph" msgstr "பத்தி" #: endnotepage.ui:215 msgctxt "endnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: endnotepage.ui:256 msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" msgstr "பாணிகள்" #: endnotepage.ui:293 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" msgstr "உரை பரப்பு" #: endnotepage.ui:307 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" msgstr "இறுதிக்குறிப்பு பரப்பு" #: endnotepage.ui:348 msgctxt "endnotepage|label29" msgid "Character Styles" msgstr "எழுத்து பாணிகள்" #: envaddresspage.ui:61 msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" msgstr "பெருநர்" #: envaddresspage.ui:98 msgctxt "envaddresspage|label4" msgid "Database" msgstr "தரவுத்தளம்" #: envaddresspage.ui:144 msgctxt "envaddresspage|label7" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: envaddresspage.ui:190 msgctxt "envaddresspage|label8" msgid "Database field" msgstr "தரவுத்தளப் புலம்" #: envaddresspage.ui:237 #, fuzzy msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: envaddresspage.ui:297 msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" msgstr "அனுப்புநர்" #: envaddresspage.ui:345 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: envdialog.ui:8 msgctxt "envdialog|EnvDialog" msgid "Envelope" msgstr "உறை" #: envdialog.ui:21 msgctxt "envdialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "புதிய ஆவணம்" #: envdialog.ui:37 msgctxt "envdialog|user" msgid "_Insert" msgstr "நுழை" #: envdialog.ui:51 msgctxt "envdialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "மாற்றியமை" #: envdialog.ui:132 msgctxt "envdialog|envelope" msgid "Envelope" msgstr "உறை" #: envdialog.ui:154 msgctxt "envdialog|format" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: envdialog.ui:177 msgctxt "envdialog|printer" msgid "Printer" msgstr "அச்சுப்பொறி" #: envformatpage.ui:89 msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" msgstr "இடமிருந்து" #: envformatpage.ui:118 msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "மேலிருந்து" #: envformatpage.ui:155 msgctxt "envformatpage|label7" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: envformatpage.ui:168 msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" msgstr "தொகு" #: envformatpage.ui:202 msgctxt "envformatpage|label4" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: envformatpage.ui:213 msgctxt "envformatpage|label1" msgid "Addressee" msgstr "பெறுநர்" #: envformatpage.ui:308 msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" msgstr "இடமிருந்து" #: envformatpage.ui:337 msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "மேலிருந்து" #: envformatpage.ui:374 msgctxt "envformatpage|label10" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: envformatpage.ui:387 msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" msgstr "தொகு" #: envformatpage.ui:421 msgctxt "envformatpage|label11" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: envformatpage.ui:432 msgctxt "envformatpage|label2" msgid "Sender" msgstr "அனுப்புநர்" #: envformatpage.ui:478 msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: envformatpage.ui:494 msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" msgstr "_அகலம்" #: envformatpage.ui:510 msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" msgstr "உயரம்" #: envformatpage.ui:583 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: envformatpage.ui:602 msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" msgstr "அளவு" #: envformatpage.ui:635 msgctxt "envformatpage|character" msgid "C_haracter..." msgstr "வரியுரு..." #: envformatpage.ui:643 msgctxt "envformatpage|paragraph" msgid "P_aragraph..." msgstr "பத்தி..." #: envprinterpage.ui:35 msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" msgstr "மேலிருந்து அச்சிடு" #: envprinterpage.ui:54 msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" msgstr "கீழிருந்து அச்சிடு" #: envprinterpage.ui:75 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" msgstr "வலம் நகர்த்து" #: envprinterpage.ui:90 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" msgstr "கீழ் நகர்த்து" #: envprinterpage.ui:138 msgctxt "envprinterpage|horileft|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "கிடைமட்ட இடது" #: envprinterpage.ui:140 msgctxt "envprinterpage|horileft" msgid "Horizontal Left" msgstr "கிடைமட்ட இடது" #: envprinterpage.ui:152 msgctxt "envprinterpage|horicenter|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "கிடைமட்ட மையம்" #: envprinterpage.ui:154 msgctxt "envprinterpage|horicenter" msgid "Horizontal Center" msgstr "கிடைமட்ட மையம்" #: envprinterpage.ui:166 msgctxt "envprinterpage|horiright|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "கிடைமட்ட வலது" #: envprinterpage.ui:168 msgctxt "envprinterpage|horiright" msgid "Horizontal Right" msgstr "கிடைமட்ட வலது" #: envprinterpage.ui:180 msgctxt "envprinterpage|vertleft|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "செங்குத்து இடது" #: envprinterpage.ui:182 msgctxt "envprinterpage|vertleft" msgid "Vertical Left" msgstr "செங்குத்து இடது" #: envprinterpage.ui:194 msgctxt "envprinterpage|vertcenter|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "செங்குத்து மையம்" #: envprinterpage.ui:196 msgctxt "envprinterpage|vertcenter" msgid "Vertical Center" msgstr "செங்குத்து மையம்" #: envprinterpage.ui:208 msgctxt "envprinterpage|vertright|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "செங்குத்து வலது" #: envprinterpage.ui:210 msgctxt "envprinterpage|vertright" msgid "Vertical Right" msgstr "செங்குத்து வலது" #: envprinterpage.ui:234 msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" msgstr "உறை திசையமைவு" #: envprinterpage.ui:269 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "அமைப்பு..." #: envprinterpage.ui:288 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "அச்சுப்பொறி பெயர்" #: envprinterpage.ui:307 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" msgstr "நடப்பு அச்சுப்பொறி" #: exchangedatabases.ui:8 msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Exchange Databases" msgstr "தரவுத்தளங்களைப் பரிமாறு" #: exchangedatabases.ui:21 msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" msgstr "அறுதியிடு" #: exchangedatabases.ui:106 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "பயனிலுள்ள தரவுத்தளம்" #: exchangedatabases.ui:122 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "உள்ள தரவுத்தளங்கள்" #: exchangedatabases.ui:135 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "உலாவு..." #: exchangedatabases.ui:156 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" "உங்கள் ஆவணங்களில் உள்ள தரவுத்தள புலங்களின் ஊடாக நீங்கள் அணுகும் தரவுத்தளங்களை பிற தரவுத்தளங்களால் மாற்ற இந்த உரையாடல் சாளரத்தை பயன்படுத்தவும். நீங்கள் ஒரு தடவை மட்டுமே மாற்ற முடியும். இடப்புற பட்டியலில் பலவற்றை தேர்வுச்செய்ய முடியும்.\n" "உலாவு பொத்தானை பயன்படுத்தி ஒரு தரவுத்தள கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: exchangedatabases.ui:207 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "பரிமாறும் தரவுத்தளங்கள்" #: exchangedatabases.ui:229 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "ஆவணத்திற்கு தரவுத்தளம் செயற்படுத்தப்பட்டது:" #: fielddialog.ui:8 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Fields" msgstr "புலங்கள்" #: fielddialog.ui:21 msgctxt "fielddialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "நுழை" #: fielddialog.ui:104 msgctxt "fielddialog|document" msgid "Document" msgstr "ஆவணம்" #: fielddialog.ui:126 msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" msgstr "குறுக்கு-மேற்கோள்" #: fielddialog.ui:149 msgctxt "fielddialog|functions" msgid "Functions" msgstr "செயற்பாடுகள்" #: fielddialog.ui:172 msgctxt "fielddialog|docinfo" msgid "DocInformation" msgstr "ஆவணத்தகவல்" #: fielddialog.ui:195 msgctxt "fielddialog|variables" msgid "Variables" msgstr "மாறிகள்" #: fielddialog.ui:218 msgctxt "fielddialog|database" msgid "Database" msgstr "தரவுத்தளம்" #: findentrydialog.ui:8 msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog" msgid "Find Entry" msgstr "உள்ளீட்டைக் கண்டுபிடி" #: findentrydialog.ui:91 msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" msgstr "கண்டுபிடி" #: findentrydialog.ui:131 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" msgstr "இங்கு மட்டும் கண்டுபிடி" #: flddbpage.ui:57 msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" msgstr "வகை" #: flddbpage.ui:86 msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" msgstr "நிபந்தனை" #: flddbpage.ui:145 msgctxt "flddbpage|label4" msgid "Record number" msgstr "பதிவு எண்" #: flddbpage.ui:218 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database s_election" msgstr "தரவுத்தள தேர்வு" #: flddbpage.ui:243 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" msgstr "தரவுத்தள கோப்பைச் சேர்" #: flddbpage.ui:256 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "உலாவு..." #: flddbpage.ui:297 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" msgstr "தரவுதளத்திலிருந்து" #: flddbpage.ui:315 msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" msgstr "பயனர் வரையறுத்த" #: flddbpage.ui:389 msgctxt "flddbpage|label3" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: flddocinfopage.ui:42 msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" msgstr "வகை" #: flddocinfopage.ui:88 msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "S_elect" msgstr "தேரிவுசெய்" #: flddocinfopage.ui:138 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "நிலைத்த உள்ளடக்கம்" #: flddocinfopage.ui:161 msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: flddocinfopage.ui:183 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Author" msgstr "எழுதியவர்" #: flddocinfopage.ui:186 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: flddocinfopage.ui:189 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date" msgstr "தேதி" #: flddocinfopage.ui:192 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "தேதி நேரம் எழுதியவர்" #: flddocumentpage.ui:50 msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" msgstr "வகை" #: flddocumentpage.ui:95 msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "தேரிவுசெய்" #: flddocumentpage.ui:179 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: flddocumentpage.ui:196 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "நிலைத்த உள்ளடக்கம்" #: flddocumentpage.ui:221 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "Level" msgstr "மட்டம்" #: flddocumentpage.ui:266 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" msgstr "நாட்களில் ஆஃப்செட்" #: flddocumentpage.ui:282 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" msgstr "நிமிடங்களில் ஆஃப்செட்" #: flddocumentpage.ui:311 msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "மதிப்பு" #: fldfuncpage.ui:42 msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "வகை" #: fldfuncpage.ui:89 msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "S_elect" msgstr "தேரிவுசெய்" #: fldfuncpage.ui:135 msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: fldfuncpage.ui:157 msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." msgstr "பெருமம்..." #: fldfuncpage.ui:182 msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "மதிப்பு" #: fldfuncpage.ui:226 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "பெயர்" #: fldfuncpage.ui:271 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" msgstr "பின்னர்" #: fldfuncpage.ui:315 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" msgstr "இல்லாவிடின்" #: fldfuncpage.ui:365 msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" msgstr "உருப்படி" #: fldfuncpage.ui:425 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" msgstr "பட்டியலில் உருப்படிகள்" #: fldfuncpage.ui:477 msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" msgstr "மேலே நகர்த்து" #: fldfuncpage.ui:491 msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" msgstr "கீழ் நகர்த்து" #: fldfuncpage.ui:521 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" msgstr "பெயர்" #: fldfuncpage.ui:586 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Author" msgstr "எழுதியவர்" #: fldfuncpage.ui:589 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: fldfuncpage.ui:592 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "தேதி" #: fldfuncpage.ui:595 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "தேதி நேரம் எழுதியவர்" #: fldrefpage.ui:13 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Bookmarks" msgstr "நூற்குறிகள்" #: fldrefpage.ui:16 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Footnotes" msgstr "அடிக்குறிப்புகள்" #: fldrefpage.ui:19 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Endnotes" msgstr "இறுதிக்குறிப்புகள்" #: fldrefpage.ui:22 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" msgstr "தலைப்புகள்" #: fldrefpage.ui:25 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "எண்ணிட்ட பத்திகள்" #: fldrefpage.ui:81 msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" msgstr "வகை" #: fldrefpage.ui:126 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "Insert _reference to" msgstr "என்பதற்கு மேற்கோளை நுழை" #: fldrefpage.ui:169 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "தேரிவு" #: fldrefpage.ui:195 msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" msgstr "வடிகட்டி தெரிவு" #: fldrefpage.ui:269 msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" msgstr "தேர்வு" #: fldrefpage.ui:296 msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "மதிப்பு" #: fldrefpage.ui:323 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "பெயர்" #: fldvarpage.ui:52 msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" msgstr "வகை" #: fldvarpage.ui:77 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "பெயர்" #: fldvarpage.ui:154 msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "தெரிவுசெய்" #: fldvarpage.ui:179 msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "மதிப்பு" #: fldvarpage.ui:297 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: fldvarpage.ui:313 msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" msgstr "தென்படாத" #: fldvarpage.ui:352 msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "மட்டம்" #: fldvarpage.ui:367 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "_Separator" msgstr "பிரிப்பி" #: fldvarpage.ui:385 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: fldvarpage.ui:402 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." msgstr "." #: fldvarpage.ui:420 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "அத்தியாம் வாரியாக எண்ணிடுக" #: fldvarpage.ui:458 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" msgstr "செயற்படுத்து" #: fldvarpage.ui:473 msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" msgid "Delete" msgstr "அழி" #: fldvarpage.ui:528 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Author" msgstr "எழுதியவர்" #: fldvarpage.ui:531 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: fldvarpage.ui:534 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "தேதி" #: fldvarpage.ui:537 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "தேதி நேரம் எழுதியவர்" #: floatingnavigation.ui:11 msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation" msgid "Navigation" msgstr "வலம்வரல்" #: floatingsync.ui:10 msgctxt "floatingsync|FloatingSync" msgid "Synchronize" msgstr "ஒத்திசைவு" #: floatingsync.ui:23 msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" msgstr "விளக்கச்சீட்டுகளை ஒத்திசை" #: footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "அடி/இறுதிக்குறிப்பு அமைவுகள்" #: footendnotedialog.ui:92 msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" msgstr "அடிக்குறிப்புகள்" #: footendnotedialog.ui:114 msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" msgstr "இறுதிக்குறிப்புகள்" #: footnoteareapage.ui:66 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" msgstr "பக்கப் பரப்பை விட பெரிதல்ல" #: footnoteareapage.ui:86 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" msgstr "அதிகபட்ச அடிக்குறிப்பு உயரம்" #: footnoteareapage.ui:112 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" msgstr "உரையின் வெளி" #: footnoteareapage.ui:173 msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" msgstr "அடிக்குறிப்பு பகுதி" #: footnoteareapage.ui:213 msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" msgstr "இடம்" #: footnoteareapage.ui:230 msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" msgstr "பாணி" #: footnoteareapage.ui:247 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" msgstr "தடிமன்" #: footnoteareapage.ui:264 msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" msgstr "நிறம்" #: footnoteareapage.ui:281 msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" msgstr "நீளம்" #: footnoteareapage.ui:298 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" msgstr "அடிக்குறிப்பு உள்ளடக்க வெளி" #: footnoteareapage.ui:318 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" msgstr "இடது" #: footnoteareapage.ui:319 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" msgstr "மையமான" #: footnoteareapage.ui:320 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" msgstr "வலது" #: footnoteareapage.ui:417 msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "பிரிப்பான் வரி" #: footnotepage.ui:20 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "ஒரு பக்கத்திற்கு" #: footnotepage.ui:23 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "ஒரு அத்தியாயத்திற்கு" #: footnotepage.ui:26 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "ஒரு ஆவணத்திற்கு" #: footnotepage.ui:58 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: footnotepage.ui:72 msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" msgstr "எண்ணுகிறது" #: footnotepage.ui:86 msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" msgstr "முன்பு" #: footnotepage.ui:100 msgctxt "footnotepage|pos" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: footnotepage.ui:114 msgctxt "footnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "இங்கு தொடங்கு" #: footnotepage.ui:128 msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" msgstr "பின்னர்" #: footnotepage.ui:140 msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "பக்க முடிவு" #: footnotepage.ui:160 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "ஆவண முடிவு" #: footnotepage.ui:280 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "தானிஎண்ணிடல்" #: footnotepage.ui:321 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "பத்தி" #: footnotepage.ui:335 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: footnotepage.ui:377 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "பாணிகள்" #: footnotepage.ui:413 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "உரை பரப்பு" #: footnotepage.ui:427 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "அடிக்குறிப்பு பரப்பு" #: footnotepage.ui:469 msgctxt "footnotepage|label13" msgid "Character Styles" msgstr "வரியுரு பாணிகள்" #: footnotepage.ui:513 msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு முடிவு" #: footnotepage.ui:527 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "அடுத்த பக்கத் தொடக்கம்" #: footnotepage.ui:577 msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "தொடரும் அறிவிப்பு" #: footnotesendnotestabpage.ui:49 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "எண்ணிடலை மீளத்துவக்கு" #: footnotesendnotestabpage.ui:92 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "இங்கு தொடங்கு:" #: footnotesendnotestabpage.ui:113 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" msgstr "தனிப்பயன் வடிவூட்டம்" #: footnotesendnotestabpage.ui:157 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "பின்னர்:" #: footnotesendnotestabpage.ui:202 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "முன்னர்:" #: footnotesendnotestabpage.ui:231 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" msgstr "உரை இறுதியில் பெற்றுக்கொள்" #: footnotesendnotestabpage.ui:255 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" msgstr "அடிக்குறிப்புகள்" #: footnotesendnotestabpage.ui:292 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" msgstr "பகுதியின் இறுதியில் பெற்றுக்கொள்" #: footnotesendnotestabpage.ui:318 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "எண்ணிடலை மீளத்துவக்கு" #: footnotesendnotestabpage.ui:361 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "இங்கு தொடங்கு:" #: footnotesendnotestabpage.ui:382 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" msgstr "தனிப்பயன் வடிவூட்டம்" #: footnotesendnotestabpage.ui:426 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "பின்னர்:" #: footnotesendnotestabpage.ui:471 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "முன்னர்:" #: footnotesendnotestabpage.ui:506 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" msgstr "இறுதிக்குறிப்புகள்" #: formatsectiondialog.ui:8 msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: formatsectiondialog.ui:107 msgctxt "formatsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: formatsectiondialog.ui:129 msgctxt "formatsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "உள்தள்ளல்கள்" #: formatsectiondialog.ui:152 msgctxt "formatsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "பின்புலம்" #: formatsectiondialog.ui:175 msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "அடி/இறுதிக்குறிப்புகள்" #: formattablepage.ui:61 msgctxt "formattablepage|nameft" msgid "_Name" msgstr "பெயர்" #: formattablepage.ui:77 msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" msgstr "அகலம்" #: formattablepage.ui:108 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" msgstr "தொடர்புடைய" #: formattablepage.ui:155 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: formattablepage.ui:194 msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" msgstr "இடது" #: formattablepage.ui:210 msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" msgstr "வலது" #: formattablepage.ui:228 msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" msgstr "மேல்" #: formattablepage.ui:245 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" msgstr "கீழ்" #: formattablepage.ui:328 msgctxt "formattablepage|label46" msgid "Spacing" msgstr "இடைவெளி" #: formattablepage.ui:370 msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" msgstr "தானியக்கம்" #: formattablepage.ui:388 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" msgstr "இடது" #: formattablepage.ui:406 msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" msgstr "இடமிருந்து" #: formattablepage.ui:424 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" msgstr "வலது" #: formattablepage.ui:443 msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" msgstr "மையம்" #: formattablepage.ui:461 msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" msgstr "கைமுறை" #: formattablepage.ui:486 msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "சீரமைப்பு" #: formattablepage.ui:530 msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" msgstr "உரைத் திசை" #: formattablepage.ui:562 msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " msgstr "பண்புகள் " #: formattablepage.ui:586 msgctxt "formattablepage|liststore1" msgid "Left-to-right" msgstr "இடமிருந்து வலம்" #: formattablepage.ui:590 msgctxt "formattablepage|liststore1" msgid "Right-to-left" msgstr "வலமிருந்து இடம்" #: formattablepage.ui:594 msgctxt "formattablepage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "மேம்பட்ட பொருள் அமைவுகளைப் பயன்படுத்து" #: framedialog.ui:8 msgctxt "framedialog|FrameDialog" msgid "Frame" msgstr "சட்டகம்" #: framedialog.ui:106 msgctxt "framedialog|type" msgid "Type" msgstr "வகை" #: framedialog.ui:128 msgctxt "framedialog|options" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: framedialog.ui:151 msgctxt "framedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: framedialog.ui:174 msgctxt "framedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பு" #: framedialog.ui:197 msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: framedialog.ui:220 msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: framedialog.ui:243 msgctxt "framedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ஒளிபுகுமை" #: framedialog.ui:266 msgctxt "framedialog|columns" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: framedialog.ui:289 msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "பெருமம்" #: frmaddpage.ui:14 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "மேல்" #: frmaddpage.ui:18 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "மையம்" #: frmaddpage.ui:22 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "கீழ்" #: frmaddpage.ui:36 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Left-to-right" msgstr "இடமிருந்து வலம்" #: frmaddpage.ui:40 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Right-to-left" msgstr "வலமிருந்து இடம்" #: frmaddpage.ui:44 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "வலமிருந்து இடம் (செங்குத்து)" #: frmaddpage.ui:48 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "இடமிருந்து வலம் (செங்குத்து)" #: frmaddpage.ui:52 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "மேம்பட்ட பொருள் அமைவுகளைப் பயன்படுத்து" #: frmaddpage.ui:122 msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "பெயர்:" #: frmaddpage.ui:136 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "_Alternative (Text only):" msgstr "மாற்று (உரை மட்டும்):" #: frmaddpage.ui:152 msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "" msgstr "<ஏதுமில்லை>" #: frmaddpage.ui:166 msgctxt "frmaddpage|next" msgid "" msgstr "<ஏதுமில்லை>" #: frmaddpage.ui:178 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" msgstr "முந்தைய இணைப்பு:" #: frmaddpage.ui:192 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" msgstr "அடுத்த இணைப்பு:" #: frmaddpage.ui:206 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "விவரம்:" #: frmaddpage.ui:243 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Names" msgstr "பெயர்கள்" #: frmaddpage.ui:282 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment" msgstr "செங்குத்து சீரமைத்தல்" #: frmaddpage.ui:309 msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" msgstr "உள்ளடக்க சீரமைப்பு" #: frmaddpage.ui:345 msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" msgstr "உள்ளடக்கம்" #: frmaddpage.ui:360 msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" msgstr "இடம்" #: frmaddpage.ui:375 msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" msgstr "அளவு" #: frmaddpage.ui:396 msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" msgstr "பாதுகாப்பு" #: frmaddpage.ui:441 msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" msgstr "வாசிக்க-மட்டுமான ஆவணத்தில் தொகுக்கலாம்" #: frmaddpage.ui:456 msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" msgstr "அச்சடி" #: frmaddpage.ui:481 msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" msgstr "உரைத் திசை:" #: frmaddpage.ui:516 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: frmtypepage.ui:73 msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" msgstr "தானியளவு" #: frmtypepage.ui:97 msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" msgstr "அகலம் (குறைந்தது)" #: frmtypepage.ui:111 msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" msgstr "_அகலம்" #: frmtypepage.ui:134 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" msgstr "இதற்கு தொடர்பானது" #: frmtypepage.ui:198 msgctxt "frmtypepage|autoheight" msgid "AutoSize" msgstr "தானியளவு" #: frmtypepage.ui:222 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" msgstr "உயரம் (குறைந்தபட்சம்)" #: frmtypepage.ui:236 msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" msgstr "உயரம்" #: frmtypepage.ui:259 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" msgstr "இதற்கு தொடர்பானது" #: frmtypepage.ui:304 msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "விகிதத்தை வைத்திரு" #: frmtypepage.ui:319 msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "அசல் அளவு" #: frmtypepage.ui:339 msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" msgstr "அளவு" #: frmtypepage.ui:395 msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" msgstr "பக்கத்திற்கு" #: frmtypepage.ui:412 msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "பத்திக்கு" #: frmtypepage.ui:428 msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "வரியுருவுக்கு" #: frmtypepage.ui:444 msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "வரியுருக்காக" #: frmtypepage.ui:460 msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "சட்டகத்திற்கு" #: frmtypepage.ui:482 msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "நங்கூரம்" #: frmtypepage.ui:522 msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" msgstr "கிடைமட்டம்" #: frmtypepage.ui:536 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" msgstr "மூலமாக" #: frmtypepage.ui:550 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" msgstr "மூலமாக" #: frmtypepage.ui:564 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" msgstr "என்பதற்கு" #: frmtypepage.ui:611 msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" msgstr "செங்குத்து" #: frmtypepage.ui:648 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" msgstr "என்பதற்கு" #: frmtypepage.ui:670 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "இரட்டை எண் பக்கங்களில் பிரதிபலி" #: frmtypepage.ui:687 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Follow text flow" msgstr "உரை பாய்வினை பின்பற்று" #: frmtypepage.ui:710 msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: frmurlpage.ui:66 msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" msgstr "URL:" #: frmurlpage.ui:82 msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "பெயர்:" #: frmurlpage.ui:98 msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" msgstr "சட்டகம்:" #: frmurlpage.ui:116 msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." msgstr "உலாவு..." #: frmurlpage.ui:171 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" msgstr "என்பதற்கு இணை" #: frmurlpage.ui:210 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" msgstr "சேவையக-பக்க பட ஒப்பீடு" #: frmurlpage.ui:228 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" msgstr "கிளையன்-பக்க பிம்ப ஒப்பீடு" #: frmurlpage.ui:252 msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" msgstr "பிம்ப வரைபடம்" #: gotopagedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" msgstr "பக்கத்துக்குச் செல்" #: gotopagedialog.ui:71 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" msgstr "" #: gotopagedialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "பக்கங்கள்:" #: headerfootermenu.ui:19 #, fuzzy msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." msgstr "எல்லயும் பின்புலமும்..." #: indentpage.ui:52 msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" msgstr "பிரிவுக்கு முன்னர்" #: indentpage.ui:67 msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" msgstr "பிரிவுக்குப் பின்னர்" #: indentpage.ui:116 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" msgstr "உள்தள்ளல்" #: indentpage.ui:145 msgctxt "indentpage|preview-atkobject" msgid "Example" msgstr "உதாரணம்" #: indexentry.ui:46 msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" msgid "Insert Index Entry" msgstr "அகவரிசை உள்ளீடை நுழை" #: indexentry.ui:59 msgctxt "indexentry|insert" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: indexentry.ui:235 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index" msgstr "அகவரிசை" #: indexentry.ui:261 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" msgstr "புதிய பயனர் வரையறுத்த அகவரிசை" #: indexentry.ui:277 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry" msgstr "உள்ளீடு" #: indexentry.ui:293 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key" msgstr "முதல் சாவி" #: indexentry.ui:309 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key" msgstr "2 வது விசை" #: indexentry.ui:324 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Level" msgstr "மட்டம்" #: indexentry.ui:350 msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "முக்கிய உள்ளீடு" #: indexentry.ui:365 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "ஒத்த உரைகள் அனைத்துக்கும் செயற்படுத்தவும்" #: indexentry.ui:380 msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "வகைப் பொருத்தம்" #: indexentry.ui:396 msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "முழு சொற்கள் மட்டும்" #: indexentry.ui:416 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ஒலிப்புமுறை வாசிப்பு" #: indexentry.ui:432 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ஒலிப்புமுறை வாசிப்பு" #: indexentry.ui:448 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ஒலிப்புமுறை வாசிப்பு" #: indexentry.ui:534 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "" #: indexentry.ui:597 msgctxt "indexentry|label1" msgid "Selection" msgstr "தேரிவு" #: infonotfounddialog.ui:8 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Find" msgstr "கண்டுபிடி" #: infonotfounddialog.ui:13 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Search key not found." msgstr "தேடியவை காணப்படவில்லை." #: inforeadonlydialog.ui:8 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Read-Only Content" msgstr "உள்ளடக்கம் வாசிக்கமட்டுமே" #: inforeadonlydialog.ui:13 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Write-protected content cannot be changed." msgstr "வாசிக்கமட்டுமே உள்ள உள்ளடக்கத்தை மாற்ற முடியாது." #: inforeadonlydialog.ui:14 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "No modifications will be accepted." msgstr "மாற்றங்களை ஏற்றுக்கொள்ள இயலாது." #: inputfielddialog.ui:7 msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" msgid "Input Field" msgstr "உள்ளீட்டுப் புலம்" #: inputfielddialog.ui:112 #, fuzzy msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" msgstr "மேற்கோள்" #: inputwinmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "மொத்தம்" #: inputwinmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" msgstr "வட்டம்" #: inputwinmenu.ui:28 msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" msgstr "விழுக்காடு" #: inputwinmenu.ui:36 msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" msgstr "வர்க்கமூலம்" #: inputwinmenu.ui:44 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" msgstr "சக்தி" #: inputwinmenu.ui:52 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" msgstr "செய்கருவிகள்" #: inputwinmenu.ui:62 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" msgstr "பட்டியல் பிரிப்பி" #: inputwinmenu.ui:70 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" msgstr "சமம்" #: inputwinmenu.ui:78 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" msgstr "சமமில்லை" #: inputwinmenu.ui:86 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" msgstr "குறைவு அல்லது சமம்" #: inputwinmenu.ui:94 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" msgstr "அதிகம் அல்லது சமம்" #: inputwinmenu.ui:102 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" msgstr "குறைவு" #: inputwinmenu.ui:110 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" msgstr "அதிகம்" #: inputwinmenu.ui:124 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" msgstr "பூலியன் Or" #: inputwinmenu.ui:132 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" msgstr "பூலியன் Xor" #: inputwinmenu.ui:140 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" msgstr "பூலியன் And" #: inputwinmenu.ui:148 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" msgstr "பூலியன் Not" #: inputwinmenu.ui:160 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" msgstr "புள்ளியியல் சார்புகள்" #: inputwinmenu.ui:170 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" msgstr "வழிமுறை" #: inputwinmenu.ui:178 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "குறைந்தபட்சம்" #: inputwinmenu.ui:186 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "அதிகபட்சம்" #: inputwinmenu.ui:198 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "செயற்பாடுகள்" #: inputwinmenu.ui:208 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" msgstr "கோடு" #: inputwinmenu.ui:216 msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" msgstr "கொசைன்" #: inputwinmenu.ui:224 msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" msgstr "தொடுகோடு" #: inputwinmenu.ui:232 msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" msgstr "ஆர்க்சின்" #: inputwinmenu.ui:240 msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" msgstr "ஆர்க்கோசைன்" #: inputwinmenu.ui:248 msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" msgstr "ஆர்க்டான்ஜென்ட்" #: insertautotextdialog.ui:8 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" msgid "Insert AutoText" msgstr "தானியுரையை நுழை" #: insertautotextdialog.ui:104 msgctxt "insertautotextdialog|label1" msgid "Autotexts for Shortcut " msgstr "தன்னியக்க உரைகளுக்கான சுருக்கவழி " #: insertbookmark.ui:8 #, fuzzy msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" msgid "Bookmark" msgstr "நூற்குறிகள்" #: insertbookmark.ui:40 #, fuzzy msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: insertbookmark.ui:122 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "மறுபெயரிடு" #: insertbookmark.ui:135 msgctxt "insertbookmark|delete" msgid "Delete" msgstr "அழி" #: insertbookmark.ui:148 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" msgstr "" #: insertbreak.ui:14 msgctxt "insertbreak|BreakDialog" msgid "Insert Break" msgstr "வெட்டை நுழை" #: insertbreak.ui:100 msgctxt "insertbreak|linerb" msgid "Line break" msgstr "வரி பிரிப்பு" #: insertbreak.ui:116 msgctxt "insertbreak|columnrb" msgid "Column break" msgstr "நிரல் முறிப்பு" #: insertbreak.ui:132 msgctxt "insertbreak|pagerb" msgid "Page break" msgstr "பக்க பிரிப்பு" #: insertbreak.ui:151 msgctxt "insertbreak|styleft" msgid "Style:" msgstr "பாங்கு:" #: insertbreak.ui:168 msgctxt "insertbreak|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: insertbreak.ui:179 msgctxt "insertbreak|pagenumcb" msgid "Change page number" msgstr "பக்க எண்ணை மாற்று" #: insertbreak.ui:205 msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Change page number" msgstr "பக்க எண்ணை மாற்று" #: insertbreak.ui:223 msgctxt "insertbreak|label1" msgid "Type" msgstr "வகை" #: insertcaption.ui:9 msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" msgid "Insert Caption" msgstr "படவிளக்கத்தை நுழை" #: insertcaption.ui:51 msgctxt "insertcaption|label1" msgid "Caption" msgstr "படவிளக்கம்" #: insertcaption.ui:89 msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" msgstr "எண்ணிடல்:" #: insertcaption.ui:103 msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Separator:" msgstr "பிரிப்பி:" #: insertcaption.ui:117 msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" msgstr "நிலை:" #: insertcaption.ui:143 msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgid ": " msgstr ": " #: insertcaption.ui:155 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "Numbering separator:" msgstr "எண்ணிடல் பிரிப்பி:" #: insertcaption.ui:170 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " msgstr ". " #: insertcaption.ui:193 msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" msgstr "பகுப்பு:" #: insertcaption.ui:226 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: insertcaption.ui:264 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: insertcaption.ui:335 msgctxt "insertcaption|auto" msgid "Auto..." msgstr "தானி..." #: insertcaption.ui:348 msgctxt "insertcaption|options" msgid "Options..." msgstr "விருப்பங்கள்..." #: insertcaption.ui:391 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: insertdbcolumnsdialog.ui:34 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" msgid "Insert Database Columns" msgstr "தரவுத்தள நிரல்களை நுழை" #: insertdbcolumnsdialog.ui:116 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" msgid "Insert data as:" msgstr "தரவை இவ்வாறு நுழை:" #: insertdbcolumnsdialog.ui:133 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" msgstr "அட்டவணை" #: insertdbcolumnsdialog.ui:150 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" msgstr "புலங்கள்" #: insertdbcolumnsdialog.ui:166 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" msgstr "உரை" #: insertdbcolumnsdialog.ui:219 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" msgstr "தரவுதள நிரல்கள்" #: insertdbcolumnsdialog.ui:233 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" msgstr "அட்டவணை நிரல்(கள்)" #: insertdbcolumnsdialog.ui:470 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" msgstr "அட்டவணை தலைப்பை நுழை" #: insertdbcolumnsdialog.ui:485 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" msgstr "நிரல் பெயரைப் செயற்படுத்து" #: insertdbcolumnsdialog.ui:502 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" msgstr "நிரையை மட்டும் உருவாக்கு" #: insertdbcolumnsdialog.ui:519 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." msgstr "பண்புகள்..." #: insertdbcolumnsdialog.ui:532 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." msgstr "தானிவடிவமைப்பு..." #: insertdbcolumnsdialog.ui:548 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" msgstr "பத்தி பாங்கு:" #: insertdbcolumnsdialog.ui:587 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" msgstr "தரவுதளத்திலிருந்து" #: insertdbcolumnsdialog.ui:604 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" msgstr "பயனர் வரையறுத்த" #: insertdbcolumnsdialog.ui:649 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: insertfootnote.ui:18 msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "அடி/இறுதிக்குறிப்பை நுழை" #: insertfootnote.ui:143 msgctxt "insertfootnote|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: insertfootnote.ui:161 msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character" msgstr "வரியுரு" #: insertfootnote.ui:193 msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" msgstr "வரியுரு" #: insertfootnote.ui:204 msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" msgstr "தேர்ந்தெடு…" #: insertfootnote.ui:224 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: insertfootnote.ui:257 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு" #: insertfootnote.ui:275 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" msgstr "இறுதிக்குறிப்பு" #: insertfootnote.ui:298 msgctxt "insertfootnote|label2" msgid "Type" msgstr "வகை" #: insertscript.ui:18 msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" msgid "Insert Script" msgstr "உரையை நுழை" #: insertscript.ui:36 msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" msgstr "சிறுநிரல் பெயர்:" #: insertscript.ui:48 msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: insertscript.ui:58 msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: insertscript.ui:86 msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" msgstr "உலாவு..." #: insertscript.ui:99 msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" msgstr "உரை:" #: insertsectiondialog.ui:8 msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" msgid "Insert Section" msgstr "பகுதியை நுழை" #: insertsectiondialog.ui:22 msgctxt "insertsectiondialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "நுழை" #: insertsectiondialog.ui:106 msgctxt "insertsectiondialog|section" msgid "Section" msgstr "பகுதி" #: insertsectiondialog.ui:128 msgctxt "insertsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: insertsectiondialog.ui:151 msgctxt "insertsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "உள்தள்ளல்கள்" #: insertsectiondialog.ui:174 msgctxt "insertsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "பின்புலம்" #: insertsectiondialog.ui:197 msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "அடி/இறுதிக்குறிப்புகள்" #: inserttable.ui:29 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "அட்டவணையை நுழை" #: inserttable.ui:43 msgctxt "inserttable|ok" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: inserttable.ui:138 msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" msgstr "பெயர்:" #: inserttable.ui:152 msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" msgstr "நிரல்கள்:" #: inserttable.ui:182 msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" msgstr "_வரிசைகள்:" #: inserttable.ui:216 msgctxt "inserttable|label1" msgid "General" msgstr "பொது" #: inserttable.ui:249 msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" msgstr "தலைப்புரை" #: inserttable.ui:264 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" msgstr "புதிய பக்கத்தில் தலைப்புரை நிரைகளை திரும்பச்செய்" #: inserttable.ui:282 msgctxt "inserttable|bordercb" msgid "_Border" msgstr "எல்லை" #: inserttable.ui:298 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" msgstr "அட்டவணையை பக்கங்களினூடாக பிரிக்க வேண்டாம்" #: inserttable.ui:338 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" msgstr "தலைப்புரை நிரைகள்:" #: inserttable.ui:355 msgctxt "inserttable|autoformat" msgid "Auto_Format" msgstr "தானிவடிவமைப்பு" #: inserttable.ui:377 msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: labeldialog.ui:8 msgctxt "labeldialog|LabelDialog" msgid "Labels" msgstr "விளக்கச்சீட்டுகள்" #: labeldialog.ui:22 msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "புதிய ஆவணம்" #: labeldialog.ui:106 msgctxt "labeldialog|medium" msgid "Medium" msgstr "நடுத்தரம்" #: labeldialog.ui:128 msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" msgstr "விளக்கச்சீட்டுகள்" #: labeldialog.ui:151 msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "வனிக அட்டைகள்" #: labeldialog.ui:174 msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" msgstr "அந்தரங்கம்" #: labeldialog.ui:197 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" msgstr "வனிகம்" #: labeldialog.ui:220 msgctxt "labeldialog|format" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: labeldialog.ui:243 msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: labelformatpage.ui:29 msgctxt "labelformatpage|label1" msgid "Hori_zontal pitch:" msgstr "கிடைமட்ட மட்டம்:" #: labelformatpage.ui:43 msgctxt "labelformatpage|label2" msgid "_Vertical pitch:" msgstr "நெடுக்குதள மட்டம்" #: labelformatpage.ui:57 msgctxt "labelformatpage|label3" msgid "_Width:" msgstr "அகலம்:" #: labelformatpage.ui:71 msgctxt "labelformatpage|label4" msgid "_Height:" msgstr "உயரம்:" #: labelformatpage.ui:85 msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" msgstr "இடது ஓரம்:" #: labelformatpage.ui:99 msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" msgstr "மேல் ஓரம்:" #: labelformatpage.ui:113 msgctxt "labelformatpage|label7" msgid "_Columns:" msgstr "நிரல்கள்:" #: labelformatpage.ui:127 msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" msgstr "நிரைகள்:" #: labelformatpage.ui:141 msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" msgstr "பக்க அகலம்:" #: labelformatpage.ui:155 msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" msgstr "பக்க உயரம்:" #: labelformatpage.ui:166 msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." msgstr "சேமி..." #: labeloptionspage.ui:37 msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" msgstr "முழுப்பக்கம்" #: labeloptionspage.ui:56 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" msgstr "ஒற்றை விளக்கச்சீட்டு" #: labeloptionspage.ui:88 msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "நிரல்" #: labeloptionspage.ui:131 msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "நிரை" #: labeloptionspage.ui:174 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" msgstr "உள்ளடக்கங்களை ஒத்திசை" #: labeloptionspage.ui:197 msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" msgstr "விநியோகி" #: labeloptionspage.ui:232 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." msgstr "அமைப்பு..." #: labeloptionspage.ui:251 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "அச்சுப்பொறி பெயர்" #: labeloptionspage.ui:270 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" msgstr "அச்சுப்பொறி" #: linenumbering.ui:26 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" msgstr "இடது" #: linenumbering.ui:29 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" msgstr "வலது" #: linenumbering.ui:32 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Inner" msgstr "உள்ளே" #: linenumbering.ui:35 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Outer" msgstr "வெளியே" #: linenumbering.ui:48 msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" msgid "Line Numbering" msgstr "வரி எண்ணிடல்" #: linenumbering.ui:119 msgctxt "linenumbering|shownumbering" msgid "Show numbering" msgstr "எண்ணிடலைக் காட்டு" #: linenumbering.ui:162 msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" msgstr "வரியுரு பாணி:" #: linenumbering.ui:176 msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" msgstr "வடிவமைப்பு:" #: linenumbering.ui:188 msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" msgstr "நிலை:" #: linenumbering.ui:202 msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "இடைவெளி:" #: linenumbering.ui:216 msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" msgstr "இடைவேளை:" #: linenumbering.ui:301 msgctxt "linenumbering|intervallines" msgid "lines" msgstr "கோடுகள்" #: linenumbering.ui:324 msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" msgstr "பார்வை" #: linenumbering.ui:365 msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" msgstr "உரை:" #: linenumbering.ui:379 msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" msgstr "ஒவ்வொரு:" #: linenumbering.ui:406 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" msgstr "வரிகள்" #: linenumbering.ui:433 msgctxt "linenumbering|separator" msgid "Separator" msgstr "பிரிப்பி" #: linenumbering.ui:466 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" msgstr "வெற்றுக் கோடுகள்" #: linenumbering.ui:482 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" msgstr "உரை சட்டகளில் கோடுகள்" #: linenumbering.ui:497 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" msgstr "தலைப்பகுதியையும் அடிப்பகுதியையும் உள்ளடக்கு" #: linenumbering.ui:512 msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" msgstr "எல்லா புதிய பக்கங்களையும் மீளத்துவங்கு" #: linenumbering.ui:534 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" msgstr "எண்ணிக்கை" #: mailconfigpage.ui:85 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" msgstr "உங்கள் பெயர்:" #: mailconfigpage.ui:99 msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_E-mail address:" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:" #: mailconfigpage.ui:110 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different e-mail address" msgstr "பதில்களை வேறு அஞ்சல் முகவரிக்கு அனுப்பு" #: mailconfigpage.ui:129 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" msgstr "பதில் முகவரி:" #: mailconfigpage.ui:146 msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" msgstr "பயனர் தகவல்" #: mailconfigpage.ui:184 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (SSL)" msgstr "பாதுகாப்பான இணைப்பைப் பயன்படுத்து (SSL)" #: mailconfigpage.ui:222 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" msgstr "சேவகன் பெயர்:" #: mailconfigpage.ui:236 msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" msgstr "துறை:" #: mailconfigpage.ui:274 #, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" msgstr "சேவையக அங்கீகாரம்" #: mailconfigpage.ui:300 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" msgstr "வெளி செல்லும் சேவையக (SMTP) அமைவுகள்" #: mailconfigpage.ui:322 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" msgstr "" #: mailmerge.ui:12 msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "அஞ்சல் ஒன்றாக்கு" #: mailmerge.ui:131 msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" msgstr "அனைத்தும்" #: mailmerge.ui:149 msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" msgstr "தேர்ந்த பதிவுகள்" #: mailmerge.ui:172 msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" msgstr "அனுப்புனர்:" #: mailmerge.ui:206 msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" msgstr "பெறுநர்:" #: mailmerge.ui:245 msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" msgstr "பதிவுகள்" #: mailmerge.ui:285 msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" msgstr "அச்சுப்பொறி" #: mailmerge.ui:303 msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" msgstr "மின்னணுவியல்" #: mailmerge.ui:321 msgctxt "mailmerge|file" msgid "File" msgstr "கோப்பு" #: mailmerge.ui:345 msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" msgstr "தனித்த அச்சுப்பணிகள்" #: mailmerge.ui:394 msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" msgstr "தரவுத்தளத்திலிருந்து கோப்பு பெயரை உண்டாக்கு" #: mailmerge.ui:415 msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" msgstr "புலம்:" #: mailmerge.ui:428 msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" msgstr "பாதை:" #: mailmerge.ui:443 msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" msgstr "கோப்பு வடிவம்:" #: mailmerge.ui:506 msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" msgstr "பொருள்:" #: mailmerge.ui:534 msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" msgstr "இணைப்புகள்:" #: mailmerge.ui:576 msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" msgstr "அஞ்சல் வடிவம்:" #: mailmerge.ui:596 msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" msgstr "HTML" #: mailmerge.ui:613 msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" msgstr "RTF" #: mailmerge.ui:630 msgctxt "mailmerge|swriter" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME ரைட்டர்" #: mailmerge.ui:680 msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" msgstr "ஒற்றை ஆவணமாக சேமிக்கவும்" #: mailmerge.ui:698 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "தனி ஆவணமாகச் சேமி" #: mailmerge.ui:724 msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" msgstr "ஒன்றாக்கிய ஆவணத்தைச் சேமி" #: mailmerge.ui:745 msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" msgstr "வெளியீடு" #: mailmergedialog.ui:7 msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "அஞ்சல் ஒன்றாக்கு" #: mailmergedialog.ui:93 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" msgstr "இந்த ஆவணத்திலிருந்து" #: mailmergedialog.ui:112 msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" msgstr "ஒரு வார்ப்புருவிலிருந்து" #: mailmergedialog.ui:136 msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" msgstr "உருவாக்கு" #: managechangessidebar.ui:48 msgctxt "managechangessidebar|accept" msgid "_Accept" msgstr "_ஏற்றுக்கொள்" #: managechangessidebar.ui:64 msgctxt "managechangessidebar|reject" msgid "_Reject" msgstr "_ஒதுக்கு" #: managechangessidebar.ui:80 msgctxt "managechangessidebar|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "அனைத்தும் ஏற்றுக்கொள்" #: managechangessidebar.ui:96 msgctxt "managechangessidebar|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "அனைத்தும் ஒதுக்கு" #: managechangessidebar.ui:159 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "கருத்தைத் தொகு..." #: managechangessidebar.ui:166 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" msgstr "வரிசைப்படுத்து" #: managechangessidebar.ui:176 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" msgstr "செயல்கள்" #: managechangessidebar.ui:184 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" msgid "Author" msgstr "ஆசிரியர்" #: managechangessidebar.ui:192 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" msgstr "தேதி" #: managechangessidebar.ui:200 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "கருத்து" #: managechangessidebar.ui:208 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "ஆவண நிலைப்பாடு" #: mergeconnectdialog.ui:7 msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" msgid "Data Source Connection" msgstr "தரவு மூல இணைப்பு" #: mergeconnectdialog.ui:93 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" msgstr "உள்ளதைப் பயன்படுத்து" #: mergeconnectdialog.ui:112 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" msgstr "புதிய இணைப்பை உருவாக்கு" #: mergeconnectdialog.ui:134 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." msgstr "வடிவமைத்த கடிதங்களைத் தனிப்பயனாக்க புலங்கள் பயன்படுகின்றன. இப்புலங்கள் ஒரு தரவுத்தளம் போன்ற ஒரு தரவு மூலத்திலுள்ள தரவின் இடம்பிடிகளாக விளங்குகின்றன. கடிதங்களிலுள்ள புலங்கள் அத்தரவு மூலத்துடன் இணைந்திருக்க வேண்டும்." #: mergeconnectdialog.ui:153 msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" msgstr "இணை" #: mergetabledialog.ui:7 msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" msgid "Merge Tables" msgstr "அட்டவணைகளை ஒன்றாக்கு" #: mergetabledialog.ui:90 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" msgstr "முந்தைய அட்டவணையுடன் இணை" #: mergetabledialog.ui:109 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" msgstr "அடுத்த அட்டவணையுடன் இணை" #: mergetabledialog.ui:133 msgctxt "mergetabledialog|label1" msgid "Mode" msgstr "முறை" #: mmaddressblockpage.ui:62 msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." msgstr "முகவரி பட்டியலைத் தேர்..." #: mmaddressblockpage.ui:77 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." msgstr "வேறு முகவரி பட்டியலை தேர்..." #: mmaddressblockpage.ui:103 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" msgstr "நடப்பு முகவரி பட்டியல்: %1" #: mmaddressblockpage.ui:125 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் முகவரி தரவைக் கொண்டுள்ள முகவரி பட்டியலைத் தேர்க. முகவரி தொகுதியை உருவாக்க இந்த தரவு தேவைப்படுகிறது." #: mmaddressblockpage.ui:142 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." msgstr "1." #: mmaddressblockpage.ui:175 msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." msgstr "புலங்களைப் பொருத்து..." #: mmaddressblockpage.ui:202 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "அஞ்சல் ஒன்றாக்கலில் பயன்படுத்தப்பட்ட புலப்பெயரை உங்கள் தரவு மூலத்திலுள்ள நிரல் தலைப்பகுதிகளுடன் பொருத்துக." #: mmaddressblockpage.ui:219 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." msgstr "3." #: mmaddressblockpage.ui:258 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." msgstr "2." #: mmaddressblockpage.ui:269 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "இந்த ஆவணம் ஒரு முகவரி தொகுதியை வைத்திருக்கலாம்" #: mmaddressblockpage.ui:307 msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." msgstr "மேலும்..." #: mmaddressblockpage.ui:345 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" msgstr "வெற்றுப் புலங்களை மட்டுமுடைய வரிகளை முடக்கு" #: mmaddressblockpage.ui:423 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "முந்தைய முகவரி தொகுதி முன்னோட்டம்" #: mmaddressblockpage.ui:438 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "அடுத்த முகவரி தொகுதி முன்னோட்டம்" #: mmaddressblockpage.ui:454 msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "ஆவணம்: %1" #: mmaddressblockpage.ui:494 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "முகவரி தரவு சரியாக பொருந்துகிறதா எனச் சோதி." #: mmaddressblockpage.ui:511 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." msgstr "4." #: mmaddressblockpage.ui:544 msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "முகவரி தொகுதியை நுழை" #: mmcreatingdialog.ui:7 msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "அஞ்சல் ஒன்றாக்கு" #: mmcreatingdialog.ui:52 msgctxt "mmcreatingdialog|label1" msgid "Status:" msgstr "நிலை:" #: mmcreatingdialog.ui:66 msgctxt "mmcreatingdialog|label2" msgid "Progress:" msgstr "முன்னேற்றம்:" #: mmcreatingdialog.ui:80 msgctxt "mmcreatingdialog|label3" msgid "Creating documents..." msgstr "ஆவணங்களை உருவாக்குகிறது..." #: mmcreatingdialog.ui:94 msgctxt "mmcreatingdialog|progress" msgid "%X of %Y" msgstr "%X %Y இன்" #: mmlayoutpage.ui:74 msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" msgstr "மேலிருந்து" #: mmlayoutpage.ui:89 msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" msgstr "2.00" #: mmlayoutpage.ui:116 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" msgstr "உரை உடலுடன் வரிசைபடுத்து" #: mmlayoutpage.ui:163 msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "இடமிருந்து" #: mmlayoutpage.ui:205 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" msgstr "முகவரி தொகுதி இடம்" #: mmlayoutpage.ui:242 msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" msgstr "நகர்த்து" #: mmlayoutpage.ui:258 msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" msgstr "நகர்த்து" #: mmlayoutpage.ui:271 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" msgstr "மேல்" #: mmlayoutpage.ui:286 msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" msgstr "கீழ்" #: mmlayoutpage.ui:307 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" msgstr "வணக்கவுரை இடம்" #: mmlayoutpage.ui:347 msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" msgstr "பெருக்கம்" #: mmlayoutpage.ui:363 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" msgstr "முழுப்பக்கம்" #: mmlayoutpage.ui:415 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "முகவரி தொகுதி, வணக்கவுரை தளக்கோலத்தைச் சரிசெய்" #: mmmailbody.ui:8 msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" msgid "E-Mail Message" msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தி" #: mmmailbody.ui:91 msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" msgstr "உங்கள் செய்தியை இங்கு எழுதவும்" #: mmmailbody.ui:132 msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "இந்த மின்னஞ்சல் ஒரு வணக்கவுரையை கொண்டிருக்க வேண்டும்" #: mmmailbody.ui:164 msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" msgstr "பொது வணக்கவுரை" #: mmmailbody.ui:219 msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "ஒரு பெண் பெருநரை முகவரி பட்டியலை புலம் காட்டுகிறது" #: mmmailbody.ui:233 msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" msgstr "பெண்" #: mmmailbody.ui:249 msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" msgstr "ஆண்" #: mmmailbody.ui:265 msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "புலப் பெயர்" #: mmmailbody.ui:280 msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "புல மதிப்பு" #: mmmailbody.ui:292 msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." msgstr "புதிய..." #: mmmailbody.ui:309 msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "புதிய..." #: mmmailbody.ui:404 msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "தனிப்பட்ட வணக்கவுரையை நுழைக்கவும்" #: mmoutputtypepage.ui:45 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "ஒரு பெருநர் குழுவிற்கு கடிதங்களை அனுப்பு. அக்கடிதங்கள் ஒரு முகவரி தொகுப்பையும் வணக்கவுரையையும் கொண்டிருக்கலாம். அக்கடிதங்கள் ஒவ்வொரு பெருநர்க்கும் தனிப்பயனாக்கப்படலாம்." #: mmoutputtypepage.ui:62 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." msgstr "ஒரு பெருநர் குழுவிற்கு மின்னஞ்சல் செய்திகளை அனுப்பு. அந்த மின்னஞ்சல் செய்திகள் வணக்கவுரையைக் கொண்டிருக்கலாம். அந்த மின்னஞ்சல் செய்திகள் ஒவ்வொரு பெருநர்க்கும் தனிப்பயனாக்கப்படலாம்." #: mmoutputtypepage.ui:78 msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" msgstr "கடிதம்" #: mmoutputtypepage.ui:94 msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_E-mail message" msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தி" #: mmoutputtypepage.ui:134 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "எந்த வகை ஆவணத்தை நீங்கள் உருவாக்க வேண்டும்?" #: mmresultemaildialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument உரை" #: mmresultemaildialog.ui:18 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "அடோப் பிடிஎஃப்-ஆவணம்" #: mmresultemaildialog.ui:22 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "மைக்ரோசொப்ட் வேர்ட் ஆவணம்" #: mmresultemaildialog.ui:26 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "HTML செய்தி" #: mmresultemaildialog.ui:30 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "எளிய உரை" #: mmresultemaildialog.ui:38 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "E-Mail merged document" msgstr "ஒன்றாக்கிய ஆவணத்தைச் சேமி" #: mmresultemaildialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" msgstr "ஆவணங்களை அனுப்பு" #: mmresultemaildialog.ui:133 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" msgstr "பெறுநர்" #: mmresultemaildialog.ui:155 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." msgstr "இங்கு நகலெடு..." #: mmresultemaildialog.ui:171 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" msgstr "பொருள்" #: mmresultemaildialog.ui:196 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" msgstr "இவ்வாறு அனுப்பு" #: mmresultemaildialog.ui:219 msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." msgstr "பண்புகள்..." #: mmresultemaildialog.ui:265 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "சேர்ப்பின் பெயர்" #: mmresultemaildialog.ui:284 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "E-Mail options" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:316 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" msgstr "அனைத்து ஆவணங்களையும் அனுப்பு" #: mmresultemaildialog.ui:339 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "அனுப்புனர்" #: mmresultemaildialog.ui:360 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" msgstr "பெறுநர்" #: mmresultemaildialog.ui:409 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send records" msgstr "" #: mmresultprintdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" msgstr "ஒன்றாக்கிய ஆவணத்தைச் அச்சிடு" #: mmresultprintdialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" msgstr "ஆவணங்களை அச்சிடு" #: mmresultprintdialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "அச்சுப்பொறி" #: mmresultprintdialog.ui:119 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "பண்புகள்..." #: mmresultprintdialog.ui:138 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer options" msgstr "அச்சுப்பொறி விருப்பங்கள்" #: mmresultprintdialog.ui:174 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "எல்லா ஆவணங்களையும் அச்சிடு" #: mmresultprintdialog.ui:199 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "அனுப்புனர்" #: mmresultprintdialog.ui:220 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" msgstr "பெறுநர்" #: mmresultprintdialog.ui:271 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print records" msgstr "" #: mmresultsavedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" msgstr "ஒன்றாக்கிய ஆவணத்தைச் சேமி" #: mmresultsavedialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" msgstr "ஆவணங்களைச் சேமி" #: mmresultsavedialog.ui:94 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" msgstr "ஒற்றை ஆவணமாக சேமிக்கவும்" #: mmresultsavedialog.ui:111 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "தனி ஆவணமாகச் சேமி" #: mmresultsavedialog.ui:132 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "அனுப்புனர்" #: mmresultsavedialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "பெறுநர்" #: mmresultsavedialog.ui:201 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As options" msgstr "" #: mmsalutationpage.ui:49 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: mmsalutationpage.ui:70 msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." msgstr "புலங்களைப் பொருத்து..." #: mmsalutationpage.ui:108 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "முந்தைய முகவரி தொகுதி முன்னோட்டம்" #: mmsalutationpage.ui:123 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "அடுத்த முகவரி தொகுதி முன்னோட்டம்" #: mmsalutationpage.ui:139 msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "ஆவணம்: %1" #: mmsalutationpage.ui:180 msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "இந்த ஆவணம் ஒரு வணக்கவுரையை கொண்டிருக்க வேண்டும்" #: mmsalutationpage.ui:211 msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" msgstr "பொது வணக்கவுரை" #: mmsalutationpage.ui:266 msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "ஒரு பெண் பெருநரை முகவரி பட்டியல் புலம் காட்டுகிறது" #: mmsalutationpage.ui:280 msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" msgstr "பெண்" #: mmsalutationpage.ui:296 msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" msgstr "ஆண்" #: mmsalutationpage.ui:312 msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "புலப் பெயர்" #: mmsalutationpage.ui:328 msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "புல மதிப்பு" #: mmsalutationpage.ui:341 msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." msgstr "புதிய..." #: mmsalutationpage.ui:357 msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "புதிய..." #: mmsalutationpage.ui:451 msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "தனிப்பட்ட வணக்கவுரையை நுழைக்கவும்" #: mmsalutationpage.ui:499 msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "வணக்கவுரையை உருவாக்கு" #: mmselectpage.ui:31 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை பயன்படுத்தவும்" #: mmselectpage.ui:48 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" msgstr "புதிய ஆவணத்தை உருவாக்கு" #: mmselectpage.ui:64 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" msgstr "ஏற்கெனவே உள்ள ஆவணத்திலிருந்து ஆரம்பிக்கவும்" #: mmselectpage.ui:81 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" msgstr "ஒரு மாதிரிஉருவிலிருந்து ஆரம்பிக்கவும்" #: mmselectpage.ui:98 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" msgstr "சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட ஆரம்ப ஆவணத்திலிருந்து ஆரம்பிக்கவும்" #: mmselectpage.ui:125 msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." msgstr "உலாவு..." #: mmselectpage.ui:140 msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." msgstr "உலாவு..." #: mmselectpage.ui:161 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "அஞ்சல் ஒன்றாக்கத்திற்கான ஆரம்ப ஆவணத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: mmsendmails.ui:11 msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" msgid "Sending E-mail messages" msgstr "மின்னஞ்சல் செய்திகளை அனுப்புகிறது" #: mmsendmails.ui:26 msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Stop" msgstr "நிறுத்து" #: mmsendmails.ui:90 msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "வெளிசெல் அஞ்சல் சேவையகத்துடனான இணைப்பு ஏற்படுத்தப்பட்டது" #: mmsendmails.ui:99 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection status" msgstr "இணைப்பு நிலவரம்" #: mmsendmails.ui:150 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 e-mails sent" msgstr "%2 இல் %1 அஞ்சல்கள் அனுப்பப்பட்டன" #: mmsendmails.ui:166 msgctxt "mmsendmails|paused" msgid "Sending paused" msgstr "அனுப்புவது இடைநிறுத்தப்பட்டது" #: mmsendmails.ui:201 msgctxt "mmsendmails|errorstatus" msgid "E-mails not sent: %1" msgstr "மின்னஞ்சல்கள் அனுப்பப்படவில்லை: %1" #: mmsendmails.ui:229 msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "விவரங்கள்" #: mmsendmails.ui:248 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer status" msgstr "பரிமாற்ற நிலை" #: navigatorpanel.ui:34 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:47 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text" msgid "Navigation" msgstr "வலம்வரல்" #: navigatorpanel.ui:60 msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text" msgid "Back" msgstr "பின்வாங்கு" #: navigatorpanel.ui:73 msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text" msgid "Forward" msgstr "முன்னேறு" #: navigatorpanel.ui:86 msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "இழு முறைமை" #: navigatorpanel.ui:109 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:122 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:135 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:148 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:171 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" msgstr "அடுத்த நினைவுறுத்தல்" #: navigatorpanel.ui:194 msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "தலைப்பகுதி" #: navigatorpanel.ui:207 msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "அடிப்பகுதி" #: navigatorpanel.ui:220 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:243 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Heading Levels Shown" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:266 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" msgstr "நிலையை உயர்த்து" #: navigatorpanel.ui:279 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Level" msgstr "நிலையை குறை" #: navigatorpanel.ui:304 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "ஆவணம்" #: navigatorpanel.ui:307 msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "செயலிலுள்ள சாளரம்" #: navigatorpanel.ui:341 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:364 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "தொகு" #: navigatorpanel.ui:377 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "புதுப்பி" #: navigatorpanel.ui:390 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: navigatorpanel.ui:413 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:436 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "மேலே நகர்த்து" #: navigatorpanel.ui:449 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "கீழ் நகர்த்து" #: newuserindexdialog.ui:8 msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" msgid "Create New User-defined Index" msgstr "புதிய பயனர்-வரையறுத்த அகவரிசையை உருவாக்கு" #: newuserindexdialog.ui:100 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name" msgstr "பெயர்" #: newuserindexdialog.ui:132 msgctxt "newuserindexdialog|label1" msgid "New User Index" msgstr "புதிய பயனர் அகவரிசை" #: notebookbar.ui:417 msgctxt "notebookbar|NewSW" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:421 msgctxt "notebookbar|NewSW|tooltip_text" msgid "Text Document" msgstr "உரை ஆவணம்" #: notebookbar.ui:434 msgctxt "notebookbar|NewSC" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:438 msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" msgstr "விரிதாள்" #: notebookbar.ui:451 msgctxt "notebookbar|NewSI" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:455 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSI|tooltip_text" msgid "Presentation" msgstr "திசையமைவு" #: notebookbar.ui:468 msgctxt "notebookbar|NewSD" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:472 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSD|tooltip_text" msgid "Drawing" msgstr "சித்திரம்" #: notebookbar.ui:484 msgctxt "notebookbar|NewSF" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:488 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSF|tooltip_text" msgid "Formula" msgstr "சூத்திரம்" #: notebookbar.ui:500 msgctxt "notebookbar|NewSB" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:504 msgctxt "notebookbar|NewSB|tooltip_text" msgid "Database" msgstr "தரவுத்தளம்" #: notebookbar.ui:523 msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" msgstr "விரிதாள்" #: notebookbar.ui:1238 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "File" msgstr "கோப்பு" #: notebookbar.ui:1371 msgctxt "notebookbar|FontSection|tooltip_text" msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: notebookbar.ui:1660 msgctxt "notebookbar|FontSection2|tooltip_text" msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: notebookbar.ui:1769 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|OutlineSection|tooltip_text" msgid "Outline" msgstr "வெளிக்கோடு" #: notebookbar.ui:1799 msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "பொட்டுகளும் எண்ணிடலும்" #: notebookbar.ui:1852 msgctxt "notebookbar|level|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "கிடைமட்ட சீரமைப்பு" #: notebookbar.ui:1938 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|AlignmentSection|tooltip_text" msgid "Alignment" msgstr "சீரமைப்பு" #: notebookbar.ui:1966 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|verticalalignment1|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "செங்குத்து சீரமைத்தல்" #: notebookbar.ui:2017 msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "கிடைமட்ட சீரமைப்பு" #: notebookbar.ui:2156 msgctxt "notebookbar|SpacingSection|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "இடைவெளி" #: notebookbar.ui:2189 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "உள்தள்ளல்" #: notebookbar.ui:2196 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி" #: notebookbar.ui:2212 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "உள்ளடக்கத்தை குறை" #: notebookbar.ui:2234 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|controlcodes|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "உள்தள்ளல்" #: notebookbar.ui:2342 msgctxt "notebookbar|StyleSection|tooltip_text" msgid "Style" msgstr "பாணி" #: notebookbar.ui:2474 msgctxt "notebookbar|FindSection|tooltip_text" msgid "Find" msgstr "கண்டுபிடி" #: notebookbar.ui:2530 msgctxt "notebookbar|FindSection1|tooltip_text" msgid "Find" msgstr "கண்டுபிடி" #: notebookbar.ui:2595 msgctxt "notebookbar|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "முதன்மை பக்கம்" #: notebookbar.ui:2616 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|BreakSection|tooltip_text" msgid "Break" msgstr "முறி" #: notebookbar.ui:2800 msgctxt "notebookbar|box70|tooltip_text" msgid "Gallery" msgstr "காட்சியகம்" #: notebookbar.ui:2806 msgctxt "notebookbar|Gallery|tooltip_text" msgid "Open Clip Art and Media Gallery" msgstr "" #: notebookbar.ui:2850 msgctxt "notebookbar|box69|tooltip_text" msgid "Symbol" msgstr "சின்னம்" #: notebookbar.ui:2882 msgctxt "notebookbar|box17|tooltip_text" msgid "Basic" msgstr "அடிப்படை" #: notebookbar.ui:2910 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" msgid "Insert Audio or Video" msgstr "ஒலி அல்லது நிகழ்படத்தை நுழை" #: notebookbar.ui:2942 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|ShapesSection|tooltip_text" msgid "Shapes" msgstr "வடிவம்" #: notebookbar.ui:3249 msgctxt "notebookbar|LinksSection|tooltip_text" msgid "Links" msgstr "தொடுப்புகள்" #: notebookbar.ui:3336 msgctxt "notebookbar|TextSection|tooltip_text" msgid "Text" msgstr "உரை" #: notebookbar.ui:3373 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|FontWork" msgid "Fontwork" msgstr "எழுத்து வேலை" #: notebookbar.ui:3455 msgctxt "notebookbar|FieldsSection|tooltip_text" msgid "Fields" msgstr "புலங்கள்" #: notebookbar.ui:3545 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: notebookbar.ui:3715 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|box15|tooltip_text" msgid "Setup" msgstr "அமைப்பு" #: notebookbar.ui:3913 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|LayoutLabel" msgid "Page layout" msgstr "பக்க தளக்கோலம்" #: notebookbar.ui:4295 msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "மேற்கோள்கள்" #: notebookbar.ui:4790 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "_முன்னோட்டம்" #: notebookbar.ui:4806 msgctxt "notebookbar|PageViewSection|tooltip_text" msgid "Page View" msgstr "" #: notebookbar.ui:4900 msgctxt "notebookbar|DocumentAreaElementsSection|tooltip_text" msgid "Document Area Elements" msgstr "" #: notebookbar.ui:5056 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|ZoomSection|tooltip_text" msgid "Zoom" msgstr "பெருக்கம்" #: notebookbar.ui:5177 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" msgstr "பார்வை" #: notebookbar.ui:5745 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|formattable|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "உள்தள்ளல்" #: notebookbar.ui:5787 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|formattable1|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "உள்தள்ளல்" #: notebookbar.ui:5850 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|TableLabel" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: notebookbar.ui:5869 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|BasicsSection|tooltip_text" msgid "Basics" msgstr "அடிப்படை" #: notebookbar.ui:5872 msgctxt "notebookbar|GraphicDialog" msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: notebookbar.ui:5902 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|SizeSection|tooltip_text" msgid "Basics" msgstr "அடிப்படை" #: notebookbar.ui:5905 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|Crop1" msgid "Crop" msgstr "கத்தரி" #: notebookbar.ui:6537 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: notebookbar.ui:6554 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|LineFormat" msgid "Line" msgstr "கோடு" #: notebookbar.ui:6572 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|AreaFormat" msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: notebookbar.ui:6705 msgctxt "notebookbar|ShapeLabel" msgid "Shape / Textbox" msgstr "" #: notebookbar.ui:6734 msgctxt "notebookbar|AnchorMenu" msgid "Anchor" msgstr "நங்கூரம்" #: notebookbar.ui:7266 msgctxt "notebookbar|FrameLabel" msgid "Frame / OLE" msgstr "" #: notebookbar_compact.ui:1880 msgctxt "notebookbar_compact|menubarD" msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_compact.ui:2768 msgctxt "notebookbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "கோப்பு" #: notebookbar_compact.ui:2797 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "File" msgstr "கோப்பு" #: notebookbar_compact.ui:2873 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "தொகு" #: notebookbar_compact.ui:3338 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|formatb" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: notebookbar_compact.ui:3660 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|menub" msgid "_Menu" msgstr "பட்டி" #: notebookbar_compact.ui:3690 msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "முதன்மை பக்கம்" #: notebookbar_compact.ui:4093 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|insertb" msgid "_Insert" msgstr "நுழை" #: notebookbar_compact.ui:4123 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: notebookbar_compact.ui:4500 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|reviewb" msgid "Pag_e" msgstr "பக்கம்" #: notebookbar_compact.ui:4530 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "Page layout" msgstr "பக்க தளக்கோலம்" #: notebookbar_compact.ui:4869 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|referenceb" msgid "Reference_s" msgstr "மேற்கோள்கள்" #: notebookbar_compact.ui:4899 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "மேற்கோள்கள்" #: notebookbar_compact.ui:5297 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|reviewR" msgid "_Review" msgstr "_முன்னோட்டம்" #: notebookbar_compact.ui:5327 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "_முன்னோட்டம்" #: notebookbar_compact.ui:5762 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|viewb" msgid "_View" msgstr "பார்வை" #: notebookbar_compact.ui:5792 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "View" msgstr "பார்வை" #: notebookbar_compact.ui:6448 msgctxt "notebookbar_compact|tableT" msgid "T_able" msgstr "அட்டவணை" #: notebookbar_compact.ui:6478 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: notebookbar_compact.ui:7105 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "வரைவியல்கள்" #: notebookbar_compact.ui:7136 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: notebookbar_compact.ui:7611 msgctxt "notebookbar_compact|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: notebookbar_compact.ui:7762 msgctxt "notebookbar_compact|drab" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_compact.ui:7795 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "Draw" msgstr "வரை" #: notebookbar_compact.ui:8117 msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuWrap" msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: notebookbar_compact.ui:8144 msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuAlign" msgid "Align" msgstr "ஒழுங்கு" #: notebookbar_compact.ui:8216 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuDraw" msgid "Object" msgstr "பொருள்" #: notebookbar_compact.ui:8246 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "Object" msgstr "பொருள்" #: notebookbar_compact.ui:8780 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|referenceb" msgid "_Tools" msgstr "கருவிகள்" #: notebookbar_compact.ui:8810 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "Tools" msgstr "கருவிகள்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1151 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3106 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD" msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3363 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Quotation2" msgid "Quotation" msgstr "மேற்கோள்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4005 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" msgstr "பட்டி" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4060 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "கருவிகள்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4148 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "கோப்பு" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4302 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "தொகு" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4441 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "பாணிகள்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4619 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4872 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" msgid "_Paragraph" msgstr "பத்தி" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5044 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" msgid "_Insert" msgstr "நுழை" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5192 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|referenceb" msgid "Reference_s" msgstr "மேற்கோள்கள்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5299 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" msgstr "_முன்னோட்டம்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5413 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" msgstr "பார்வை" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5516 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet" msgid "St_yles" msgstr "பாணிகள்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5691 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5906 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" msgid "_Paragraph" msgstr "பத்தி" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6031 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|tableT" msgid "T_able" msgstr "அட்டவணை" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6167 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|merged" msgid "_Merge" msgstr "ஒன்றாக்கு" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6289 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "R_ows" msgstr "நிரைகள்:" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6414 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt" msgid "Selec_t" msgstr "தேர்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6525 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6660 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "வரைவியல்கள்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6775 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" msgstr "நிறம்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7092 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "ஒழுங்கமை" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7252 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "_Grid" msgstr "பின்னல்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7372 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" msgid "_Language" msgstr "மொழி" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7498 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" msgstr "_முன்னோட்டம்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7648 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "கருத்துரைகள்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7748 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "ஒப்பிடு" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7848 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" msgstr "பார்வை" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8032 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "St_yles" msgstr "பாணிகள்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8248 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8475 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" msgstr "ஒழுங்கமை" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8611 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" msgid "_Grid" msgstr "பின்னல்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8720 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "குழு" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8828 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9011 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" msgstr "சட்டகம்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9218 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" msgstr "ஒழுங்கமை" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9327 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" msgid "_Grid" msgstr "பின்னல்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9437 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" msgstr "பார்வை" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9542 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "St_yles" msgstr "பாணிகள்" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9717 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9978 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphs" msgid "_Paragraph" msgstr "பத்தி" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10137 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewc" msgid "_View" msgstr "பார்வை" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3064 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3281 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" msgid "Quotation" msgstr "மேற்கோள்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3934 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" msgstr "பட்டி" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3986 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "கருவிகள்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4040 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" msgstr "உதவி" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4147 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "கோப்பு" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4384 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" msgstr "தொகு" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4580 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "பாணிகள்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4867 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5218 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" msgid "_Paragraph" msgstr "பத்தி" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5457 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" msgid "_Insert" msgstr "நுழை" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5685 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referenceb" msgid "Referen_ce" msgstr "மேற்கோள்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5886 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" msgstr "_முன்னோட்டம்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6035 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" msgstr "பார்வை" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6296 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "வரைவியல்கள்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6726 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "ஒழுங்கமை" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6902 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" msgstr "நிறம்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7156 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" msgid "_Grid" msgstr "பின்னல்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7333 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet" msgid "St_yles" msgstr "பாணிகள்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7620 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatt" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7971 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragrapht" msgid "_Paragraph" msgstr "பத்தி" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8198 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled" msgid "T_able" msgstr "அட்டவணை" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8396 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" msgid "R_ows" msgstr "நிரைகள்:" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8597 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|merged" msgid "_Merge" msgstr "ஒன்றாக்கு" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8825 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|selectt" msgid "Sele_ct" msgstr "தேர்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9054 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9282 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referencet" msgid "Referen_ce" msgstr "மேற்கோள்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9418 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" msgstr "மொழி" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9646 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" msgstr "_முன்னோட்டம்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9858 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "கருத்துரைகள்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10060 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "ஒப்பிடு" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10209 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" msgstr "பார்வை" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10654 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11024 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "தொகு" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11254 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11268 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|alignb" msgid "Align" msgstr "ஒழுங்கு" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11300 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" msgstr "ஒழுங்கமை" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11467 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_Grid" msgstr "பின்னல்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11668 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "குழு" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11847 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12158 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12424 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Paragraph" msgstr "பத்தி" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12600 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" msgstr "பார்வை" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12753 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" msgid "_Insert" msgstr "நுழை" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13186 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" msgstr "ஊடகம்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13423 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" msgstr "சட்டகம்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13853 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" msgstr "ஒழுங்கமை" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:14019 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" msgid "_Grid" msgstr "பின்னல்" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:14168 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" msgstr "பார்வை" #: notebookbar_groups.ui:34 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: notebookbar_groups.ui:42 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" msgstr "சாம்பலளவுகள்" #: notebookbar_groups.ui:50 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" msgstr "கருப்பு & வெள்ளை" #: notebookbar_groups.ui:58 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" msgid "Watermark" msgstr "நீர்க்குறி" #: notebookbar_groups.ui:72 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" msgid "-20% Brightness & Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:80 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" msgid "-20% Brightness" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:88 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" msgid "-20% Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:96 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" msgid "0% Brightness & Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:104 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" msgid "+20% Brightness" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:112 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" msgid "+20% Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:120 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" msgid "+20% Brightness & Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:134 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" msgid "Colorize Red" msgstr "சிவப்பு நிறம்" #: notebookbar_groups.ui:142 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" msgid "Colorize Blue" msgstr "நீல நிறம்" #: notebookbar_groups.ui:150 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" msgstr "பச்சை நிறம்" #: notebookbar_groups.ui:158 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" msgid "Colorize Orange" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:186 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பு" #: notebookbar_groups.ui:200 msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு" #: notebookbar_groups.ui:209 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "முடிவுக்குறிப்பு" #: notebookbar_groups.ui:224 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "நூற்குறி" #: notebookbar_groups.ui:233 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "குறுக்கு-மேற்கோள்" #: notebookbar_groups.ui:317 msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" msgid "Default Paragraph" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:326 msgctxt "notebookbar_groups|title" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: notebookbar_groups.ui:335 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|heading1" msgid "Heading 1" msgstr "தலைப்புரை 1" #: notebookbar_groups.ui:344 msgctxt "notebookbar_groups|heading2" msgid "Heading 2" msgstr "தலைப்புரை 2" #: notebookbar_groups.ui:353 msgctxt "notebookbar_groups|heading3" msgid "Heading 3" msgstr "தலைப்புரை 3" #: notebookbar_groups.ui:368 msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" msgid "Default Character" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:377 msgctxt "notebookbar_groups|italic" msgid "Emphasis" msgstr "கவனம்" #: notebookbar_groups.ui:386 msgctxt "notebookbar_groups|bold" msgid "Strong Emphasis" msgstr "வலுவான தனிப்படுத்தல்" #: notebookbar_groups.ui:404 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: notebookbar_groups.ui:412 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: notebookbar_groups.ui:420 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:428 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" msgstr "பாணி2" #: notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:444 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:471 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" msgid "Insert Rows Above" msgstr "நிரைகளை மேல் நுழை" #: notebookbar_groups.ui:480 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" msgid "Insert Rows Below" msgstr "நிரைகளைக் கீழே நுழை" #: notebookbar_groups.ui:495 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" msgid "Delete Rows" msgstr "நிரையை அழி" #: notebookbar_groups.ui:504 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" msgstr "நிரைகளைத் தேர்" #: notebookbar_groups.ui:519 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" msgid "Row Height..." msgstr "வரிசை உயரம்" #: notebookbar_groups.ui:528 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" msgstr "உகப்பான நிரை உயரம்" #: notebookbar_groups.ui:537 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "நிரைகளைச் சமமாகப் பகிர்ந்தளி" #: notebookbar_groups.ui:736 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "கோப்பு" #: notebookbar_groups.ui:889 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "ஒட்டுப்பலகை" #: notebookbar_groups.ui:935 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "பாணி" #: notebookbar_groups.ui:1448 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "உரை" #: notebookbar_groups.ui:1573 msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "தொடுப்புகள்" #: notebookbar_groups.ui:1616 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "வடிவம்" #: notebookbar_groups.ui:1722 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: notebookbar_groups.ui:1758 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" msgid "Style" msgstr "பாணி" #: notebookbar_groups.ui:1780 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" msgid "Rows" msgstr "நிரைகள்" #: notebookbar_groups.ui:1798 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: notebookbar_groups.ui:2002 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: notebookbar_groups.ui:2038 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "பாணி" #: notebookbar_groups.ui:2079 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "மீட்டமை" #: notebookbar_groups.ui:2126 msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: notebookbar_groups.ui:2143 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "பூட்டு" #: notebookbar_groups.ui:2189 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: notebookbar_groups.ui:2247 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: notebookbar_groups.ui:2256 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "உகப்பான" #: notebookbar_groups.ui:2265 msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "இணையான" #: notebookbar_groups.ui:2274 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "முன்னர்" #: notebookbar_groups.ui:2283 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "பின்னர்" #: notebookbar_groups.ui:2292 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "ஊடாக" #: notebookbar_groups.ui:2307 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "வளைவு" #: notebookbar_groups.ui:2316 msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "சமன்வரையைத் தொகு" #: notebookbar_single.ui:473 msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "கிடைமட்ட சீரமைப்பு" #: notebookbar_single.ui:596 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "உள்தள்ளல்" #: notebookbar_single.ui:678 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "உள்தள்ளல்" #: numberingnamedialog.ui:11 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 1" msgstr "தலைப்பில்லை 1" #: numberingnamedialog.ui:14 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 2" msgstr "தலைப்பில்லை 2" #: numberingnamedialog.ui:17 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 3" msgstr "தலைப்பில்லை 3" #: numberingnamedialog.ui:20 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 4" msgstr "தலைப்பில்லை 4" #: numberingnamedialog.ui:23 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 5" msgstr "தலைப்பில்லை 5" #: numberingnamedialog.ui:26 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 6" msgstr "தலைப்பில்லை 6" #: numberingnamedialog.ui:29 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 7" msgstr "தலைப்பில்லை 7" #: numberingnamedialog.ui:32 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 8" msgstr "தலைப்பில்லை 8" #: numberingnamedialog.ui:35 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 9" msgstr "தலைப்பில்லை 9" #: numberingnamedialog.ui:42 msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" msgid "Save As" msgstr "இவ்வாறு சேமி" #: numberingnamedialog.ui:168 msgctxt "numberingnamedialog|label1" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: numparapage.ui:50 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline level:" msgstr "திட்டவரை மட்டம்:" #: numparapage.ui:68 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Body text" msgstr "உடல் உரை" #: numparapage.ui:69 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 1" msgstr "மட்டம் 1" #: numparapage.ui:70 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 2" msgstr "மட்டம் 2" #: numparapage.ui:71 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 3" msgstr "மட்டம் 3" #: numparapage.ui:72 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 4" msgstr "மட்டம் 4" #: numparapage.ui:73 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 5" msgstr "மட்டம் 5" #: numparapage.ui:74 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 6" msgstr "மட்டம் 6" #: numparapage.ui:75 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 7" msgstr "மட்டம் 7" #: numparapage.ui:76 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 8" msgstr "மட்டம் 8" #: numparapage.ui:77 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 9" msgstr "மட்டம் 9" #: numparapage.ui:78 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 10" msgstr "மட்டம் 10" #: numparapage.ui:95 msgctxt "numparapage|labelOutline" msgid "Outline" msgstr "வெளிக்கோடு" #: numparapage.ui:142 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_Numbering style:" msgstr "எண்ணிடல் பாணி:" #: numparapage.ui:160 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: numparapage.ui:171 msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" msgstr "தொகு பாணி" #: numparapage.ui:190 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart at this paragraph" msgstr "இப்பத்தியில் மீளத்தொடங்கு" #: numparapage.ui:221 msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "இதனுடன் தொடங்கு:" #: numparapage.ui:278 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: numparapage.ui:314 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" msgstr "இப்பத்தியை வரி எண்ணிடலில் சேர்த்துக்கொள்" #: numparapage.ui:332 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" msgstr "இப்பத்தியில் மீளத்தொடங்கு" #: numparapage.ui:368 msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" msgstr "இதனுடன் தொடங்கு:" #: numparapage.ui:416 msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" msgid "Line Numbering" msgstr "வரி எண்ணிடல்" #: objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "Object" msgstr "பொருள்" #: objectdialog.ui:106 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Type" msgstr "வகை" #: objectdialog.ui:128 msgctxt "objectdialog|options" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: objectdialog.ui:151 msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: objectdialog.ui:174 msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பு" #: objectdialog.ui:197 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: objectdialog.ui:220 msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: objectdialog.ui:243 msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ஒளிபுகுமை" #: objectdialog.ui:266 msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" msgstr "பெருமம்" #: optcaptionpage.ui:50 msgctxt "optcaptionpage|label7" msgid "Category:" msgstr "பகுப்பு:" #: optcaptionpage.ui:64 msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" msgstr "எண்ணிடல்:" #: optcaptionpage.ui:78 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "Numbering separator:" msgstr "எண்ணிடல் பிரிப்பி:" #: optcaptionpage.ui:92 msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Separator:" msgstr "பிரிப்பி:" #: optcaptionpage.ui:106 msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" msgstr "நிலை:" #: optcaptionpage.ui:147 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " msgstr ". " #: optcaptionpage.ui:192 msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" msgstr "படவிளக்கம்" #: optcaptionpage.ui:230 msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "Level:" msgstr "மட்டம்:" #: optcaptionpage.ui:244 msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" msgstr "பிரிப்பி:" #: optcaptionpage.ui:273 msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: optcaptionpage.ui:289 msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "அத்தியாயங்களின் படி தலைப்புகளை எண்ணிடவும்" #: optcaptionpage.ui:327 msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" msgstr "வரியுரு பாணி:" #: optcaptionpage.ui:342 msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" #: optcaptionpage.ui:352 msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" msgstr "எல்லையும் நிழலையும் செயற்படுத்து" #: optcaptionpage.ui:374 msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" msgstr "பகுப்பும் சட்ட வடிவமும்" #: optcaptionpage.ui:426 msgctxt "optcaptionpage|label1" msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" msgstr "" "நுழைக்கும் போது\n" "படவிளக்கங்களைத் தானே சேர்:" #: optcaptionpage.ui:469 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" msgstr "பகுப்பு முதலில்" #: optcaptionpage.ui:470 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" msgstr "எண்ணிடல் முதலில்" #: optcaptionpage.ui:480 msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" msgstr "தலைப்பு வரிசை" #: optcomparison.ui:36 msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" msgstr "தானி" #: optcomparison.ui:55 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" msgstr "சொற்படி" #: optcomparison.ui:73 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" msgstr "வரியுருவின் படி" #: optcomparison.ui:96 msgctxt "optcomparison|label1" msgid "Compare Documents" msgstr "ஆவணங்களை ஒப்பிடு" #: optcomparison.ui:129 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length" msgstr "நீளங்களைத் தவிர்" #: optcomparison.ui:146 msgctxt "optcomparison|useRSID" msgid "Take it into account when comparing" msgstr "ஒப்பிடும்போது அதனைக் கணக்கில் எடுத்துக்கொள்" #: optcomparison.ui:179 msgctxt "optcomparison|storeRSID" msgid "Store it when changing the document" msgstr "ஆவணத்தை மாற்றும்போதும் அதனைச் சேர்த்துவை" #: optcomparison.ui:207 msgctxt "optcomparison|setting" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" msgstr "ஆவண ஒப்பீட்டின் துல்லியத்தைக் கூட்டுவதற்கான தற்போக்கு எண்" #: optcompatpage.ui:56 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "அச்சுப்பொறி அளவீட்டை ஆவண வடிவமைப்பிற்குப் பயன்படுத்து" #: optcompatpage.ui:57 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "" #: optcompatpage.ui:58 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "" #: optcompatpage.ui:59 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" msgstr "OpenOffice.org 1.1 tabstop வடிவூட்டலைப் பயன்படுத்து" #: optcompatpage.ui:60 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "முந்தலை (கூடுதல் இடைவெளி) உரை வரிகளுக்கிடையில் சேர்க்காதே" #: optcompatpage.ui:61 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "OpenOffice.org 1.1 வரி இடைவெளியைப் பயன்படுத்தவும்" #: optcompatpage.ui:62 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "பத்தி, அட்டவணை இடைவெளியை அட்டவணை சிற்றறைகளுக்குக் கீழ் சேர்" #: optcompatpage.ui:63 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "OpenOffice.org 1.1 object positioning பயன்படுத்து" #: optcompatpage.ui:64 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "பொருள்களைச் சுற்றி OpenOffice.org 1.1 உரை மடிப்பை பயன்படுத்து" #: optcompatpage.ui:65 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "பொருட்களை நிறுத்தும்போது மடிப்பு பாணியைக் கருத்தில் கொள்" #: optcompatpage.ui:66 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "சீர்மைபடுத்திய பத்திகளில், வரி முறிப்புகளைக் கொண்ட வரிகளின் சொல் இடைவெளியைப் பெரிதாக்கு" #: optcompatpage.ui:67 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form" msgstr "" #: optcompatpage.ui:68 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "MS Word-compatible trailing blanks" msgstr "" #: optcompatpage.ui:69 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" msgstr "" #: optcompatpage.ui:70 #, fuzzy msgctxt "optcompatpage|format" msgid "" msgstr "பயனர் அமைவுகள்" #: optcompatpage.ui:82 msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" msgstr "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்து" #: optcompatpage.ui:104 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for '%DOCNAME'" msgstr "" #: optfonttabpage.ui:103 msgctxt "optfonttabpage|font_label" msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: optfonttabpage.ui:117 msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" msgstr "அளவு" #: optfonttabpage.ui:133 msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" msgstr "முன்னிருப்பு:" #: optfonttabpage.ui:149 msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" msgstr "தலைப்புரை:" #: optfonttabpage.ui:165 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" msgstr "பட்டியல்:" #: optfonttabpage.ui:181 msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" msgstr "படவிளக்கம்:" #: optfonttabpage.ui:197 msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" msgstr "அகவரிசை:" #: optfonttabpage.ui:319 msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" msgstr "அடிப்படை எழுத்துருக்கள் (%1)" #: optfonttabpage.ui:343 msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: optformataidspage.ui:44 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" msgstr "பத்தி முடிவு" #: optformataidspage.ui:59 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" msgstr "மெல்லிய -" #: optformataidspage.ui:74 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" msgstr "இடைவெளிகள்" #: optformataidspage.ui:89 msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" msgstr "நிறுத்தமில்லா இடைவெளிகள்" #: optformataidspage.ui:104 msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Ta_bs" msgstr "கீற்றுகள்" #: optformataidspage.ui:119 msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "நிறுத்தங்கள்" #: optformataidspage.ui:134 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "ஒளிந்துள்ள உரை" #: optformataidspage.ui:148 msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield" msgid "Fields: Hidden te_xt" msgstr "புலங்கள்: மறைவான உரை" #: optformataidspage.ui:163 msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield" msgid "Fields: Hidden p_aragraphs" msgstr "புலங்கள்: மறைவான பத்திகள்" #: optformataidspage.ui:251 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display of" msgstr "காட்சிக்கு" #: optformataidspage.ui:283 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" msgstr "கணித அடிக்கோடு ஒழுங்கு" #: optformataidspage.ui:303 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "வடிவமைப்பு உதவி" #: optformataidspage.ui:347 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "நேரடி நிலைகாட்டி" #: optformataidspage.ui:364 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: optformataidspage.ui:386 msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Para_graph alignment" msgstr "பத்தி சீரமைப்பு" #: optformataidspage.ui:402 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "_Left paragraph margin" msgstr "பத்தியின் இடது விளிம்பு" #: optformataidspage.ui:418 msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "_Tabs" msgstr "கீற்றுகள்" #: optformataidspage.ui:434 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs a_nd spaces" msgstr "தத்தல்கள் மற்றும் இடைவெளிகள்" #: optformataidspage.ui:450 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "_Spaces" msgstr "" #: optformataidspage.ui:480 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "நேரடி இடச்சுட்டி" #: optformataidspage.ui:512 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" msgstr "இடஞ்சுட்டியைச் செயலாக்கு" #: optformataidspage.ui:532 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" msgstr "காக்கப்பட்ட பரப்புகள்" #: optgeneralpage.ui:59 msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" msgstr "எப்போதும்" #: optgeneralpage.ui:76 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" msgstr "வேண்டலின் பேரில்" #: optgeneralpage.ui:92 msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" msgstr "எப்போதுமில்லை" #: optgeneralpage.ui:114 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" msgstr "ஏற்றும்போது தொடுப்புக்களை புதுப்பி" #: optgeneralpage.ui:146 msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" msgstr "புலங்கள்" #: optgeneralpage.ui:161 msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" msgstr "வரைபடங்கள்" #: optgeneralpage.ui:182 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" msgstr "தானாக இற்றைப்படுத்துக" #: optgeneralpage.ui:228 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" msgstr "அளவிடும் அலகு:" #: optgeneralpage.ui:253 msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" msgstr "தத்தல் நிறுத்தங்கள்:" #: optgeneralpage.ui:291 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" msgstr "வரியுரு அலகை இயக்கு" #: optgeneralpage.ui:307 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" msgstr "உரை பின்னலுக்கு சதுர பக்க முறையைப் பயன்படுத்து" #: optgeneralpage.ui:335 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #: optgeneralpage.ui:378 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" msgstr "கூடுதல் பிரிப்பான்கள்:" #: optgeneralpage.ui:412 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" msgstr "செந்தர பக்கம் எண்ணிக்கைகளை காண்பி" #: optgeneralpage.ui:440 msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" msgstr "செந்தர பக்கத்தின் வரியுருக்கள்:" #: optgeneralpage.ui:486 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" msgstr "சொல் எண்ணிக்கை" #: optredlinepage.ui:39 msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" msgstr "பண்புக்கூறுகள்:" #: optredlinepage.ui:53 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" msgstr "நிறம்:" #: optredlinepage.ui:69 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: optredlinepage.ui:70 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" msgstr "தடித்த" #: optredlinepage.ui:71 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" msgstr "சாய்வு" #: optredlinepage.ui:72 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" msgstr "அடிக்கோடு" #: optredlinepage.ui:73 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" msgstr "அடிக்கோடு: இருபக்க" #: optredlinepage.ui:74 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" msgstr "குறுக்குக்கோடு" #: optredlinepage.ui:75 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Uppercase" msgstr "பெரிய எழுத்து" #: optredlinepage.ui:76 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" msgstr "சிற்றெழுத்து" #: optredlinepage.ui:77 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Small caps" msgstr "சிறிய caps" #: optredlinepage.ui:78 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" msgstr "தலைப்பு எழுத்துரு" #: optredlinepage.ui:79 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" msgstr "பின்புல நிறம்" #: optredlinepage.ui:94 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "" #: optredlinepage.ui:108 msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: optredlinepage.ui:124 msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "சேர்க்கைகள்" #: optredlinepage.ui:163 msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "தன்மைகள்:" #: optredlinepage.ui:177 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "நிறம்:" #: optredlinepage.ui:205 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "" #: optredlinepage.ui:219 msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" msgid "Delete" msgstr "அழி" #: optredlinepage.ui:235 msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "அழிப்புகள்" #: optredlinepage.ui:274 msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "தன்மைகள்:" #: optredlinepage.ui:288 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "நிறம்:" #: optredlinepage.ui:316 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "" #: optredlinepage.ui:330 msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" msgstr "தன்மைகள்" #: optredlinepage.ui:346 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "மாற்றப்பட்ட கூறுகள்" #: optredlinepage.ui:388 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "" #: optredlinepage.ui:401 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "குறி:" #: optredlinepage.ui:415 msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "நிறம்:" #: optredlinepage.ui:443 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: optredlinepage.ui:444 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "இடது ஓரம்" #: optredlinepage.ui:445 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "வலது ஓரம்" #: optredlinepage.ui:446 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "வெளி ஓரம்" #: optredlinepage.ui:447 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "உள் ஓரம்" #: optredlinepage.ui:463 msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "வரிகள் மாற்றப்பட்டன" #: opttablepage.ui:46 msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" msgstr "தலைப்பு" #: opttablepage.ui:61 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" msgstr "ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் திரும்பச்செய்" #: opttablepage.ui:77 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" msgstr "பிரிக்க வேண்டாம்" #: opttablepage.ui:92 msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" msgstr "எல்லை" #: opttablepage.ui:113 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" msgstr "புதிய அட்டவணை முன்னிருப்புகள்" #: opttablepage.ui:149 msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" msgstr "எண் அறிதல்" #: opttablepage.ui:164 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" msgstr "எண் வடிவம் அறிதல்" #: opttablepage.ui:180 msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" msgstr "சீரமைப்பு" #: opttablepage.ui:202 msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" msgstr "அட்டவணைகளில் உள்ளீடு" #: opttablepage.ui:256 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "நிரைகள்/நிரல்கள் செயல்" #: opttablepage.ui:266 msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" msgstr "நிலைத்த" #: opttablepage.ui:284 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" msgstr "நிலைத்த, நேர்விகிதத்தில்" #: opttablepage.ui:302 msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" msgstr "மாறி" #: opttablepage.ui:324 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "மாற்றம் அருகிலுள்ள பரப்பை மட்டும் பாதிக்கும்" #: opttablepage.ui:340 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" msgstr "மாற்றங்கள் முழு அட்டவணையை பாதிக்கும்" #: opttablepage.ui:355 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" msgstr "மாற்றங்கள் அட்டவணை அளவினை பாதிக்கும்" #: opttablepage.ui:391 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "கலங்களை நகர்த்து" #: opttablepage.ui:433 msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" msgstr "_வரிசை:" #: opttablepage.ui:448 msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" msgstr "நிரல்:" #: opttablepage.ui:507 msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" msgstr "வரிசை:" #: opttablepage.ui:522 msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" msgstr "நிரல்:" #: opttablepage.ui:536 msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "கலத்தை நுழை" #: opttablepage.ui:565 msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" msgstr "விசைப்பலகை கையாளுதல்" #: outlinenumbering.ui:8 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Chapter Numbering" msgstr "அத்தியாய எண்" #: outlinenumbering.ui:39 msgctxt "outlinenumbering|user" msgid "_Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: outlinenumbering.ui:121 msgctxt "outlinenumbering|numbering" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: outlinenumbering.ui:143 msgctxt "outlinenumbering|position" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: outlinenumbering.ui:174 msgctxt "outlinenumbering|form1" msgid "Untitled 1" msgstr "தலைப்பில்லை 1" #: outlinenumbering.ui:182 msgctxt "outlinenumbering|form2" msgid "Untitled 2" msgstr "தலைப்பில்லை 2" #: outlinenumbering.ui:190 msgctxt "outlinenumbering|form3" msgid "Untitled 3" msgstr "தலைப்பில்லை 3" #: outlinenumbering.ui:198 msgctxt "outlinenumbering|form4" msgid "Untitled 4" msgstr "தலைப்பில்லை 4" #: outlinenumbering.ui:206 msgctxt "outlinenumbering|form5" msgid "Untitled 5" msgstr "தலைப்பில்லை 5" #: outlinenumbering.ui:214 msgctxt "outlinenumbering|form6" msgid "Untitled 6" msgstr "தலைப்பில்லை 6" #: outlinenumbering.ui:222 msgctxt "outlinenumbering|form7" msgid "Untitled 7" msgstr "தலைப்பில்லை 7" #: outlinenumbering.ui:230 msgctxt "outlinenumbering|form8" msgid "Untitled 8" msgstr "தலைப்பில்லை 8" #: outlinenumbering.ui:238 msgctxt "outlinenumbering|form9" msgid "Untitled 9" msgstr "தலைப்பில்லை 9" #: outlinenumbering.ui:252 msgctxt "outlinenumbering|saveas" msgid "Save _As..." msgstr "இவ்வாறு சேமி..." #: outlinenumberingpage.ui:52 msgctxt "outlinenumberingpage|label1" msgid "Level" msgstr "மட்டம்" #: outlinenumberingpage.ui:96 msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" msgstr "பத்தி பாணி:" #: outlinenumberingpage.ui:122 msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" msgstr "எண்:" #: outlinenumberingpage.ui:136 msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" msgstr "வரியுரு பாணி:" #: outlinenumberingpage.ui:150 msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "துணைமட்டங்களைக் காண்பி:" #: outlinenumberingpage.ui:164 msgctxt "outlinenumberingpage|label7" msgid "Separator" msgstr "பிரிப்பி" #: outlinenumberingpage.ui:250 msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" msgstr "முன்னர்:" #: outlinenumberingpage.ui:271 msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" msgstr "பின்னர்:" #: outlinenumberingpage.ui:287 msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" msgstr "இங்கே தொடங்கு:" #: outlinenumberingpage.ui:324 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: outlinepositionpage.ui:24 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "இடது" #: outlinepositionpage.ui:27 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "மையம்" #: outlinepositionpage.ui:30 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "வலது" #: outlinepositionpage.ui:41 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "தத்தல் நிறுத்தம்" #: outlinepositionpage.ui:44 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "வெளி" #: outlinepositionpage.ui:47 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "எதுவுமில்லை" #: outlinepositionpage.ui:89 msgctxt "outlinepositionpage|1" msgid "Level" msgstr "மட்டம்" #: outlinepositionpage.ui:137 msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Numbering alignment:" msgstr "எண்ணிடல் சீரமைவு:" #: outlinepositionpage.ui:162 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" "எண்ணிற்கும் உரைக்கும் இடையேயுள்ள\n" "குறைந்தபட்ச இடைவெளி:" #: outlinepositionpage.ui:191 msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "எண்ணிடலின் அகலம்:" #: outlinepositionpage.ui:216 msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" msgstr "தொடர்புடைய" #: outlinepositionpage.ui:233 msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "உள்தள்:" #: outlinepositionpage.ui:260 msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "இங்கு உள்தள்:" #: outlinepositionpage.ui:286 msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Numbering alignment:" msgstr "எண்ணிடல் சீரமைவு:" #: outlinepositionpage.ui:310 msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "இங்கு சீரமை:" #: outlinepositionpage.ui:336 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "" #: outlinepositionpage.ui:374 msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "எண்ணிடலைத் தொடர்ந்து:" #: outlinepositionpage.ui:395 msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "இடமும் இடைவெளியும்" #: outlinepositionpage.ui:417 msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: pagebreakmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." msgstr "பக்க முறிப்பைத் தொகு..." #: pagebreakmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "pagebreakmenu|delete" msgid "Delete Page Break" msgstr "பக்க முறிப்பை அழி" #: pagecolumncontrol.ui:76 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column1" msgid "1 Column" msgstr "1 நிரல்" #: pagecolumncontrol.ui:91 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column2" msgid "2 Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: pagecolumncontrol.ui:106 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column3" msgid "3 Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: pagecolumncontrol.ui:121 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" msgid "Left" msgstr "இடது" #: pagecolumncontrol.ui:136 msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" msgid "Right" msgstr "வலது" #: pagecolumncontrol.ui:151 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" msgid "1 Column" msgstr "1 நிரல்" #: pagecolumncontrol.ui:166 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" msgid "2 Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: pagecolumncontrol.ui:181 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" msgid "3 Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: pagecolumncontrol.ui:196 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" msgid "Left" msgstr "இடது" #: pagecolumncontrol.ui:211 msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" msgid "Right" msgstr "வலது" #: pagecolumncontrol.ui:226 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "மேலும் விருப்பங்கள்" #: pagecolumncontrol.ui:230 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "மேலும் விருப்பங்கள்" #: pagefooterpanel.ui:43 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "ஓரம்" #: pagefooterpanel.ui:60 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "தனிபயன்" #: pagefooterpanel.ui:72 msgctxt "pagefooterpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "இடைவெளி:" #: pagefooterpanel.ui:84 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "சட்டக அடக்கங்கள்" #: pageformatpanel.ui:23 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|size" msgid "Size:" msgstr "அளவு" #: pageformatpanel.ui:35 msgctxt "pageformatpanel|width" msgid "Width:" msgstr "அகலம்:" #: pageformatpanel.ui:47 msgctxt "pageformatpanel|height" msgid "Height:" msgstr "உயரம்:" #: pageformatpanel.ui:59 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" msgstr "திசையமைவு" #: pageformatpanel.ui:72 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" msgstr "பக்க அகலம்" #: pageformatpanel.ui:87 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" msgstr "பக்கத்தின் உயரம்" #: pageformatpanel.ui:103 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" msgstr "நீளவாக்கு" #: pageformatpanel.ui:104 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" msgstr "அகலவாக்கு" #: pageformatpanel.ui:127 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" msgstr "ஓரம்" #: pageformatpanel.ui:140 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: pageformatpanel.ui:141 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Narrow" msgstr "குறுகலான" #: pageformatpanel.ui:142 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Moderate" msgstr "நடுத்தரம்" #: pageformatpanel.ui:143 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 0.75\"" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:144 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1\"" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:145 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1.25\"" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:146 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Wide" msgstr "மறை" #: pageformatpanel.ui:147 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Mirrored" msgstr "கண்ணாடி பிம்பமாறி" #: pageformatpanel.ui:158 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "தனிபயன்" #: pageheaderpanel.ui:43 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "ஓரம்" #: pageheaderpanel.ui:60 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "தனிபயன்" #: pageheaderpanel.ui:72 msgctxt "pageheaderpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "இடைவெளி:" #: pageheaderpanel.ui:84 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "சட்டக அடக்கங்கள்" #: pagemargincontrol.ui:81 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" msgstr "குறுகலான" #: pagemargincontrol.ui:96 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" #: pagemargincontrol.ui:112 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|wide" msgid "Wide" msgstr "மறை" #: pagemargincontrol.ui:127 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" msgstr "கண்ணாடி பிம்பமாறி" #: pagemargincontrol.ui:142 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" msgstr "கடைசி தனிப்பயன் மதிப்புகள்" #: pagemargincontrol.ui:157 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" msgstr "குறுகலான" #: pagemargincontrol.ui:172 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" #: pagemargincontrol.ui:188 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|wideL" msgid "Wide" msgstr "மறை" #: pagemargincontrol.ui:203 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" msgstr "கண்ணாடி பிம்பமாறி" #: pagemargincontrol.ui:218 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" msgstr "கடைசி தனிப்பயன் மதிப்புகள்" #: pagemargincontrol.ui:252 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" msgstr "மேல்:" #: pagemargincontrol.ui:265 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" msgstr "கீழ்:" #: pagemargincontrol.ui:282 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" msgstr "இடது" #: pagemargincontrol.ui:296 msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" msgstr "உள்ளே" #: pagemargincontrol.ui:320 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" msgstr "வலது:" #: pagemargincontrol.ui:334 msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" msgstr "வெளியே" #: pagemargincontrol.ui:410 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" msgstr "தனிபயன்" #: pageorientationcontrol.ui:36 msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" msgstr "நீளவாக்கு" #: pageorientationcontrol.ui:52 #, fuzzy msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" msgid "Landscape" msgstr "அகலவாக்கு" #: pagesizecontrol.ui:51 #, fuzzy msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "மேலும் விருப்பங்கள்" #: pagesizecontrol.ui:55 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "மேலும் விருப்பங்கள்" #: pagestylespanel.ui:15 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "வலதும் இடதும்" #: pagestylespanel.ui:19 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "கண்ணாடி பிம்பமாறி" #: pagestylespanel.ui:23 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "வலதிற்கு மட்டும்" #: pagestylespanel.ui:27 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "இடது மட்டும்" #: pagestylespanel.ui:51 msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" msgid "Number:" msgstr "எண்:" #: pagestylespanel.ui:65 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" msgid "Background:" msgstr "பின்புலம்" #: pagestylespanel.ui:91 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" msgstr "தளக்கோலம்:" #: pagestylespanel.ui:119 msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" msgid "Columns:" msgstr "நிரல்கள்:" #: pagestylespanel.ui:133 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "1 Column" msgstr "1 நிரல்" #: pagestylespanel.ui:134 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: pagestylespanel.ui:135 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: pagestylespanel.ui:136 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Left" msgstr "இடது" #: pagestylespanel.ui:137 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Right" msgstr "வலது" #: pagestylespanel.ui:214 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "தனிபயன்" #: paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "பத்தி" #: paradialog.ui:106 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "உள்தள்ளல்கள் & இடைவெளி" #: paradialog.ui:128 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "சீரமைப்பு" #: paradialog.ui:152 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "உரை பாய்வு" #: paradialog.ui:176 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "ஆசிய அச்சுக்கலை" #: paradialog.ui:199 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & Numbering" msgstr "திட்டவரை & எண்ணிடல்" #: paradialog.ui:222 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "கீற்றுகள்" #: paradialog.ui:245 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "மேல்த்தட்டை கைவிடுக" #: paradialog.ui:268 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: paradialog.ui:291 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: paradialog.ui:314 msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ஒளிபுகுமை" #: picturedialog.ui:8 msgctxt "picturedialog|PictureDialog" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: picturedialog.ui:106 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Type" msgstr "வகை" #: picturedialog.ui:128 msgctxt "picturedialog|options" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: picturedialog.ui:151 msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: picturedialog.ui:174 msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பு" #: picturedialog.ui:197 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: picturedialog.ui:220 msgctxt "picturedialog|crop" msgid "Crop" msgstr "கத்தரி" #: picturedialog.ui:243 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: picturedialog.ui:266 msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: picturedialog.ui:289 msgctxt "picturedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ஒளிபுகுமை" #: picturedialog.ui:312 msgctxt "picturedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "பெருமம்" #: picturepage.ui:32 msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "உலாவு..." #: picturepage.ui:63 msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: picturepage.ui:82 msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" msgstr "இணைப்பு" #: picturepage.ui:119 msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" msgstr "செங்குத்தாக" #: picturepage.ui:136 msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" msgstr "கிடைமட்டமாக" #: picturepage.ui:153 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" msgstr "அனைத்துப் பக்கங்களிலும்" #: picturepage.ui:172 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" msgstr "இடது பக்கங்களில்" #: picturepage.ui:190 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" msgstr "வலப் பக்கங்களில்" #: picturepage.ui:249 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" msgstr "வலப் பக்கங்களில்" #: picturepage.ui:292 #, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "கோணம்:" #: picturepage.ui:307 #, fuzzy msgctxt "picturepage" msgid "0,00" msgstr "0.00" #: picturepage.ui:335 msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "முன்னிருப்பு அமைவுகள்:" #: picturepage.ui:349 #, fuzzy msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "சுழற்றப்படுகிற கோணம்" #: picturepage.ui:374 #, fuzzy msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "சுழற்றப்படுகிற கோணம்" #: previewzoomdialog.ui:21 msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" msgid "Multiple Pages" msgstr "பற்பல செய்திகள்" #: previewzoomdialog.ui:101 msgctxt "previewzoomdialog|label1" msgid "_Rows" msgstr "நிரைகள்" #: previewzoomdialog.ui:117 msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: printeroptions.ui:30 msgctxt "printeroptions|pagebackground" msgid "Page background" msgstr "பக்கப் பின்புலம்" #: printeroptions.ui:46 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|pictures" msgid "Images and other graphic objects" msgstr "படங்களும் பிற வரைவியல் பொருட்களும்" #: printeroptions.ui:62 msgctxt "printeroptions|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "மறைந்துள்ள உரை" #: printeroptions.ui:78 msgctxt "printeroptions|placeholders" msgid "Text placeholders" msgstr "உரை இடம்பிடிகள்" #: printeroptions.ui:94 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Form controls" msgstr "படிவக் கட்டுப்பாடுகள்" #: printeroptions.ui:116 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "உள்ளடக்கம்" #: printeroptions.ui:143 msgctxt "printeroptions|textinblack" msgid "Print text in black" msgstr "உரையைக் கருப்பில் அச்சிடு" #: printeroptions.ui:158 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Color" msgstr "நிறம்" #: printeroptions.ui:185 msgctxt "printeroptions|autoblankpages" msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "தானாக நுழைந்த வெற்றுப் பக்கங்களை அச்சிடு" #: printeroptions.ui:200 msgctxt "printeroptions|label6" msgid "Pages" msgstr "பக்கங்கள்" #: printmergedialog.ui:12 msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "உங்கள் ஆவணம் முகவரி தரவுத்தளப் புலங்களைக் கொண்டுள்ளது. நீங்கள் ஒரு படிவ கடிதத்தை அச்சடிக்க வேண்டுகிறீரா?" #: printmonitordialog.ui:7 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Print monitor" msgstr "அச்சிடு கண்காணி" #: printmonitordialog.ui:52 msgctxt "printmonitordialog|alttitle" msgid "Save-Monitor" msgstr "சேமி-கண்காணி" #: printmonitordialog.ui:75 msgctxt "printmonitordialog|printing" msgid "is being prepared for printing on" msgstr "இல் அச்சிடுவதற்குத் தயார் செய்யப்படுகிறது" #: printmonitordialog.ui:87 msgctxt "printmonitordialog|saving" msgid "is being saved to" msgstr "இங்கு சேமிக்கப்படுகிறது" #: printoptionspage.ui:37 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "" #: printoptionspage.ui:54 msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" msgstr "படிவக் கட்டுப்பாடுகள்" #: printoptionspage.ui:71 msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "பக்கப் பின்புலம்" #: printoptionspage.ui:88 msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" msgstr "உரையை கருப்பில் அச்சிடு" #: printoptionspage.ui:105 msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" msgstr "ஒளிந்துள்ள உரை" #: printoptionspage.ui:122 msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" msgstr "உரை இடம்பிடி" #: printoptionspage.ui:145 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" msgstr "உள்ளடக்கம்" #: printoptionspage.ui:179 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" msgstr "இடது பக்கங்கள்" #: printoptionspage.ui:196 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" msgstr "வலது பக்கங்கள்" #: printoptionspage.ui:213 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" msgstr "சிற்றேடு" #: printoptionspage.ui:230 msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "வலமிருந்து இடம்" #: printoptionspage.ui:254 msgctxt "printoptionspage|label10" msgid "Pages" msgstr "பக்கங்கள்" #: printoptionspage.ui:287 msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: printoptionspage.ui:305 msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "கருத்துரை மட்டும்" #: printoptionspage.ui:323 msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "ஆவணத்தின் முடிவு" #: printoptionspage.ui:341 msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "பக்க முடிவு" #: printoptionspage.ui:359 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "ஓரங்களில்" #: printoptionspage.ui:383 msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "கருத்துரைகள்" #: printoptionspage.ui:430 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax" msgstr "தொலைநகல்" #: printoptionspage.ui:463 msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" msgstr "தானாக நுழைந்த வெற்றுப் பக்கங்களை அச்சிடு" #: printoptionspage.ui:480 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" msgstr "அச்சுப்பொறி அமைவுகளின் காகிதத் தட்டு" #: printoptionspage.ui:503 msgctxt "printoptionspage|label1" msgid "Other" msgstr "இதர" #: privateuserpage.ui:28 msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "முதல்/இறுதி பெயர்/முதலெழுத்துகள்:" #: privateuserpage.ui:42 msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "தெரு:" #: privateuserpage.ui:56 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "நாடு/மாநிலம்:" #: privateuserpage.ui:70 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" msgstr "தலைப்பு/பதவி:" #: privateuserpage.ui:84 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "தொலைநகல்:" #: privateuserpage.ui:89 msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "வீட்டுத் தொலைபேசி எண்" #: privateuserpage.ui:103 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "வலைப்பக்கம்/மின்னஞ்சல்:" #: privateuserpage.ui:126 msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "முதற் பெயர்" #: privateuserpage.ui:144 msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "தகப்பன் பெயர்" #: privateuserpage.ui:162 msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "முதலெழுத்துகள்" #: privateuserpage.ui:192 msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: privateuserpage.ui:210 msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" msgid "Position" msgstr "பதவி" #: privateuserpage.ui:239 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "வீட்டுத் தொலைபேசி எண்" #: privateuserpage.ui:270 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "FAX எண்" #: privateuserpage.ui:288 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" #: privateuserpage.ui:308 msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" msgstr "முதல்/இறுதி பெயர்/முதலெழுத்துகள் 2:" #: privateuserpage.ui:331 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "தகப்பன் பெயர்" #: privateuserpage.ui:349 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "First name" msgstr "முதல் பெயர்" #: privateuserpage.ui:367 msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" msgid "Initials" msgstr "முதலெழுத்துகள்" #: privateuserpage.ui:387 msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "அஞ்சலெண்/நகரம்:" #: privateuserpage.ui:410 msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "நகரம்" #: privateuserpage.ui:428 msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "அஞ்சல் குறி" #: privateuserpage.ui:510 msgctxt "privateuserpage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "பேசி/செல்:" #: privateuserpage.ui:534 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: privateuserpage.ui:552 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "பதவி" #: privateuserpage.ui:575 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" msgstr "தனிப்பட்ட தரவு" #: querycontinuebegindialog.ui:8 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Continue at the beginning?" msgstr "ஆரம்பத்திலிருந்து தொடரட்டுமா?" #: querycontinuebegindialog.ui:14 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Do you want to continue at the beginning?" msgstr "ஆரம்பத்திலிருந்து தொடர வேண்டுமா?" #: querycontinuebegindialog.ui:15 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." msgstr "%PRODUCTNAME ரைட்டர் ஆவணத்தின் முடிவு வரை தேடிவிட்டது." #: querycontinueenddialog.ui:8 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Continue at the end?" msgstr "முடிவிலிருந்து தொடரட்டுமா?" #: querycontinueenddialog.ui:14 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Do you want to continue at the end?" msgstr "முடிவிலிருந்து தொடர வேண்டுமா?" #: querycontinueenddialog.ui:15 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." msgstr "%PRODUCTNAME ரைட்டர் ஆவணத்தின் தொடக்கம் வரை தேடிவிட்டது." #: querydefaultcompatdialog.ui:8 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Use as default?" msgstr "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்தவா?" #: querydefaultcompatdialog.ui:14 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" msgstr "முன்னிருப்பு வார்ப்புருவின் பொருந்தக்கூடிய தேர்வுகளை மாற்ற வேண்டிமா?" #: querydefaultcompatdialog.ui:15 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "This will affect all new documents based on the default template." msgstr "இது முன்னிருப்பு வார்ப்புருவின் அடிப்படையிலான புதிய ஆவணங்களை பாதிக்கும்." #: queryrotateintostandarddialog.ui:8 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "Rotate into standard orientation?" msgstr "செந்தர திசையமைவுக்குள் சுழற்றவா?" #: queryrotateintostandarddialog.ui:14 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "படம் சுழற்றப்பட்டது. வழக்கமான திசையமைப்புக்கு படத்தை சுழற்ற வேண்டுமா?" #: querysavelabeldialog.ui:8 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "Save label?" msgstr "விளக்கச்சீட்டை சேமி?" #: querysavelabeldialog.ui:14 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%1 / %2\" பெயரிட்ட விளக்கச்சீட்டு முன்பே உள்ளது. அதை மாற்றிவைக்க வேண்டுமா?" #: querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "\"%1\" பெயருடனும் \"%2\" வகையுடனும் ஒரு விளக்கச்சீட்டு முன்பே உள்ளது. இதை மாற்றிவைத்தல் இதன் உள்ளடக்கங்கள் மேலெழுதிவிடும்." #: queryshowchangesdialog.ui:8 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "Show changes?" msgstr "மாற்றங்களை காட்டு?" #: queryshowchangesdialog.ui:14 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "Do you want to show changes to avoid delays?" msgstr "நீங்கள் தாமதத்தைத் தவிர்க்க மாற்றங்களைக் காட்ட வேண்டுகிறீரா?" #: queryshowchangesdialog.ui:15 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays." msgstr "நடப்பு ஆவணத்தில், மாற்றங்கள் பதிவு செய்யப்பட்டாலும் அவை அவ்வாறு காட்டப்படவில்லை. பெரிய ஆவணங்களில், ஆவணம் தொகுக்கப்படும் போது தாமதங்கள் ஏற்படலாம். மாற்றங்களைக் காட்டவது தாமதத்தைத் தவிர்க்கும்." #: readonlymenu.ui:12 msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" msgstr "திற" #: readonlymenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|opendoc" msgid "Open in New Window" msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற" #: readonlymenu.ui:28 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "தொகு" #: readonlymenu.ui:36 msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" msgstr "உரையை தேர்ந்தெடு" #: readonlymenu.ui:44 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" msgstr "மீளேற்று" #: readonlymenu.ui:52 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" msgstr "சட்டத்தை மீளேற்று" #: readonlymenu.ui:60 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" msgstr "HTML மூலம்" #: readonlymenu.ui:74 msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" msgstr "பின்னோக்கி" #: readonlymenu.ui:82 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" msgstr "முன்னேறு" #: readonlymenu.ui:96 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." msgstr "பிம்பத்தைச் சேமி..." #: readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" msgid "Add Image" msgstr "படத்தைச் சேர்" #: readonlymenu.ui:114 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" msgid "As Link" msgstr "தொடுப்பாக" #: readonlymenu.ui:122 msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" msgid "Copy" msgstr "நகலெடு" #: readonlymenu.ui:140 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." msgstr "பின்புலத்தைச் சேமி..." #: readonlymenu.ui:184 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" msgstr "தொடுப்பை நகலெடு" #: readonlymenu.ui:192 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|copygraphic" msgid "Copy _Image" msgstr "பிம்பத்தை நகலெடு" #: readonlymenu.ui:206 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" msgstr "படங்களை ஏற்று" #: readonlymenu.ui:214 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" msgstr "பிம்பத்தை அணை" #: readonlymenu.ui:228 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "முழுத்திரை முறைமையை விடவும்" #: readonlymenu.ui:242 msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "நகலெடு" #: renameautotextdialog.ui:8 msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" msgid "Rename AutoText" msgstr "தானிஉரையை மறுபெயரிடு" #: renameautotextdialog.ui:77 msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" msgstr "பெயர்" #: renameautotextdialog.ui:94 msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" msgstr "_புதிய" #: renameautotextdialog.ui:159 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" msgstr "குறுக்குவழி" #: renameautotextdialog.ui:176 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" msgstr "குறுக்குவழி" #: renameentrydialog.ui:7 msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" msgid "Rename Element" msgstr "அங்கத்திற்கு மறுபெயரிடு" #: renameentrydialog.ui:98 msgctxt "renameentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "உருப்படி பெயர்" #: renameobjectdialog.ui:8 msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" msgid "Rename object: " msgstr "பொருளுக்கு மறுபெயரிடு: " #: renameobjectdialog.ui:100 msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name" msgstr "புதிய பெயர்" #: renameobjectdialog.ui:132 msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" msgstr "பெயரை மாற்று" #: rowheight.ui:14 msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "வரிசை உயரம்" #: rowheight.ui:111 msgctxt "rowheight|fit" msgid "_Fit to size" msgstr "அளவுடன் பொருத்து" #: rowheight.ui:133 msgctxt "rowheight|label1" msgid "Height" msgstr "உயரம்" #: saveashtmldialog.ui:8 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Save as HTML?" msgstr "HTML ஆகச் சேமி?" #: saveashtmldialog.ui:14 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "ஆவணத்தை HTML ஆகச் சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: saveashtmldialog.ui:15 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." msgstr "ஆவணம் HTML வடிவில் சேமிக்கப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே மூலக்குறியீடுகளைக் காண்பிக்க இயலும்." #: savelabeldialog.ui:7 msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" msgid "Save Label Format" msgstr "விளக்கச்சீட்டு வடிவூட்டத்தை சேமி" #: savelabeldialog.ui:95 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" msgstr "அடையாளம்" #: savelabeldialog.ui:110 msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" msgstr "வகை" #: savelabeldialog.ui:163 msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: sectionpage.ui:51 msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" msgstr "புதிய பிரிவு" #: sectionpage.ui:92 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" msgstr "_இணைப்பு" #: sectionpage.ui:108 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" #: sectionpage.ui:129 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" msgstr "பகுதி" #: sectionpage.ui:182 msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: sectionpage.ui:197 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" msgstr "DDE கட்டளை" #: sectionpage.ui:215 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." msgstr "உலாவு..." #: sectionpage.ui:238 msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" msgstr "இணைப்பு" #: sectionpage.ui:273 msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" msgstr "பாதுகாப்பு" #: sectionpage.ui:289 msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." msgstr "கடவுச்சொல்..." #: sectionpage.ui:302 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "கடவுச்சொல்லுடன்" #: sectionpage.ui:325 msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "எழுதல் பாதுகாப்பு" #: sectionpage.ui:373 msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" msgstr "மறை" #: sectionpage.ui:393 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" msgstr "நிபந்தனையுடன்" #: sectionpage.ui:410 msgctxt "sectionpage|label3" msgid "Hide" msgstr "மறை" #: sectionpage.ui:438 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "வாசிக்க-மட்டுமான ஆவணத்தில் தொகுக்கலாம்" #: sectionpage.ui:453 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: selectaddressdialog.ui:9 msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" msgid "Select Address List" msgstr "முகவரி பட்டியலைத் தேர்" #: selectaddressdialog.ui:86 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "ஒரு முகவரிப் பட்டியலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். வேறு பட்டியலில் இருந்து பெறுநர்களைத் தேர்ந்தெடுக்க '%1' ஐ சொடுக்கவும். உங்களிடம் முகவரிப் பட்டியல் இல்லையெனில் '%2' ஐ சொடுக்கி ஒரு பட்டியலை உருவாக்கலாம்." #: selectaddressdialog.ui:108 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "உங்கள் பெறுநர்கள் தற்போது இங்கிருந்து தேரப்படுகின்றனர்:" #: selectaddressdialog.ui:125 msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "சேர்..." #: selectaddressdialog.ui:139 msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." msgstr "உருவாக்கு..." #: selectaddressdialog.ui:153 msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." msgstr "வடிகட்டு..." #: selectaddressdialog.ui:167 msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "தொகு..." #: selectaddressdialog.ui:181 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." msgstr "அட்டவணையை மாற்று..." #: selectaddressdialog.ui:225 msgctxt "selectaddressdialog|name" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: selectaddressdialog.ui:236 msgctxt "selectaddressdialog|table" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: selectaddressdialog.ui:253 msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." msgstr "தரவு மூலத்துடன் இணைக்கிறது..." #: selectautotextdialog.ui:7 msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" msgid "Select AutoText:" msgstr "தானியக்க உரையை தேர்ந்தெடு:" #: selectautotextdialog.ui:101 msgctxt "selectautotextdialog|label1" msgid "AutoText - Group" msgstr "தன்னியக்கஉரை - குழு" #: selectblockdialog.ui:9 msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" msgid "Select Address Block" msgstr "முகவரி தெகுதியை தேர்" #: selectblockdialog.ui:90 msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." msgstr "புதிய..." #: selectblockdialog.ui:104 msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "தொகு..." #: selectblockdialog.ui:118 msgctxt "selectblockdialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "_அழி" #: selectblockdialog.ui:142 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" msgstr "நீங்கள் விரும்பும் முகவரி தொகுதியைத் தேர்க" #: selectblockdialog.ui:171 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" msgstr "நாடு/மண்டலத்தை ஒருபோதும் சேர்க்காதே" #: selectblockdialog.ui:187 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" msgstr "எப்போதும் நாடு/மண்டலத்தைச் சேர்" #: selectblockdialog.ui:203 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" msgstr "பின்வருவது இன்றேல் நாடு/வட்டாரத்தை மட்டும் சேர்:" #: selectblockdialog.ui:245 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" msgstr "முகவரி தொகுதி அமைவுகள்" #: selectindexdialog.ui:8 msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" msgid "Index Markings" msgstr "அகரவரிசை குறிகள்" #: selectindexdialog.ui:116 msgctxt "selectindexdialog|label1" msgid "Selection" msgstr "தேரிவு" #: selecttabledialog.ui:9 msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" msgid "Select Table" msgstr "அட்டவணையைத் தேர்" #: selecttabledialog.ui:91 msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "நீங்கள் தேர்ந்த கோப்பில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட அட்டவணை உள்ளது. நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் முகவரி பட்டியலைக் கொண்ட அட்டவணையைத் தேர்க." #: selecttabledialog.ui:127 msgctxt "selecttabledialog|preview" msgid "_Preview" msgstr "_முன்னோட்டம்" #: sidebarpage.ui:31 msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "திசையமைவு" #: sidebarpage.ui:57 msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text" msgid "Size" msgstr "அளவு" #: sidebarpage.ui:85 msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: sidebarpage.ui:112 msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text" msgid "Margin" msgstr "ஓரம்" #: sidebartheme.ui:27 msgctxt "sidebartheme|label1" msgid "Fonts" msgstr "எழுத்துருக்கள்" #: sidebartheme.ui:53 msgctxt "sidebartheme|label2" msgid "Colors" msgstr "நிறங்கள்" #: sidebarwrap.ui:29 msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" #: sidebarwrap.ui:36 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject" msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: sidebarwrap.ui:52 msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "இணையான" #: sidebarwrap.ui:59 msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject" msgid "Parallel" msgstr "இணையான" #: sidebarwrap.ui:75 msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text" msgid "Optimal" msgstr "உகப்பான" #: sidebarwrap.ui:82 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject" msgid "Optimal" msgstr "உகப்பான" #: sidebarwrap.ui:98 msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text" msgid "Before" msgstr "முன்னர்" #: sidebarwrap.ui:105 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject" msgid "Before" msgstr "முன்னர்" #: sidebarwrap.ui:121 msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text" msgid "After" msgstr "பின்னர்" #: sidebarwrap.ui:128 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject" msgid "After" msgstr "பின்னர்" #: sidebarwrap.ui:144 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text" msgid "Through" msgstr "ஊடாக" #: sidebarwrap.ui:151 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject" msgid "Through" msgstr "ஊடாக" #: sidebarwrap.ui:175 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour" msgid "Enable Contour" msgstr "சமன்வரையைச் செயல்படுத்து" #: sidebarwrap.ui:179 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text" msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" msgstr "பிம்பத்தின் தேவையற்ற பகுதிகளைத் தானாகவே ஒழுங்காக்கச் சொடுக்குக" #: sidebarwrap.ui:191 msgctxt "sidebarwrap|editcontour" msgid "Edit Contour" msgstr "சமன்வரையைத் தொகு" #: sidebarwrap.ui:195 msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text" msgid "Edit the trimmed area of the image" msgstr "பிம்பத்தின் ஒழுங்காக்கிய பரப்பைத் தொகு" #: sidebarwrap.ui:219 msgctxt "sidebarwrap|label1" msgid "Spacing:" msgstr "இடைவெளி:" #: sidebarwrap.ui:231 msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" msgstr "பிம்பத்துக்கும் சுற்றியுள்ள உரைக்கும் இடையிலுள்ள வெளி அளவை அமை" #: sidebarwrap.ui:249 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "தனிப்பயன்" #: sortdialog.ui:16 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" msgstr "வரிசைபடுத்து" #: sortdialog.ui:111 msgctxt "sortdialog|column" msgid "Column" msgstr "நிரல்" #: sortdialog.ui:127 msgctxt "sortdialog|keytype" msgid "Key type" msgstr "விசை வகை" #: sortdialog.ui:143 msgctxt "sortdialog|order" msgid "Order" msgstr "வரிசை" #: sortdialog.ui:157 msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "ஏறுவரிசை" #: sortdialog.ui:177 msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "இறங்குவரிசை" #: sortdialog.ui:207 msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "ஏறுவரிசை" #: sortdialog.ui:226 msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "இறங்குவரிசை" #: sortdialog.ui:256 msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "ஏறுவரிசை" #: sortdialog.ui:275 msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "இறங்குவரிசை" #: sortdialog.ui:300 msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "விசை 1" #: sortdialog.ui:316 msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "விசை 2" #: sortdialog.ui:331 msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "விசை 3" #: sortdialog.ui:408 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "விசை வகை" #: sortdialog.ui:431 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "விசை வகை" #: sortdialog.ui:452 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "விசை வகை" #: sortdialog.ui:472 msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "வரிசைபடுத்தும் நிபந்தனை" #: sortdialog.ui:512 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: sortdialog.ui:528 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "வரிசைகள்" #: sortdialog.ui:550 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "திசை" #: sortdialog.ui:583 msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "கீற்றுகள்" #: sortdialog.ui:600 msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "வரியுரு " #: sortdialog.ui:641 msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "தேர்..." #: sortdialog.ui:669 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "பிரிப்பி" #: sortdialog.ui:719 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "மொழி" #: sortdialog.ui:745 msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "எழுத்து வடிவைப் பொருத்து" #: sortdialog.ui:759 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "அமைவு" #: spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "அனைத்தும் தவிர்" #: spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "அகராதியில் சேர்" #: spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "அகராதியில் சேர்" #: spellmenu.ui:55 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always correct _to" msgstr "எப்போதும் இதற்குத் திருத்து" #: spellmenu.ui:81 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" msgstr "தெரிவுக்கு மொழியை அமை" #: spellmenu.ui:94 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "பத்திக்கு மொழியை அமை" #: spellmenu.ui:113 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" msgstr "மாற்றத்தை ஏற்றுக்கொள்" #: spellmenu.ui:121 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" msgstr "மாற்றத்தை நிராகரி" #: spellmenu.ui:129 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" msgstr "அடுத்த மாற்றம்" #: spellmenu.ui:137 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" msgstr "முந்தைய பக்கம்" #: splittable.ui:7 msgctxt "splittable|SplitTableDialog" msgid "Split Table" msgstr "அட்டவணையைப் பிரி" #: splittable.ui:89 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" msgstr "தலைப்பை நகலெடு" #: splittable.ui:108 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" msgstr "தனிப்பயன் தலைப்பு (பாணியைச் செயற்படுத்து)" #: splittable.ui:125 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "தனிப்பயன் தலைப்பு" #: splittable.ui:142 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" msgstr "தலைப்பில்லை" #: splittable.ui:165 msgctxt "splittable|label1" msgid "Mode" msgstr "முறை" #: statisticsinfopage.ui:16 msgctxt "statisticsinfopage|label4" msgid "Pages:" msgstr "பக்கங்கள்:" #: statisticsinfopage.ui:30 msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Tables:" msgstr "அட்டவணைகள்:" #: statisticsinfopage.ui:44 msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Images:" msgstr "பிம்பங்கள்:" #: statisticsinfopage.ui:58 msgctxt "statisticsinfopage|label31" msgid "OLE objects:" msgstr "OLE பொருட்கள்:" #: statisticsinfopage.ui:72 msgctxt "statisticsinfopage|label32" msgid "Paragraphs:" msgstr "பத்திகள்:" #: statisticsinfopage.ui:86 msgctxt "statisticsinfopage|label33" msgid "Words:" msgstr "வார்த்தைகள்:" #: statisticsinfopage.ui:100 msgctxt "statisticsinfopage|label34" msgid "Characters:" msgstr "வரியுருக்கள்:" #: statisticsinfopage.ui:114 msgctxt "statisticsinfopage|label35" msgid "Characters excluding spaces:" msgstr "வெளி தவிர்த்த வரியுருக்கள்: " #: statisticsinfopage.ui:128 msgctxt "statisticsinfopage|lineft" msgid "Lines:" msgstr "வரிகள்:" #: statisticsinfopage.ui:248 msgctxt "statisticsinfopage|update" msgid "Update" msgstr "புதுப்பி" #: stringinput.ui:70 msgctxt "stringinput|name" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: subjectdialog.ui:6 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." msgstr "நீங்கள் இந்த செய்திக்கு ஒரு தலைப்பைக் குறிப்பிடவில்லை." #: subjectdialog.ui:9 msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "நீங்கள் ஒன்றைக் கொடுக்க வேண்டினால், அதனை இப்போது தட்டச்சவும்." #: subjectdialog.ui:14 msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" msgid "No Subject" msgstr "உட்பொருள் இல்லை" #: subjectdialog.ui:138 msgctxt "subjectdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "பொருள்:" #: tablecolumnpage.ui:36 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" msgstr "அட்டவணை அகலத்தை தகவமை" #: tablecolumnpage.ui:51 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" msgstr "விகிதாச்சாரமாக நிரலை சரிச்செய்" #: tablecolumnpage.ui:73 msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" msgstr "மீதமுள்ள இடைவெளி:" #: tablecolumnpage.ui:134 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "நிரல் %1 அகலம்" #: tablecolumnpage.ui:155 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "நிரல் %1 அகலம்" #: tablecolumnpage.ui:176 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "நிரல் %1 அகலம்" #: tablecolumnpage.ui:197 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "நிரல் %1 அகலம்" #: tablecolumnpage.ui:218 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "நிரல் %1 அகலம்" #: tablecolumnpage.ui:324 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" msgstr "நிரல் %1 அகலம்" #: tablecolumnpage.ui:370 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" msgstr "நிரல் அகலம்" #: tablepreviewdialog.ui:8 msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "அஞ்சல் ஒன்றாக்கு பெறுநர்கள்" #: tablepreviewdialog.ui:51 msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "இதன் உள்ளடக்கத்தைக் கீழுள்ள பட்டியல் காட்டுகிறது: %1" #: tableproperties.ui:8 #, fuzzy msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" msgstr "அட்டவணை பண்புகள்" #: tableproperties.ui:106 msgctxt "tableproperties|table" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: tableproperties.ui:128 msgctxt "tableproperties|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "உரை பாய்வு" #: tableproperties.ui:151 msgctxt "tableproperties|columns" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: tableproperties.ui:174 msgctxt "tableproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: tableproperties.ui:197 msgctxt "tableproperties|background" msgid "Background" msgstr "பின்புலம்" #: tabletextflowpage.ui:25 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "கிடைமட்டம்" #: tabletextflowpage.ui:29 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "செங்குத்து" #: tabletextflowpage.ui:33 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "மேம்பட்ட பொருள் அமைவுகளைப் பயன்படுத்து" #: tabletextflowpage.ui:47 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "மேல்" #: tabletextflowpage.ui:51 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "மையப்படுத்தப்பட்ட" #: tabletextflowpage.ui:55 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "கீழ்" #: tabletextflowpage.ui:97 msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" msgstr "முறி" #: tabletextflowpage.ui:112 msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "_பக்கம்" #: tabletextflowpage.ui:132 msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "நிரல்" #: tabletextflowpage.ui:151 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr "முன்னர்" #: tabletextflowpage.ui:171 msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "பின்னர்" #: tabletextflowpage.ui:203 msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "பக்கப் பாணியுடன்" #: tabletextflowpage.ui:224 msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "பக்க _எண்" #: tabletextflowpage.ui:258 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "பக்கப் பாணியுடன்" #: tabletextflowpage.ui:275 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "அட்டவணை பக்கங்கள் நிரல்கள் ஊடாக பிரிவதை அனுமதி" #: tabletextflowpage.ui:290 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "நிரையைப் பக்கங்கள், நிரல்களின் ஊடாக முறிய அனுமதி" #: tabletextflowpage.ui:307 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "அடுத்த பத்தியுடன் வை" #: tabletextflowpage.ui:329 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "உரைத் திசையமைவு" #: tabletextflowpage.ui:362 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "மீண்டும் அதே தலைப்பு" #: tabletextflowpage.ui:384 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "முதல் " #: tabletextflowpage.ui:397 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "வரிசைகள்" #: tabletextflowpage.ui:436 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "உரை பாய்வு" #: tabletextflowpage.ui:469 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "செங்குத்து சீரமைப்பு" #: tabletextflowpage.ui:497 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "சீரமைப்பு" #: templatedialog1.ui:8 msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" msgstr "வரியுரு பாணி" #: templatedialog1.ui:97 msgctxt "templatedialog1|standard" msgid "_Standard" msgstr "செந்தரம்" #: templatedialog1.ui:136 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" msgstr "அமைப்பாளர்" #: templatedialog1.ui:158 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: templatedialog1.ui:181 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "எழுத்துவின் விளைவுகள்" #: templatedialog1.ui:204 msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: templatedialog1.ui:227 msgctxt "templatedialog1|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "ஆசிய தளக்கோலம்" #: templatedialog1.ui:250 msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" msgstr "முன்னிலைப்படுத்தல்" #: templatedialog1.ui:273 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: templatedialog16.ui:8 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "Numbering Style" msgstr "எண்ணிடல் பாணி" #: templatedialog16.ui:122 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" msgstr "அமைப்பாளர்" #: templatedialog16.ui:144 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Bullets" msgstr "பொட்டுகள்" #: templatedialog16.ui:167 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Numbering Style" msgstr "எண்ணிடல் பாணி" #: templatedialog16.ui:190 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Outline" msgstr "வெளிக்கோடு" #: templatedialog16.ui:213 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: templatedialog16.ui:236 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: templatedialog16.ui:259 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "தனிப்பயனாக்கு" #: templatedialog2.ui:8 msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" msgid "Paragraph Style" msgstr "பத்தி பாணி" #: templatedialog2.ui:97 msgctxt "templatedialog2|standard" msgid "_Standard" msgstr "செந்தரம்" #: templatedialog2.ui:136 msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" msgstr "அமைப்பாளர்" #: templatedialog2.ui:158 msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "உள்தள்ளல்கள் & இடைவெளி" #: templatedialog2.ui:181 msgctxt "templatedialog2|alignment" msgid "Alignment" msgstr "சீரமைப்பு" #: templatedialog2.ui:204 msgctxt "templatedialog2|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "உரை பாய்வு" #: templatedialog2.ui:227 msgctxt "templatedialog2|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "ஆசிய அச்சுக்கலை" #: templatedialog2.ui:250 msgctxt "templatedialog2|font" msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: templatedialog2.ui:273 msgctxt "templatedialog2|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "எழுத்துரு விளைவுகள்" #: templatedialog2.ui:296 msgctxt "templatedialog2|position" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: templatedialog2.ui:319 msgctxt "templatedialog2|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "ஆசிய தளக்கோலம்" #: templatedialog2.ui:342 msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "முன்னிலைப்படுத்தல்" #: templatedialog2.ui:365 msgctxt "templatedialog2|tabs" msgid "Tabs" msgstr "கீற்றுகள்" #: templatedialog2.ui:388 msgctxt "templatedialog2|dropcaps" msgid "Drop Caps" msgstr "மேல்த்தட்டை கைவிடுக" #: templatedialog2.ui:411 msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: templatedialog2.ui:434 msgctxt "templatedialog2|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ஒளிபுகுமை" #: templatedialog2.ui:457 msgctxt "templatedialog2|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: templatedialog2.ui:480 msgctxt "templatedialog2|condition" msgid "Condition" msgstr "நிபந்தனை" #: templatedialog2.ui:503 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & Numbering" msgstr "திட்டவரை & எண்ணிடல்" #: templatedialog4.ui:8 msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" msgid "Frame Style" msgstr "சட்டக பாணி" #: templatedialog4.ui:97 msgctxt "templatedialog4|standard" msgid "_Standard" msgstr "செந்தரம்" #: templatedialog4.ui:136 msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" msgstr "அமைப்பாளர்" #: templatedialog4.ui:158 msgctxt "templatedialog4|type" msgid "Type" msgstr "வகை" #: templatedialog4.ui:181 msgctxt "templatedialog4|options" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: templatedialog4.ui:204 msgctxt "templatedialog4|wrap" msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: templatedialog4.ui:227 msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: templatedialog4.ui:250 msgctxt "templatedialog4|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ஒளிபுகுமை" #: templatedialog4.ui:273 msgctxt "templatedialog4|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: templatedialog4.ui:296 msgctxt "templatedialog4|columns" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: templatedialog4.ui:319 msgctxt "templatedialog4|macros" msgid "Macro" msgstr "பெருமம்" #: templatedialog8.ui:8 msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" msgid "Page Style" msgstr "பக்க பாணி" #: templatedialog8.ui:122 msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" msgstr "அமைப்பாளர்" #: templatedialog8.ui:144 msgctxt "templatedialog8|page" msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: templatedialog8.ui:167 msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: templatedialog8.ui:190 msgctxt "templatedialog8|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ஒளிபுகுமை" #: templatedialog8.ui:213 msgctxt "templatedialog8|header" msgid "Header" msgstr "தலைப்பகுதி" #: templatedialog8.ui:236 msgctxt "templatedialog8|footer" msgid "Footer" msgstr "அடிப்பகுதி" #: templatedialog8.ui:259 msgctxt "templatedialog8|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: templatedialog8.ui:282 msgctxt "templatedialog8|columns" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: templatedialog8.ui:305 msgctxt "templatedialog8|footnotes" msgid "Footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு" #: templatedialog8.ui:328 msgctxt "templatedialog8|textgrid" msgid "Text Grid" msgstr "உரை பின்னல்" #: testmailsettings.ui:6 msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" msgstr "%PRODUCTNAME ஆல் வெளிச்செல் அஞ்சல் சேவையகத்துடன் இணைய முடியவில்லை. உங்கள் கணினி அமைவுகளையும் %PRODUCTNAME அமைவுகளையும் சரிபாருங்கள். சேவகனின் பெயர், துறை, காத்த இணைப்பு அமைவுகள் ஆகியவற்றைப் பாருங்கள்" #: testmailsettings.ui:11 msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" msgid "Test Account Settings" msgstr "சோதனை கணக்கு அமைவுகள்" #: testmailsettings.ui:124 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" msgstr "பிணைய இணைப்பை ஏற்படுத்து" #: testmailsettings.ui:136 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" msgstr "வெளிசெல் அஞ்சல் சேவையகத்தைக் கண்டுபிடி" #: testmailsettings.ui:148 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" msgstr "வெற்றி" #: testmailsettings.ui:160 msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" msgstr "தோற்றது" #: testmailsettings.ui:175 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." msgstr "%PRODUCTNAME மின்னஞ்சல் கணக்கு அமைவுகளை சோதிக்கிறது..." #: testmailsettings.ui:241 msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" msgstr "வழுக்கள்" #: textgridpage.ui:56 msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" msgid "No grid" msgstr "பின்னலில்லை" #: textgridpage.ui:72 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" msgstr "பின்னல் (வரி மட்டும்)" #: textgridpage.ui:87 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "பின்னல் (வரியும் வரியுருவும்)" #: textgridpage.ui:102 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" msgstr "வரியுருக்களுக்கு பிடி" #: textgridpage.ui:147 msgctxt "textgridpage|labelGrid" msgid "Grid" msgstr "பின்னல்" #: textgridpage.ui:197 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" msgstr "வரிக்குள் வரியுருக்கள்:" #: textgridpage.ui:236 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" msgstr "ஒரு பக்க வரிகள்:" #: textgridpage.ui:303 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" msgstr "வரியுரு அகலம்:" #: textgridpage.ui:317 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "அதி. ரூபி உரை அளவு:" #: textgridpage.ui:343 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" msgstr "அதிகபட்ச பேஸ் உரை அளவு:" #: textgridpage.ui:379 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "ரூபி உரை கீழே/பேஸ் உரையிலிருந்து இடது" #: textgridpage.ui:402 msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "பின்னல் தளக்கோலம்" #: textgridpage.ui:435 msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" msgid "Display grid" msgstr "பின்னலைக் காட்டு" #: textgridpage.ui:450 msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" msgid "Print grid" msgstr "பின்னலை அச்சடி" #: textgridpage.ui:469 msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" msgstr "பின்னல் நிறம்:" #: textgridpage.ui:504 msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "பின்னல் காட்சி" #: titlepage.ui:15 msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" msgid "Title Page" msgstr "தலைப்பு பக்கம்" #: titlepage.ui:109 msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" msgstr "தலைப்பு பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:" #: titlepage.ui:123 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" msgstr "தலைப்பு பக்கத்தை இங்கு வை:" #: titlepage.ui:173 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "இருக்கும் பக்கங்களைத் தலைப்பு பக்கங்களாக‌ மாற்றுகிறது" #: titlepage.ui:191 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" msgstr "புதிய தலைப்பு பக்கங்களை நுழை" #: titlepage.ui:209 msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" msgstr "ஆவண தொடக்கம்" #: titlepage.ui:229 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: titlepage.ui:260 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" msgstr "தலைப்பு பக்கங்களைச் செய்" #: titlepage.ui:293 msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" msgstr "தலைப்பு பக்கங்களுக்குப் பின் பக்க எண்ணிடலை மீட்டமை" #: titlepage.ui:320 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" msgstr "பக்க எண்:" #: titlepage.ui:357 msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" msgstr "முதல் தலைப்பு பக்கத்தின் பக்க எண்ணை அமை" #: titlepage.ui:384 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" msgstr "பக்க எண்:" #: titlepage.ui:427 msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" msgstr "பக்க எண்ணிடல்" #: titlepage.ui:461 msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" msgstr "பாணி:" #: titlepage.ui:484 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." msgstr "தொகு..." #: titlepage.ui:503 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" msgstr "பக்க பண்புகளைத் தொகு" #: tocdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "tocdialog|TocDialog" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "உள்ளடக்கம் அட்டவணை, ~உசாத்துணை அகவரிசை..." #: tocdialog.ui:82 msgctxt "tocdialog|showexample" msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: tocdialog.ui:119 msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: tocdialog.ui:148 msgctxt "tocdialog|index" msgid "Type" msgstr "வகை" #: tocdialog.ui:170 msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" msgstr "உள்ளீடுகள்" #: tocdialog.ui:193 msgctxt "tocdialog|styles" msgid "Styles" msgstr "பாணிகள்" #: tocdialog.ui:216 msgctxt "tocdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: tocdialog.ui:239 msgctxt "tocdialog|background" msgid "Background" msgstr "பின்புலம்" #: tocentriespage.ui:96 msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" msgstr "மட்டம்" #: tocentriespage.ui:112 msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" msgstr "வகை" #: tocentriespage.ui:168 msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" msgstr "கட்டமைப்பு:" #: tocentriespage.ui:180 msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" msgstr "அனைத்தும்" #: tocentriespage.ui:220 msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" msgstr "வரியுரு பாணி:" #: tocentriespage.ui:232 msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "தொகு..." #: tocentriespage.ui:259 msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" msgstr "வரியுருவை நிரப்பு:" #: tocentriespage.ui:291 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" msgstr "தத்தல் நிறுத்த இடம்:" #: tocentriespage.ui:318 msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" msgstr "வலதாகச் சீரமை" #: tocentriespage.ui:335 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Chapter entry:" msgstr "அத்தியாய உள்ளீடு:" #: tocentriespage.ui:352 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range only" msgstr "எண் வீச்சு மட்டும்" #: tocentriespage.ui:353 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Description only" msgstr "விளக்கம் மட்டும்" #: tocentriespage.ui:354 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range and description" msgstr "எண் வீச்சும் விளக்கமும்" #: tocentriespage.ui:366 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "நிலைக்கு மதிப்பிடு:" #: tocentriespage.ui:394 msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" msgstr "வடிவம்:" #: tocentriespage.ui:411 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "எண்" #: tocentriespage.ui:412 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" msgstr "பிரிப்பி இல்லாத எண்" #: tocentriespage.ui:464 msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" msgstr "பிரிப்பி இல்லாத எண்" #: tocentriespage.ui:478 msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" msgstr "அகற்று" #: tocentriespage.ui:492 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Chapter No." msgstr "அத்தியாய எண்." #: tocentriespage.ui:506 msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" msgstr "உள்ளீடு உரை" #: tocentriespage.ui:519 msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" msgstr "தத்தல் நிறுத்தம்" #: tocentriespage.ui:533 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Chapter Info" msgstr "அத்தியாய தகவல்" #: tocentriespage.ui:547 msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." msgstr "பக்க எண்." #: tocentriespage.ui:561 msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பு" #: tocentriespage.ui:594 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" msgstr "அமைப்பும் வடிவூட்டமும்" #: tocentriespage.ui:629 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "பத்தி தோற்றம் உள்ளடக்கத்திற்கு தொடர்பான தத்தல் இடம்" #: tocentriespage.ui:645 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" msgstr "காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட விசை" #: tocentriespage.ui:661 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "எழுத்து வரையறை" #: tocentriespage.ui:679 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" msgstr "முக்கிய உள்ளீடுகளுக்கான வரியுரு பாணி :" #: tocentriespage.ui:707 msgctxt "tocentriespage|label3" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: tocentriespage.ui:741 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" msgstr "ஆவண நிலைப்பாடு" #: tocentriespage.ui:758 msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" msgstr "உள்ளடக்கம்" #: tocentriespage.ui:780 msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" msgstr "வரிசைப்படுத்து" #: tocentriespage.ui:817 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" msgstr "1:" #: tocentriespage.ui:841 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" msgstr "2:" #: tocentriespage.ui:853 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" msgstr "3:" #: tocentriespage.ui:890 msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "ஏறுவரிசை" #: tocentriespage.ui:907 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "இறங்குவரிசை" #: tocentriespage.ui:924 msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "ஏறுவரிசை" #: tocentriespage.ui:941 msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "ஏறுவரிசை" #: tocentriespage.ui:958 msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "இறங்குவரிசை" #: tocentriespage.ui:975 msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "இறங்குவரிசை" #: tocentriespage.ui:994 msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" msgstr "விசைகளை வரிசைப்படுத்து" #: tocindexpage.ui:20 msgctxt "tocindexpage|open" msgid "Open" msgstr "திற" #: tocindexpage.ui:28 msgctxt "tocindexpage|new" msgid "_New..." msgstr "புதிய..." #: tocindexpage.ui:36 msgctxt "tocindexpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "தொகு..." #: tocindexpage.ui:50 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" msgstr "உள்ளடக்க அட்டவணை" #: tocindexpage.ui:54 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" msgstr "எழுத்துவரிசை சுட்டி" #: tocindexpage.ui:58 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Illustration Index" msgstr "விளக்கவுரை சுட்டி" #: tocindexpage.ui:62 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" msgstr "அட்டவணைகளின் அகரவரிசை" #: tocindexpage.ui:66 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" msgstr "பயனர் வரையறுத்தது" #: tocindexpage.ui:70 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" msgstr "பொருட்களின் அட்டவணை" #: tocindexpage.ui:74 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" msgstr "நூல் விவரக்குறிப்பு" #: tocindexpage.ui:111 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" msgstr "தலைப்பு:" #: tocindexpage.ui:137 msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" msgstr "வகை:" #: tocindexpage.ui:160 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" msgstr "கைமுறை மாற்றங்களுக்கு எதிராக காக்கப்பட்டது" #: tocindexpage.ui:183 msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" msgstr "வகை மற்றும் தலைப்பு" #: tocindexpage.ui:226 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" msgstr "இதற்காக:" #: tocindexpage.ui:240 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" msgstr "ஆவணம் முழுதும்" #: tocindexpage.ui:241 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Chapter" msgstr "அத்தியாயம்" #: tocindexpage.ui:265 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "இந்நிலைக்கு மதிப்பிடு:" #: tocindexpage.ui:300 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "அகவரிசை / உள்ளடக்க அட்டவணையை உருவாக்கு" #: tocindexpage.ui:341 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Outline" msgstr "வெளிக்கோடு" #: tocindexpage.ui:357 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x marks" msgstr "அகவரிசை குறிகள்" #: tocindexpage.ui:373 msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" msgstr "அட்டவணைகள்" #: tocindexpage.ui:388 msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" msgstr "உரை சட்டகம்" #: tocindexpage.ui:403 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" msgstr "வரைகலை" #: tocindexpage.ui:418 msgctxt "tocindexpage|fromoles" msgid "OLE objects" msgstr "OLE பொருட்கள்" #: tocindexpage.ui:433 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use level from source chapter" msgstr "மூல அத்தியாயத்திலிருந்து நிலைகளை பயன்படுத்துக" #: tocindexpage.ui:462 msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" msgstr "கூடுதல் பாணிகள்" #: tocindexpage.ui:478 msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" msgstr "பாணிகள்" #: tocindexpage.ui:501 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." msgstr "பாணிகளை ஒப்படை..." #: tocindexpage.ui:547 msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" msgstr "படவிளக்கம்" #: tocindexpage.ui:562 msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" msgstr "பொருள் பெயர்கள்" #: tocindexpage.ui:586 msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" msgstr "பகுப்பு:" #: tocindexpage.ui:610 msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" msgstr "காட்சி:" #: tocindexpage.ui:624 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "References" msgstr "மேற்கோள்கள்" #: tocindexpage.ui:625 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Category and Number" msgstr "பகுப்பும் எண்ணும்" #: tocindexpage.ui:626 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" msgstr "படவிளக்க உரை" #: tocindexpage.ui:655 msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" msgstr "இலிருந்து உருவாக்கு" #: tocindexpage.ui:698 msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" msgstr "பின்வரும் பொருட்களிலிருந்து உருவாக்கு" #: tocindexpage.ui:737 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "அடைப்புக் குறிகள்:" #: tocindexpage.ui:748 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" msgstr "எண் உள்ளீடுகள்" #: tocindexpage.ui:768 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "[none]" #: tocindexpage.ui:769 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" msgstr "[]" #: tocindexpage.ui:770 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" msgstr "()" #: tocindexpage.ui:771 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" msgstr "{}" #: tocindexpage.ui:772 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" msgstr "<>" #: tocindexpage.ui:788 msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" msgstr "உள்ளீடுகளின் வடிவூட்டல்" #: tocindexpage.ui:830 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" msgstr "ஒத்த உள்ளீடுகளை இணை" #: tocindexpage.ui:845 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with p or _pp" msgstr "p அல்லது pp உடன் ஒத்த உள்ளீடுகளை இணைக்க" #: tocindexpage.ui:861 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" msgstr "உடன் இணை -" #: tocindexpage.ui:877 msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "எழுத்து உணர்வு" #: tocindexpage.ui:893 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "தானியக்க தலைப்பெழுத்து உள்ளீடுகள்" #: tocindexpage.ui:908 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" msgstr "விசைகள் தனி உள்ளீடாக கொள்க" #: tocindexpage.ui:923 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" msgstr "இணைப்புக் கோப்பு" #: tocindexpage.ui:938 msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" msgstr "கோப்பு" #: tocindexpage.ui:959 msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: tocindexpage.ui:1002 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" msgstr "மொழி:" #: tocindexpage.ui:1037 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" msgstr "விசை வகை:" #: tocindexpage.ui:1070 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" msgstr "வரிசைப்படுத்து" #: tocstylespage.ui:39 msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" msgstr "மட்டங்கள்" #: tocstylespage.ui:55 msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" msgstr "பத்தி பாணிகள்" #: tocstylespage.ui:117 msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: tocstylespage.ui:134 msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" msgstr "தொகு" #: tocstylespage.ui:179 msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" msgstr "ஒப்படைப்பு" #: viewoptionspage.ui:42 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" msgstr "நகரும்போது உதவிக் கோடுகள்" #: viewoptionspage.ui:65 msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" msgid "Guides" msgstr "வழிகாட்டிகள்" #: viewoptionspage.ui:97 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "" #: viewoptionspage.ui:114 msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" msgstr "அட்டவணைகள்" #: viewoptionspage.ui:131 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" msgstr "சித்திரங்களும் கட்டுப்பாடும்" #: viewoptionspage.ui:148 msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes" msgid "_Field codes" msgstr "புலக் குறிகள்" #: viewoptionspage.ui:165 msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" msgstr "கருத்துரைகள்" #: viewoptionspage.ui:188 msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" msgstr "காட்சி" #: viewoptionspage.ui:234 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" msgstr "தடையற்ற உருளல்" #: viewoptionspage.ui:256 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler" msgstr "செங்குத்து" #: viewoptionspage.ui:297 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" msgstr "வலது ஒழுங்கு" #: viewoptionspage.ui:317 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler" msgstr "கிடைமட்டம்" #: viewoptionspage.ui:345 msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" msgstr "பார்வை" #: viewoptionspage.ui:391 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit" msgstr "அளவீடு அலகு" #: viewoptionspage.ui:408 msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #: warndatasourcedialog.ui:8 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "Data Source Not Found" msgstr "தரவு மூலம் கிடைக்கவில்லை" #: warndatasourcedialog.ui:13 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The data source “%1” was not found." msgstr "“%1” தரவு மூலமானது கிடைக்கவில்லை." #: warndatasourcedialog.ui:14 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." msgstr "தரவு மூலத்துடன் இணைப்பை ஏற்ப்படுத்த முடியிவில்லை. தயவுச்செய்து இணைப்பு அமைவுகளைச் சரிபார்க்கவும்." #: warndatasourcedialog.ui:26 msgctxt "warndatasourcedialog|check" msgid "Check Connection Settings..." msgstr "இணைப்பு அமைவுகளைச் சரிபார்..." #: warnemaildialog.ui:8 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-Mails could not be sent" msgstr "அஞ்சல்களை அனுப்ப முடியவில்லை" #: warnemaildialog.ui:14 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-mails could not be sent" msgstr "மின்னஞ்சல்களை அனுப்ப முடியவில்லை" #: warnemaildialog.ui:15 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "The following error occurred:" msgstr "பின்வரும் பிழை ஏற்பட்டது:" #: watermarkdialog.ui:19 msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" msgid "Watermark" msgstr "நீர்க்குறி" #: watermarkdialog.ui:85 msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "உரை" #: watermarkdialog.ui:118 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: watermarkdialog.ui:130 #, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "கோணம்" #: watermarkdialog.ui:142 #, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "ஒளிபுகுமை" #: watermarkdialog.ui:154 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "நிறம்" #: wordcount.ui:8 msgctxt "wordcount|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "சொல் எண்ணிக்கை" #: wordcount.ui:72 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" msgstr "சொற்கள்" #: wordcount.ui:86 msgctxt "wordcount|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "வெளியை உட்படுத்திய வரியுருக்கள்" #: wordcount.ui:100 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "வெளியைச் சேர்க்காத வரியுருக்கள்" #: wordcount.ui:165 msgctxt "wordcount|label9" msgid "Selection" msgstr "தேரிவு" #: wordcount.ui:182 msgctxt "wordcount|label10" msgid "Document" msgstr "ஆவணம்" #: wordcount.ui:250 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "ஆசியாவின் வரியுருக்களும் கொரியன் ஓலிக்குறிப்புகளும்" #: wordcount.ui:298 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "செந்தரமான பக்கம்" #: wrapdialog.ui:8 msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: wrappage.ui:47 msgctxt "wrappage|after" msgid "After" msgstr "பின்னர்" #: wrappage.ui:104 msgctxt "wrappage|before" msgid "Before" msgstr "பின்னர்" #: wrappage.ui:161 msgctxt "wrappage|none" msgid "_None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: wrappage.ui:219 msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "உகப்பான" #: wrappage.ui:276 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" msgstr "ஊடாக" #: wrappage.ui:321 msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" msgstr "இணையான" #: wrappage.ui:380 msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #: wrappage.ui:428 msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" msgstr "இடது:" #: wrappage.ui:442 msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" msgstr "வலது:" #: wrappage.ui:456 msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" msgstr "மேல்:" #: wrappage.ui:470 msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "கீழ்:" #: wrappage.ui:539 msgctxt "wrappage|label2" msgid "Spacing" msgstr "இடைவெளி" #: wrappage.ui:576 msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" msgstr "முதல் பத்தி" #: wrappage.ui:591 msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" msgstr "பின்புலத்தில்" #: wrappage.ui:606 msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" msgstr "வளைவு" #: wrappage.ui:621 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" msgstr "வெளிப்புறம் மட்டும்" #: wrappage.ui:642 msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்"