#. extracted from sw/uiconfig/swriter/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: abstractdialog.ui:21 msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "தானி சுருக்கத்தை உருவாக்கு" #: abstractdialog.ui:114 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" msgstr "திட்டவரை மட்டங்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன" #: abstractdialog.ui:130 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" msgstr "ஒரு நிலைக்கான பத்திகள்" #: abstractdialog.ui:146 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "சுருக்கமானது இணைக்கப்பட்டுள்ள திட்டவரை மட்டங்களிலிருந்து தேர்ந்தெடுத்த பத்திகளின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது." #: abstractdialog.ui:197 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: addentrydialog.ui:8 msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" msgid "Add Element" msgstr "தனிமத்தைச் சேர்" #: addentrydialog.ui:99 msgctxt "addentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "உருப்படி பெயர்" #: addressblockdialog.ui:8 msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" msgid "New Address Block" msgstr "புதிய முகவரி தொகுதி" #: addressblockdialog.ui:84 msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" msgstr "முகவரி தனிமங்கள்" #: addressblockdialog.ui:115 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "1. முகவரி அங்கங்களை இங்கு இழுக்கவும்" #: addressblockdialog.ui:139 msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" msgstr "மேலே நகர்த்து" #: addressblockdialog.ui:154 msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" msgstr "இடமாக நகர்த்து" #: addressblockdialog.ui:169 msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" msgstr "வலமாக நகர்த்து" #: addressblockdialog.ui:184 msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" msgid "Move down" msgstr "கீழே நகர்த்து" #: addressblockdialog.ui:222 msgctxt "addressblockdialog|label3" msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: addressblockdialog.ui:238 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" msgstr "2. வணக்கத்தைத் தனிப்பயனாக்கு" #: addressblockdialog.ui:310 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" msgstr "முகவரியிலிருந்து அகற்று" #: addressblockdialog.ui:410 msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" msgid "Add to address" msgstr "முகவரியில் சேர்" #: alreadyexistsdialog.ui:6 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" msgid "A document with the name '%1' already exists." msgstr "'%1' பெயருள்ள ஆவணம் ஏற்கனவே உள்ளது." #: alreadyexistsdialog.ui:9 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" msgid "Please save this document under a different name." msgstr "இந்த ஆவணத்தை வேறொரு பெயரில் சேமியுங்கள்." #: alreadyexistsdialog.ui:14 msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" msgid "File already exists" msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" #: alreadyexistsdialog.ui:126 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" msgid "New document name:" msgstr "புதிய ஆவணப் பெயர்:" #: annotationmenu.ui:12 msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" msgstr "" #: annotationmenu.ui:26 msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" msgstr "" #: annotationmenu.ui:34 msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "" #: annotationmenu.ui:42 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" msgstr "" #: annotationmenu.ui:50 msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." msgstr "" #: asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII வடிகட்டி விருப்பத்தேர்வுகள்" #: asciifilterdialog.ui:97 msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set" msgstr "வரியுரு தொகுதி" #: asciifilterdialog.ui:113 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts" msgstr "முன்னிருப்பு எழுத்துருக்கள்" #: asciifilterdialog.ui:129 msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage" msgstr "மொழி" #: asciifilterdialog.ui:145 msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break" msgstr "பத்தி வெட்டு" #: asciifilterdialog.ui:204 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" msgstr "_CR & LF" #: asciifilterdialog.ui:222 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" msgstr "C_R" #: asciifilterdialog.ui:240 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" msgstr "_LF" #: asciifilterdialog.ui:272 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: asksearchdialog.ui:12 msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" msgstr "இச்செயலைத் தொடர, முதலில் \"செயல்நீக்கு\" செயல்பாட்டை மூடுங்கள். \"செயல்நீக்கு\" செயல்பாட்டை மூட வேண்டுகிறீரா?" #: assignfieldsdialog.ui:9 msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" msgid "Match Fields" msgstr "புலங்களைப் பொருத்து" #: assignfieldsdialog.ui:85 msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "உங்கள் தரவு மூலத்திலிருக்கும் புலங்களை முகவரி கூறுகளுடன் பொருந்துமாறு ஒதுக்கு." #: assignfieldsdialog.ui:111 msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" msgstr "முகவரி தொகுதி முன்னோட்டம்" #: assignstylesdialog.ui:19 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" msgid "Assign Styles" msgstr "பாணிகளை ஒதுக்கு" #: assignstylesdialog.ui:124 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "இடது" #: assignstylesdialog.ui:142 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "வலது" #: assignstylesdialog.ui:190 msgctxt "assignstylesdialog|notapplied" msgid "Not applied" msgstr "செயலிலில்லை" #: assignstylesdialog.ui:207 msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "பாணிகள்" #: attachnamedialog.ui:6 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a new name for the attachment." msgstr "நீங்கள் இணைப்புக்கு ஒரு புதிய பெயரைக் கொடுக்கவில்லை." #: attachnamedialog.ui:9 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "நீங்கள் ஒன்றைக் கொடுக்க வேண்டினால், அதனை இப்போது தட்டச்சவும்." #: attachnamedialog.ui:14 msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" msgid "No Attachment Name" msgstr "இணைப்புக்குப் பெயரில்லை" #: attachnamedialog.ui:138 msgctxt "attachnamedialog|label1" msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: authenticationsettingsdialog.ui:14 msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" msgstr "சேவையக அங்கீகாரம்" #: authenticationsettingsdialog.ui:88 msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" msgstr "வெளிசெல் அஞ்சல் சேவையகத்திற்கு (SMTP) அங்கீகாரம் தேவை" #: authenticationsettingsdialog.ui:104 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" msgstr "வெளிசெல் அஞ்சல் சேவையகத்திற்கு (SMTP) தனி அங்கீகாரம் தேவை" #: authenticationsettingsdialog.ui:127 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" msgstr "வெளிசெல் அஞ்சல் சேவையகம்:" #: authenticationsettingsdialog.ui:154 msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" msgstr "பயனர் பெயர்:" #: authenticationsettingsdialog.ui:183 msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" msgstr "_கடவுச்சொல்:" #: authenticationsettingsdialog.ui:194 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" msgstr "வெளிசெல் அஞ்சல் சேவையகம் உள்வரும் அஞ்சல் சேவையகத்துக்குச் சமமான அங்கீகாரத்தைப் பயன்படுத்துகிறது" #: authenticationsettingsdialog.ui:217 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" msgstr "உள்வரும் அஞ்சல் சேவையகம்:" #: authenticationsettingsdialog.ui:244 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" msgstr "சேவையகப் பெயர்:" #: authenticationsettingsdialog.ui:271 msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" msgstr "துறை:" #: authenticationsettingsdialog.ui:286 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" msgstr "வகை:" #: authenticationsettingsdialog.ui:295 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" msgstr "_POP3" #: authenticationsettingsdialog.ui:312 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" msgstr "_IMAP" #: authenticationsettingsdialog.ui:360 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" msgstr "பயனர் பெயர்:" #: authenticationsettingsdialog.ui:375 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" msgstr "கடவுச்சொல்:" #: autoformattable.ui:9 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "தானிவடிவூட்டம்" #: autoformattable.ui:95 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "மறுபெயரிடு" #: autoformattable.ui:187 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: autoformattable.ui:220 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "எண் வடிவூட்டம்" #: autoformattable.ui:237 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: autoformattable.ui:254 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: autoformattable.ui:271 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "பாணி" #: autoformattable.ui:288 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "சீரமைப்பு" #: autoformattable.ui:314 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "வடிவூட்டல்" #: autotext.ui:9 msgctxt "autotext|AutoTextDialog" msgid "AutoText" msgstr "தானியுரை" #: autotext.ui:22 msgctxt "autotext|insert" msgid "_Insert" msgstr "நுழை" #: autotext.ui:67 msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" msgstr "தானிஉரை" #: autotext.ui:81 msgctxt "autotext|categories" msgid "Cat_egories..." msgstr "பகுப்புகள்..." #: autotext.ui:95 msgctxt "autotext|path" msgid "_Path..." msgstr "பாதை..." #: autotext.ui:142 msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" msgstr "கோப்பு முறைமை" #: autotext.ui:157 msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" msgstr "இணையம்" #: autotext.ui:178 msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" msgstr "தொடர்புடைய தொடுப்புகளுக்குச் சேமி" #: autotext.ui:205 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "தட்டச்சும்போது பெயரின் மிச்சத்தைப் பரிந்துரையாகக் காட்டு" #: autotext.ui:230 msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: autotext.ui:243 msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" msgstr "குறுக்குவழி:" #: autotext.ui:298 msgctxt "autotext|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "பகுப்பு" #: autotext.ui:383 msgctxt "autotext|new" msgid "_New" msgstr "_புதிய" #: autotext.ui:391 msgctxt "autotext|newtext" msgid "New (text only)" msgstr "புதிய (உரை மட்டும்)" #: autotext.ui:399 msgctxt "autotext|copy" msgid "_Copy" msgstr "நகலெடு" #: autotext.ui:407 msgctxt "autotext|replace" msgid "Replace" msgstr "மாற்றிடு" #: autotext.ui:415 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" msgstr "மாற்றிடு (உரை மட்டும்)" #: autotext.ui:423 msgctxt "autotext|rename" msgid "Rename..." msgstr "மறுபெயரிடு..." #: autotext.ui:431 msgctxt "autotext|delete" msgid "_Delete" msgstr "_அழி" #: autotext.ui:445 msgctxt "autotext|edit" msgid "_Edit" msgstr "தொகு" #: autotext.ui:459 msgctxt "autotext|macro" msgid "_Macro..." msgstr "பெருமம்..." #: autotext.ui:473 msgctxt "autotext|import" msgid "_Import..." msgstr "இறக்குமதி..." #: bibliographyentry.ui:7 msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "நூல்விவர உள்ளீட்டை நுழை" #: bibliographyentry.ui:20 msgctxt "bibliographyentry|insert" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: bibliographyentry.ui:35 msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" msgstr "செயற்படுத்து" #: bibliographyentry.ui:137 msgctxt "bibliographyentry|label2" msgid "Author" msgstr "படைப்பாளர்" #: bibliographyentry.ui:154 msgctxt "bibliographyentry|label3" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: bibliographyentry.ui:185 msgctxt "bibliographyentry|label5" msgid "Short name" msgstr "குறும்பெயர்" #: bibliographyentry.ui:224 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "From bibliography database" msgstr "Úr heimildagagnagrunni" #: bibliographyentry.ui:242 msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "From document content" msgstr "ஆவண உள்ளடக்கத்திலிருந்து" #: bibliographyentry.ui:279 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Entry" msgstr "உள்ளீடு" #: bulletsandnumbering.ui:8 msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "பொட்டுகளும் எண்ணிடலும்" #: bulletsandnumbering.ui:39 msgctxt "bulletsandnumbering|user" msgid "_Remove" msgstr "அகற்று" #: bulletsandnumbering.ui:82 msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" msgstr "மீட்டமை" #: bulletsandnumbering.ui:114 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Bullets" msgstr "பொட்டுகள்" #: bulletsandnumbering.ui:127 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" msgstr "" #: bulletsandnumbering.ui:141 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Outline" msgstr "வெளிக்கோடு" #: bulletsandnumbering.ui:155 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: bulletsandnumbering.ui:169 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: bulletsandnumbering.ui:183 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "" #: businessdatapage.ui:28 msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" msgstr "நிறுவனம்:" #: businessdatapage.ui:42 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" msgstr "சுலோகம்:" #: businessdatapage.ui:56 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "நாடு/மாநிலம்:" #: businessdatapage.ui:70 msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" msgstr "இடம்:" #: businessdatapage.ui:84 msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "தொலைநகல்:" #: businessdatapage.ui:89 msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "வீட்டுத் தொலைபேசி எண்" #: businessdatapage.ui:103 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "வலைப்பக்கம்/மின்னஞ்சல்:" #: businessdatapage.ui:126 msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "First name" msgstr "முதல் பெயர்" #: businessdatapage.ui:156 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: businessdatapage.ui:185 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "வீட்டுத் தொலைபேசி எண்" #: businessdatapage.ui:216 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "FAX எண்" #: businessdatapage.ui:234 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" #: businessdatapage.ui:254 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" msgstr "நிறுவன 2ம் வரை:" #: businessdatapage.ui:277 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "தகப்பன் பெயர்" #: businessdatapage.ui:297 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "அஞ்சலெண்/நகரம்:" #: businessdatapage.ui:320 msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "நகரம்" #: businessdatapage.ui:338 msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "அஞ்சல் குறி" #: businessdatapage.ui:420 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "பேசி/செல்:" #: businessdatapage.ui:444 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: businessdatapage.ui:462 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: businessdatapage.ui:482 msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" msgstr "தெரு:" #: businessdatapage.ui:523 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" msgstr "வணிகத் தரவு" #: cannotsavelabeldialog.ui:8 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot Add Label" msgstr "விளக்கச்சீட்டைச் சேர்க்க முடியாது" #: cannotsavelabeldialog.ui:14 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot add label" msgstr "விளக்கச்சீட்டை சேர்க்க முடியாது" #: cannotsavelabeldialog.ui:15 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." msgstr "முன் வரையறுக்கப்பட்ட விளக்கச்சீட்டுகளை மேலெழுத முடியாது, வேறு பெயரைப் பயன்படுத்தவும்." #: captiondialog.ui:8 msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" msgid "Caption" msgstr "படவிளக்கம்" #: captionoptions.ui:12 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" msgstr "பகுப்பு முதலில்" #: captionoptions.ui:15 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" msgstr "எண்ணிடல் முதலில்" #: captionoptions.ui:22 msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" msgstr "படவிளக்கத் தேர்வுகள்" #: captionoptions.ui:85 msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" msgstr "மட்டம்:" #: captionoptions.ui:99 msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" msgstr "பிரிப்பி:" #: captionoptions.ui:116 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "அத்தியாயங்களின் படி தலைப்புகளை எண்ணிடவும்" #: captionoptions.ui:154 msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" msgstr "வரியுரு பாணிகள்:" #: captionoptions.ui:176 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" msgstr "எல்லையும் நிழலையும் செயற்படுத்து" #: captionoptions.ui:199 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Category and Frame Format" msgstr "பகுப்பும் சட்ட வடிவமும்" #: captionoptions.ui:237 msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" msgstr "தலைப்பு வரிசை:" #: captionoptions.ui:266 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Caption" msgstr "படவிளக்கம்" #: cardformatpage.ui:38 msgctxt "cardformatpage|label2" msgid "AutoText - Section" msgstr "தன்னியக்கஉரை - பிரிவு" #: cardformatpage.ui:122 msgctxt "cardformatpage|label1" msgid "Content" msgstr "உள்ளடக்கம்" #: cardmediumpage.ui:63 msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" msgstr "முகவரி" #: cardmediumpage.ui:82 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" msgstr "விளக்கச்சீட்டு உரை:" #: cardmediumpage.ui:142 msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" msgstr "தரவுத்தளம்:" #: cardmediumpage.ui:180 msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" msgstr "அட்டவணை:" #: cardmediumpage.ui:218 msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" msgstr "தரவுத்தளப் புலம்:" #: cardmediumpage.ui:255 msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "" #: cardmediumpage.ui:272 msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" msgstr "உள்ளெழுத்து" #: cardmediumpage.ui:319 msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" msgstr "தொடர்ச்சியான" #: cardmediumpage.ui:335 msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" msgstr "தாள்" #: cardmediumpage.ui:368 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" msgstr "அடையாளம்:" #: cardmediumpage.ui:382 msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" msgstr "வகை:" #: cardmediumpage.ui:456 msgctxt "cardmediumpage|label1" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: ccdialog.ui:8 msgctxt "ccdialog|CCDialog" msgid "Copy To" msgstr "இவருக்கு பிரதி" #: ccdialog.ui:100 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" msgstr "நகல்:" #: ccdialog.ui:114 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" msgstr "மறைநகல்:" #: ccdialog.ui:128 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." msgstr "குறிப்பு: அஞ்சல் முகவரிகளை ஒரு அறைப்புள்ளி (;) கொண்டு பிரி." #: ccdialog.ui:169 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." msgstr "இம்மடலின் ஒரு நகலை இங்கு அனுப்பு..." #: characterproperties.ui:8 msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "வரியுரு" #: characterproperties.ui:100 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: characterproperties.ui:113 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "எழுத்துரு விளைவுகள்" #: characterproperties.ui:127 msgctxt "characterproperties|position" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: characterproperties.ui:141 msgctxt "characterproperties|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "ஆசிய தளக்கோலம்" #: characterproperties.ui:155 msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பு" #: characterproperties.ui:169 msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" msgstr "முன்னிலைப்படுத்தல்" #: characterproperties.ui:183 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: charurlpage.ui:35 msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: charurlpage.ui:49 msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: charurlpage.ui:63 msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" msgstr "உரை:" #: charurlpage.ui:77 msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" msgstr "இலக்கின் சட்டகம்:" #: charurlpage.ui:88 msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." msgstr "நிகழ்வுகள்..." #: charurlpage.ui:138 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." msgstr "உலாவு..." #: charurlpage.ui:188 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பு" #: charurlpage.ui:224 msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" msgstr "பார்வையிட்ட தொடுப்புகள்:" #: charurlpage.ui:238 msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" msgstr "பார்வையிடாத தொடுப்புகள்:" #: charurlpage.ui:275 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" msgstr "வரியுரு பாங்குகள்" #: columndialog.ui:8 msgctxt "columndialog|ColumnDialog" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: columnpage.ui:59 msgctxt "columnpage|liststore1" msgid "Left-to-right" msgstr "இடமிருந்து வலம்" #: columnpage.ui:63 msgctxt "columnpage|liststore1" msgid "Right-to-left" msgstr "வலமிருந்து இடம்" #: columnpage.ui:67 msgctxt "columnpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "மேம்பட்ட பொருள் அமைவுகளைப் பயன்படுத்து" #: columnpage.ui:81 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "தேரிவு" #: columnpage.ui:85 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "நடப்பு பகுதி" #: columnpage.ui:89 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "தேர்ந்த பகுதி" #: columnpage.ui:93 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "சட்டகம்" #: columnpage.ui:97 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "பக்க பாணி: " #: columnpage.ui:134 msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" msgstr "நிரல்கள்:" #: columnpage.ui:195 msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "அகலம்:" #: columnpage.ui:266 msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" msgstr "இடைவெளி:" #: columnpage.ui:327 msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" msgstr "தானியகலம்" #: columnpage.ui:400 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" msgstr "அகலமும் இடைவெளியும்" #: columnpage.ui:437 msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "பாங்கு:" #: columnpage.ui:451 msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "அகலம்:" #: columnpage.ui:465 msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "உயரம்:" #: columnpage.ui:479 msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "நிலை:" #: columnpage.ui:505 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "மேல்" #: columnpage.ui:506 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "மையப்படுத்தப்பட்ட" #: columnpage.ui:507 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "கீழ்" #: columnpage.ui:555 msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "நிறம்:" #: columnpage.ui:579 msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "பிரிப்பான், வரி" #: columnpage.ui:631 msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "நிரல்கள்:" #: columnpage.ui:666 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "உள்ளடக்கங்களை அனைத்து நிரல்களுக்கும் சமமாகப் பகிர்" #: columnpage.ui:700 msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "இதற்கு செயற்படுத்து:" #: columnpage.ui:724 msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "உரைத் திசை:" #: columnpage.ui:780 msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #: columnwidth.ui:15 msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "நிரல் அகலம்" #: columnwidth.ui:102 msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" msgstr "நிரல்:" #: columnwidth.ui:116 msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "அகலம்:" #: columnwidth.ui:158 msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" msgstr "அகலம்" #: conditionpage.ui:39 msgctxt "conditionpage|condstyle" msgid "_Conditional Style" msgstr "நிபந்தனை பாணி" #: conditionpage.ui:63 msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Conte_xt" msgstr "சந்தர்ப்பம்" #: conditionpage.ui:78 msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" msgstr "செயலிலுள்ள பாணிகள்" #: conditionpage.ui:92 msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "_Paragraph Styles" msgstr "பத்தி பாணிகள்" #: conditionpage.ui:199 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "அட்டவணை தலைப்பகுதி" #: conditionpage.ui:200 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: conditionpage.ui:201 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" msgstr "சட்டகம்" #: conditionpage.ui:202 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" msgstr "பகுதி" #: conditionpage.ui:203 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு" #: conditionpage.ui:204 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" msgstr "இறுதிக்குறிப்பு" #: conditionpage.ui:205 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" msgstr "தலைப்பகுதி" #: conditionpage.ui:206 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" msgstr "அடிப்பகுதி" #: conditionpage.ui:207 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" msgstr " 1ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:208 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" msgstr " 2ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:209 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" msgstr " 3ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:210 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" msgstr " 4ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:211 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" msgstr " 5ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:212 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" msgstr " 6ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:213 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" msgstr " 7ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:214 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" msgstr " 8ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:215 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" msgstr " 9ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:216 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" msgstr "10ம் திட்டவரை மட்டம்" #: conditionpage.ui:217 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Numbering Level" msgstr " 1ம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:218 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Numbering Level" msgstr " 2ம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:219 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Numbering Level" msgstr " 3ம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:220 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Numbering Level" msgstr " 4ம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:221 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Numbering Level" msgstr " 5ம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:222 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Numbering Level" msgstr " 6ம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:223 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Numbering Level" msgstr " 7 ஆம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:224 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Numbering Level" msgstr " 8 ஆம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:225 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Numbering Level" msgstr " 9 ஆம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:226 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Numbering Level" msgstr "10 ஆம் எண்ணிடல் மட்டம்" #: conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: converttexttable.ui:15 msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" msgid "Convert Table to Text" msgstr "அட்டவணையை உரைக்கு நிலைமாற்று" #: converttexttable.ui:114 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," msgstr "," #: converttexttable.ui:120 msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" msgstr "சின்னம்" #: converttexttable.ui:131 msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" msgstr "இதர:" #: converttexttable.ui:150 msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" msgstr "அரைப்புள்ளிகள்" #: converttexttable.ui:167 msgctxt "converttexttable|paragraph" msgid "Paragraph" msgstr "பத்தி" #: converttexttable.ui:183 msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "கீற்றுகள்" #: converttexttable.ui:201 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" msgstr "அனைத்து நிரல்களும் சம அகலம்" #: converttexttable.ui:222 msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" msgstr "இதில் உரையை பிரி" #: converttexttable.ui:255 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" msgstr "தலைப்பு" #: converttexttable.ui:269 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" msgstr "மீண்டும் அதே தலைப்பு" #: converttexttable.ui:285 msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" msgid "Don't split table" msgstr "அட்டவணையைப் பிரிக்காதே" #: converttexttable.ui:299 msgctxt "converttexttable|bordercb" msgid "Border" msgstr "எல்லை" #: converttexttable.ui:323 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " msgstr "முதல் " #: converttexttable.ui:336 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" msgstr "வரிசைகள்" #: converttexttable.ui:366 msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." msgstr "தானிவடிவூட்டம்..." #: converttexttable.ui:383 msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: createaddresslist.ui:9 msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" msgstr "புதிய முகவரி பட்டியல்" #: createaddresslist.ui:96 msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" msgstr "முகவரி விவரம்" #: createaddresslist.ui:130 msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" msgstr "உள்ளீட்டு எண்ணை காட்டவும்" #: createaddresslist.ui:149 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" msgstr "|<" #: createaddresslist.ui:162 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" msgstr "<" #: createaddresslist.ui:175 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" msgstr ">|" #: createaddresslist.ui:188 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" msgstr ">" #: createaddresslist.ui:239 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" msgstr "புதிய" #: createaddresslist.ui:254 msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" msgstr "அழி" #: createaddresslist.ui:269 msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." msgstr "கண்டுபிடி..." #: createaddresslist.ui:284 msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." msgstr "தனிப்பயனாக்கு..." #: createauthorentry.ui:8 msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "நூல்விவர உள்ளீட்டை அறுதியிடு" #: createauthorentry.ui:189 msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "உள்ளீடு தரவு" #: createautomarkdialog.ui:8 msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" msgid "Edit Concordance File" msgstr "இணைப்புக் கோப்பினை தொகு" #: createautomarkdialog.ui:101 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "தேடும் வார்த்தை" #: createautomarkdialog.ui:113 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "மாற்று உள்ளீடு" #: createautomarkdialog.ui:125 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "முதல் சாவி" #: createautomarkdialog.ui:137 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "2 வது விசை" #: createautomarkdialog.ui:149 msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "கருத்து" #: createautomarkdialog.ui:161 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "எழுத்து வடிவைப் பொருத்து" #: createautomarkdialog.ui:173 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "சொல் மட்டும்" #: createautomarkdialog.ui:185 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #: createautomarkdialog.ui:197 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "இல்லை" #: createautomarkdialog.ui:223 msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" msgstr "உள்ளீடுகள்" #: customizeaddrlistdialog.ui:18 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" msgstr "தனிபயன் முகவரி பட்டியல்" #: customizeaddrlistdialog.ui:100 msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "சேர்..." #: customizeaddrlistdialog.ui:128 msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." msgstr "மறுபெயரிடு..." #: customizeaddrlistdialog.ui:158 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" msgstr "முகவரி பட்டியல் உருப்படிகள்:" #: datasourcesunavailabledialog.ui:8 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "Create a New Data Source?" msgstr "புதிய தரவு மூலத்தை உருவாக்கவா?" #: datasourcesunavailabledialog.ui:14 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data sources are available. Create a new one?" msgstr "தரவு மூலங்கள் ஏதுமில்லை. புதியதை உருவாக்கு?" #: datasourcesunavailabledialog.ui:15 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "தரவு மூலம் எதையும் இன்னும் அமைக்கவில்லை. புலங்களுக்குத் தரவை (எ-டு, பெயர்களையும் முகவரிகளையும்) கொடுக்க, உங்களுக்கு ஒரு தரவுத்தளம் போன்ற ஒரு தரவு மூலம் தேவை." #: dropcapspage.ui:56 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" msgstr "மேல்த்தட்டு கைவிடுதலை காண்பி" #: dropcapspage.ui:72 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" msgstr "முழு சொல்" #: dropcapspage.ui:91 msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" msgstr "வரியுரு எண்ணிக்கை:" #: dropcapspage.ui:105 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" msgstr "வரிகள்:" #: dropcapspage.ui:119 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" msgstr "உரையின் வெளி:" #: dropcapspage.ui:176 msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #: dropcapspage.ui:211 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" msgstr "_உரை:" #: dropcapspage.ui:225 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" msgstr "வரியுரு பாணி:" #: dropcapspage.ui:264 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "உள்ளடக்கம்" #: dropdownfielddialog.ui:7 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " msgstr "உருப்படியைத் தேர்ந்தெடு: " #: dropdownfielddialog.ui:174 #, fuzzy msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "தொகு" #: editcategories.ui:8 msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" msgid "Edit Categories" msgstr "பகுப்புகளைத் தொகு" #: editcategories.ui:93 msgctxt "editcategories|rename" msgid "_Rename" msgstr "மறுபெயரிடு" #: editcategories.ui:127 msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" msgstr "தெரிவு பட்டியல்" #: editcategories.ui:144 msgctxt "editcategories|group" msgid "label" msgstr "விளக்கச்சீட்டு" #: editcategories.ui:171 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" msgstr "பாதை" #: editcategories.ui:187 msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" msgstr "பகுப்பு" #: editfielddialog.ui:17 msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" msgid "Edit Fields" msgstr "புலங்களைத் தொகு" #: editfielddialog.ui:114 msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" msgstr "தொகு" #: editsectiondialog.ui:9 msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" msgid "Edit Sections" msgstr "பகுதிகளைத் தொகு" #: editsectiondialog.ui:53 msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." msgstr "விருப்பங்கள்..." #: editsectiondialog.ui:168 msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" msgstr "பகுதி" #: editsectiondialog.ui:211 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" msgstr "_இணைப்பு" #: editsectiondialog.ui:228 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" #: editsectiondialog.ui:258 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." msgstr "உலாவு..." #: editsectiondialog.ui:286 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" msgstr "_பகுதி" #: editsectiondialog.ui:324 msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: editsectiondialog.ui:339 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" msgstr "DDE கட்டளை" #: editsectiondialog.ui:371 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" msgstr "இணைப்பு" #: editsectiondialog.ui:408 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protected" msgstr "_காக்கப்பட்டது" #: editsectiondialog.ui:436 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "கடவுச்சொல்லுடன்" #: editsectiondialog.ui:455 msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." msgstr "கடவுச்சொல்..." #: editsectiondialog.ui:485 msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "எழுதும் பாதுகாப்பு" #: editsectiondialog.ui:522 msgctxt "editsectiondialog|hide" msgid "Hide" msgstr "மறை" #: editsectiondialog.ui:554 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" msgstr "_நிபந்தனையுடன்" #: editsectiondialog.ui:592 msgctxt "editsectiondialog|label4" msgid "Hide" msgstr "மறை" #: editsectiondialog.ui:628 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "வாசிக்க-மட்டுமான ஆவணத்தில் தொகுக்கலாம்" #: editsectiondialog.ui:651 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: endnotepage.ui:40 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: endnotepage.ui:54 msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" msgstr "முன்னர்" #: endnotepage.ui:68 msgctxt "endnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "இங்கு தொடங்கு" #: endnotepage.ui:82 msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" msgstr "பின்னர்" #: endnotepage.ui:159 msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" msgstr "தானிஎண்ணிடல்" #: endnotepage.ui:201 msgctxt "endnotepage|label20" msgid "Paragraph" msgstr "பத்தி" #: endnotepage.ui:215 msgctxt "endnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: endnotepage.ui:256 msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" msgstr "பாணிகள்" #: endnotepage.ui:293 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" msgstr "உரை பரப்பு" #: endnotepage.ui:307 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" msgstr "இறுதிக்குறிப்பு பரப்பு" #: endnotepage.ui:348 msgctxt "endnotepage|label29" msgid "Character Styles" msgstr "எழுத்து பாணிகள்" #: envaddresspage.ui:61 msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" msgstr "பெருநர்" #: envaddresspage.ui:98 msgctxt "envaddresspage|label4" msgid "Database" msgstr "தரவுத்தளம்" #: envaddresspage.ui:144 msgctxt "envaddresspage|label7" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: envaddresspage.ui:190 msgctxt "envaddresspage|label8" msgid "Database field" msgstr "தரவுத்தளப் புலம்" #: envaddresspage.ui:237 msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "" #: envaddresspage.ui:297 msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" msgstr "அனுப்புநர்" #: envaddresspage.ui:345 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: envdialog.ui:7 msgctxt "envdialog|EnvDialog" msgid "Envelope" msgstr "உறை" #: envdialog.ui:20 msgctxt "envdialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "புதிய ஆவணம்" #: envdialog.ui:36 msgctxt "envdialog|user" msgid "_Insert" msgstr "நுழை" #: envdialog.ui:50 msgctxt "envdialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "மாற்றியமை" #: envdialog.ui:125 msgctxt "envdialog|envelope" msgid "Envelope" msgstr "உறை" #: envdialog.ui:138 msgctxt "envdialog|format" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: envdialog.ui:152 msgctxt "envdialog|printer" msgid "Printer" msgstr "அச்சுப்பொறி" #: envformatpage.ui:89 msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" msgstr "இடமிருந்து" #: envformatpage.ui:118 msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "மேலிருந்து" #: envformatpage.ui:155 msgctxt "envformatpage|label7" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: envformatpage.ui:168 msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" msgstr "தொகு" #: envformatpage.ui:202 msgctxt "envformatpage|label4" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: envformatpage.ui:213 msgctxt "envformatpage|label1" msgid "Addressee" msgstr "பெறுநர்" #: envformatpage.ui:308 msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" msgstr "இடமிருந்து" #: envformatpage.ui:337 msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "மேலிருந்து" #: envformatpage.ui:374 msgctxt "envformatpage|label10" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: envformatpage.ui:387 msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" msgstr "தொகு" #: envformatpage.ui:421 msgctxt "envformatpage|label11" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: envformatpage.ui:432 msgctxt "envformatpage|label2" msgid "Sender" msgstr "அனுப்புநர்" #: envformatpage.ui:478 msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: envformatpage.ui:494 msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" msgstr "_அகலம்" #: envformatpage.ui:510 msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" msgstr "உயரம்" #: envformatpage.ui:583 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: envformatpage.ui:602 msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" msgstr "அளவு" #: envformatpage.ui:635 msgctxt "envformatpage|character" msgid "C_haracter..." msgstr "வரியுரு..." #: envformatpage.ui:643 msgctxt "envformatpage|paragraph" msgid "P_aragraph..." msgstr "பத்தி..." #: envprinterpage.ui:35 msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" msgstr "மேலிருந்து அச்சிடு" #: envprinterpage.ui:54 msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" msgstr "கீழிருந்து அச்சிடு" #: envprinterpage.ui:75 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" msgstr "வலம் நகர்த்து" #: envprinterpage.ui:90 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" msgstr "கீழ் நகர்த்து" #: envprinterpage.ui:138 msgctxt "envprinterpage|horileft|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "கிடைமட்ட இடது" #: envprinterpage.ui:140 msgctxt "envprinterpage|horileft" msgid "Horizontal Left" msgstr "கிடைமட்ட இடது" #: envprinterpage.ui:152 msgctxt "envprinterpage|horicenter|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "கிடைமட்ட மையம்" #: envprinterpage.ui:154 msgctxt "envprinterpage|horicenter" msgid "Horizontal Center" msgstr "கிடைமட்ட மையம்" #: envprinterpage.ui:166 msgctxt "envprinterpage|horiright|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "கிடைமட்ட வலது" #: envprinterpage.ui:168 msgctxt "envprinterpage|horiright" msgid "Horizontal Right" msgstr "கிடைமட்ட வலது" #: envprinterpage.ui:180 msgctxt "envprinterpage|vertleft|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "செங்குத்து இடது" #: envprinterpage.ui:182 msgctxt "envprinterpage|vertleft" msgid "Vertical Left" msgstr "செங்குத்து இடது" #: envprinterpage.ui:194 msgctxt "envprinterpage|vertcenter|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "செங்குத்து மையம்" #: envprinterpage.ui:196 msgctxt "envprinterpage|vertcenter" msgid "Vertical Center" msgstr "செங்குத்து மையம்" #: envprinterpage.ui:208 msgctxt "envprinterpage|vertright|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "செங்குத்து வலது" #: envprinterpage.ui:210 msgctxt "envprinterpage|vertright" msgid "Vertical Right" msgstr "செங்குத்து வலது" #: envprinterpage.ui:234 msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" msgstr "உறை திசையமைவு" #: envprinterpage.ui:269 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "அமைப்பு..." #: envprinterpage.ui:288 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "அச்சுப்பொறி பெயர்" #: envprinterpage.ui:307 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" msgstr "நடப்பு அச்சுப்பொறி" #: exchangedatabases.ui:8 msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Exchange Databases" msgstr "தரவுத்தளங்களைப் பரிமாறு" #: exchangedatabases.ui:21 msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" msgstr "அறுதியிடு" #: exchangedatabases.ui:106 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "பயனிலுள்ள தரவுத்தளம்" #: exchangedatabases.ui:122 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "உள்ள தரவுத்தளங்கள்" #: exchangedatabases.ui:135 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "உலாவு..." #: exchangedatabases.ui:156 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" "உங்கள் ஆவணங்களில் உள்ள தரவுத்தள புலங்களின் ஊடாக நீங்கள் அணுகும் தரவுத்தளங்களை பிற தரவுத்தளங்களால் மாற்ற இந்த உரையாடல் சாளரத்தை பயன்படுத்தவும். நீங்கள் ஒரு தடவை மட்டுமே மாற்ற முடியும். இடப்புற பட்டியலில் பலவற்றை தேர்வுச்செய்ய முடியும்.\n" "உலாவு பொத்தானை பயன்படுத்தி ஒரு தரவுத்தள கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: exchangedatabases.ui:207 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "பரிமாறும் தரவுத்தளங்கள்" #: exchangedatabases.ui:229 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "ஆவணத்திற்கு தரவுத்தளம் செயற்படுத்தப்பட்டது:" #: fielddialog.ui:7 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Fields" msgstr "புலங்கள்" #: fielddialog.ui:20 msgctxt "fielddialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "நுழை" #: fielddialog.ui:97 msgctxt "fielddialog|document" msgid "Document" msgstr "ஆவணம்" #: fielddialog.ui:110 msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" msgstr "குறுக்கு-மேற்கோள்" #: fielddialog.ui:124 msgctxt "fielddialog|functions" msgid "Functions" msgstr "செயற்பாடுகள்" #: fielddialog.ui:138 msgctxt "fielddialog|docinfo" msgid "DocInformation" msgstr "ஆவணத்தகவல்" #: fielddialog.ui:152 msgctxt "fielddialog|variables" msgid "Variables" msgstr "மாறிகள்" #: fielddialog.ui:166 msgctxt "fielddialog|database" msgid "Database" msgstr "தரவுத்தளம்" #: findentrydialog.ui:8 msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog" msgid "Find Entry" msgstr "உள்ளீட்டைக் கண்டுபிடி" #: findentrydialog.ui:91 msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" msgstr "கண்டுபிடி" #: findentrydialog.ui:131 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" msgstr "இங்கு மட்டும் கண்டுபிடி" #: flddbpage.ui:57 msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" msgstr "வகை" #: flddbpage.ui:86 msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" msgstr "நிபந்தனை" #: flddbpage.ui:145 msgctxt "flddbpage|label4" msgid "Record number" msgstr "பதிவு எண்" #: flddbpage.ui:218 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database s_election" msgstr "தரவுத்தள தேர்வு" #: flddbpage.ui:243 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" msgstr "தரவுத்தள கோப்பைச் சேர்" #: flddbpage.ui:256 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "உலாவு..." #: flddbpage.ui:297 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" msgstr "தரவுதளத்திலிருந்து" #: flddbpage.ui:315 msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" msgstr "பயனர் வரையறுத்த" #: flddbpage.ui:389 msgctxt "flddbpage|label3" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: flddocinfopage.ui:42 msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" msgstr "வகை" #: flddocinfopage.ui:88 msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "S_elect" msgstr "தேரிவுசெய்" #: flddocinfopage.ui:138 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "நிலைத்த உள்ளடக்கம்" #: flddocinfopage.ui:161 msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: flddocinfopage.ui:183 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Author" msgstr "எழுதியவர்" #: flddocinfopage.ui:186 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: flddocinfopage.ui:189 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date" msgstr "தேதி" #: flddocinfopage.ui:192 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "தேதி நேரம் எழுதியவர்" #: flddocumentpage.ui:50 msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" msgstr "வகை" #: flddocumentpage.ui:95 msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "தேரிவுசெய்" #: flddocumentpage.ui:179 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: flddocumentpage.ui:196 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "நிலைத்த உள்ளடக்கம்" #: flddocumentpage.ui:221 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "Level" msgstr "மட்டம்" #: flddocumentpage.ui:266 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" msgstr "நாட்களில் ஆஃப்செட்" #: flddocumentpage.ui:282 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" msgstr "நிமிடங்களில் ஆஃப்செட்" #: flddocumentpage.ui:311 msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "மதிப்பு" #: fldfuncpage.ui:42 msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "வகை" #: fldfuncpage.ui:89 msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "S_elect" msgstr "தேரிவுசெய்" #: fldfuncpage.ui:135 msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: fldfuncpage.ui:157 msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." msgstr "பெருமம்..." #: fldfuncpage.ui:182 msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "மதிப்பு" #: fldfuncpage.ui:226 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "பெயர்" #: fldfuncpage.ui:271 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" msgstr "பின்னர்" #: fldfuncpage.ui:315 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" msgstr "இல்லாவிடின்" #: fldfuncpage.ui:365 msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" msgstr "உருப்படி" #: fldfuncpage.ui:425 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" msgstr "பட்டியலில் உருப்படிகள்" #: fldfuncpage.ui:477 msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" msgstr "மேலே நகர்த்து" #: fldfuncpage.ui:491 msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" msgstr "கீழ் நகர்த்து" #: fldfuncpage.ui:521 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" msgstr "பெயர்" #: fldfuncpage.ui:586 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Author" msgstr "எழுதியவர்" #: fldfuncpage.ui:589 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: fldfuncpage.ui:592 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "தேதி" #: fldfuncpage.ui:595 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "தேதி நேரம் எழுதியவர்" #: fldrefpage.ui:13 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Bookmarks" msgstr "நூற்குறிகள்" #: fldrefpage.ui:16 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Footnotes" msgstr "அடிக்குறிப்புகள்" #: fldrefpage.ui:19 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Endnotes" msgstr "இறுதிக்குறிப்புகள்" #: fldrefpage.ui:22 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" msgstr "தலைப்புகள்" #: fldrefpage.ui:25 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "எண்ணிட்ட பத்திகள்" #: fldrefpage.ui:81 msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" msgstr "வகை" #: fldrefpage.ui:126 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "Insert _reference to" msgstr "என்பதற்கு மேற்கோளை நுழை" #: fldrefpage.ui:169 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "தேரிவு" #: fldrefpage.ui:195 msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" msgstr "" #: fldrefpage.ui:269 msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" msgstr "தேர்வு" #: fldrefpage.ui:296 msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "மதிப்பு" #: fldrefpage.ui:323 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "பெயர்" #: fldvarpage.ui:52 msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" msgstr "வகை" #: fldvarpage.ui:77 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "பெயர்" #: fldvarpage.ui:154 msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "தெரிவுசெய்" #: fldvarpage.ui:179 msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "மதிப்பு" #: fldvarpage.ui:297 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "வடிவூட்டு" #: fldvarpage.ui:313 msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" msgstr "தென்படாத" #: fldvarpage.ui:352 msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "மட்டம்" #: fldvarpage.ui:367 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "_Separator" msgstr "பிரிப்பி" #: fldvarpage.ui:385 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: fldvarpage.ui:402 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." msgstr "." #: fldvarpage.ui:420 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "அத்தியாம் வாரியாக எண்ணிடுக" #: fldvarpage.ui:458 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" msgstr "செயற்படுத்து" #: fldvarpage.ui:473 msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" msgid "Delete" msgstr "அழி" #: fldvarpage.ui:528 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Author" msgstr "எழுதியவர்" #: fldvarpage.ui:531 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: fldvarpage.ui:534 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "தேதி" #: fldvarpage.ui:537 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "தேதி நேரம் எழுதியவர்" #: floatingnavigation.ui:11 msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation" msgid "Navigation" msgstr "வலம்வரல்" #: floatingsync.ui:10 msgctxt "floatingsync|FloatingSync" msgid "Synchronize" msgstr "ஒத்திசைவு" #: floatingsync.ui:23 msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" msgstr "விளக்கச்சீட்டுகளை ஒத்திசை" #: footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "அடி/இறுதிக்குறிப்பு அமைவுகள்" #: footendnotedialog.ui:86 msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" msgstr "அடிக்குறிப்புகள்" #: footendnotedialog.ui:99 msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" msgstr "இறுதிக்குறிப்புகள்" #: footnoteareapage.ui:66 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" msgstr "பக்கப் பரப்பை விட பெரிதல்ல" #: footnoteareapage.ui:86 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" msgstr "அதிகபட்ச அடிக்குறிப்பு உயரம்" #: footnoteareapage.ui:112 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" msgstr "உரையின் வெளி" #: footnoteareapage.ui:173 msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" msgstr "அடிக்குறிப்பு பகுதி" #: footnoteareapage.ui:213 msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" msgstr "இடம்" #: footnoteareapage.ui:230 msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" msgstr "பாணி" #: footnoteareapage.ui:247 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" msgstr "தடிமன்" #: footnoteareapage.ui:264 msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" msgstr "நிறம்" #: footnoteareapage.ui:281 msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" msgstr "நீளம்" #: footnoteareapage.ui:298 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" msgstr "அடிக்குறிப்பு உள்ளடக்க வெளி" #: footnoteareapage.ui:318 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" msgstr "இடது" #: footnoteareapage.ui:319 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" msgstr "மையமான" #: footnoteareapage.ui:320 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" msgstr "வலது" #: footnoteareapage.ui:417 msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "பிரிப்பான் வரி" #: footnotepage.ui:20 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "ஒரு பக்கத்திற்கு" #: footnotepage.ui:23 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "ஒரு அத்தியாயத்திற்கு" #: footnotepage.ui:26 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "ஒரு ஆவணத்திற்கு" #: footnotepage.ui:58 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: footnotepage.ui:72 msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" msgstr "எண்ணுகிறது" #: footnotepage.ui:86 msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" msgstr "முன்பு" #: footnotepage.ui:100 msgctxt "footnotepage|pos" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: footnotepage.ui:114 msgctxt "footnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "இங்கு தொடங்கு" #: footnotepage.ui:128 msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" msgstr "பின்னர்" #: footnotepage.ui:140 msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "பக்க முடிவு" #: footnotepage.ui:160 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "ஆவண முடிவு" #: footnotepage.ui:280 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "தானிஎண்ணிடல்" #: footnotepage.ui:321 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "பத்தி" #: footnotepage.ui:335 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: footnotepage.ui:377 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "பாணிகள்" #: footnotepage.ui:413 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "உரை பரப்பு" #: footnotepage.ui:427 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "அடிக்குறிப்பு பரப்பு" #: footnotepage.ui:469 msgctxt "footnotepage|label13" msgid "Character Styles" msgstr "வரியுரு பாணிகள்" #: footnotepage.ui:513 msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு முடிவு" #: footnotepage.ui:527 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "அடுத்த பக்கத் தொடக்கம்" #: footnotepage.ui:577 msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "தொடரும் அறிவிப்பு" #: footnotesendnotestabpage.ui:49 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "எண்ணிடலை மீளத்துவக்கு" #: footnotesendnotestabpage.ui:92 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "இங்கு தொடங்கு:" #: footnotesendnotestabpage.ui:113 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" msgstr "தனிப்பயன் வடிவூட்டம்" #: footnotesendnotestabpage.ui:157 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "பின்னர்:" #: footnotesendnotestabpage.ui:202 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "முன்னர்:" #: footnotesendnotestabpage.ui:231 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" msgstr "உரை இறுதியில் பெற்றுக்கொள்" #: footnotesendnotestabpage.ui:255 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" msgstr "அடிக்குறிப்புகள்" #: footnotesendnotestabpage.ui:292 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" msgstr "பகுதியின் இறுதியில் பெற்றுக்கொள்" #: footnotesendnotestabpage.ui:318 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "எண்ணிடலை மீளத்துவக்கு" #: footnotesendnotestabpage.ui:361 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "இங்கு தொடங்கு:" #: footnotesendnotestabpage.ui:382 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" msgstr "தனிப்பயன் வடிவூட்டம்" #: footnotesendnotestabpage.ui:426 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "பின்னர்:" #: footnotesendnotestabpage.ui:471 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "முன்னர்:" #: footnotesendnotestabpage.ui:506 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" msgstr "இறுதிக்குறிப்புகள்" #: formatsectiondialog.ui:8 msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: formatsectiondialog.ui:101 msgctxt "formatsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: formatsectiondialog.ui:114 msgctxt "formatsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "உள்தள்ளல்கள்" #: formatsectiondialog.ui:128 msgctxt "formatsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "பின்புலம்" #: formatsectiondialog.ui:142 msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "அடி/இறுதிக்குறிப்புகள்" #: formattablepage.ui:61 msgctxt "formattablepage|nameft" msgid "_Name" msgstr "பெயர்" #: formattablepage.ui:77 msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" msgstr "அகலம்" #: formattablepage.ui:108 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" msgstr "தொடர்புடைய" #: formattablepage.ui:155 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: formattablepage.ui:194 msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" msgstr "இடது" #: formattablepage.ui:210 msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" msgstr "வலது" #: formattablepage.ui:228 msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" msgstr "மேல்" #: formattablepage.ui:245 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" msgstr "கீழ்" #: formattablepage.ui:328 msgctxt "formattablepage|label46" msgid "Spacing" msgstr "இடைவெளி" #: formattablepage.ui:370 msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" msgstr "தானியக்கம்" #: formattablepage.ui:388 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" msgstr "இடது" #: formattablepage.ui:406 msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" msgstr "இடமிருந்து" #: formattablepage.ui:424 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" msgstr "வலது" #: formattablepage.ui:443 msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" msgstr "மையம்" #: formattablepage.ui:461 msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" msgstr "கைமுறை" #: formattablepage.ui:486 msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "சீரமைப்பு" #: formattablepage.ui:530 msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" msgstr "உரைத் திசை" #: formattablepage.ui:562 msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " msgstr "பண்புகள் " #: formattablepage.ui:586 msgctxt "formattablepage|liststore1" msgid "Left-to-right" msgstr "இடமிருந்து வலம்" #: formattablepage.ui:590 msgctxt "formattablepage|liststore1" msgid "Right-to-left" msgstr "வலமிருந்து இடம்" #: formattablepage.ui:594 msgctxt "formattablepage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "மேம்பட்ட பொருள் அமைவுகளைப் பயன்படுத்து" #: framedialog.ui:8 msgctxt "framedialog|FrameDialog" msgid "Frame" msgstr "சட்டகம்" #: framedialog.ui:100 msgctxt "framedialog|type" msgid "Type" msgstr "வகை" #: framedialog.ui:113 msgctxt "framedialog|options" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: framedialog.ui:127 msgctxt "framedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: framedialog.ui:141 msgctxt "framedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பு" #: framedialog.ui:155 msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: framedialog.ui:169 msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: framedialog.ui:183 msgctxt "framedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ஒளிபுகுமை" #: framedialog.ui:197 msgctxt "framedialog|columns" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: framedialog.ui:211 msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "பெருமம்" #: frmaddpage.ui:14 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "மேல்" #: frmaddpage.ui:18 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "மையம்" #: frmaddpage.ui:22 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "கீழ்" #: frmaddpage.ui:36 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Left-to-right" msgstr "இடமிருந்து வலம்" #: frmaddpage.ui:40 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Right-to-left" msgstr "வலமிருந்து இடம்" #: frmaddpage.ui:44 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "வலமிருந்து இடம் (செங்குத்து)" #: frmaddpage.ui:48 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "" #: frmaddpage.ui:52 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "" #: frmaddpage.ui:122 msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "பெயர்:" #: frmaddpage.ui:136 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "_Alternative (Text only):" msgstr "மாற்று (உரை மட்டும்):" #: frmaddpage.ui:152 msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "" msgstr "<ஏதுமில்லை>" #: frmaddpage.ui:166 msgctxt "frmaddpage|next" msgid "" msgstr "<ஏதுமில்லை>" #: frmaddpage.ui:178 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" msgstr "முந்தைய இணைப்பு:" #: frmaddpage.ui:192 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" msgstr "அடுத்த இணைப்பு:" #: frmaddpage.ui:206 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "" #: frmaddpage.ui:242 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Names" msgstr "பெயர்கள்" #: frmaddpage.ui:281 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment" msgstr "செங்குத்து சீரமைத்தல்" #: frmaddpage.ui:308 msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" msgstr "உள்ளடக்க சீரமைப்பு" #: frmaddpage.ui:344 msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" msgstr "உள்ளடக்கம்" #: frmaddpage.ui:359 msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" msgstr "இடம்" #: frmaddpage.ui:374 msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" msgstr "அளவு" #: frmaddpage.ui:395 msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" msgstr "பாதுகாப்பு" #: frmaddpage.ui:440 msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" msgstr "வாசிக்க-மட்டுமான ஆவணத்தில் தொகுக்கலாம்" #: frmaddpage.ui:455 msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" msgstr "அச்சடி" #: frmaddpage.ui:480 msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" msgstr "உரைத் திசை:" #: frmaddpage.ui:515 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: frmtypepage.ui:75 msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" msgstr "தானியளவு" #: frmtypepage.ui:101 msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" msgstr "அகலம் (குறைந்தது)" #: frmtypepage.ui:117 msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" msgstr "_அகலம்" #: frmtypepage.ui:143 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" msgstr "இதற்கு தொடர்பானது" #: frmtypepage.ui:210 msgctxt "frmtypepage|autoheight" msgid "AutoSize" msgstr "தானியளவு" #: frmtypepage.ui:236 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" msgstr "உயரம் (குறைந்தபட்சம்)" #: frmtypepage.ui:252 msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" msgstr "உயரம்" #: frmtypepage.ui:278 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" msgstr "இதற்கு தொடர்பானது" #: frmtypepage.ui:323 msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "விகிதத்தை வைத்திரு" #: frmtypepage.ui:340 msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "அசல் அளவு" #: frmtypepage.ui:362 msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" msgstr "அளவு" #: frmtypepage.ui:424 msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" msgstr "பக்கத்திற்கு" #: frmtypepage.ui:443 msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "பத்திக்கு" #: frmtypepage.ui:461 msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "வரியுருவுக்கு" #: frmtypepage.ui:479 msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "வரியுருக்காக" #: frmtypepage.ui:497 msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "சட்டகத்திற்கு" #: frmtypepage.ui:521 msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "நங்கூரம்" #: frmtypepage.ui:566 msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" msgstr "கிடைமட்டம்" #: frmtypepage.ui:582 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" msgstr "மூலமாக" #: frmtypepage.ui:598 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" msgstr "மூலமாக" #: frmtypepage.ui:614 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" msgstr "என்பதற்கு" #: frmtypepage.ui:674 msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" msgstr "செங்குத்து" #: frmtypepage.ui:720 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" msgstr "என்பதற்கு" #: frmtypepage.ui:747 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "இரட்டை எண் பக்கங்களில் பிரதிபலி" #: frmtypepage.ui:765 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Follow text flow" msgstr "உரை பாய்வினை பின்பற்று" #: frmtypepage.ui:789 msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: frmurlpage.ui:66 msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" msgstr "URL:" #: frmurlpage.ui:82 msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "பெயர்:" #: frmurlpage.ui:98 msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" msgstr "சட்டகம்:" #: frmurlpage.ui:116 msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." msgstr "உலாவு..." #: frmurlpage.ui:171 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" msgstr "என்பதற்கு இணை" #: frmurlpage.ui:210 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" msgstr "சேவையக-பக்க பட ஒப்பீடு" #: frmurlpage.ui:228 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" msgstr "கிளையன்-பக்க பிம்ப ஒப்பீடு" #: frmurlpage.ui:252 msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" msgstr "பிம்ப வரைபடம்" #: gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" msgstr "" #: gotopagedialog.ui:71 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" msgstr "" #: gotopagedialog.ui:97 msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "" #: headerfootermenu.ui:19 msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." msgstr "" #: indentpage.ui:52 msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" msgstr "பிரிவுக்கு முன்னர்" #: indentpage.ui:67 msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" msgstr "பிரிவுக்குப் பின்னர்" #: indentpage.ui:116 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" msgstr "உள்தள்ளல்" #: indentpage.ui:145 msgctxt "indentpage|preview-atkobject" msgid "Example" msgstr "உதாரணம்" #: indexentry.ui:46 msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" msgid "Insert Index Entry" msgstr "அகவரிசை உள்ளீடை நுழை" #: indexentry.ui:59 msgctxt "indexentry|insert" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: indexentry.ui:235 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index" msgstr "அகவரிசை" #: indexentry.ui:261 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" msgstr "புதிய பயனர் வரையறுத்த அகவரிசை" #: indexentry.ui:277 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry" msgstr "உள்ளீடு" #: indexentry.ui:293 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key" msgstr "முதல் சாவி" #: indexentry.ui:309 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key" msgstr "2 வது விசை" #: indexentry.ui:324 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Level" msgstr "மட்டம்" #: indexentry.ui:350 msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "முக்கிய உள்ளீடு" #: indexentry.ui:365 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "ஒத்த உரைகள் அனைத்துக்கும் செயற்படுத்தவும்" #: indexentry.ui:380 msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "வகைப் பொருத்தம்" #: indexentry.ui:396 msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "முழு சொற்கள் மட்டும்" #: indexentry.ui:416 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ஒலிப்புமுறை வாசிப்பு" #: indexentry.ui:432 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ஒலிப்புமுறை வாசிப்பு" #: indexentry.ui:448 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ஒலிப்புமுறை வாசிப்பு" #: indexentry.ui:534 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "" #: indexentry.ui:597 msgctxt "indexentry|label1" msgid "Selection" msgstr "தேரிவு" #: infonotfounddialog.ui:8 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Find" msgstr "கண்டுபிடி" #: infonotfounddialog.ui:13 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Search key not found." msgstr "தேடியவை காணப்படவில்லை." #: inforeadonlydialog.ui:8 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Read-Only Content" msgstr "உள்ளடக்கம் வாசிக்கமட்டுமே" #: inforeadonlydialog.ui:13 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Write-protected content cannot be changed." msgstr "வாசிக்கமட்டுமே உள்ள உள்ளடக்கத்தை மாற்ற முடியாது." #: inforeadonlydialog.ui:14 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "No modifications will be accepted." msgstr "மாற்றங்களை ஏற்றுக்கொள்ள இயலாது." #: inputfielddialog.ui:7 msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" msgid "Input Field" msgstr "உள்ளீட்டுப் புலம்" #: inputfielddialog.ui:112 msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:12 msgctxt "inputwinmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:20 msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:28 msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:36 msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:44 msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:52 msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:62 msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:70 msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:78 msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:86 msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:94 msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:102 msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:110 msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:124 msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:132 msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:140 msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:148 msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:160 msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:170 msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:178 msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:186 msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:198 msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:208 msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:216 msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:224 msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:232 msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:240 msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:248 msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" msgstr "" #: insertautotextdialog.ui:8 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" msgid "Insert AutoText" msgstr "தானியுரையை நுழை" #: insertautotextdialog.ui:104 msgctxt "insertautotextdialog|label1" msgid "Autotexts for Shortcut " msgstr "தன்னியக்க உரைகளுக்கான சுருக்கவழி " #: insertbookmark.ui:8 #, fuzzy msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" msgid "Bookmark" msgstr "நூற்குறிகள்" #: insertbookmark.ui:40 #, fuzzy msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: insertbookmark.ui:122 #, fuzzy msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "மறுபெயரிடு" #: insertbookmark.ui:135 msgctxt "insertbookmark|delete" msgid "Delete" msgstr "அழி" #: insertbookmark.ui:148 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" msgstr "" #: insertbreak.ui:14 msgctxt "insertbreak|BreakDialog" msgid "Insert Break" msgstr "வெட்டை நுழை" #: insertbreak.ui:100 msgctxt "insertbreak|linerb" msgid "Line break" msgstr "வரி பிரிப்பு" #: insertbreak.ui:116 msgctxt "insertbreak|columnrb" msgid "Column break" msgstr "நிரல் முறிப்பு" #: insertbreak.ui:132 msgctxt "insertbreak|pagerb" msgid "Page break" msgstr "பக்க பிரிப்பு" #: insertbreak.ui:151 msgctxt "insertbreak|styleft" msgid "Style:" msgstr "பாங்கு:" #: insertbreak.ui:168 msgctxt "insertbreak|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: insertbreak.ui:179 msgctxt "insertbreak|pagenumcb" msgid "Change page number" msgstr "பக்க எண்ணை மாற்று" #: insertbreak.ui:205 msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Change page number" msgstr "" #: insertbreak.ui:223 msgctxt "insertbreak|label1" msgid "Type" msgstr "வகை" #: insertcaption.ui:9 msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" msgid "Insert Caption" msgstr "படவிளக்கத்தை நுழை" #: insertcaption.ui:51 msgctxt "insertcaption|label1" msgid "Caption" msgstr "படவிளக்கம்" #: insertcaption.ui:89 msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" msgstr "எண்ணிடல்:" #: insertcaption.ui:103 msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Separator:" msgstr "பிரிப்பி:" #: insertcaption.ui:117 msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" msgstr "நிலை:" #: insertcaption.ui:143 msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgid ": " msgstr ": " #: insertcaption.ui:155 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "Numbering separator:" msgstr "எண்ணிடல் பிரிப்பி:" #: insertcaption.ui:170 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " msgstr ". " #: insertcaption.ui:193 msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" msgstr "பகுப்பு:" #: insertcaption.ui:226 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: insertcaption.ui:264 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: insertcaption.ui:335 msgctxt "insertcaption|auto" msgid "Auto..." msgstr "தானி..." #: insertcaption.ui:348 msgctxt "insertcaption|options" msgid "Options..." msgstr "விருப்பங்கள்..." #: insertcaption.ui:391 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: insertdbcolumnsdialog.ui:34 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" msgid "Insert Database Columns" msgstr "தரவுத்தள நிரல்களை நுழை" #: insertdbcolumnsdialog.ui:116 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" msgid "Insert data as:" msgstr "தரவை இவ்வாறு நுழை:" #: insertdbcolumnsdialog.ui:133 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" msgstr "அட்டவணை" #: insertdbcolumnsdialog.ui:150 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" msgstr "புலங்கள்" #: insertdbcolumnsdialog.ui:166 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" msgstr "உரை" #: insertdbcolumnsdialog.ui:219 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" msgstr "தரவுதள நிரல்கள்" #: insertdbcolumnsdialog.ui:233 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" msgstr "அட்டவணை நிரல்(கள்)" #: insertdbcolumnsdialog.ui:470 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" msgstr "அட்டவணை தலைப்பை நுழை" #: insertdbcolumnsdialog.ui:485 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" msgstr "நிரல் பெயரைப் செயற்படுத்து" #: insertdbcolumnsdialog.ui:502 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" msgstr "நிரையை மட்டும் உருவாக்கு" #: insertdbcolumnsdialog.ui:519 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." msgstr "பண்புகள்..." #: insertdbcolumnsdialog.ui:532 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." msgstr "தானிவடிவமைப்பு..." #: insertdbcolumnsdialog.ui:548 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" msgstr "பத்தி பாங்கு:" #: insertdbcolumnsdialog.ui:587 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" msgstr "தரவுதளத்திலிருந்து" #: insertdbcolumnsdialog.ui:604 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" msgstr "பயனர் வரையறுத்த" #: insertdbcolumnsdialog.ui:649 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: insertfootnote.ui:18 msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "அடி/இறுதிக்குறிப்பை நுழை" #: insertfootnote.ui:143 msgctxt "insertfootnote|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" #: insertfootnote.ui:161 msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character" msgstr "வரியுரு" #: insertfootnote.ui:193 msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" msgstr "வரியுரு" #: insertfootnote.ui:204 msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" msgstr "தேர்ந்தெடு…" #: insertfootnote.ui:224 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: insertfootnote.ui:257 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு" #: insertfootnote.ui:275 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" msgstr "இறுதிக்குறிப்பு" #: insertfootnote.ui:298 msgctxt "insertfootnote|label2" msgid "Type" msgstr "வகை" #: insertscript.ui:18 msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" msgid "Insert Script" msgstr "உரையை நுழை" #: insertscript.ui:36 msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" msgstr "சிறுநிரல் பெயர்:" #: insertscript.ui:48 msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: insertscript.ui:58 msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: insertscript.ui:86 msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" msgstr "உலாவு..." #: insertscript.ui:99 msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" msgstr "உரை:" #: insertsectiondialog.ui:8 msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" msgid "Insert Section" msgstr "பகுதியை நுழை" #: insertsectiondialog.ui:22 msgctxt "insertsectiondialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "நுழை" #: insertsectiondialog.ui:100 msgctxt "insertsectiondialog|section" msgid "Section" msgstr "பகுதி" #: insertsectiondialog.ui:113 msgctxt "insertsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: insertsectiondialog.ui:127 msgctxt "insertsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "உள்தள்ளல்கள்" #: insertsectiondialog.ui:141 msgctxt "insertsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "பின்புலம்" #: insertsectiondialog.ui:155 msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "அடி/இறுதிக்குறிப்புகள்" #: inserttable.ui:29 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "அட்டவணையை நுழை" #: inserttable.ui:43 msgctxt "inserttable|ok" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: inserttable.ui:138 msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" msgstr "பெயர்:" #: inserttable.ui:152 msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" msgstr "நிரல்கள்:" #: inserttable.ui:182 msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" msgstr "_வரிசைகள்:" #: inserttable.ui:216 msgctxt "inserttable|label1" msgid "General" msgstr "பொது" #: inserttable.ui:249 msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" msgstr "தலைப்புரை" #: inserttable.ui:264 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" msgstr "புதிய பக்கத்தில் தலைப்புரை நிரைகளை திரும்பச்செய்" #: inserttable.ui:282 msgctxt "inserttable|bordercb" msgid "_Border" msgstr "எல்லை" #: inserttable.ui:298 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" msgstr "அட்டவணையை பக்கங்களினூடாக பிரிக்க வேண்டாம்" #: inserttable.ui:338 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" msgstr "தலைப்புரை நிரைகள்:" #: inserttable.ui:355 msgctxt "inserttable|autoformat" msgid "Auto_Format" msgstr "தானிவடிவமைப்பு" #: inserttable.ui:377 msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: labeldialog.ui:8 msgctxt "labeldialog|LabelDialog" msgid "Labels" msgstr "விளக்கச்சீட்டுகள்" #: labeldialog.ui:22 msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "புதிய ஆவணம்" #: labeldialog.ui:100 msgctxt "labeldialog|medium" msgid "Medium" msgstr "நடுத்தரம்" #: labeldialog.ui:113 msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" msgstr "விளக்கச்சீட்டுகள்" #: labeldialog.ui:127 msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "வனிக அட்டைகள்" #: labeldialog.ui:141 msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" msgstr "அந்தரங்கம்" #: labeldialog.ui:155 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" msgstr "வனிகம்" #: labeldialog.ui:169 msgctxt "labeldialog|format" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: labeldialog.ui:183 msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: labelformatpage.ui:29 msgctxt "labelformatpage|label1" msgid "Hori_zontal pitch:" msgstr "கிடைமட்ட மட்டம்:" #: labelformatpage.ui:43 msgctxt "labelformatpage|label2" msgid "_Vertical pitch:" msgstr "நெடுக்குதள மட்டம்" #: labelformatpage.ui:57 msgctxt "labelformatpage|label3" msgid "_Width:" msgstr "அகலம்:" #: labelformatpage.ui:71 msgctxt "labelformatpage|label4" msgid "_Height:" msgstr "உயரம்:" #: labelformatpage.ui:85 msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" msgstr "இடது ஓரம்:" #: labelformatpage.ui:99 msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" msgstr "மேல் ஓரம்:" #: labelformatpage.ui:113 msgctxt "labelformatpage|label7" msgid "_Columns:" msgstr "நிரல்கள்:" #: labelformatpage.ui:127 msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" msgstr "நிரைகள்:" #: labelformatpage.ui:141 msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" msgstr "பக்க அகலம்:" #: labelformatpage.ui:155 msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" msgstr "பக்க உயரம்:" #: labelformatpage.ui:166 msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." msgstr "சேமி..." #: labeloptionspage.ui:37 msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" msgstr "முழுப்பக்கம்" #: labeloptionspage.ui:56 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" msgstr "ஒற்றை விளக்கச்சீட்டு" #: labeloptionspage.ui:88 msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "நிரல்" #: labeloptionspage.ui:131 msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "நிரை" #: labeloptionspage.ui:174 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" msgstr "உள்ளடக்கங்களை ஒத்திசை" #: labeloptionspage.ui:197 msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" msgstr "விநியோகி" #: labeloptionspage.ui:232 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." msgstr "அமைப்பு..." #: labeloptionspage.ui:251 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "அச்சுப்பொறி பெயர்" #: labeloptionspage.ui:270 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" msgstr "அச்சுப்பொறி" #: linenumbering.ui:26 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" msgstr "இடது" #: linenumbering.ui:29 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" msgstr "வலது" #: linenumbering.ui:32 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Inner" msgstr "உள்ளே" #: linenumbering.ui:35 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Outer" msgstr "வெளியே" #: linenumbering.ui:48 msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" msgid "Line Numbering" msgstr "வரி எண்ணிடல்" #: linenumbering.ui:119 msgctxt "linenumbering|shownumbering" msgid "Show numbering" msgstr "எண்ணிடலைக் காட்டு" #: linenumbering.ui:162 msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" msgstr "வரியுரு பாணி:" #: linenumbering.ui:176 msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" msgstr "வடிவமைப்பு:" #: linenumbering.ui:188 msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" msgstr "நிலை:" #: linenumbering.ui:202 msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "இடைவெளி:" #: linenumbering.ui:216 msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" msgstr "இடைவேளை:" #: linenumbering.ui:301 msgctxt "linenumbering|intervallines" msgid "lines" msgstr "கோடுகள்" #: linenumbering.ui:324 msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" msgstr "பார்வை" #: linenumbering.ui:365 msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" msgstr "உரை:" #: linenumbering.ui:379 msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" msgstr "ஒவ்வொரு:" #: linenumbering.ui:406 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" msgstr "வரிகள்" #: linenumbering.ui:433 msgctxt "linenumbering|separator" msgid "Separator" msgstr "பிரிப்பி" #: linenumbering.ui:466 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" msgstr "வெற்றுக் கோடுகள்" #: linenumbering.ui:482 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" msgstr "உரை சட்டகளில் கோடுகள்" #: linenumbering.ui:497 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" msgstr "தலைப்பகுதியையும் அடிப்பகுதியையும் உள்ளடக்கு" #: linenumbering.ui:512 msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" msgstr "எல்லா புதிய பக்கங்களையும் மீளத்துவங்கு" #: linenumbering.ui:534 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" msgstr "எண்ணிக்கை" #: mailconfigpage.ui:85 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" msgstr "உங்கள் பெயர்:" #: mailconfigpage.ui:99 msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_E-mail address:" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:" #: mailconfigpage.ui:110 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different e-mail address" msgstr "பதில்களை வேறு அஞ்சல் முகவரிக்கு அனுப்பு" #: mailconfigpage.ui:129 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" msgstr "பதில் முகவரி:" #: mailconfigpage.ui:146 msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" msgstr "பயனர் தகவல்" #: mailconfigpage.ui:184 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (SSL)" msgstr "பாதுகாப்பான இணைப்பைப் பயன்படுத்து (SSL)" #: mailconfigpage.ui:222 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" msgstr "சேவகன் பெயர்:" #: mailconfigpage.ui:236 msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" msgstr "துறை:" #: mailconfigpage.ui:274 #, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" msgstr "சேவையக அங்கீகாரம்" #: mailconfigpage.ui:300 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" msgstr "வெளி செல்லும் சேவையக (SMTP) அமைவுகள்" #: mailconfigpage.ui:322 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" msgstr "" #: mailmerge.ui:12 msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "அஞ்சல் ஒன்றாக்கு" #: mailmerge.ui:131 msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" msgstr "அனைத்தும்" #: mailmerge.ui:149 msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" msgstr "தேர்ந்த பதிவுகள்" #: mailmerge.ui:172 msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" msgstr "அனுப்புனர்:" #: mailmerge.ui:206 msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" msgstr "பெறுநர்:" #: mailmerge.ui:245 msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" msgstr "பதிவுகள்" #: mailmerge.ui:285 msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" msgstr "அச்சுப்பொறி" #: mailmerge.ui:303 msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" msgstr "மின்னணுவியல்" #: mailmerge.ui:321 msgctxt "mailmerge|file" msgid "File" msgstr "கோப்பு" #: mailmerge.ui:345 msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" msgstr "தனித்த அச்சுப்பணிகள்" #: mailmerge.ui:394 msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" msgstr "தரவுத்தளத்திலிருந்து கோப்பு பெயரை உண்டாக்கு" #: mailmerge.ui:415 msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" msgstr "புலம்:" #: mailmerge.ui:428 msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" msgstr "பாதை:" #: mailmerge.ui:443 msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" msgstr "கோப்பு வடிவம்:" #: mailmerge.ui:506 msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" msgstr "பொருள்:" #: mailmerge.ui:534 msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" msgstr "இணைப்புகள்:" #: mailmerge.ui:576 msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" msgstr "அஞ்சல் வடிவம்:" #: mailmerge.ui:596 msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" msgstr "HTML" #: mailmerge.ui:613 msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" msgstr "RTF" #: mailmerge.ui:630 msgctxt "mailmerge|swriter" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME ரைட்டர்" #: mailmerge.ui:680 msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" msgstr "ஒற்றை ஆவணமாக சேமிக்கவும்" #: mailmerge.ui:698 msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "" #: mailmerge.ui:724 msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" msgstr "ஒன்றாக்கிய ஆவணத்தைச் சேமி" #: mailmerge.ui:745 msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" msgstr "வெளியீடு" #: mailmergedialog.ui:7 msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "அஞ்சல் ஒன்றாக்கு" #: mailmergedialog.ui:93 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" msgstr "இந்த ஆவணத்திலிருந்து" #: mailmergedialog.ui:112 msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" msgstr "ஒரு வார்ப்புருவிலிருந்து" #: mailmergedialog.ui:136 msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" msgstr "உருவாக்கு" #: managechangessidebar.ui:48 msgctxt "managechangessidebar|accept" msgid "_Accept" msgstr "_ஏற்றுக்கொள்" #: managechangessidebar.ui:64 msgctxt "managechangessidebar|reject" msgid "_Reject" msgstr "_ஒதுக்கு" #: managechangessidebar.ui:80 msgctxt "managechangessidebar|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "அனைத்தும் ஏற்றுக்கொள்" #: managechangessidebar.ui:96 msgctxt "managechangessidebar|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "அனைத்தும் ஒதுக்கு" #: managechangessidebar.ui:159 msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "" #: managechangessidebar.ui:166 msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" msgstr "" #: managechangessidebar.ui:176 msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" msgstr "" #: managechangessidebar.ui:184 msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" msgid "Author" msgstr "" #: managechangessidebar.ui:192 msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" msgstr "" #: managechangessidebar.ui:200 msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "" #: managechangessidebar.ui:208 msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "" #: mergeconnectdialog.ui:7 msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" msgid "Data Source Connection" msgstr "தரவு மூல இணைப்பு" #: mergeconnectdialog.ui:93 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" msgstr "உள்ளதைப் பயன்படுத்து" #: mergeconnectdialog.ui:112 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" msgstr "புதிய இணைப்பை உருவாக்கு" #: mergeconnectdialog.ui:134 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." msgstr "வடிவமைத்த கடிதங்களைத் தனிப்பயனாக்க புலங்கள் பயன்படுகின்றன. இப்புலங்கள் ஒரு தரவுத்தளம் போன்ற ஒரு தரவு மூலத்திலுள்ள தரவின் இடம்பிடிகளாக விளங்குகின்றன. கடிதங்களிலுள்ள புலங்கள் அத்தரவு மூலத்துடன் இணைந்திருக்க வேண்டும்." #: mergeconnectdialog.ui:153 msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" msgstr "இணை" #: mergetabledialog.ui:7 msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" msgid "Merge Tables" msgstr "அட்டவணைகளை ஒன்றாக்கு" #: mergetabledialog.ui:90 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" msgstr "முந்தைய அட்டவணையுடன் இணை" #: mergetabledialog.ui:109 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" msgstr "அடுத்த அட்டவணையுடன் இணை" #: mergetabledialog.ui:133 msgctxt "mergetabledialog|label1" msgid "Mode" msgstr "முறை" #: mmaddressblockpage.ui:62 msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." msgstr "முகவரி பட்டியலைத் தேர்..." #: mmaddressblockpage.ui:77 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." msgstr "வேறு முகவரி பட்டியலை தேர்..." #: mmaddressblockpage.ui:103 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" msgstr "நடப்பு முகவரி பட்டியல்: %1" #: mmaddressblockpage.ui:125 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் முகவரி தரவைக் கொண்டுள்ள முகவரி பட்டியலைத் தேர்க. முகவரி தொகுதியை உருவாக்க இந்த தரவு தேவைப்படுகிறது." #: mmaddressblockpage.ui:142 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." msgstr "1." #: mmaddressblockpage.ui:175 msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." msgstr "புலங்களைப் பொருத்து..." #: mmaddressblockpage.ui:202 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "அஞ்சல் ஒன்றாக்கலில் பயன்படுத்தப்பட்ட புலப்பெயரை உங்கள் தரவு மூலத்திலுள்ள நிரல் தலைப்பகுதிகளுடன் பொருத்துக." #: mmaddressblockpage.ui:219 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." msgstr "3." #: mmaddressblockpage.ui:258 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." msgstr "2." #: mmaddressblockpage.ui:269 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "இந்த ஆவணம் ஒரு முகவரி தொகுதியை வைத்திருக்கலாம்" #: mmaddressblockpage.ui:307 msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." msgstr "மேலும்..." #: mmaddressblockpage.ui:345 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" msgstr "வெற்றுப் புலங்களை மட்டுமுடைய வரிகளை முடக்கு" #: mmaddressblockpage.ui:423 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "முந்தைய முகவரி தொகுதி முன்னோட்டம்" #: mmaddressblockpage.ui:438 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "அடுத்த முகவரி தொகுதி முன்னோட்டம்" #: mmaddressblockpage.ui:454 msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "ஆவணம்: %1" #: mmaddressblockpage.ui:494 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "முகவரி தரவு சரியாக பொருந்துகிறதா எனச் சோதி." #: mmaddressblockpage.ui:511 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." msgstr "4." #: mmaddressblockpage.ui:544 msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "முகவரி தொகுதியை நுழை" #: mmcreatingdialog.ui:7 msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "அஞ்சல் ஒன்றாக்கு" #: mmcreatingdialog.ui:52 msgctxt "mmcreatingdialog|label1" msgid "Status:" msgstr "நிலை:" #: mmcreatingdialog.ui:66 msgctxt "mmcreatingdialog|label2" msgid "Progress:" msgstr "முன்னேற்றம்:" #: mmcreatingdialog.ui:80 msgctxt "mmcreatingdialog|label3" msgid "Creating documents..." msgstr "ஆவணங்களை உருவாக்குகிறது..." #: mmcreatingdialog.ui:94 msgctxt "mmcreatingdialog|progress" msgid "%X of %Y" msgstr "%X %Y இன்" #: mmlayoutpage.ui:74 msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" msgstr "மேலிருந்து" #: mmlayoutpage.ui:89 msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" msgstr "2.00" #: mmlayoutpage.ui:116 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" msgstr "உரை உடலுடன் வரிசைபடுத்து" #: mmlayoutpage.ui:163 msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "இடமிருந்து" #: mmlayoutpage.ui:205 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" msgstr "முகவரி தொகுதி இடம்" #: mmlayoutpage.ui:242 msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" msgstr "நகர்த்து" #: mmlayoutpage.ui:258 msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" msgstr "நகர்த்து" #: mmlayoutpage.ui:271 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" msgstr "மேல்" #: mmlayoutpage.ui:286 msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" msgstr "கீழ்" #: mmlayoutpage.ui:307 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" msgstr "வணக்கவுரை இடம்" #: mmlayoutpage.ui:347 msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" msgstr "பெருக்கம்" #: mmlayoutpage.ui:363 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" msgstr "முழுப்பக்கம்" #: mmlayoutpage.ui:415 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "முகவரி தொகுதி, வணக்கவுரை தளக்கோலத்தைச் சரிசெய்" #: mmmailbody.ui:8 msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" msgid "E-Mail Message" msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தி" #: mmmailbody.ui:91 msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" msgstr "உங்கள் செய்தியை இங்கு எழுதவும்" #: mmmailbody.ui:132 msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "இந்த மின்னஞ்சல் ஒரு வணக்கவுரையை கொண்டிருக்க வேண்டும்" #: mmmailbody.ui:164 msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" msgstr "பொது வணக்கவுரை" #: mmmailbody.ui:219 msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "ஒரு பெண் பெருநரை முகவரி பட்டியலை புலம் காட்டுகிறது" #: mmmailbody.ui:233 msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" msgstr "பெண்" #: mmmailbody.ui:249 msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" msgstr "ஆண்" #: mmmailbody.ui:265 msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "புலப் பெயர்" #: mmmailbody.ui:280 msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "புல மதிப்பு" #: mmmailbody.ui:292 msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." msgstr "புதிய..." #: mmmailbody.ui:309 msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "புதிய..." #: mmmailbody.ui:404 msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "தனிப்பட்ட வணக்கவுரையை நுழைக்கவும்" #: mmoutputtypepage.ui:45 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "ஒரு பெருநர் குழுவிற்கு கடிதங்களை அனுப்பு. அக்கடிதங்கள் ஒரு முகவரி தொகுப்பையும் வணக்கவுரையையும் கொண்டிருக்கலாம். அக்கடிதங்கள் ஒவ்வொரு பெருநர்க்கும் தனிப்பயனாக்கப்படலாம்." #: mmoutputtypepage.ui:62 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." msgstr "ஒரு பெருநர் குழுவிற்கு மின்னஞ்சல் செய்திகளை அனுப்பு. அந்த மின்னஞ்சல் செய்திகள் வணக்கவுரையைக் கொண்டிருக்கலாம். அந்த மின்னஞ்சல் செய்திகள் ஒவ்வொரு பெருநர்க்கும் தனிப்பயனாக்கப்படலாம்." #: mmoutputtypepage.ui:78 msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" msgstr "கடிதம்" #: mmoutputtypepage.ui:94 msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_E-mail message" msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தி" #: mmoutputtypepage.ui:134 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "எந்த வகை ஆவணத்தை நீங்கள் உருவாக்க வேண்டும்?" #: mmresultemaildialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument உரை" #: mmresultemaildialog.ui:18 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "அடோப் பிடிஎஃப்-ஆவணம்" #: mmresultemaildialog.ui:22 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "மைக்ரோசொப்ட் வேர்ட் ஆவணம்" #: mmresultemaildialog.ui:26 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "HTML செய்தி" #: mmresultemaildialog.ui:30 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "எளிய உரை" #: mmresultemaildialog.ui:38 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "E-Mail merged document" msgstr "ஒன்றாக்கிய ஆவணத்தைச் சேமி" #: mmresultemaildialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" msgstr "ஆவணங்களை அனுப்பு" #: mmresultemaildialog.ui:133 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" msgstr "பெறுநர்" #: mmresultemaildialog.ui:155 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." msgstr "இங்கு நகலெடு..." #: mmresultemaildialog.ui:171 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" msgstr "பொருள்" #: mmresultemaildialog.ui:196 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" msgstr "இவ்வாறு அனுப்பு" #: mmresultemaildialog.ui:219 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." msgstr "பண்புகள்..." #: mmresultemaildialog.ui:265 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "சேர்ப்பின் பெயர்" #: mmresultemaildialog.ui:284 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "E-Mail options" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:316 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" msgstr "அனைத்து ஆவணங்களையும் அனுப்பு" #: mmresultemaildialog.ui:339 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "அனுப்புனர்" #: mmresultemaildialog.ui:360 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" msgstr "பெறுநர்" #: mmresultemaildialog.ui:409 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send records" msgstr "" #: mmresultprintdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" msgstr "ஒன்றாக்கிய ஆவணத்தைச் அச்சிடு" #: mmresultprintdialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" msgstr "ஆவணங்களை அச்சிடு" #: mmresultprintdialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "அச்சுப்பொறி" #: mmresultprintdialog.ui:119 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "பண்புகள்..." #: mmresultprintdialog.ui:138 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer options" msgstr "" #: mmresultprintdialog.ui:174 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "எல்லா ஆவணங்களையும் அச்சிடு" #: mmresultprintdialog.ui:199 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "அனுப்புனர்" #: mmresultprintdialog.ui:220 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" msgstr "பெறுநர்" #: mmresultprintdialog.ui:271 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print records" msgstr "" #: mmresultsavedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" msgstr "ஒன்றாக்கிய ஆவணத்தைச் சேமி" #: mmresultsavedialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" msgstr "ஆவணங்களைச் சேமி" #: mmresultsavedialog.ui:94 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" msgstr "ஒற்றை ஆவணமாக சேமிக்கவும்" #: mmresultsavedialog.ui:111 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "தனி ஆவணமாகச் சேமி" #: mmresultsavedialog.ui:132 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "அனுப்புனர்" #: mmresultsavedialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "பெறுநர்" #: mmresultsavedialog.ui:201 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As options" msgstr "" #: mmsalutationpage.ui:49 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: mmsalutationpage.ui:70 msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." msgstr "புலங்களைப் பொருத்து..." #: mmsalutationpage.ui:108 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "முந்தைய முகவரி தொகுதி முன்னோட்டம்" #: mmsalutationpage.ui:123 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "அடுத்த முகவரி தொகுதி முன்னோட்டம்" #: mmsalutationpage.ui:139 msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "ஆவணம்: %1" #: mmsalutationpage.ui:180 msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "இந்த ஆவணம் ஒரு வணக்கவுரையை கொண்டிருக்க வேண்டும்" #: mmsalutationpage.ui:211 msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" msgstr "பொது வணக்கவுரை" #: mmsalutationpage.ui:266 msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "ஒரு பெண் பெருநரை முகவரி பட்டியல் புலம் காட்டுகிறது" #: mmsalutationpage.ui:280 msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" msgstr "பெண்" #: mmsalutationpage.ui:296 msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" msgstr "ஆண்" #: mmsalutationpage.ui:312 msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "புலப் பெயர்" #: mmsalutationpage.ui:328 msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "புல மதிப்பு" #: mmsalutationpage.ui:341 msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." msgstr "புதிய..." #: mmsalutationpage.ui:357 msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "புதிய..." #: mmsalutationpage.ui:451 msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "தனிப்பட்ட வணக்கவுரையை நுழைக்கவும்" #: mmsalutationpage.ui:499 msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "வணக்கவுரையை உருவாக்கு" #: mmselectpage.ui:31 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை பயன்படுத்தவும்" #: mmselectpage.ui:48 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" msgstr "புதிய ஆவணத்தை உருவாக்கு" #: mmselectpage.ui:64 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" msgstr "ஏற்கெனவே உள்ள ஆவணத்திலிருந்து ஆரம்பிக்கவும்" #: mmselectpage.ui:81 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" msgstr "ஒரு மாதிரிஉருவிலிருந்து ஆரம்பிக்கவும்" #: mmselectpage.ui:98 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" msgstr "சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட ஆரம்ப ஆவணத்திலிருந்து ஆரம்பிக்கவும்" #: mmselectpage.ui:125 msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." msgstr "உலாவு..." #: mmselectpage.ui:140 msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." msgstr "உலாவு..." #: mmselectpage.ui:161 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "அஞ்சல் ஒன்றாக்கத்திற்கான ஆரம்ப ஆவணத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: mmsendmails.ui:11 msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" msgid "Sending E-mail messages" msgstr "மின்னஞ்சல் செய்திகளை அனுப்புகிறது" #: mmsendmails.ui:26 msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Stop" msgstr "நிறுத்து" #: mmsendmails.ui:90 msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "வெளிசெல் அஞ்சல் சேவையகத்துடனான இணைப்பு ஏற்படுத்தப்பட்டது" #: mmsendmails.ui:99 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection status" msgstr "இணைப்பு நிலவரம்" #: mmsendmails.ui:150 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 e-mails sent" msgstr "%2 இல் %1 அஞ்சல்கள் அனுப்பப்பட்டன" #: mmsendmails.ui:166 msgctxt "mmsendmails|paused" msgid "Sending paused" msgstr "அனுப்புவது இடைநிறுத்தப்பட்டது" #: mmsendmails.ui:201 msgctxt "mmsendmails|errorstatus" msgid "E-mails not sent: %1" msgstr "மின்னஞ்சல்கள் அனுப்பப்படவில்லை: %1" #: mmsendmails.ui:229 msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "விவரங்கள்" #: mmsendmails.ui:248 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer status" msgstr "பரிமாற்ற நிலை" #: navigatorpanel.ui:34 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:47 msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text" msgid "Navigation" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:60 msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text" msgid "Back" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:73 msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text" msgid "Forward" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:86 msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:109 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:122 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:135 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:148 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:171 msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:194 msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:207 msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:220 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:243 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Heading Levels Shown" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:266 msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:279 msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Level" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:304 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:307 msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:341 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:364 msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:377 msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:390 msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:413 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:436 msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:449 msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "" #: newuserindexdialog.ui:8 msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" msgid "Create New User-defined Index" msgstr "புதிய பயனர்-வரையறுத்த அகவரிசையை உருவாக்கு" #: newuserindexdialog.ui:100 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name" msgstr "பெயர்" #: newuserindexdialog.ui:132 msgctxt "newuserindexdialog|label1" msgid "New User Index" msgstr "புதிய பயனர் அகவரிசை" #: notebookbar.ui:392 msgctxt "notebookbar|NewSW" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:396 msgctxt "notebookbar|NewSW|tooltip_text" msgid "Text Document" msgstr "" #: notebookbar.ui:409 msgctxt "notebookbar|NewSC" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:413 msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: notebookbar.ui:426 msgctxt "notebookbar|NewSI" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:430 msgctxt "notebookbar|NewSI|tooltip_text" msgid "Presentation" msgstr "" #: notebookbar.ui:443 msgctxt "notebookbar|NewSD" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:447 msgctxt "notebookbar|NewSD|tooltip_text" msgid "Drawing" msgstr "" #: notebookbar.ui:459 msgctxt "notebookbar|NewSF" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:463 msgctxt "notebookbar|NewSF|tooltip_text" msgid "Formula" msgstr "" #: notebookbar.ui:475 msgctxt "notebookbar|NewSB" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:479 msgctxt "notebookbar|NewSB|tooltip_text" msgid "Database" msgstr "" #: notebookbar.ui:498 msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: notebookbar.ui:1208 msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "File" msgstr "" #: notebookbar.ui:1340 msgctxt "notebookbar|FontSection|tooltip_text" msgid "Font" msgstr "" #: notebookbar.ui:1626 msgctxt "notebookbar|FontSection2|tooltip_text" msgid "Font" msgstr "" #: notebookbar.ui:1735 msgctxt "notebookbar|OutlineSection|tooltip_text" msgid "Outline" msgstr "" #: notebookbar.ui:1764 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "பொட்டுகளும் எண்ணிடலும்" #: notebookbar.ui:1817 msgctxt "notebookbar|level|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: notebookbar.ui:1903 msgctxt "notebookbar|AlignmentSection|tooltip_text" msgid "Alignment" msgstr "" #: notebookbar.ui:1930 msgctxt "notebookbar|verticalalignment1|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "" #: notebookbar.ui:1981 msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: notebookbar.ui:2120 msgctxt "notebookbar|SpacingSection|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "" #: notebookbar.ui:2152 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "உள்தள்ளல்" #: notebookbar.ui:2159 msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "" #: notebookbar.ui:2175 msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "" #: notebookbar.ui:2197 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|controlcodes|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "உள்தள்ளல்" #: notebookbar.ui:2305 msgctxt "notebookbar|StyleSection|tooltip_text" msgid "Style" msgstr "" #: notebookbar.ui:2436 msgctxt "notebookbar|FindSection|tooltip_text" msgid "Find" msgstr "" #: notebookbar.ui:2491 msgctxt "notebookbar|FindSection1|tooltip_text" msgid "Find" msgstr "" #: notebookbar.ui:2556 msgctxt "notebookbar|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "" #: notebookbar.ui:2577 msgctxt "notebookbar|BreakSection|tooltip_text" msgid "Break" msgstr "" #: notebookbar.ui:2736 msgctxt "notebookbar|box70|tooltip_text" msgid "Gallery" msgstr "" #: notebookbar.ui:2742 msgctxt "notebookbar|Gallery|tooltip_text" msgid "Open Clip Art and Media Gallery" msgstr "" #: notebookbar.ui:2786 msgctxt "notebookbar|box69|tooltip_text" msgid "Symbol" msgstr "" #: notebookbar.ui:2818 msgctxt "notebookbar|box17|tooltip_text" msgid "Basic" msgstr "" #: notebookbar.ui:2846 msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" msgid "Insert Audio or Video" msgstr "" #: notebookbar.ui:2878 msgctxt "notebookbar|ShapesSection|tooltip_text" msgid "Shapes" msgstr "" #: notebookbar.ui:3172 msgctxt "notebookbar|LinksSection|tooltip_text" msgid "Links" msgstr "" #: notebookbar.ui:3246 msgctxt "notebookbar|TextSection|tooltip_text" msgid "Text" msgstr "" #: notebookbar.ui:3282 msgctxt "notebookbar|FontWork" msgid "Fontwork" msgstr "" #: notebookbar.ui:3364 msgctxt "notebookbar|FieldsSection|tooltip_text" msgid "Fields" msgstr "" #: notebookbar.ui:3453 msgctxt "notebookbar|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "" #: notebookbar.ui:3623 msgctxt "notebookbar|box15|tooltip_text" msgid "Setup" msgstr "" #: notebookbar.ui:3821 msgctxt "notebookbar|LayoutLabel" msgid "Page layout" msgstr "" #: notebookbar.ui:4199 msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "" #: notebookbar.ui:4691 msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "" #: notebookbar.ui:4707 msgctxt "notebookbar|PageViewSection|tooltip_text" msgid "Page View" msgstr "" #: notebookbar.ui:4801 msgctxt "notebookbar|DocumentAreaElementsSection|tooltip_text" msgid "Document Area Elements" msgstr "" #: notebookbar.ui:4956 msgctxt "notebookbar|ZoomSection|tooltip_text" msgid "Zoom" msgstr "" #: notebookbar.ui:5089 msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" msgstr "" #: notebookbar.ui:5667 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|formattable|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "உள்தள்ளல்" #: notebookbar.ui:5709 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|formattable1|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "உள்தள்ளல்" #: notebookbar.ui:5772 msgctxt "notebookbar|TableLabel" msgid "Table" msgstr "" #: notebookbar.ui:5791 msgctxt "notebookbar|BasicsSection|tooltip_text" msgid "Basics" msgstr "" #: notebookbar.ui:5795 msgctxt "notebookbar|GraphicDialog" msgid "Properties" msgstr "" #: notebookbar.ui:5825 msgctxt "notebookbar|SizeSection|tooltip_text" msgid "Basics" msgstr "" #: notebookbar.ui:5829 msgctxt "notebookbar|Crop1" msgid "Crop" msgstr "" #: notebookbar.ui:6457 msgctxt "notebookbar|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "" #: notebookbar.ui:6474 msgctxt "notebookbar|LineFormat" msgid "Line" msgstr "" #: notebookbar.ui:6492 msgctxt "notebookbar|AreaFormat" msgid "Area" msgstr "" #: notebookbar.ui:6623 msgctxt "notebookbar|ShapeLabel" msgid "Shape / Textbox" msgstr "" #: notebookbar.ui:6652 msgctxt "notebookbar|AnchorMenu" msgid "Anchor" msgstr "" #: notebookbar.ui:7181 msgctxt "notebookbar|FrameLabel" msgid "Frame / OLE" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1151 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3092 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD" msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3349 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Quotation2" msgid "Quotation" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3948 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4087 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4226 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4401 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" msgid "F_ormat" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4651 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" msgid "_Paragraph" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4820 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" msgid "_Insert" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4965 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|referenceb" msgid "Reference_s" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5069 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5180 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5280 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet" msgid "St_yles" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5455 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt" msgid "F_ormat" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5670 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" msgid "_Paragraph" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|tableT" msgid "T_able" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5931 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|merged" msgid "_Merge" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6053 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "R_ows" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6178 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt" msgid "Selec_t" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6289 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6424 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6539 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6856 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7016 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "_Grid" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7136 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" msgid "_Language" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7262 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7412 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7512 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7612 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7796 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "St_yles" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8012 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8239 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8375 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" msgid "_Grid" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8592 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8775 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8982 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9091 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" msgid "_Grid" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9201 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9306 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "St_yles" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9481 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" msgid "F_ormat" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9742 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphs" msgid "_Paragraph" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9901 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewc" msgid "_View" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10011 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10066 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3050 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3267 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" msgid "Quotation" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3885 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4107 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4303 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4587 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" msgid "F_ormat" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4938 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" msgid "_Paragraph" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5174 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" msgid "_Insert" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5399 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referenceb" msgid "Referen_ce" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5597 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5743 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6001 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6431 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6604 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6855 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" msgid "_Grid" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7029 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet" msgid "St_yles" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7313 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatt" msgid "F_ormat" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7664 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragrapht" msgid "_Paragraph" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7888 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled" msgid "T_able" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8083 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" msgid "R_ows" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8281 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|merged" msgid "_Merge" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8517 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|selectt" msgid "Sele_ct" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8743 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8968 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referencet" msgid "Referen_ce" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9101 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9326 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9538 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9740 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9886 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10328 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10698 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10925 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10939 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|alignb" msgid "Align" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10971 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11135 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_Grid" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11333 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11509 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11817 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ormat" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12083 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Paragraph" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12256 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12406 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" msgid "_Insert" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12836 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13073 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13503 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13666 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" msgid "_Grid" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13812 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13959 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:14011 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:14065 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:34 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" msgid "Default" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:42 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:50 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:58 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" msgid "Watermark" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:72 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" msgid "-20% Brightness & Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:80 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" msgid "-20% Brightness" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:88 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" msgid "-20% Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:96 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" msgid "0% Brightness & Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:104 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" msgid "+20% Brightness" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:112 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" msgid "+20% Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:120 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" msgid "+20% Brightness & Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:134 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" msgid "Colorize Red" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:142 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" msgid "Colorize Blue" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:150 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:158 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" msgid "Colorize Orange" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:186 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:200 msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:209 msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:224 msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:233 msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:317 msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" msgid "Default Paragraph" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:326 msgctxt "notebookbar_groups|title" msgid "Title" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:335 msgctxt "notebookbar_groups|heading1" msgid "Heading 1" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:344 msgctxt "notebookbar_groups|heading2" msgid "Heading 2" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:353 msgctxt "notebookbar_groups|heading3" msgid "Heading 3" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:368 msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" msgid "Default Character" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:377 msgctxt "notebookbar_groups|italic" msgid "Emphasis" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:386 msgctxt "notebookbar_groups|bold" msgid "Strong Emphasis" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:404 msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:412 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:420 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:428 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:444 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:471 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" msgid "Insert Rows Above" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:480 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" msgid "Insert Rows Below" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:495 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" msgid "Delete Rows" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:504 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:519 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" msgid "Row Height..." msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:528 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:537 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:736 msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:889 msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:935 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:1448 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:1573 msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:1616 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:1722 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:1758 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" msgid "Style" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:1780 msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" msgid "Rows" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:1798 msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" msgid "Columns" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2002 msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Table" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2038 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2079 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2126 msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2143 msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2189 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2247 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2256 msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2265 msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2274 msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2283 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2292 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2307 msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2316 msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "" #: notebookbar_single.ui:473 msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: notebookbar_single.ui:596 msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "" #: notebookbar_single.ui:678 msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "" #: numberingnamedialog.ui:11 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 1" msgstr "தலைப்பில்லை 1" #: numberingnamedialog.ui:14 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 2" msgstr "தலைப்பில்லை 2" #: numberingnamedialog.ui:17 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 3" msgstr "தலைப்பில்லை 3" #: numberingnamedialog.ui:20 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 4" msgstr "தலைப்பில்லை 4" #: numberingnamedialog.ui:23 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 5" msgstr "தலைப்பில்லை 5" #: numberingnamedialog.ui:26 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 6" msgstr "தலைப்பில்லை 6" #: numberingnamedialog.ui:29 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 7" msgstr "தலைப்பில்லை 7" #: numberingnamedialog.ui:32 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 8" msgstr "தலைப்பில்லை 8" #: numberingnamedialog.ui:35 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 9" msgstr "தலைப்பில்லை 9" #: numberingnamedialog.ui:42 msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" msgid "Save As" msgstr "இவ்வாறு சேமி" #: numberingnamedialog.ui:168 msgctxt "numberingnamedialog|label1" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: numparapage.ui:50 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline level:" msgstr "திட்டவரை மட்டம்:" #: numparapage.ui:68 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Body text" msgstr "உடல் உரை" #: numparapage.ui:69 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 1" msgstr "மட்டம் 1" #: numparapage.ui:70 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 2" msgstr "மட்டம் 2" #: numparapage.ui:71 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 3" msgstr "மட்டம் 3" #: numparapage.ui:72 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 4" msgstr "மட்டம் 4" #: numparapage.ui:73 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 5" msgstr "மட்டம் 5" #: numparapage.ui:74 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 6" msgstr "மட்டம் 6" #: numparapage.ui:75 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 7" msgstr "மட்டம் 7" #: numparapage.ui:76 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 8" msgstr "மட்டம் 8" #: numparapage.ui:77 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 9" msgstr "மட்டம் 9" #: numparapage.ui:78 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 10" msgstr "மட்டம் 10" #: numparapage.ui:95 msgctxt "numparapage|labelOutline" msgid "Outline" msgstr "வெளிக்கோடு" #: numparapage.ui:142 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_Numbering style:" msgstr "எண்ணிடல் பாணி:" #: numparapage.ui:159 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: numparapage.ui:170 msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" msgstr "தொகு பாணி" #: numparapage.ui:189 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart at this paragraph" msgstr "இப்பத்தியில் மீளத்தொடங்கு" #: numparapage.ui:220 msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "இதனுடன் தொடங்கு:" #: numparapage.ui:277 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: numparapage.ui:313 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" msgstr "இப்பத்தியை வரி எண்ணிடலில் சேர்த்துக்கொள்" #: numparapage.ui:331 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" msgstr "இப்பத்தியில் மீளத்தொடங்கு" #: numparapage.ui:367 msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" msgstr "இதனுடன் தொடங்கு:" #: numparapage.ui:415 msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" msgid "Line Numbering" msgstr "வரி எண்ணிடல்" #: objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "Object" msgstr "பொருள்" #: objectdialog.ui:100 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Type" msgstr "வகை" #: objectdialog.ui:113 msgctxt "objectdialog|options" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: objectdialog.ui:127 msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: objectdialog.ui:141 msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பு" #: objectdialog.ui:155 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: objectdialog.ui:169 msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: objectdialog.ui:183 msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ஒளிபுகுமை" #: objectdialog.ui:197 msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" msgstr "பெருமம்" #: optcaptionpage.ui:50 msgctxt "optcaptionpage|label7" msgid "Category:" msgstr "பகுப்பு:" #: optcaptionpage.ui:64 msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" msgstr "எண்ணிடல்:" #: optcaptionpage.ui:78 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "Numbering separator:" msgstr "எண்ணிடல் பிரிப்பி:" #: optcaptionpage.ui:92 msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Separator:" msgstr "பிரிப்பி:" #: optcaptionpage.ui:106 msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" msgstr "நிலை:" #: optcaptionpage.ui:147 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " msgstr ". " #: optcaptionpage.ui:192 msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" msgstr "படவிளக்கம்" #: optcaptionpage.ui:230 msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "Level:" msgstr "மட்டம்:" #: optcaptionpage.ui:244 msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" msgstr "பிரிப்பி:" #: optcaptionpage.ui:273 msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: optcaptionpage.ui:289 msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "அத்தியாயங்களின் படி தலைப்புகளை எண்ணிடவும்" #: optcaptionpage.ui:327 msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" msgstr "வரியுரு பாணி:" #: optcaptionpage.ui:342 msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" #: optcaptionpage.ui:352 msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" msgstr "எல்லையும் நிழலையும் செயற்படுத்து" #: optcaptionpage.ui:374 msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" msgstr "பகுப்பும் சட்ட வடிவமும்" #: optcaptionpage.ui:426 msgctxt "optcaptionpage|label1" msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" msgstr "" "நுழைக்கும் போது\n" "படவிளக்கங்களைத் தானே சேர்:" #: optcaptionpage.ui:469 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" msgstr "பகுப்பு முதலில்" #: optcaptionpage.ui:470 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" msgstr "எண்ணிடல் முதலில்" #: optcaptionpage.ui:480 msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" msgstr "தலைப்பு வரிசை" #: optcomparison.ui:36 msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" msgstr "தானி" #: optcomparison.ui:55 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" msgstr "சொற்படி" #: optcomparison.ui:73 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" msgstr "வரியுருவின் படி" #: optcomparison.ui:96 msgctxt "optcomparison|label1" msgid "Compare Documents" msgstr "ஆவணங்களை ஒப்பிடு" #: optcomparison.ui:129 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length" msgstr "நீளங்களைத் தவிர்" #: optcomparison.ui:146 msgctxt "optcomparison|useRSID" msgid "Take it into account when comparing" msgstr "ஒப்பிடும்போது அதனைக் கணக்கில் எடுத்துக்கொள்" #: optcomparison.ui:179 msgctxt "optcomparison|storeRSID" msgid "Store it when changing the document" msgstr "ஆவணத்தை மாற்றும்போதும் அதனைச் சேர்த்துவை" #: optcomparison.ui:207 msgctxt "optcomparison|setting" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" msgstr "ஆவண ஒப்பீட்டின் துல்லியத்தைக் கூட்டுவதற்கான தற்போக்கு எண்" #: optcompatpage.ui:56 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "அச்சுப்பொறி அளவீட்டை ஆவண வடிவமைப்பிற்குப் பயன்படுத்து" #: optcompatpage.ui:57 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" msgstr "பத்திகளுக்கும் அட்டவணகளுக்கும் இடையே (நடப்பு ஆவணத்தில்) வெளியைச் சேர்" #: optcompatpage.ui:58 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)" msgstr "பத்தி, அட்டவணை இடவெளியை பக்கங்களின் மேல் (நடப்பு ஆவணத்தில்) சேர்" #: optcompatpage.ui:59 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" msgstr "OpenOffice.org 1.1 tabstop வடிவூட்டலைப் பயன்படுத்து" #: optcompatpage.ui:60 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "முந்தலை (கூடுதல் இடைவெளி) உரை வரிகளுக்கிடையில் சேர்க்காதே" #: optcompatpage.ui:61 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "OpenOffice.org 1.1 வரி இடைவெளியைப் பயன்படுத்தவும்" #: optcompatpage.ui:62 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "பத்தி, அட்டவணை இடைவெளியை அட்டவணை சிற்றறைகளுக்குக் கீழ் சேர்" #: optcompatpage.ui:63 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "OpenOffice.org 1.1 object positioning பயன்படுத்து" #: optcompatpage.ui:64 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "பொருள்களைச் சுற்றி OpenOffice.org 1.1 உரை மடிப்பை பயன்படுத்து" #: optcompatpage.ui:65 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "பொருட்களை நிறுத்தும்போது மடிப்பு பாணியைக் கருத்தில் கொள்" #: optcompatpage.ui:66 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "சீர்மைபடுத்திய பத்திகளில், வரி முறிப்புகளைக் கொண்ட வரிகளின் சொல் இடைவெளியைப் பெரிதாக்கு" #: optcompatpage.ui:67 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form" msgstr "" #: optcompatpage.ui:68 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "MS Word-compatible trailing blanks" msgstr "" #: optcompatpage.ui:69 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents (in current document)" msgstr "" #: optcompatpage.ui:70 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "" msgstr "" #: optcompatpage.ui:82 msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" msgstr "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்து" #: optcompatpage.ui:104 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for %DOCNAME" msgstr "%DOCNAME க்கான ஒத்திசைவு தேர்வுகள்" #: optfonttabpage.ui:103 msgctxt "optfonttabpage|font_label" msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: optfonttabpage.ui:117 msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" msgstr "அளவு" #: optfonttabpage.ui:133 msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" msgstr "முன்னிருப்பு:" #: optfonttabpage.ui:149 msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" msgstr "தலைப்புரை:" #: optfonttabpage.ui:165 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" msgstr "பட்டியல்:" #: optfonttabpage.ui:181 msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" msgstr "படவிளக்கம்:" #: optfonttabpage.ui:197 msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" msgstr "அகவரிசை:" #: optfonttabpage.ui:319 msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" msgstr "அடிப்படை எழுத்துருக்கள் (%1)" #: optfonttabpage.ui:343 msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: optformataidspage.ui:44 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" msgstr "பத்தி முடிவு" #: optformataidspage.ui:59 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" msgstr "மெல்லிய -" #: optformataidspage.ui:74 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" msgstr "இடைவெளிகள்" #: optformataidspage.ui:89 msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" msgstr "நிறுத்தமில்லா இடைவெளிகள்" #: optformataidspage.ui:104 msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Ta_bs" msgstr "கீற்றுகள்" #: optformataidspage.ui:119 msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "நிறுத்தங்கள்" #: optformataidspage.ui:134 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "ஒளிந்துள்ள உரை" #: optformataidspage.ui:148 msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield" msgid "Fields: Hidden te_xt" msgstr "புலங்கள்: மறைவான உரை" #: optformataidspage.ui:163 msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield" msgid "Fields: Hidden p_aragraphs" msgstr "புலங்கள்: மறைவான பத்திகள்" #: optformataidspage.ui:251 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display of" msgstr "காட்சிக்கு" #: optformataidspage.ui:283 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" msgstr "கணித அடிக்கோடு ஒழுங்கு" #: optformataidspage.ui:303 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "வடிவமைப்பு உதவி" #: optformataidspage.ui:347 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "நேரடி நிலைகாட்டி" #: optformataidspage.ui:364 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: optformataidspage.ui:386 msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Para_graph alignment" msgstr "பத்தி சீரமைப்பு" #: optformataidspage.ui:402 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "_Left paragraph margin" msgstr "பத்தியின் இடது விளிம்பு" #: optformataidspage.ui:418 msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "_Tabs" msgstr "கீற்றுகள்" #: optformataidspage.ui:434 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs a_nd spaces" msgstr "தத்தல்கள் மற்றும் இடைவெளிகள்" #: optformataidspage.ui:450 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "_Spaces" msgstr "" #: optformataidspage.ui:480 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "நேரடி இடச்சுட்டி" #: optformataidspage.ui:512 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" msgstr "இடஞ்சுட்டியைச் செயலாக்கு" #: optformataidspage.ui:532 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" msgstr "காக்கப்பட்ட பரப்புகள்" #: optgeneralpage.ui:59 msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" msgstr "எப்போதும்" #: optgeneralpage.ui:76 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" msgstr "வேண்டலின் பேரில்" #: optgeneralpage.ui:92 msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" msgstr "எப்போதுமில்லை" #: optgeneralpage.ui:114 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" msgstr "ஏற்றும்போது தொடுப்புக்களை புதுப்பி" #: optgeneralpage.ui:146 msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" msgstr "புலங்கள்" #: optgeneralpage.ui:161 msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" msgstr "வரைபடங்கள்" #: optgeneralpage.ui:182 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" msgstr "தானாக இற்றைப்படுத்துக" #: optgeneralpage.ui:228 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" msgstr "அளவிடும் அலகு:" #: optgeneralpage.ui:253 msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" msgstr "தத்தல் நிறுத்தங்கள்:" #: optgeneralpage.ui:291 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" msgstr "வரியுரு அலகை இயக்கு" #: optgeneralpage.ui:307 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" msgstr "உரை பின்னலுக்கு சதுர பக்க முறையைப் பயன்படுத்து" #: optgeneralpage.ui:335 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #: optgeneralpage.ui:378 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" msgstr "கூடுதல் பிரிப்பான்கள்:" #: optgeneralpage.ui:412 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" msgstr "செந்தர பக்கம் எண்ணிக்கைகளை காண்பி" #: optgeneralpage.ui:440 msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" msgstr "செந்தர பக்கத்தின் வரியுருக்கள்:" #: optgeneralpage.ui:486 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" msgstr "சொல் எண்ணிக்கை" #: optredlinepage.ui:39 msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" msgstr "பண்புக்கூறுகள்:" #: optredlinepage.ui:53 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" msgstr "நிறம்:" #: optredlinepage.ui:69 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: optredlinepage.ui:70 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" msgstr "தடித்த" #: optredlinepage.ui:71 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" msgstr "சாய்வு" #: optredlinepage.ui:72 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" msgstr "அடிக்கோடு" #: optredlinepage.ui:73 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" msgstr "அடிக்கோடு: இருபக்க" #: optredlinepage.ui:74 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" msgstr "குறுக்குக்கோடு" #: optredlinepage.ui:75 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Uppercase" msgstr "பெரிய எழுத்து" #: optredlinepage.ui:76 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" msgstr "சிற்றெழுத்து" #: optredlinepage.ui:77 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Small caps" msgstr "சிறிய caps" #: optredlinepage.ui:78 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" msgstr "தலைப்பு எழுத்துரு" #: optredlinepage.ui:79 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" msgstr "பின்புல நிறம்" #: optredlinepage.ui:94 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "" #: optredlinepage.ui:108 msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: optredlinepage.ui:124 msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "சேர்க்கைகள்" #: optredlinepage.ui:163 msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "தன்மைகள்:" #: optredlinepage.ui:177 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "நிறம்:" #: optredlinepage.ui:205 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "" #: optredlinepage.ui:219 msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" msgid "Delete" msgstr "அழி" #: optredlinepage.ui:235 msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "அழிப்புகள்" #: optredlinepage.ui:274 msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "தன்மைகள்:" #: optredlinepage.ui:288 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "நிறம்:" #: optredlinepage.ui:316 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "" #: optredlinepage.ui:330 msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" msgstr "தன்மைகள்" #: optredlinepage.ui:346 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "மாற்றப்பட்ட கூறுகள்" #: optredlinepage.ui:388 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "" #: optredlinepage.ui:401 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "குறி:" #: optredlinepage.ui:415 msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "நிறம்:" #: optredlinepage.ui:443 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: optredlinepage.ui:444 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "இடது ஓரம்" #: optredlinepage.ui:445 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "வலது ஓரம்" #: optredlinepage.ui:446 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "வெளி ஓரம்" #: optredlinepage.ui:447 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "உள் ஓரம்" #: optredlinepage.ui:463 msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "வரிகள் மாற்றப்பட்டன" #: opttablepage.ui:46 msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" msgstr "தலைப்பு" #: opttablepage.ui:61 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" msgstr "ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் திரும்பச்செய்" #: opttablepage.ui:77 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" msgstr "பிரிக்க வேண்டாம்" #: opttablepage.ui:92 msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" msgstr "எல்லை" #: opttablepage.ui:113 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" msgstr "புதிய அட்டவணை முன்னிருப்புகள்" #: opttablepage.ui:149 msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" msgstr "எண் அறிதல்" #: opttablepage.ui:164 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" msgstr "எண் வடிவம் அறிதல்" #: opttablepage.ui:180 msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" msgstr "சீரமைப்பு" #: opttablepage.ui:202 msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" msgstr "அட்டவணைகளில் உள்ளீடு" #: opttablepage.ui:256 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "நிரைகள்/நிரல்கள் செயல்" #: opttablepage.ui:266 msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" msgstr "நிலைத்த" #: opttablepage.ui:284 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" msgstr "நிலைத்த, நேர்விகிதத்தில்" #: opttablepage.ui:302 msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" msgstr "மாறி" #: opttablepage.ui:324 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "மாற்றம் அருகிலுள்ள பரப்பை மட்டும் பாதிக்கும்" #: opttablepage.ui:340 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" msgstr "மாற்றங்கள் முழு அட்டவணையை பாதிக்கும்" #: opttablepage.ui:355 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" msgstr "மாற்றங்கள் அட்டவணை அளவினை பாதிக்கும்" #: opttablepage.ui:391 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "கலங்களை நகர்த்து" #: opttablepage.ui:433 msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" msgstr "_வரிசை:" #: opttablepage.ui:448 msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" msgstr "நிரல்:" #: opttablepage.ui:507 msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" msgstr "வரிசை:" #: opttablepage.ui:522 msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" msgstr "நிரல்:" #: opttablepage.ui:536 msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "கலத்தை நுழை" #: opttablepage.ui:565 msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" msgstr "விசைப்பலகை கையாளுதல்" #: outlinenumbering.ui:8 msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Chapter Numbering" msgstr "" #: outlinenumbering.ui:39 msgctxt "outlinenumbering|user" msgid "_Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: outlinenumbering.ui:115 msgctxt "outlinenumbering|numbering" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: outlinenumbering.ui:128 msgctxt "outlinenumbering|position" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: outlinenumbering.ui:159 msgctxt "outlinenumbering|form1" msgid "Untitled 1" msgstr "தலைப்பில்லை 1" #: outlinenumbering.ui:167 msgctxt "outlinenumbering|form2" msgid "Untitled 2" msgstr "தலைப்பில்லை 2" #: outlinenumbering.ui:175 msgctxt "outlinenumbering|form3" msgid "Untitled 3" msgstr "தலைப்பில்லை 3" #: outlinenumbering.ui:183 msgctxt "outlinenumbering|form4" msgid "Untitled 4" msgstr "தலைப்பில்லை 4" #: outlinenumbering.ui:191 msgctxt "outlinenumbering|form5" msgid "Untitled 5" msgstr "தலைப்பில்லை 5" #: outlinenumbering.ui:199 msgctxt "outlinenumbering|form6" msgid "Untitled 6" msgstr "தலைப்பில்லை 6" #: outlinenumbering.ui:207 msgctxt "outlinenumbering|form7" msgid "Untitled 7" msgstr "தலைப்பில்லை 7" #: outlinenumbering.ui:215 msgctxt "outlinenumbering|form8" msgid "Untitled 8" msgstr "தலைப்பில்லை 8" #: outlinenumbering.ui:223 msgctxt "outlinenumbering|form9" msgid "Untitled 9" msgstr "தலைப்பில்லை 9" #: outlinenumbering.ui:237 msgctxt "outlinenumbering|saveas" msgid "Save _As..." msgstr "இவ்வாறு சேமி..." #: outlinenumberingpage.ui:52 msgctxt "outlinenumberingpage|label1" msgid "Level" msgstr "மட்டம்" #: outlinenumberingpage.ui:96 msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" msgstr "பத்தி பாணி:" #: outlinenumberingpage.ui:122 msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" msgstr "எண்:" #: outlinenumberingpage.ui:136 msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" msgstr "வரியுரு பாணி:" #: outlinenumberingpage.ui:150 msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "துணைமட்டங்களைக் காண்பி:" #: outlinenumberingpage.ui:164 msgctxt "outlinenumberingpage|label7" msgid "Separator" msgstr "பிரிப்பி" #: outlinenumberingpage.ui:250 msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" msgstr "முன்னர்:" #: outlinenumberingpage.ui:271 msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" msgstr "பின்னர்:" #: outlinenumberingpage.ui:287 msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" msgstr "இங்கே தொடங்கு:" #: outlinenumberingpage.ui:324 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: outlinepositionpage.ui:24 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "இடது" #: outlinepositionpage.ui:27 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "மையம்" #: outlinepositionpage.ui:30 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "வலது" #: outlinepositionpage.ui:41 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "தத்தல் நிறுத்தம்" #: outlinepositionpage.ui:44 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "வெளி" #: outlinepositionpage.ui:47 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "எதுவுமில்லை" #: outlinepositionpage.ui:89 msgctxt "outlinepositionpage|1" msgid "Level" msgstr "மட்டம்" #: outlinepositionpage.ui:137 msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Numbering alignment:" msgstr "எண்ணிடல் சீரமைவு:" #: outlinepositionpage.ui:162 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" "எண்ணிற்கும் உரைக்கும் இடையேயுள்ள\n" "குறைந்தபட்ச இடைவெளி:" #: outlinepositionpage.ui:191 msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "எண்ணிடலின் அகலம்:" #: outlinepositionpage.ui:216 msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" msgstr "தொடர்புடைய" #: outlinepositionpage.ui:233 msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "உள்தள்:" #: outlinepositionpage.ui:260 msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "இங்கு உள்தள்:" #: outlinepositionpage.ui:286 msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Numbering alignment:" msgstr "எண்ணிடல் சீரமைவு:" #: outlinepositionpage.ui:310 msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "இங்கு சீரமை:" #: outlinepositionpage.ui:336 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "" #: outlinepositionpage.ui:374 msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "எண்ணிடலைத் தொடர்ந்து:" #: outlinepositionpage.ui:395 msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "இடமும் இடைவெளியும்" #: outlinepositionpage.ui:417 msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: pagebreakmenu.ui:12 msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." msgstr "" #: pagebreakmenu.ui:20 msgctxt "pagebreakmenu|delete" msgid "Delete Page Break" msgstr "" #: pagecolumncontrol.ui:76 msgctxt "pagecolumncontrol|column1" msgid "1 Column" msgstr "" #: pagecolumncontrol.ui:91 msgctxt "pagecolumncontrol|column2" msgid "2 Columns" msgstr "" #: pagecolumncontrol.ui:106 msgctxt "pagecolumncontrol|column3" msgid "3 Columns" msgstr "" #: pagecolumncontrol.ui:121 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" msgid "Left" msgstr "" #: pagecolumncontrol.ui:136 msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" msgid "Right" msgstr "" #: pagecolumncontrol.ui:151 msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" msgid "1 Column" msgstr "" #: pagecolumncontrol.ui:166 msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" msgid "2 Columns" msgstr "" #: pagecolumncontrol.ui:181 msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" msgid "3 Columns" msgstr "" #: pagecolumncontrol.ui:196 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" msgid "Left" msgstr "" #: pagecolumncontrol.ui:211 msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" msgid "Right" msgstr "" #: pagecolumncontrol.ui:226 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "" #: pagecolumncontrol.ui:230 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "" #: pagefooterpanel.ui:43 msgctxt "pagefooterpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "" #: pagefooterpanel.ui:60 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "தனிபயன்" #: pagefooterpanel.ui:72 msgctxt "pagefooterpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "" #: pagefooterpanel.ui:84 msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:23 msgctxt "pageformatpanel|size" msgid "Size:" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:35 msgctxt "pageformatpanel|width" msgid "Width:" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:47 msgctxt "pageformatpanel|height" msgid "Height:" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:59 msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:72 msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:87 msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:103 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:104 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:127 msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:140 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "None" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:141 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Narrow" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:142 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Moderate" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:143 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 0.75\"" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:144 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1\"" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:145 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1.25\"" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:146 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Wide" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:147 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Mirrored" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:158 msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "" #: pageheaderpanel.ui:43 msgctxt "pageheaderpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "" #: pageheaderpanel.ui:60 msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "" #: pageheaderpanel.ui:72 msgctxt "pageheaderpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "" #: pageheaderpanel.ui:84 msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:81 msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:96 msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:112 msgctxt "pagemargincontrol|wide" msgid "Wide" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:127 msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:142 msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:157 msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:172 msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:188 msgctxt "pagemargincontrol|wideL" msgid "Wide" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:203 msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:218 msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:252 msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:265 msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:282 msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:296 msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:320 msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:334 msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:410 msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" msgstr "" #: pageorientationcontrol.ui:36 msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" msgstr "" #: pageorientationcontrol.ui:52 msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" msgid "Landscape" msgstr "" #: pagesizecontrol.ui:51 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "" #: pagesizecontrol.ui:55 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:15 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:19 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:23 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:27 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:51 msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" msgid "Number:" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:65 msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" msgid "Background:" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:91 msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:119 msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" msgid "Columns:" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:133 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "1 Column" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:134 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:135 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:136 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Left" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:137 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Right" msgstr "" #: pagestylespanel.ui:214 msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "" #: paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "பத்தி" #: paradialog.ui:100 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "உள்தள்ளல்கள் & இடைவெளி" #: paradialog.ui:114 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "சீரமைப்பு" #: paradialog.ui:129 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "உரை பாய்வு" #: paradialog.ui:143 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "ஆசிய அச்சுக்கலை" #: paradialog.ui:157 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & Numbering" msgstr "திட்டவரை & எண்ணிடல்" #: paradialog.ui:171 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "கீற்றுகள்" #: paradialog.ui:185 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "மேல்த்தட்டை கைவிடுக" #: paradialog.ui:199 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: paradialog.ui:213 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: paradialog.ui:227 msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ஒளிபுகுமை" #: picturedialog.ui:8 msgctxt "picturedialog|PictureDialog" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: picturedialog.ui:100 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Type" msgstr "வகை" #: picturedialog.ui:113 msgctxt "picturedialog|options" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: picturedialog.ui:127 msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: picturedialog.ui:141 msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பு" #: picturedialog.ui:155 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: picturedialog.ui:169 msgctxt "picturedialog|crop" msgid "Crop" msgstr "கத்தரி" #: picturedialog.ui:183 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: picturedialog.ui:197 msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: picturedialog.ui:211 msgctxt "picturedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ஒளிபுகுமை" #: picturedialog.ui:225 msgctxt "picturedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "பெருமம்" #: picturepage.ui:32 msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "உலாவு..." #: picturepage.ui:59 msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: picturepage.ui:77 msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" msgstr "இணைப்பு" #: picturepage.ui:112 msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" msgstr "செங்குத்தாக" #: picturepage.ui:127 msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" msgstr "கிடைமட்டமாக" #: picturepage.ui:142 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" msgstr "அனைத்துப் பக்கங்களிலும்" #: picturepage.ui:159 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" msgstr "இடது பக்கங்களில்" #: picturepage.ui:175 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" msgstr "வலப் பக்கங்களில்" #: picturepage.ui:231 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" msgstr "வலப் பக்கங்களில்" #: previewzoomdialog.ui:21 msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" msgid "Multiple Pages" msgstr "பற்பல செய்திகள்" #: previewzoomdialog.ui:101 msgctxt "previewzoomdialog|label1" msgid "_Rows" msgstr "நிரைகள்" #: previewzoomdialog.ui:117 msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: printeroptions.ui:30 msgctxt "printeroptions|pagebackground" msgid "Page background" msgstr "பக்கப் பின்புலம்" #: printeroptions.ui:46 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|pictures" msgid "Images and other graphic objects" msgstr "படங்களும் பிற வரைவியல் பொருட்களும்" #: printeroptions.ui:62 msgctxt "printeroptions|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "மறைந்துள்ள உரை" #: printeroptions.ui:78 msgctxt "printeroptions|placeholders" msgid "Text placeholders" msgstr "உரை இடம்பிடிகள்" #: printeroptions.ui:94 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Form controls" msgstr "படிவக் கட்டுப்பாடுகள்" #: printeroptions.ui:116 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "உள்ளடக்கம்" #: printeroptions.ui:143 msgctxt "printeroptions|textinblack" msgid "Print text in black" msgstr "உரையைக் கருப்பில் அச்சிடு" #: printeroptions.ui:158 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Color" msgstr "நிறம்" #: printeroptions.ui:185 msgctxt "printeroptions|autoblankpages" msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "தானாக நுழைந்த வெற்றுப் பக்கங்களை அச்சிடு" #: printeroptions.ui:200 msgctxt "printeroptions|label6" msgid "Pages" msgstr "பக்கங்கள்" #: printmergedialog.ui:12 msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "உங்கள் ஆவணம் முகவரி தரவுத்தளப் புலங்களைக் கொண்டுள்ளது. நீங்கள் ஒரு படிவ கடிதத்தை அச்சடிக்க வேண்டுகிறீரா?" #: printmonitordialog.ui:7 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Print monitor" msgstr "அச்சிடு கண்காணி" #: printmonitordialog.ui:52 msgctxt "printmonitordialog|alttitle" msgid "Save-Monitor" msgstr "சேமி-கண்காணி" #: printmonitordialog.ui:75 msgctxt "printmonitordialog|printing" msgid "is being prepared for printing on" msgstr "இல் அச்சிடுவதற்குத் தயார் செய்யப்படுகிறது" #: printmonitordialog.ui:87 msgctxt "printmonitordialog|saving" msgid "is being saved to" msgstr "இங்கு சேமிக்கப்படுகிறது" #: printoptionspage.ui:37 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "" #: printoptionspage.ui:54 msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" msgstr "படிவக் கட்டுப்பாடுகள்" #: printoptionspage.ui:71 msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "பக்கப் பின்புலம்" #: printoptionspage.ui:88 msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" msgstr "உரையை கருப்பில் அச்சிடு" #: printoptionspage.ui:105 msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" msgstr "ஒளிந்துள்ள உரை" #: printoptionspage.ui:122 msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" msgstr "உரை இடம்பிடி" #: printoptionspage.ui:145 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" msgstr "உள்ளடக்கம்" #: printoptionspage.ui:179 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" msgstr "இடது பக்கங்கள்" #: printoptionspage.ui:196 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" msgstr "வலது பக்கங்கள்" #: printoptionspage.ui:213 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" msgstr "சிற்றேடு" #: printoptionspage.ui:230 msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "வலமிருந்து இடம்" #: printoptionspage.ui:254 msgctxt "printoptionspage|label10" msgid "Pages" msgstr "பக்கங்கள்" #: printoptionspage.ui:287 msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: printoptionspage.ui:305 msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "கருத்துரை மட்டும்" #: printoptionspage.ui:323 msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "ஆவணத்தின் முடிவு" #: printoptionspage.ui:341 msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "பக்க முடிவு" #: printoptionspage.ui:359 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "ஓரங்களில்" #: printoptionspage.ui:383 msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "கருத்துரைகள்" #: printoptionspage.ui:430 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax" msgstr "தொலைநகல்" #: printoptionspage.ui:463 msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" msgstr "தானாக நுழைந்த வெற்றுப் பக்கங்களை அச்சிடு" #: printoptionspage.ui:480 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" msgstr "அச்சுப்பொறி அமைவுகளின் காகிதத் தட்டு" #: printoptionspage.ui:503 msgctxt "printoptionspage|label1" msgid "Other" msgstr "இதர" #: privateuserpage.ui:28 msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "முதல்/இறுதி பெயர்/முதலெழுத்துகள்:" #: privateuserpage.ui:42 msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "தெரு:" #: privateuserpage.ui:56 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "நாடு/மாநிலம்:" #: privateuserpage.ui:70 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" msgstr "தலைப்பு/பதவி:" #: privateuserpage.ui:84 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "தொலைநகல்:" #: privateuserpage.ui:89 msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "வீட்டுத் தொலைபேசி எண்" #: privateuserpage.ui:103 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "வலைப்பக்கம்/மின்னஞ்சல்:" #: privateuserpage.ui:126 msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "முதற் பெயர்" #: privateuserpage.ui:144 msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "தகப்பன் பெயர்" #: privateuserpage.ui:162 msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "முதலெழுத்துகள்" #: privateuserpage.ui:192 msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: privateuserpage.ui:210 msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" msgid "Position" msgstr "பதவி" #: privateuserpage.ui:239 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "வீட்டுத் தொலைபேசி எண்" #: privateuserpage.ui:270 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "FAX எண்" #: privateuserpage.ui:288 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" #: privateuserpage.ui:308 msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" msgstr "முதல்/இறுதி பெயர்/முதலெழுத்துகள் 2:" #: privateuserpage.ui:331 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "தகப்பன் பெயர்" #: privateuserpage.ui:349 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "First name" msgstr "முதல் பெயர்" #: privateuserpage.ui:367 msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" msgid "Initials" msgstr "முதலெழுத்துகள்" #: privateuserpage.ui:387 msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "அஞ்சலெண்/நகரம்:" #: privateuserpage.ui:410 msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "நகரம்" #: privateuserpage.ui:428 msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "அஞ்சல் குறி" #: privateuserpage.ui:510 msgctxt "privateuserpage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "பேசி/செல்:" #: privateuserpage.ui:534 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: privateuserpage.ui:552 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "பதவி" #: privateuserpage.ui:575 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" msgstr "தனிப்பட்ட தரவு" #: querycontinuebegindialog.ui:8 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Continue at the beginning?" msgstr "ஆரம்பத்திலிருந்து தொடரட்டுமா?" #: querycontinuebegindialog.ui:14 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Do you want to continue at the beginning?" msgstr "ஆரம்பத்திலிருந்து தொடர வேண்டுமா?" #: querycontinuebegindialog.ui:15 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." msgstr "%PRODUCTNAME ரைட்டர் ஆவணத்தின் முடிவு வரை தேடிவிட்டது." #: querycontinueenddialog.ui:8 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Continue at the end?" msgstr "முடிவிலிருந்து தொடரட்டுமா?" #: querycontinueenddialog.ui:14 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Do you want to continue at the end?" msgstr "முடிவிலிருந்து தொடர வேண்டுமா?" #: querycontinueenddialog.ui:15 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." msgstr "%PRODUCTNAME ரைட்டர் ஆவணத்தின் தொடக்கம் வரை தேடிவிட்டது." #: querydefaultcompatdialog.ui:8 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Use as default?" msgstr "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்தவா?" #: querydefaultcompatdialog.ui:14 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" msgstr "முன்னிருப்பு வார்ப்புருவின் பொருந்தக்கூடிய தேர்வுகளை மாற்ற வேண்டிமா?" #: querydefaultcompatdialog.ui:15 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "This will affect all new documents based on the default template." msgstr "இது முன்னிருப்பு வார்ப்புருவின் அடிப்படையிலான புதிய ஆவணங்களை பாதிக்கும்." #: queryrotateintostandarddialog.ui:8 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "Rotate into standard orientation?" msgstr "செந்தர திசையமைவுக்குள் சுழற்றவா?" #: queryrotateintostandarddialog.ui:14 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "படம் சுழற்றப்பட்டது. வழக்கமான திசையமைப்புக்கு படத்தை சுழற்ற வேண்டுமா?" #: querysavelabeldialog.ui:8 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "Save label?" msgstr "விளக்கச்சீட்டை சேமி?" #: querysavelabeldialog.ui:14 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%1 / %2\" பெயரிட்ட விளக்கச்சீட்டு முன்பே உள்ளது. அதை மாற்றிவைக்க வேண்டுமா?" #: querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "\"%1\" பெயருடனும் \"%2\" வகையுடனும் ஒரு விளக்கச்சீட்டு முன்பே உள்ளது. இதை மாற்றிவைத்தல் இதன் உள்ளடக்கங்கள் மேலெழுதிவிடும்." #: queryshowchangesdialog.ui:8 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "Show changes?" msgstr "மாற்றங்களை காட்டு?" #: queryshowchangesdialog.ui:14 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "Do you want to show changes to avoid delays?" msgstr "நீங்கள் தாமதத்தைத் தவிர்க்க மாற்றங்களைக் காட்ட வேண்டுகிறீரா?" #: queryshowchangesdialog.ui:15 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays." msgstr "நடப்பு ஆவணத்தில், மாற்றங்கள் பதிவு செய்யப்பட்டாலும் அவை அவ்வாறு காட்டப்படவில்லை. பெரிய ஆவணங்களில், ஆவணம் தொகுக்கப்படும் போது தாமதங்கள் ஏற்படலாம். மாற்றங்களைக் காட்டவது தாமதத்தைத் தவிர்க்கும்." #: readonlymenu.ui:12 msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" msgstr "" #: readonlymenu.ui:20 msgctxt "readonlymenu|opendoc" msgid "Open in New Window" msgstr "" #: readonlymenu.ui:28 msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "" #: readonlymenu.ui:36 msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" msgstr "" #: readonlymenu.ui:44 msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" msgstr "" #: readonlymenu.ui:52 msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" msgstr "" #: readonlymenu.ui:60 msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" msgstr "" #: readonlymenu.ui:74 msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" msgstr "" #: readonlymenu.ui:82 msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" msgstr "" #: readonlymenu.ui:96 msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." msgstr "" #: readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" msgid "Add Image" msgstr "" #: readonlymenu.ui:114 msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" msgid "As Link" msgstr "" #: readonlymenu.ui:122 msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" msgid "Copy" msgstr "" #: readonlymenu.ui:140 msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." msgstr "" #: readonlymenu.ui:184 msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" msgstr "" #: readonlymenu.ui:192 msgctxt "readonlymenu|copygraphic" msgid "Copy _Image" msgstr "" #: readonlymenu.ui:206 msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" msgstr "" #: readonlymenu.ui:214 msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" msgstr "" #: readonlymenu.ui:228 msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "" #: readonlymenu.ui:242 msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "" #: renameautotextdialog.ui:8 msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" msgid "Rename AutoText" msgstr "தானிஉரையை மறுபெயரிடு" #: renameautotextdialog.ui:77 msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" msgstr "பெயர்" #: renameautotextdialog.ui:94 msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" msgstr "_புதிய" #: renameautotextdialog.ui:159 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" msgstr "குறுக்குவழி" #: renameautotextdialog.ui:176 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" msgstr "குறுக்குவழி" #: renameentrydialog.ui:7 msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" msgid "Rename Element" msgstr "அங்கத்திற்கு மறுபெயரிடு" #: renameentrydialog.ui:98 msgctxt "renameentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "உருப்படி பெயர்" #: renameobjectdialog.ui:8 msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" msgid "Rename object: " msgstr "பொருளுக்கு மறுபெயரிடு: " #: renameobjectdialog.ui:100 msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name" msgstr "புதிய பெயர்" #: renameobjectdialog.ui:132 msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" msgstr "பெயரை மாற்று" #: rowheight.ui:14 msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "வரிசை உயரம்" #: rowheight.ui:111 msgctxt "rowheight|fit" msgid "_Fit to size" msgstr "அளவுடன் பொருத்து" #: rowheight.ui:133 msgctxt "rowheight|label1" msgid "Height" msgstr "உயரம்" #: saveashtmldialog.ui:8 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Save as HTML?" msgstr "HTML ஆகச் சேமி?" #: saveashtmldialog.ui:14 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "ஆவணத்தை HTML ஆகச் சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: saveashtmldialog.ui:15 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." msgstr "ஆவணம் HTML வடிவில் சேமிக்கப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே மூலக்குறியீடுகளைக் காண்பிக்க இயலும்." #: savelabeldialog.ui:7 msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" msgid "Save Label Format" msgstr "விளக்கச்சீட்டு வடிவூட்டத்தை சேமி" #: savelabeldialog.ui:95 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" msgstr "அடையாளம்" #: savelabeldialog.ui:110 msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" msgstr "வகை" #: savelabeldialog.ui:163 msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: sectionpage.ui:51 msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" msgstr "புதிய பிரிவு" #: sectionpage.ui:92 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" msgstr "_இணைப்பு" #: sectionpage.ui:108 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" #: sectionpage.ui:129 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" msgstr "பகுதி" #: sectionpage.ui:182 msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: sectionpage.ui:197 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" msgstr "DDE கட்டளை" #: sectionpage.ui:215 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." msgstr "உலாவு..." #: sectionpage.ui:238 msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" msgstr "இணைப்பு" #: sectionpage.ui:273 msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" msgstr "பாதுகாப்பு" #: sectionpage.ui:289 msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." msgstr "கடவுச்சொல்..." #: sectionpage.ui:302 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "கடவுச்சொல்லுடன்" #: sectionpage.ui:325 msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "எழுதல் பாதுகாப்பு" #: sectionpage.ui:373 msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" msgstr "மறை" #: sectionpage.ui:393 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" msgstr "நிபந்தனையுடன்" #: sectionpage.ui:410 msgctxt "sectionpage|label3" msgid "Hide" msgstr "மறை" #: sectionpage.ui:438 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "வாசிக்க-மட்டுமான ஆவணத்தில் தொகுக்கலாம்" #: sectionpage.ui:453 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: selectaddressdialog.ui:9 msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" msgid "Select Address List" msgstr "முகவரி பட்டியலைத் தேர்" #: selectaddressdialog.ui:86 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "ஒரு முகவரிப் பட்டியலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். வேறு பட்டியலில் இருந்து பெறுநர்களைத் தேர்ந்தெடுக்க '%1' ஐ சொடுக்கவும். உங்களிடம் முகவரிப் பட்டியல் இல்லையெனில் '%2' ஐ சொடுக்கி ஒரு பட்டியலை உருவாக்கலாம்." #: selectaddressdialog.ui:108 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "உங்கள் பெறுநர்கள் தற்போது இங்கிருந்து தேரப்படுகின்றனர்:" #: selectaddressdialog.ui:125 msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "சேர்..." #: selectaddressdialog.ui:139 msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." msgstr "உருவாக்கு..." #: selectaddressdialog.ui:153 msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." msgstr "வடிகட்டு..." #: selectaddressdialog.ui:167 msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "தொகு..." #: selectaddressdialog.ui:181 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." msgstr "அட்டவணையை மாற்று..." #: selectaddressdialog.ui:225 msgctxt "selectaddressdialog|name" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: selectaddressdialog.ui:236 msgctxt "selectaddressdialog|table" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: selectaddressdialog.ui:253 msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." msgstr "தரவு மூலத்துடன் இணைக்கிறது..." #: selectautotextdialog.ui:7 msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" msgid "Select AutoText:" msgstr "தானியக்க உரையை தேர்ந்தெடு:" #: selectautotextdialog.ui:101 msgctxt "selectautotextdialog|label1" msgid "AutoText - Group" msgstr "தன்னியக்கஉரை - குழு" #: selectblockdialog.ui:9 msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" msgid "Select Address Block" msgstr "முகவரி தெகுதியை தேர்" #: selectblockdialog.ui:90 msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." msgstr "புதிய..." #: selectblockdialog.ui:104 msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "தொகு..." #: selectblockdialog.ui:118 msgctxt "selectblockdialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "_அழி" #: selectblockdialog.ui:142 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" msgstr "நீங்கள் விரும்பும் முகவரி தொகுதியைத் தேர்க" #: selectblockdialog.ui:171 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" msgstr "நாடு/மண்டலத்தை ஒருபோதும் சேர்க்காதே" #: selectblockdialog.ui:187 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" msgstr "எப்போதும் நாடு/மண்டலத்தைச் சேர்" #: selectblockdialog.ui:203 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" msgstr "பின்வருவது இன்றேல் நாடு/வட்டாரத்தை மட்டும் சேர்:" #: selectblockdialog.ui:245 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" msgstr "முகவரி தொகுதி அமைவுகள்" #: selectindexdialog.ui:8 msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" msgid "Index Markings" msgstr "அகரவரிசை குறிகள்" #: selectindexdialog.ui:116 msgctxt "selectindexdialog|label1" msgid "Selection" msgstr "தேரிவு" #: selecttabledialog.ui:9 msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" msgid "Select Table" msgstr "அட்டவணையைத் தேர்" #: selecttabledialog.ui:91 msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "நீங்கள் தேர்ந்த கோப்பில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட அட்டவணை உள்ளது. நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் முகவரி பட்டியலைக் கொண்ட அட்டவணையைத் தேர்க." #: selecttabledialog.ui:127 msgctxt "selecttabledialog|preview" msgid "_Preview" msgstr "_முன்னோட்டம்" #: sidebarpage.ui:31 msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "திசையமைவு" #: sidebarpage.ui:57 msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text" msgid "Size" msgstr "அளவு" #: sidebarpage.ui:85 msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: sidebarpage.ui:112 msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text" msgid "Margin" msgstr "ஓரம்" #: sidebartheme.ui:27 msgctxt "sidebartheme|label1" msgid "Fonts" msgstr "எழுத்துருக்கள்" #: sidebartheme.ui:53 msgctxt "sidebartheme|label2" msgid "Colors" msgstr "நிறங்கள்" #: sidebarwrap.ui:29 msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" #: sidebarwrap.ui:36 msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject" msgid "None" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:52 msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "இணையான" #: sidebarwrap.ui:59 msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject" msgid "Parallel" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:75 msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text" msgid "Optimal" msgstr "உகப்பான" #: sidebarwrap.ui:82 msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject" msgid "Optimal" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:98 msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text" msgid "Before" msgstr "முன்னர்" #: sidebarwrap.ui:105 msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject" msgid "Before" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:121 msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text" msgid "After" msgstr "பின்னர்" #: sidebarwrap.ui:128 msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject" msgid "After" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:144 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text" msgid "Through" msgstr "ஊடாக" #: sidebarwrap.ui:151 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject" msgid "Through" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:175 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour" msgid "Enable Contour" msgstr "சமன்வரையைச் செயல்படுத்து" #: sidebarwrap.ui:179 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text" msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" msgstr "பிம்பத்தின் தேவையற்ற பகுதிகளைத் தானாகவே ஒழுங்காக்கச் சொடுக்குக" #: sidebarwrap.ui:191 msgctxt "sidebarwrap|editcontour" msgid "Edit Contour" msgstr "சமன்வரையைத் தொகு" #: sidebarwrap.ui:195 msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text" msgid "Edit the trimmed area of the image" msgstr "பிம்பத்தின் ஒழுங்காக்கிய பரப்பைத் தொகு" #: sidebarwrap.ui:219 msgctxt "sidebarwrap|label1" msgid "Spacing:" msgstr "இடைவெளி:" #: sidebarwrap.ui:231 msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" msgstr "பிம்பத்துக்கும் சுற்றியுள்ள உரைக்கும் இடையிலுள்ள வெளி அளவை அமை" #: sidebarwrap.ui:249 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "தனிப்பயன்" #: sortdialog.ui:16 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" msgstr "வரிசைபடுத்து" #: sortdialog.ui:111 msgctxt "sortdialog|column" msgid "Column" msgstr "நிரல்" #: sortdialog.ui:127 msgctxt "sortdialog|keytype" msgid "Key type" msgstr "விசை வகை" #: sortdialog.ui:143 msgctxt "sortdialog|order" msgid "Order" msgstr "வரிசை" #: sortdialog.ui:157 msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "ஏறுவரிசை" #: sortdialog.ui:177 msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "இறங்குவரிசை" #: sortdialog.ui:207 msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "ஏறுவரிசை" #: sortdialog.ui:226 msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "இறங்குவரிசை" #: sortdialog.ui:256 msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "ஏறுவரிசை" #: sortdialog.ui:275 msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "இறங்குவரிசை" #: sortdialog.ui:300 msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "விசை 1" #: sortdialog.ui:316 msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "விசை 2" #: sortdialog.ui:331 msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "விசை 3" #: sortdialog.ui:408 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "" #: sortdialog.ui:431 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "" #: sortdialog.ui:452 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "" #: sortdialog.ui:472 msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "வரிசைபடுத்தும் நிபந்தனை" #: sortdialog.ui:512 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: sortdialog.ui:528 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "வரிசைகள்" #: sortdialog.ui:550 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "திசை" #: sortdialog.ui:583 msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "கீற்றுகள்" #: sortdialog.ui:600 msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "வரியுரு " #: sortdialog.ui:641 msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "தேர்..." #: sortdialog.ui:669 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "பிரிப்பி" #: sortdialog.ui:719 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "மொழி" #: sortdialog.ui:745 msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "எழுத்து வடிவைப் பொருத்து" #: sortdialog.ui:759 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "அமைவு" #: spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "" #: spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "" #: spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "" #: spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always correct _to" msgstr "" #: spellmenu.ui:81 msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" msgstr "" #: spellmenu.ui:94 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "" #: spellmenu.ui:113 msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" msgstr "" #: spellmenu.ui:121 msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" msgstr "" #: spellmenu.ui:129 msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" msgstr "" #: spellmenu.ui:137 msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" msgstr "" #: splittable.ui:7 msgctxt "splittable|SplitTableDialog" msgid "Split Table" msgstr "அட்டவணையைப் பிரி" #: splittable.ui:89 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" msgstr "தலைப்பை நகலெடு" #: splittable.ui:108 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" msgstr "தனிப்பயன் தலைப்பு (பாணியைச் செயற்படுத்து)" #: splittable.ui:125 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "தனிப்பயன் தலைப்பு" #: splittable.ui:142 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" msgstr "தலைப்பில்லை" #: splittable.ui:165 msgctxt "splittable|label1" msgid "Mode" msgstr "முறை" #: statisticsinfopage.ui:16 msgctxt "statisticsinfopage|label4" msgid "Pages:" msgstr "பக்கங்கள்:" #: statisticsinfopage.ui:30 msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Tables:" msgstr "அட்டவணைகள்:" #: statisticsinfopage.ui:44 msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Images:" msgstr "பிம்பங்கள்:" #: statisticsinfopage.ui:58 msgctxt "statisticsinfopage|label31" msgid "OLE objects:" msgstr "OLE பொருட்கள்:" #: statisticsinfopage.ui:72 msgctxt "statisticsinfopage|label32" msgid "Paragraphs:" msgstr "பத்திகள்:" #: statisticsinfopage.ui:86 msgctxt "statisticsinfopage|label33" msgid "Words:" msgstr "வார்த்தைகள்:" #: statisticsinfopage.ui:100 msgctxt "statisticsinfopage|label34" msgid "Characters:" msgstr "வரியுருக்கள்:" #: statisticsinfopage.ui:114 msgctxt "statisticsinfopage|label35" msgid "Characters excluding spaces:" msgstr "வெளி தவிர்த்த வரியுருக்கள்: " #: statisticsinfopage.ui:128 msgctxt "statisticsinfopage|lineft" msgid "Lines:" msgstr "வரிகள்:" #: statisticsinfopage.ui:248 msgctxt "statisticsinfopage|update" msgid "Update" msgstr "புதுப்பி" #: stringinput.ui:70 msgctxt "stringinput|name" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: subjectdialog.ui:6 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." msgstr "நீங்கள் இந்த செய்திக்கு ஒரு தலைப்பைக் குறிப்பிடவில்லை." #: subjectdialog.ui:9 msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "நீங்கள் ஒன்றைக் கொடுக்க வேண்டினால், அதனை இப்போது தட்டச்சவும்." #: subjectdialog.ui:14 msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" msgid "No Subject" msgstr "உட்பொருள் இல்லை" #: subjectdialog.ui:138 msgctxt "subjectdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "பொருள்:" #: tablecolumnpage.ui:36 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" msgstr "அட்டவணை அகலத்தை தகவமை" #: tablecolumnpage.ui:51 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" msgstr "விகிதாச்சாரமாக நிரலை சரிச்செய்" #: tablecolumnpage.ui:73 msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" msgstr "மீதமுள்ள இடைவெளி:" #: tablecolumnpage.ui:134 msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "" #: tablecolumnpage.ui:155 msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "" #: tablecolumnpage.ui:176 msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "" #: tablecolumnpage.ui:197 msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "" #: tablecolumnpage.ui:218 msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "" #: tablecolumnpage.ui:324 msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" msgstr "" #: tablecolumnpage.ui:370 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" msgstr "நிரல் அகலம்" #: tablepreviewdialog.ui:8 msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "அஞ்சல் ஒன்றாக்கு பெறுநர்கள்" #: tablepreviewdialog.ui:51 msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "இதன் உள்ளடக்கத்தைக் கீழுள்ள பட்டியல் காட்டுகிறது: %1" #: tableproperties.ui:8 msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" msgstr "" #: tableproperties.ui:100 msgctxt "tableproperties|table" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: tableproperties.ui:113 msgctxt "tableproperties|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "உரை பாய்வு" #: tableproperties.ui:127 msgctxt "tableproperties|columns" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: tableproperties.ui:141 msgctxt "tableproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: tableproperties.ui:155 msgctxt "tableproperties|background" msgid "Background" msgstr "பின்புலம்" #: tabletextflowpage.ui:25 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "கிடைமட்டம்" #: tabletextflowpage.ui:29 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "செங்குத்து" #: tabletextflowpage.ui:33 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "மேம்பட்ட பொருள் அமைவுகளைப் பயன்படுத்து" #: tabletextflowpage.ui:47 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "மேல்" #: tabletextflowpage.ui:51 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "மையப்படுத்தப்பட்ட" #: tabletextflowpage.ui:55 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "கீழ்" #: tabletextflowpage.ui:97 msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" msgstr "முறி" #: tabletextflowpage.ui:112 msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "_பக்கம்" #: tabletextflowpage.ui:132 msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "நிரல்" #: tabletextflowpage.ui:151 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr "முன்னர்" #: tabletextflowpage.ui:171 msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "பின்னர்" #: tabletextflowpage.ui:203 msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "பக்கப் பாணியுடன்" #: tabletextflowpage.ui:224 msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "பக்க _எண்" #: tabletextflowpage.ui:258 msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "" #: tabletextflowpage.ui:275 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "அட்டவணை பக்கங்கள் நிரல்கள் ஊடாக பிரிவதை அனுமதி" #: tabletextflowpage.ui:290 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "நிரையைப் பக்கங்கள், நிரல்களின் ஊடாக முறிய அனுமதி" #: tabletextflowpage.ui:307 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "அடுத்த பத்தியுடன் வை" #: tabletextflowpage.ui:329 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "உரைத் திசையமைவு" #: tabletextflowpage.ui:362 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "மீண்டும் அதே தலைப்பு" #: tabletextflowpage.ui:384 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "முதல் " #: tabletextflowpage.ui:397 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "வரிசைகள்" #: tabletextflowpage.ui:436 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "உரை பாய்வு" #: tabletextflowpage.ui:469 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "செங்குத்து சீரமைப்பு" #: tabletextflowpage.ui:497 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "சீரமைப்பு" #: templatedialog1.ui:8 msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" msgstr "வரியுரு பாணி" #: templatedialog1.ui:97 msgctxt "templatedialog1|standard" msgid "_Standard" msgstr "செந்தரம்" #: templatedialog1.ui:130 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" msgstr "அமைப்பாளர்" #: templatedialog1.ui:143 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: templatedialog1.ui:157 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "எழுத்துவின் விளைவுகள்" #: templatedialog1.ui:171 msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: templatedialog1.ui:185 msgctxt "templatedialog1|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "ஆசிய தளக்கோலம்" #: templatedialog1.ui:199 msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" msgstr "முன்னிலைப்படுத்தல்" #: templatedialog1.ui:213 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: templatedialog16.ui:8 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "Numbering Style" msgstr "எண்ணிடல் பாணி" #: templatedialog16.ui:116 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" msgstr "அமைப்பாளர்" #: templatedialog16.ui:129 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Bullets" msgstr "பொட்டுகள்" #: templatedialog16.ui:143 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Numbering Style" msgstr "எண்ணிடல் பாணி" #: templatedialog16.ui:157 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Outline" msgstr "வெளிக்கோடு" #: templatedialog16.ui:171 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: templatedialog16.ui:185 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: templatedialog16.ui:199 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "" #: templatedialog2.ui:8 msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" msgid "Paragraph Style" msgstr "பத்தி பாணி" #: templatedialog2.ui:97 msgctxt "templatedialog2|standard" msgid "_Standard" msgstr "செந்தரம்" #: templatedialog2.ui:130 msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" msgstr "அமைப்பாளர்" #: templatedialog2.ui:143 msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "உள்தள்ளல்கள் & இடைவெளி" #: templatedialog2.ui:157 msgctxt "templatedialog2|alignment" msgid "Alignment" msgstr "சீரமைப்பு" #: templatedialog2.ui:171 msgctxt "templatedialog2|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "உரை பாய்வு" #: templatedialog2.ui:185 msgctxt "templatedialog2|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "ஆசிய அச்சுக்கலை" #: templatedialog2.ui:199 msgctxt "templatedialog2|font" msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: templatedialog2.ui:213 msgctxt "templatedialog2|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "எழுத்துரு விளைவுகள்" #: templatedialog2.ui:227 msgctxt "templatedialog2|position" msgid "Position" msgstr "இடம்" #: templatedialog2.ui:241 msgctxt "templatedialog2|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "ஆசிய தளக்கோலம்" #: templatedialog2.ui:255 msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "முன்னிலைப்படுத்தல்" #: templatedialog2.ui:268 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & Numbering" msgstr "திட்டவரை & எண்ணிடல்" #: templatedialog2.ui:282 msgctxt "templatedialog2|tabs" msgid "Tabs" msgstr "கீற்றுகள்" #: templatedialog2.ui:296 msgctxt "templatedialog2|dropcaps" msgid "Drop Caps" msgstr "மேல்த்தட்டை கைவிடுக" #: templatedialog2.ui:310 msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: templatedialog2.ui:324 msgctxt "templatedialog2|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ஒளிபுகுமை" #: templatedialog2.ui:338 msgctxt "templatedialog2|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: templatedialog2.ui:352 msgctxt "templatedialog2|condition" msgid "Condition" msgstr "நிபந்தனை" #: templatedialog4.ui:8 msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" msgid "Frame Style" msgstr "சட்டக பாணி" #: templatedialog4.ui:97 msgctxt "templatedialog4|standard" msgid "_Standard" msgstr "செந்தரம்" #: templatedialog4.ui:130 msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" msgstr "அமைப்பாளர்" #: templatedialog4.ui:143 msgctxt "templatedialog4|type" msgid "Type" msgstr "வகை" #: templatedialog4.ui:157 msgctxt "templatedialog4|options" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: templatedialog4.ui:171 msgctxt "templatedialog4|wrap" msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: templatedialog4.ui:185 msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: templatedialog4.ui:199 msgctxt "templatedialog4|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ஒளிபுகுமை" #: templatedialog4.ui:213 msgctxt "templatedialog4|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: templatedialog4.ui:227 msgctxt "templatedialog4|columns" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: templatedialog4.ui:241 msgctxt "templatedialog4|macros" msgid "Macro" msgstr "பெருமம்" #: templatedialog8.ui:8 msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" msgid "Page Style" msgstr "பக்க பாணி" #: templatedialog8.ui:116 msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" msgstr "அமைப்பாளர்" #: templatedialog8.ui:129 msgctxt "templatedialog8|page" msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: templatedialog8.ui:143 msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" msgstr "பரப்பு" #: templatedialog8.ui:157 msgctxt "templatedialog8|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ஒளிபுகுமை" #: templatedialog8.ui:171 msgctxt "templatedialog8|header" msgid "Header" msgstr "தலைப்பகுதி" #: templatedialog8.ui:185 msgctxt "templatedialog8|footer" msgid "Footer" msgstr "அடிப்பகுதி" #: templatedialog8.ui:199 msgctxt "templatedialog8|borders" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: templatedialog8.ui:213 msgctxt "templatedialog8|columns" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: templatedialog8.ui:227 msgctxt "templatedialog8|footnotes" msgid "Footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு" #: templatedialog8.ui:241 msgctxt "templatedialog8|textgrid" msgid "Text Grid" msgstr "உரை பின்னல்" #: testmailsettings.ui:6 msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" msgstr "%PRODUCTNAME ஆல் வெளிச்செல் அஞ்சல் சேவையகத்துடன் இணைய முடியவில்லை. உங்கள் கணினி அமைவுகளையும் %PRODUCTNAME அமைவுகளையும் சரிபாருங்கள். சேவகனின் பெயர், துறை, காத்த இணைப்பு அமைவுகள் ஆகியவற்றைப் பாருங்கள்" #: testmailsettings.ui:11 msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" msgid "Test Account Settings" msgstr "சோதனை கணக்கு அமைவுகள்" #: testmailsettings.ui:124 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" msgstr "பிணைய இணைப்பை ஏற்படுத்து" #: testmailsettings.ui:136 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" msgstr "வெளிசெல் அஞ்சல் சேவையகத்தைக் கண்டுபிடி" #: testmailsettings.ui:148 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" msgstr "வெற்றி" #: testmailsettings.ui:160 msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" msgstr "தோற்றது" #: testmailsettings.ui:175 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." msgstr "%PRODUCTNAME மின்னஞ்சல் கணக்கு அமைவுகளை சோதிக்கிறது..." #: testmailsettings.ui:241 msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" msgstr "வழுக்கள்" #: textgridpage.ui:56 msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" msgid "No grid" msgstr "பின்னலில்லை" #: textgridpage.ui:72 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" msgstr "பின்னல் (வரி மட்டும்)" #: textgridpage.ui:87 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "பின்னல் (வரியும் வரியுருவும்)" #: textgridpage.ui:102 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" msgstr "வரியுருக்களுக்கு பிடி" #: textgridpage.ui:147 msgctxt "textgridpage|labelGrid" msgid "Grid" msgstr "பின்னல்" #: textgridpage.ui:197 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" msgstr "வரிக்குள் வரியுருக்கள்:" #: textgridpage.ui:223 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARRANGE" msgid "(1-45)" msgstr "(1-45)" #: textgridpage.ui:236 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" msgstr "ஒரு பக்க வரிகள்:" #: textgridpage.ui:265 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINERANGE" msgid "(1-48)" msgstr "(1-48)" #: textgridpage.ui:303 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" msgstr "வரியுரு அகலம்:" #: textgridpage.ui:317 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "அதி. ரூபி உரை அளவு:" #: textgridpage.ui:343 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" msgstr "அதிகபட்ச பேஸ் உரை அளவு:" #: textgridpage.ui:379 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "ரூபி உரை கீழே/பேஸ் உரையிலிருந்து இடது" #: textgridpage.ui:402 msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "பின்னல் தளக்கோலம்" #: textgridpage.ui:435 msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" msgid "Display grid" msgstr "பின்னலைக் காட்டு" #: textgridpage.ui:450 msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" msgid "Print grid" msgstr "பின்னலை அச்சடி" #: textgridpage.ui:469 msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" msgstr "பின்னல் நிறம்:" #: textgridpage.ui:504 msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "பின்னல் காட்சி" #: titlepage.ui:15 msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" msgid "Title Page" msgstr "தலைப்பு பக்கம்" #: titlepage.ui:109 msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" msgstr "தலைப்பு பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:" #: titlepage.ui:123 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" msgstr "தலைப்பு பக்கத்தை இங்கு வை:" #: titlepage.ui:173 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "இருக்கும் பக்கங்களைத் தலைப்பு பக்கங்களாக‌ மாற்றுகிறது" #: titlepage.ui:191 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" msgstr "புதிய தலைப்பு பக்கங்களை நுழை" #: titlepage.ui:209 msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" msgstr "ஆவண தொடக்கம்" #: titlepage.ui:229 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: titlepage.ui:260 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" msgstr "தலைப்பு பக்கங்களைச் செய்" #: titlepage.ui:293 msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" msgstr "தலைப்பு பக்கங்களுக்குப் பின் பக்க எண்ணிடலை மீட்டமை" #: titlepage.ui:320 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" msgstr "பக்க எண்:" #: titlepage.ui:357 msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" msgstr "முதல் தலைப்பு பக்கத்தின் பக்க எண்ணை அமை" #: titlepage.ui:384 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" msgstr "பக்க எண்:" #: titlepage.ui:427 msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" msgstr "பக்க எண்ணிடல்" #: titlepage.ui:461 msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" msgstr "பாணி:" #: titlepage.ui:484 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." msgstr "தொகு..." #: titlepage.ui:503 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" msgstr "பக்க பண்புகளைத் தொகு" #: tocdialog.ui:8 msgctxt "tocdialog|TocDialog" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "" #: tocdialog.ui:82 msgctxt "tocdialog|showexample" msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: tocdialog.ui:119 msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "" #: tocdialog.ui:142 #, fuzzy msgctxt "tocdialog|index" msgid "Type" msgstr "வகை" #: tocdialog.ui:155 msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" msgstr "உள்ளீடுகள்" #: tocdialog.ui:169 msgctxt "tocdialog|styles" msgid "Styles" msgstr "பாணிகள்" #: tocdialog.ui:183 msgctxt "tocdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: tocdialog.ui:197 msgctxt "tocdialog|background" msgid "Background" msgstr "பின்புலம்" #: tocentriespage.ui:96 msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" msgstr "மட்டம்" #: tocentriespage.ui:112 msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" msgstr "வகை" #: tocentriespage.ui:168 msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" msgstr "கட்டமைப்பு:" #: tocentriespage.ui:180 msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" msgstr "அனைத்தும்" #: tocentriespage.ui:220 msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" msgstr "வரியுரு பாணி:" #: tocentriespage.ui:232 msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "தொகு..." #: tocentriespage.ui:259 msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" msgstr "வரியுருவை நிரப்பு:" #: tocentriespage.ui:291 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" msgstr "தத்தல் நிறுத்த இடம்:" #: tocentriespage.ui:318 msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" msgstr "வலதாகச் சீரமை" #: tocentriespage.ui:335 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Chapter entry:" msgstr "அத்தியாய உள்ளீடு:" #: tocentriespage.ui:352 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range only" msgstr "எண் வீச்சு மட்டும்" #: tocentriespage.ui:353 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Description only" msgstr "விளக்கம் மட்டும்" #: tocentriespage.ui:354 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range and description" msgstr "எண் வீச்சும் விளக்கமும்" #: tocentriespage.ui:366 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "நிலைக்கு மதிப்பிடு:" #: tocentriespage.ui:394 msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" msgstr "வடிவம்:" #: tocentriespage.ui:411 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "எண்" #: tocentriespage.ui:412 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" msgstr "பிரிப்பி இல்லாத எண்" #: tocentriespage.ui:464 msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" msgstr "பிரிப்பி இல்லாத எண்" #: tocentriespage.ui:478 msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" msgstr "அகற்று" #: tocentriespage.ui:492 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Chapter No." msgstr "அத்தியாய எண்." #: tocentriespage.ui:506 msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" msgstr "உள்ளீடு உரை" #: tocentriespage.ui:519 msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" msgstr "தத்தல் நிறுத்தம்" #: tocentriespage.ui:533 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Chapter Info" msgstr "அத்தியாய தகவல்" #: tocentriespage.ui:547 msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." msgstr "பக்க எண்." #: tocentriespage.ui:561 msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பு" #: tocentriespage.ui:594 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" msgstr "அமைப்பும் வடிவூட்டமும்" #: tocentriespage.ui:629 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "பத்தி தோற்றம் உள்ளடக்கத்திற்கு தொடர்பான தத்தல் இடம்" #: tocentriespage.ui:645 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" msgstr "காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட விசை" #: tocentriespage.ui:661 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "எழுத்து வரையறை" #: tocentriespage.ui:679 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" msgstr "முக்கிய உள்ளீடுகளுக்கான வரியுரு பாணி :" #: tocentriespage.ui:707 msgctxt "tocentriespage|label3" msgid "Format" msgstr "வடிவூட்டு" #: tocentriespage.ui:741 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" msgstr "ஆவண நிலைப்பாடு" #: tocentriespage.ui:758 msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" msgstr "உள்ளடக்கம்" #: tocentriespage.ui:780 msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" msgstr "வரிசைப்படுத்து" #: tocentriespage.ui:817 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" msgstr "1:" #: tocentriespage.ui:841 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" msgstr "2:" #: tocentriespage.ui:853 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" msgstr "3:" #: tocentriespage.ui:890 msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "" #: tocentriespage.ui:907 msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "" #: tocentriespage.ui:924 msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "ஏறுவரிசை" #: tocentriespage.ui:941 msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "ஏறுவரிசை" #: tocentriespage.ui:958 msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "இறங்குவரிசை" #: tocentriespage.ui:975 msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "இறங்குவரிசை" #: tocentriespage.ui:994 msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" msgstr "விசைகளை வரிசைப்படுத்து" #: tocindexpage.ui:20 msgctxt "tocindexpage|open" msgid "Open" msgstr "திற" #: tocindexpage.ui:28 msgctxt "tocindexpage|new" msgid "_New..." msgstr "புதிய..." #: tocindexpage.ui:36 msgctxt "tocindexpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "தொகு..." #: tocindexpage.ui:50 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" msgstr "உள்ளடக்க அட்டவணை" #: tocindexpage.ui:54 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" msgstr "எழுத்துவரிசை சுட்டி" #: tocindexpage.ui:58 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Illustration Index" msgstr "விளக்கவுரை சுட்டி" #: tocindexpage.ui:62 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" msgstr "அட்டவணைகளின் அகரவரிசை" #: tocindexpage.ui:66 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" msgstr "பயனர் வரையறுத்தது" #: tocindexpage.ui:70 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" msgstr "பொருட்களின் அட்டவணை" #: tocindexpage.ui:74 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" msgstr "நூல் விவரக்குறிப்பு" #: tocindexpage.ui:111 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" msgstr "தலைப்பு:" #: tocindexpage.ui:137 msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" msgstr "வகை:" #: tocindexpage.ui:160 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" msgstr "கைமுறை மாற்றங்களுக்கு எதிராக காக்கப்பட்டது" #: tocindexpage.ui:183 msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" msgstr "வகை மற்றும் தலைப்பு" #: tocindexpage.ui:226 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" msgstr "இதற்காக:" #: tocindexpage.ui:240 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" msgstr "ஆவணம் முழுதும்" #: tocindexpage.ui:241 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Chapter" msgstr "அத்தியாயம்" #: tocindexpage.ui:265 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "இந்நிலைக்கு மதிப்பிடு:" #: tocindexpage.ui:300 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "அகவரிசை / உள்ளடக்க அட்டவணையை உருவாக்கு" #: tocindexpage.ui:341 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Outline" msgstr "வெளிக்கோடு" #: tocindexpage.ui:357 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x marks" msgstr "அகவரிசை குறிகள்" #: tocindexpage.ui:373 msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" msgstr "அட்டவணைகள்" #: tocindexpage.ui:388 msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" msgstr "உரை சட்டகம்" #: tocindexpage.ui:403 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" msgstr "வரைகலை" #: tocindexpage.ui:418 msgctxt "tocindexpage|fromoles" msgid "OLE objects" msgstr "OLE பொருட்கள்" #: tocindexpage.ui:433 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use level from source chapter" msgstr "மூல அத்தியாயத்திலிருந்து நிலைகளை பயன்படுத்துக" #: tocindexpage.ui:462 msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" msgstr "கூடுதல் பாணிகள்" #: tocindexpage.ui:478 msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" msgstr "பாணிகள்" #: tocindexpage.ui:501 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." msgstr "பாணிகளை ஒப்படை..." #: tocindexpage.ui:547 msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" msgstr "படவிளக்கம்" #: tocindexpage.ui:562 msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" msgstr "பொருள் பெயர்கள்" #: tocindexpage.ui:586 msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" msgstr "பகுப்பு:" #: tocindexpage.ui:610 msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" msgstr "காட்சி:" #: tocindexpage.ui:624 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "References" msgstr "மேற்கோள்கள்" #: tocindexpage.ui:625 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Category and Number" msgstr "பகுப்பும் எண்ணும்" #: tocindexpage.ui:626 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" msgstr "படவிளக்க உரை" #: tocindexpage.ui:655 msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" msgstr "இலிருந்து உருவாக்கு" #: tocindexpage.ui:698 msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" msgstr "பின்வரும் பொருட்களிலிருந்து உருவாக்கு" #: tocindexpage.ui:737 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "அடைப்புக் குறிகள்:" #: tocindexpage.ui:748 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" msgstr "எண் உள்ளீடுகள்" #: tocindexpage.ui:768 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "[none]" #: tocindexpage.ui:769 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" msgstr "[]" #: tocindexpage.ui:770 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" msgstr "()" #: tocindexpage.ui:771 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" msgstr "{}" #: tocindexpage.ui:772 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" msgstr "<>" #: tocindexpage.ui:788 msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" msgstr "உள்ளீடுகளின் வடிவூட்டல்" #: tocindexpage.ui:830 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" msgstr "ஒத்த உள்ளீடுகளை இணை" #: tocindexpage.ui:845 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with p or _pp" msgstr "p அல்லது pp உடன் ஒத்த உள்ளீடுகளை இணைக்க" #: tocindexpage.ui:861 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" msgstr "உடன் இணை -" #: tocindexpage.ui:877 msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "எழுத்து உணர்வு" #: tocindexpage.ui:893 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "தானியக்க தலைப்பெழுத்து உள்ளீடுகள்" #: tocindexpage.ui:908 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" msgstr "விசைகள் தனி உள்ளீடாக கொள்க" #: tocindexpage.ui:923 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" msgstr "இணைப்புக் கோப்பு" #: tocindexpage.ui:938 msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" msgstr "கோப்பு" #: tocindexpage.ui:959 msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: tocindexpage.ui:1002 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" msgstr "மொழி:" #: tocindexpage.ui:1037 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" msgstr "விசை வகை:" #: tocindexpage.ui:1070 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" msgstr "வரிசைப்படுத்து" #: tocstylespage.ui:39 msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" msgstr "மட்டங்கள்" #: tocstylespage.ui:55 msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" msgstr "பத்தி பாணிகள்" #: tocstylespage.ui:117 msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: tocstylespage.ui:134 msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" msgstr "தொகு" #: tocstylespage.ui:179 msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" msgstr "ஒப்படைப்பு" #: viewoptionspage.ui:42 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" msgstr "நகரும்போது உதவிக் கோடுகள்" #: viewoptionspage.ui:65 msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" msgid "Guides" msgstr "வழிகாட்டிகள்" #: viewoptionspage.ui:97 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "" #: viewoptionspage.ui:114 msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" msgstr "அட்டவணைகள்" #: viewoptionspage.ui:131 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" msgstr "சித்திரங்களும் கட்டுப்பாடும்" #: viewoptionspage.ui:148 msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes" msgid "_Field codes" msgstr "புலக் குறிகள்" #: viewoptionspage.ui:165 msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" msgstr "கருத்துரைகள்" #: viewoptionspage.ui:188 msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" msgstr "காட்சி" #: viewoptionspage.ui:234 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" msgstr "தடையற்ற உருளல்" #: viewoptionspage.ui:256 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler" msgstr "செங்குத்து" #: viewoptionspage.ui:297 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" msgstr "வலது ஒழுங்கு" #: viewoptionspage.ui:317 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler" msgstr "கிடைமட்டம்" #: viewoptionspage.ui:345 msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" msgstr "பார்வை" #: viewoptionspage.ui:391 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit" msgstr "அளவீடு அலகு" #: viewoptionspage.ui:408 msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #: warndatasourcedialog.ui:8 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "Data Source Not Found" msgstr "தரவு மூலம் கிடைக்கவில்லை" #: warndatasourcedialog.ui:13 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The data source “%1” was not found." msgstr "“%1” தரவு மூலமானது கிடைக்கவில்லை." #: warndatasourcedialog.ui:14 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." msgstr "தரவு மூலத்துடன் இணைப்பை ஏற்ப்படுத்த முடியிவில்லை. தயவுச்செய்து இணைப்பு அமைவுகளைச் சரிபார்க்கவும்." #: warndatasourcedialog.ui:26 msgctxt "warndatasourcedialog|check" msgid "Check Connection Settings..." msgstr "இணைப்பு அமைவுகளைச் சரிபார்..." #: warnemaildialog.ui:8 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-Mails could not be sent" msgstr "அஞ்சல்களை அனுப்ப முடியவில்லை" #: warnemaildialog.ui:14 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-mails could not be sent" msgstr "மின்னஞ்சல்களை அனுப்ப முடியவில்லை" #: warnemaildialog.ui:15 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "The following error occurred:" msgstr "பின்வரும் பிழை ஏற்பட்டது:" #: watermarkdialog.ui:19 msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" msgid "Watermark" msgstr "" #: watermarkdialog.ui:85 msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "" #: watermarkdialog.ui:118 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "" #: watermarkdialog.ui:130 msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "" #: watermarkdialog.ui:142 msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "" #: watermarkdialog.ui:154 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "" #: wordcount.ui:8 msgctxt "wordcount|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "சொல் எண்ணிக்கை" #: wordcount.ui:72 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" msgstr "சொற்கள்" #: wordcount.ui:86 msgctxt "wordcount|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "வெளியை உட்படுத்திய வரியுருக்கள்" #: wordcount.ui:100 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "வெளியைச் சேர்க்காத வரியுருக்கள்" #: wordcount.ui:165 msgctxt "wordcount|label9" msgid "Selection" msgstr "தேரிவு" #: wordcount.ui:182 msgctxt "wordcount|label10" msgid "Document" msgstr "ஆவணம்" #: wordcount.ui:250 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "ஆசியாவின் வரியுருக்களும் கொரியன் ஓலிக்குறிப்புகளும்" #: wordcount.ui:298 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "செந்தரமான பக்கம்" #: wrapdialog.ui:8 msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: wrappage.ui:47 msgctxt "wrappage|after" msgid "After" msgstr "பின்னர்" #: wrappage.ui:104 msgctxt "wrappage|before" msgid "Before" msgstr "பின்னர்" #: wrappage.ui:161 msgctxt "wrappage|none" msgid "_None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: wrappage.ui:219 msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "உகப்பான" #: wrappage.ui:276 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" msgstr "ஊடாக" #: wrappage.ui:321 msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" msgstr "இணையான" #: wrappage.ui:380 msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #: wrappage.ui:428 msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" msgstr "இடது:" #: wrappage.ui:442 msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" msgstr "வலது:" #: wrappage.ui:456 msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" msgstr "மேல்:" #: wrappage.ui:470 msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "கீழ்:" #: wrappage.ui:539 msgctxt "wrappage|label2" msgid "Spacing" msgstr "இடைவெளி" #: wrappage.ui:576 msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" msgstr "முதல் பத்தி" #: wrappage.ui:591 msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" msgstr "பின்புலத்தில்" #: wrappage.ui:606 msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" msgstr "வளைவு" #: wrappage.ui:621 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" msgstr "வெளிப்புறம் மட்டும்" #: wrappage.ui:642 msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: app.hrc:30 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: app.hrc:31 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.hrc:32 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "" #: app.hrc:33 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "" #: app.hrc:34 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" msgstr "" #: app.hrc:35 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" msgstr "" #: app.hrc:36 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Chapter Styles" msgstr "" #: app.hrc:37 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "" #: app.hrc:38 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "" #: app.hrc:39 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" msgstr "" #: app.hrc:40 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "" #: app.hrc:41 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" msgstr "" #: app.hrc:47 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All" msgstr "" #: app.hrc:48 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.hrc:49 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "" #: app.hrc:50 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "" #: app.hrc:56 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All" msgstr "" #: app.hrc:57 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.hrc:58 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "" #: app.hrc:59 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "" #: app.hrc:65 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All" msgstr "" #: app.hrc:66 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.hrc:67 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "" #: app.hrc:68 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "" #: app.hrc:74 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All" msgstr "" #: app.hrc:75 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.hrc:76 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "" #: app.hrc:77 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "" #: app.hrc:83 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All" msgstr "" #: app.hrc:84 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.hrc:85 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "" #: app.hrc:86 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "" #: cnttab.hrc:29 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "" #: cnttab.hrc:30 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" msgstr "" #: cnttab.hrc:31 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "" #: cnttab.hrc:32 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" msgstr "" #: cnttab.hrc:33 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "Other OLE Objects" msgstr "" #: dbui.hrc:45 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: dbui.hrc:46 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "First Name" msgstr "முதல் பெயர்" #: dbui.hrc:47 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Last Name" msgstr "கடைசி பெயர்" #: dbui.hrc:48 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Company Name" msgstr "நிறுவன பெயர்" #: dbui.hrc:49 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 1" msgstr "முகவரி வரி 1" #: dbui.hrc:50 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 2" msgstr "முகவரி வரி 2" #: dbui.hrc:51 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "City" msgstr "நகரம்" #: dbui.hrc:52 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "State" msgstr "மாநிலம்" #: dbui.hrc:53 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "ZIP" msgstr "ஜிப்" #: dbui.hrc:54 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Country" msgstr "நாடு" #: dbui.hrc:55 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone private" msgstr "தொலைபேசி தனிப்பட்ட" #: dbui.hrc:56 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone business" msgstr "தொலைபேசி அலுவலகம்" #: dbui.hrc:57 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "E-mail Address" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" #: dbui.hrc:58 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Gender" msgstr "பால்" #. Import-Errors #: error.hrc:33 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." msgstr "" #: error.hrc:34 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "" #: error.hrc:35 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." msgstr "" #: error.hrc:36 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "" #: error.hrc:37 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." msgstr "" #: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "" #. Export-Errors #: error.hrc:40 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." msgstr "" #: error.hrc:41 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "" #: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "" #. Import-/Export-Errors #: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "" #: error.hrc:46 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "" #: error.hrc:47 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "" #: error.hrc:48 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." msgstr "" #: error.hrc:49 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "" #: error.hrc:50 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "" #: error.hrc:52 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "" #: error.hrc:53 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "" #: error.hrc:54 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "" #: error.hrc:55 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" #: mmaddressblockpage.hrc:27 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Dear" msgstr "அன்புள்ள" #: mmaddressblockpage.hrc:28 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hello" msgstr "வணக்கம்" #: mmaddressblockpage.hrc:29 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hi" msgstr "வணக்கம்" #: mmaddressblockpage.hrc:34 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "," msgstr "," #: mmaddressblockpage.hrc:35 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid ":" msgstr ":" #: mmaddressblockpage.hrc:36 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "!" msgstr "!" #: mmaddressblockpage.hrc:37 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "(none)" msgstr "(எதுவுமில்லை)" #: optload.hrc:27 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Millimeter" msgstr "மில்லிமீட்டர்" #: optload.hrc:28 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Centimeter" msgstr "சென்டிமீட்டர்" #: optload.hrc:29 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Meter" msgstr "மீட்டர்" #: optload.hrc:30 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Kilometer" msgstr "கிலோமீட்டர்" #: optload.hrc:31 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Inch" msgstr "அங்குலம்" #: optload.hrc:32 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Foot" msgstr "அடி" #: optload.hrc:33 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Miles" msgstr "மைல்கள்" #: optload.hrc:34 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Pica" msgstr "பைகா" #: optload.hrc:35 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Point" msgstr "புள்ளி" #: optload.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Char" msgstr "வரியுரு" #: optload.hrc:37 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Line" msgstr "கோடு" #. Format names #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" msgid "Footnote Characters" msgstr "அடியுரை எழுத்துக்கள்" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" msgid "Page Number" msgstr "பக்க எண்" #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" msgid "Caption Characters" msgstr "படவிளக்க வரியுருக்கள்" #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "மேல்த்தட்டை கைவிடுக" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" msgid "Numbering Symbols" msgstr "எண்ணிடல் சின்னங்கள்" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL" msgid "Bullets" msgstr "பொட்டுகள்" #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" msgid "Internet Link" msgstr "இணைய இணைப்பு" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" msgid "Visited Internet Link" msgstr "பார்த்த இணைய இணைப்பு" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" msgid "Placeholder" msgstr "வெற்றிடநிரப்பி" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" msgid "Index Link" msgstr "சுட்டி இணைப்பு" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" msgid "Endnote Characters" msgstr "அடியுரை எழுத்துக்கள்" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" msgid "Line Numbering" msgstr "வரி எண்ணிடல்" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" msgid "Main Index Entry" msgstr "பிரதான குறியீடு உள்ளீடு" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" msgid "Footnote Anchor" msgstr "அடிக்குறிப்பு ஆங்கர்" #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" msgstr "முடிவுக் குறிப்பு ஆங்கர்" #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" msgid "Rubies" msgstr "சிவப்புக்கற்கள்" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" msgid "Vertical Numbering Symbols" msgstr "செங்குத்து எண்ணிடல் சின்னங்கள்" #. Drawing templates for HTML #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" msgid "Emphasis" msgstr "கவனம்" #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION" msgid "Quotation" msgstr "மேற்கோள்" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" msgid "Strong Emphasis" msgstr "வலுவான தனிப்படுத்தல்" #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" msgid "Source Text" msgstr "மூல உரை" #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" msgid "Example" msgstr "எடுத்துக்காட்டு" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" msgid "User Entry" msgstr "பயனர் பதிவு" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" msgid "Variable" msgstr "மாறி" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" msgid "Definition" msgstr "வரையறை" #: strings.hrc:52 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" msgid "Teletype" msgstr "தொலைவகை" #. Border templates #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" msgid "Frame" msgstr "சட்டகம்" #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" msgid "Graphics" msgstr "வரைவியல்கள்" #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" msgid "OLE" msgstr "OLE" #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" msgid "Formula" msgstr "சூத்திரம்" #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "மார்ஜினாலியா" #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" msgid "Watermark" msgstr "நீர்க்குறி" #: strings.hrc:60 msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" msgid "Labels" msgstr "விளக்கச்சீட்டுகள்" #. Template names #. tdf#107211 please don't change STANDARD, except back to "Default" #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "முன்னிருப்பு பாணி" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Text Body" msgstr "உரையின் உடல்" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" msgid "First Line Indent" msgstr "முதல் வரி உள்தள்ளல்" #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" msgid "Hanging Indent" msgstr "தொங்கும் உள்தள்ளல்" #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Text Body Indent" msgstr "உரையின் உடல் உள்தள்ளல்" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" msgid "Complimentary Close" msgstr "மாற்றியால் மூடுதல்" #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" msgid "Signature" msgstr "கையெழுத்து" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" msgid "Heading" msgstr "தலைப்புகள்" #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE" msgid "List" msgstr "பட்டியல்" #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" msgid "Index" msgstr "அகவரிசை" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" msgid "List Indent" msgstr "பட்டியல் உள்தள்ளல்" #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "மார்ஜினாலியா" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" msgid "Heading 1" msgstr "தலைப்புரை 1" #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" msgid "Heading 2" msgstr "தலைப்புரை 2" #: strings.hrc:77 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" msgid "Heading 3" msgstr "தலைப்புரை 3" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" msgid "Heading 4" msgstr "தலைப்புரை 4" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" msgid "Heading 5" msgstr "தலைப்புரை 5" #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" msgid "Heading 6" msgstr "தலைப்புரை 6" #: strings.hrc:81 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" msgid "Heading 7" msgstr "தலைப்புரை 7" #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" msgid "Heading 8" msgstr "தலைப்புரை 8" #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" msgid "Heading 9" msgstr "தலைப்புரை 9" #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" msgid "Heading 10" msgstr "தலைப்புரை 10" #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" msgid "Numbering 1 Start" msgstr "எண்ணிடல் 1 தொடக்கம்" #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" msgid "Numbering 1" msgstr "எண்ணிடல் 1" #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" msgid "Numbering 1 End" msgstr "எண்ணிடல் 1 முடிவு" #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" msgid "Numbering 1 Cont." msgstr "எண்ணிடல் 1 தொடர்." #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" msgid "Numbering 2 Start" msgstr "எண்ணிடல் 2 தொடக்கம்" #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" msgid "Numbering 2" msgstr "எண்ணிடல் 2" #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" msgid "Numbering 2 End" msgstr "எண்ணிடல் 2 முடிவு" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" msgid "Numbering 2 Cont." msgstr "எண்ணிடல் 2 தொடர்." #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" msgid "Numbering 3 Start" msgstr "எண்ணிடல் 3 தொடக்கம்" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" msgid "Numbering 3" msgstr "எண்ணிடல் 3" #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" msgid "Numbering 3 End" msgstr "எண்ணிடல் 3 முடிவு" #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" msgid "Numbering 3 Cont." msgstr "எண்ணிடல் 3 தொடர்." #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" msgid "Numbering 4 Start" msgstr "எண்ணிடல் 4 தொடக்கம்" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" msgid "Numbering 4" msgstr "எண்ணிடல் 4" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" msgid "Numbering 4 End" msgstr "எண்ணிடல் 4 முடிவு" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" msgid "Numbering 4 Cont." msgstr "எண்ணிடல் 4 தொடர்." #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" msgid "Numbering 5 Start" msgstr "எண்ணிடல் 5 தொடக்கம்" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" msgid "Numbering 5" msgstr "எண்ணிடல் 5" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" msgid "Numbering 5 End" msgstr "எண்ணிடல் 5 முடிவு" #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" msgid "Numbering 5 Cont." msgstr "எண்ணிடல் 5 தொடர்." #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S" msgid "List 1 Start" msgstr "பட்டி 1 தொடக்கம்" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1" msgid "List 1" msgstr "பட்டியல் 1" #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E" msgid "List 1 End" msgstr "பட்டி 1 முடிவு" #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1" msgid "List 1 Cont." msgstr "பட்டி 1 தொடர்." #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S" msgid "List 2 Start" msgstr "பட்டி 2 தொடக்கம்" #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2" msgid "List 2" msgstr "பட்டியல் 2" #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E" msgid "List 2 End" msgstr "பட்டி 2 முடிவு" #: strings.hrc:112 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2" msgid "List 2 Cont." msgstr "பட்டி 2 தொடர்." #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S" msgid "List 3 Start" msgstr "பட்டி 3 தொடக்கம்" #: strings.hrc:114 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3" msgid "List 3" msgstr "பட்டியல் 3" #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E" msgid "List 3 End" msgstr "பட்டி 3 முடிவு" #: strings.hrc:116 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3" msgid "List 3 Cont." msgstr "பட்டி 3 தொடர்." #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S" msgid "List 4 Start" msgstr "பட்டி 4 தொடக்கம்" #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4" msgid "List 4" msgstr "பட்டியல் 4" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E" msgid "List 4 End" msgstr "பட்டி 4 முடிவு" #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4" msgid "List 4 Cont." msgstr "பட்டி 4 தொடர்." #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S" msgid "List 5 Start" msgstr "பட்டி 5 தொடக்கம்" #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5" msgid "List 5" msgstr "பட்டியல் 5" #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E" msgid "List 5 End" msgstr "பட்டி 5 முடிவு" #: strings.hrc:124 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5" msgid "List 5 Cont." msgstr "பட்டி 5 தொடர்." #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header" msgstr "தலைப்பகுதி" #: strings.hrc:126 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" msgid "Header Left" msgstr "இடது தலைப்பகுதி" #: strings.hrc:127 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" msgid "Header Right" msgstr "வலது தலைப்பகுதி" #: strings.hrc:128 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "அடிப்பகுதி" #: strings.hrc:129 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" msgid "Footer Left" msgstr "இடது அடிப்பகுதி" #: strings.hrc:130 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" msgid "Footer Right" msgstr "வலது அடிப்பகுதி" #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" msgid "Table Contents" msgstr "அட்டவணை அடக்கங்கள்" #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" msgid "Table Heading" msgstr "அட்டவணை தலைப்புரை" #: strings.hrc:133 msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" msgid "Frame Contents" msgstr "சட்டக அடக்கங்கள்" #: strings.hrc:134 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு" #: strings.hrc:135 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "முடிவுக்குறிப்பு" #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" msgid "Caption" msgstr "படவிளக்கம்" #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" msgid "Illustration" msgstr "விளக்கவுரை" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "சித்திரம்" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" msgid "Addressee" msgstr "பெறுநர்" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" msgid "Sender" msgstr "அனுப்புநர்" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" msgid "Index Heading" msgstr "அகவரிசை தலைப்புரை" #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" msgid "Index 1" msgstr "அகவரிசை 1" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" msgid "Index 2" msgstr "அகவரிசை 2" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" msgid "Index 3" msgstr "அகவரிசை 3" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" msgid "Index Separator" msgstr "அகவரிசை பிரிப்பி" #: strings.hrc:148 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" msgid "Contents Heading" msgstr "உள்ளடக்க தலைப்புரை" #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" msgid "Contents 1" msgstr "உள்ளடக்கம் 1" #: strings.hrc:150 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" msgid "Contents 2" msgstr "உள்ளடக்கம் 2" #: strings.hrc:151 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" msgid "Contents 3" msgstr "உள்ளடக்கம் 3" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" msgid "Contents 4" msgstr "உள்ளடக்கம் 4" #: strings.hrc:153 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" msgid "Contents 5" msgstr "உள்ளடக்கம் 5" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" msgid "Contents 6" msgstr "உள்ளடக்கம் 6" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" msgid "Contents 7" msgstr "உள்ளடக்கம் 7" #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" msgid "Contents 8" msgstr "உள்ளடக்கம் 8" #: strings.hrc:157 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" msgid "Contents 9" msgstr "உள்ளடக்கம் 9" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" msgid "Contents 10" msgstr "உள்ளடக்கம் 10" #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" msgid "User Index Heading" msgstr "பயனர் அகவரிசை தலைப்புரை" #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" msgid "User Index 1" msgstr "பயனர் அகவரிசை 1" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" msgid "User Index 2" msgstr "பயனர் அகவரிசை 2" #: strings.hrc:162 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" msgid "User Index 3" msgstr "பயனர் அகவரிசை 3" #: strings.hrc:163 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" msgid "User Index 4" msgstr "பயனர் அகவரிசை 4" #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" msgid "User Index 5" msgstr "பயனர் அகவரிசை 5" #: strings.hrc:165 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" msgid "User Index 6" msgstr "பயனர் அகவரிசை 6" #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" msgid "User Index 7" msgstr "பயனர் அகவரிசை 7" #: strings.hrc:167 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" msgid "User Index 8" msgstr "பயனர் அகவரிசை 8" #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" msgid "User Index 9" msgstr "பயனர் அகவரிசை 9" #: strings.hrc:169 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" msgid "User Index 10" msgstr "பயனர் அகவரிசை 10" #: strings.hrc:170 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "மேற்கோள்" #: strings.hrc:171 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Illustration Index Heading" msgstr "எடுத்துக்காட்டு அகரவரிசை தலைப்புரை" #: strings.hrc:172 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" msgid "Illustration Index 1" msgstr "எடுத்துக்காட்டு அகவரிசை 1" #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" msgstr "பொருள் அகவரிசை தலைப்புரை" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" msgid "Object Index 1" msgstr "பொருள் அகவரிசை 1" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" msgid "Table Index Heading" msgstr "அட்டவணை அகவரிசை தலைப்புரை" #: strings.hrc:176 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" msgid "Table Index 1" msgstr "அட்டவணை அகவரிசை 1" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" msgid "Bibliography Heading" msgstr "நூல்விவரத் தலைப்புரை" #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" msgid "Bibliography 1" msgstr "நூல்விவரம் 1" #. Document title style, not to be confused with Heading style #: strings.hrc:180 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" msgid "Subtitle" msgstr "துணைத்தலைப்பு" #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Quotations" msgstr "மேற்கோள்கள்" #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" msgid "Preformatted Text" msgstr "முன்வடிவூட்டிய உரை" #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" msgid "Horizontal Line" msgstr "கிடைமட்டக் கோடு" #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" msgid "List Contents" msgstr "பட்டியல் உள்ளடக்கம்" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" msgid "List Heading" msgstr "பட்டியல் தலைப்புரை" #. page style names #: strings.hrc:188 msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "முன்னிருப்பு பாணி" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" msgid "First Page" msgstr "முதற்பக்கம்" #: strings.hrc:190 msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" msgid "Left Page" msgstr "இடப்பக்கம்" #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "வலப்பக்கம்" #: strings.hrc:192 msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" msgid "Envelope" msgstr "உறை" #: strings.hrc:193 msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" msgid "Index" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:194 msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: strings.hrc:195 msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு" #: strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "முடிவுக்குறிப்பு" #: strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" msgstr "அகலவாக்கு" #. Numbering rules #: strings.hrc:199 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 1" msgstr "எண்ணிடல் 1" #: strings.hrc:200 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering 2" msgstr "எண்ணிடல் 2" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering 3" msgstr "எண்ணிடல் 3" #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering 4" msgstr "எண்ணிடல் 4" #: strings.hrc:203 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering 5" msgstr "எண்ணிடல் 5" #: strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "List 1" msgstr "பட்டியல் 1" #: strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "List 2" msgstr "பட்டியல் 2" #: strings.hrc:206 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "List 3" msgstr "பட்டியல் 3" #: strings.hrc:207 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "List 4" msgstr "பட்டியல் 4" #: strings.hrc:208 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "List 5" msgstr "பட்டியல் 5" #: strings.hrc:209 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" msgid "1 column" msgstr "1 நிரல்" #: strings.hrc:210 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" msgid "2 columns with equal size" msgstr "2 சம அளவுள்ள நிரல்கள்" #: strings.hrc:211 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" msgid "3 columns with equal size" msgstr "3 சம அளவுள்ள நிரல்கள்" #: strings.hrc:212 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" msgid "2 columns with different size (left > right)" msgstr "2 வேறுபட்ட அளவுள்ள நிரல்கள் (இடம் > வலம்)" #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" msgid "2 columns with different size (left < right)" msgstr "2 வேறுபட்ட அளவுள்ள நிரல்கள் (இடம் > வலம்)" #. Table styles #: strings.hrc:215 #, fuzzy msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Style" msgstr "முன்னிருப்பு பாணி" #: strings.hrc:216 msgctxt "STR_TABSTYLE_3D" msgid "3D" msgstr "" #: strings.hrc:217 msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "" #: strings.hrc:218 msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "" #: strings.hrc:219 msgctxt "STR_TABSTYLE_BLUE" msgid "Blue" msgstr "" #: strings.hrc:220 msgctxt "STR_TABSTYLE_BROWN" msgid "Brown" msgstr "" #: strings.hrc:221 msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "" #: strings.hrc:222 msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "" #: strings.hrc:223 msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "" #: strings.hrc:224 msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "" #: strings.hrc:225 msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "" #: strings.hrc:226 msgctxt "STR_TABSTYLE_GRAY" msgid "Gray" msgstr "" #: strings.hrc:227 msgctxt "STR_TABSTYLE_GREEN" msgid "Green" msgstr "" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_TABSTYLE_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "" #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_TABSTYLE_RED" msgid "Red" msgstr "" #: strings.hrc:230 msgctxt "STR_TABSTYLE_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "" #: strings.hrc:231 msgctxt "STR_TABSTYLE_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "" #: strings.hrc:233 msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" msgstr "" #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" msgstr "" #: strings.hrc:235 msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" msgstr "" #: strings.hrc:236 msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" msgstr "" #: strings.hrc:237 msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "" #: strings.hrc:238 msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" msgstr "" #: strings.hrc:239 msgctxt "STR_ENV_TITLE" msgid "Envelope" msgstr "உறை" #: strings.hrc:240 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" msgstr "பெயர்கள்" #. ShortName!!! #: strings.hrc:242 msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:243 msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION உரை ஆவணம்" #: strings.hrc:244 msgctxt "STR_CANTOPEN" msgid "Cannot open document." msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை." #: strings.hrc:245 msgctxt "STR_CANTCREATE" msgid "Can't create document." msgstr "ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை." #: strings.hrc:246 msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" msgid "Filter not found." msgstr "வடிப்பி இல்லை." #: strings.hrc:247 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "முதன்மை ஆவணத்தின் பெயரும் பாதையும்" #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "HTML ஆவணத்தின் பெயரும் பாதையும்" #: strings.hrc:249 msgctxt "STR_JAVA_EDIT" msgid "Edit Script" msgstr "வரிவடிவத்தைத் தொகு" #: strings.hrc:250 msgctxt "STR_REMOVE_WARNING" msgid "The following characters are not valid and have been removed: " msgstr "பின்வரும் எழுத்துக்கள் செல்லாதவையாதலால் அகற்றப்பட்டன: " #: strings.hrc:251 msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" msgstr "" #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: strings.hrc:253 msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:254 msgctxt "SW_STR_NONE" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: strings.hrc:255 msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" msgid "Start" msgstr "தொடங்கு" #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_CAPTION_END" msgid "End" msgstr "முடிவு" #: strings.hrc:257 msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" msgid "Above" msgstr "மேலே" #: strings.hrc:258 msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" msgid "Below" msgstr "கீழே" #: strings.hrc:259 msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" msgstr "வாசிக்கமட்டும்" #: strings.hrc:260 msgctxt "STR_READONLY_PATH" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "'தன்னியக்க உரை' கோப்பகங்கள் வாசிக்க மட்டுமே. பாதை அமைவு உரையாடலை அழைக்க வேண்டுகிறீரா?" #: strings.hrc:261 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "புள்ளியியல்" #. Statusbar-titles #: strings.hrc:263 msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" msgid "Importing document..." msgstr "ஆவணத்தை இறக்குகிறது..." #: strings.hrc:264 msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" msgid "Exporting document..." msgstr "ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது..." #: strings.hrc:265 msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" msgid "Saving document..." msgstr "ஆவணச் சேமிப்பு..." #: strings.hrc:266 msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" msgid "Repagination..." msgstr "பக்க மீட்டமைப்பு..." #: strings.hrc:267 msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "தானாக ஆவணம் வடிவூட்டப்படுகிறது..." #: strings.hrc:268 msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" msgid "Search..." msgstr "தேடு..." #: strings.hrc:269 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" msgid "Letter" msgstr "கடிதம்" #: strings.hrc:270 msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" msgid "Spellcheck..." msgstr "சொல்திருத்தம்..." #: strings.hrc:271 msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" msgid "Hyphenation..." msgstr "இணைப்புக்கோடிடல்..." #: strings.hrc:272 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" msgid "Inserting Index..." msgstr "அகவரிசை நுழைத்தல்..." #: strings.hrc:273 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" msgid "Updating Index..." msgstr "அகரவரிசையை மேம்படுத்துகிறது..." #: strings.hrc:274 msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" msgid "Creating abstract..." msgstr "சுருக்கத்தை உருவாக்குகிறது..." #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" msgid "Adapt Objects..." msgstr "பொருட்களை தகவமைக்கிறது..." #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:277 msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" msgid "Object" msgstr "பொருள்" #: strings.hrc:279 msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" msgid "Frame" msgstr "சட்டம்" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" msgstr "வடிவம்" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" msgid "Section" msgstr "பிரிவு" #: strings.hrc:282 msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: strings.hrc:283 msgctxt "STR_EMPTYPAGE" msgid "blank page" msgstr "வெற்றுப் பக்கம்" #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" msgid "Abstract: " msgstr "சுருக்கம்: " #: strings.hrc:285 msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" msgid "separated by: " msgstr "பிரித்தது: " #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline: Level " msgstr "வெளிகோடு: நிலை " #: strings.hrc:287 msgctxt "STR_FDLG_STYLE" msgid "Style: " msgstr "தோற்றம்: " #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_PAGEOFFSET" msgid "Page number: " msgstr "பக்க எண்: " #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_PAGEBREAK" msgid "Break before new page" msgstr "புதிய பக்கத்திற்கு முன் பிரிப்பு" #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_WESTERN_FONT" msgid "Western text: " msgstr "மேற்கத்திய உரை: " #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_CJK_FONT" msgid "Asian text: " msgstr "ஆசிய உரை: " #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" msgid "Unknown Author" msgstr "தெரியாத" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "$1 இன் எல்லாக் கருத்துரைகளையும் அழி" #: strings.hrc:294 msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" msgid "H~ide All Comments by $1" msgstr "$1 இன் எல்லாக் கருத்துரைகளையும் மறை" #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Outline Numbering" msgstr "வெளிகோடு எண்ணிடல்" #: strings.hrc:296 msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" msgid "%1 words, %2 characters" msgstr "%1 சொற்கள், %2 எழுத்துக்கள்" #: strings.hrc:297 msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT" msgid "%1 words, %2 characters selected" msgstr "%1 சொற்கள், %2 எழுத்துக்கள் தேரப்பட்டது" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" msgid "Convert Text to Table" msgstr "உரை பட்டிக்கு மாற்றுக" #: strings.hrc:299 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "AutoFormat ஐச் சேர்" #: strings.hrc:300 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "AutoFormat ஐ நீக்கு" #: strings.hrc:302 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "தன்னியக்கவடிவமைப்பு பதிவு நீக்கப்படும்:" #: strings.hrc:303 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "AutoFormat ஐ மறுபெயரிடு" #: strings.hrc:304 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "மூடு" #: strings.hrc:305 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "ஜன" #: strings.hrc:306 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "பிப்" #: strings.hrc:307 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "மார்" #: strings.hrc:308 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "வடக்கு" #: strings.hrc:309 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "நடுவில்" #: strings.hrc:310 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "தெற்கு" #: strings.hrc:311 msgctxt "STR_SUM" msgid "Sum" msgstr "மொத்தம்" #: strings.hrc:312 msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "நீங்கள் செல்லாத பெயரை உள்ளிட்டுள்ளீர்கள்.\n" "விரும்பிய AutoFormat ஐ உருவாக்க முடியவில்லை. \n" "வேறொரு பெயரைக் கொண்டு மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: strings.hrc:313 msgctxt "STR_NUMERIC" msgid "Numeric" msgstr "எண்" #: strings.hrc:314 msgctxt "STR_ROW" msgid "Rows" msgstr "நிரைகள்" #: strings.hrc:315 msgctxt "STR_COL" msgid "Column" msgstr "நிரல்" #: strings.hrc:316 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "நூல்விவர உள்ளீட்டைத் தொகு" #: strings.hrc:317 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "நூல்விவர உள்ளீட்டை நுழை" #: strings.hrc:318 msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "%1 க்கும் %2 க்குமான இடைவெளி" #: strings.hrc:319 msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" msgstr "நிரல் %1 அகலம்" #: strings.hrc:320 msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "%PRODUCTNAME ரைட்டர் அட்டவணை" #: strings.hrc:321 msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "%PRODUCTNAME ரைட்டர் சட்டகம்" #: strings.hrc:322 msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" msgstr "%PRODUCTNAME ரைட்டர் படம்" #: strings.hrc:323 msgctxt "STR_CAPTION_OLE" msgid "Other OLE Objects" msgstr "பிற OLE பொருட்கள்" #: strings.hrc:324 msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "அட்டவணைப் பெயர் இடைவெளிகளை கொண்டிருக்கக் கூடாது." #: strings.hrc:325 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "தேர்ந்த அட்டவணை கலங்களை ஒன்றாக்குவது அதிக சிக்கலானது." #: strings.hrc:326 msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" msgstr "தேர்ந்தெடுத்தவற்றை அடுக்கவியலாது" #. Miscellaneous #: strings.hrc:329 msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" msgid "Click object" msgstr "பொருளைச் சொடுக்குக" #: strings.hrc:330 msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "தன்னியக்க உரை சேர்க்கைக்கு முன்பு" #: strings.hrc:331 msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" msgid "After inserting AutoText" msgstr "தன்னியக்க உரை சேர்க்கைக்கு பின்பு" #: strings.hrc:332 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" msgid "Mouse over object" msgstr "பொருளின் மீது சுட்டி" #: strings.hrc:333 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "ஹைபரிணைப்பை செயல்படுத்துக" #: strings.hrc:334 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" msgid "Mouse leaves object" msgstr "சுட்டி பொருளை விட்டு நீங்கியது" #: strings.hrc:335 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" msgid "Image loaded successfully" msgstr "பிம்பம் வெற்றிகரமாக ஏற்றப்பட்டது" #: strings.hrc:336 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" msgstr "பிம்ப ஏற்றம் தடுக்கப்பட்டது" #: strings.hrc:337 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" msgid "Could not load image" msgstr "பிம்பத்தை ஏற்ற இயலவில்லை" #: strings.hrc:338 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" msgid "Input of alphanumeric characters" msgstr "எண்ணெழுத்து வரியுருக்களின் உள்ளீடு" #: strings.hrc:339 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" msgid "Input of non-alphanumeric characters" msgstr "எண்ணெழுத்து அல்லாத வரியுருக்களின் உள்ளீடு" #: strings.hrc:340 msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" msgid "Resize frame" msgstr "சட்டத்தை மாற்று" #: strings.hrc:341 msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" msgid "Move frame" msgstr "சட்டத்தை நகர்த்து" #: strings.hrc:342 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" msgstr "தலைப்புகள்" #: strings.hrc:343 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" msgid "Tables" msgstr "அட்டவணைகள்" #: strings.hrc:344 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" msgid "Text frames" msgstr "உரை சட்டங்கள்" #: strings.hrc:345 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "பிம்பங்கள்" #: strings.hrc:346 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" msgid "OLE objects" msgstr "OLE பொருட்கள்" #: strings.hrc:347 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" msgid "Bookmarks" msgstr "நூற்குறிகள்" #: strings.hrc:348 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" msgid "Sections" msgstr "பிரிவுகள்" #: strings.hrc:349 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" msgstr "மீத்தொடுப்புகள்" #: strings.hrc:350 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" msgid "References" msgstr "மேற்கோள்கள்" #: strings.hrc:351 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "அகவரிசைகள்" #: strings.hrc:352 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" msgid "Drawing objects" msgstr "வரை பொருள்" #: strings.hrc:353 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" msgid "Comments" msgstr "கருத்துக்கள்" #: strings.hrc:354 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" msgid "Heading 1" msgstr "தலைப்பு 1" #: strings.hrc:355 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." msgstr "இது முதல் பிரிவின் உள்ளடக்கம். இது ஒரு பயனர் கோப்பக உள்ளீடு." #: strings.hrc:356 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" msgstr "தலைப்பு 1.1" #: strings.hrc:357 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." msgstr "இது 1.1 பிரிவின் உள்ளடக்கம். இது உள்ளடக்கத்திற்கான உள்ளீடு." #: strings.hrc:358 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" msgstr "தலைப்பு 1.2" #: strings.hrc:359 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." msgstr "இது 1.2 பிரிவின் உள்ளடக்கம். இந்த விசைச்சொல் ஒரு முக்கிய உள்ளீடு." #: strings.hrc:360 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" msgid "Table 1: This is table 1" msgstr "அட்டவணை 1: இது அட்டவணை 1" #: strings.hrc:361 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" msgid "Image 1: This is image 1" msgstr "படம் 1: இது படம் 1" #: strings.hrc:362 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" msgstr "தலைப்புகள்" #: strings.hrc:363 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" msgid "Table" msgstr "பட்டிகள்" #: strings.hrc:364 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Text frame" msgstr "உரை சட்டம்" #: strings.hrc:365 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: strings.hrc:366 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE பொருள்" #: strings.hrc:367 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" msgid "Bookmark" msgstr "நூற்குறி" #: strings.hrc:368 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" msgid "Section" msgstr "பிரிவு" #: strings.hrc:369 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பு" #: strings.hrc:370 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" msgid "Reference" msgstr "மேற்கோள்" #: strings.hrc:371 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" msgid "Index" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:372 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "கருத்து" #: strings.hrc:373 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" msgid "Draw object" msgstr "வரை பொருள்" #: strings.hrc:374 msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" msgid "Additional formats..." msgstr "கூடுதல் வடிவூட்டங்கள்..." #: strings.hrc:375 msgctxt "RID_STR_SYSTEM" msgid "[System]" msgstr "[System]" #: strings.hrc:376 msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" msgstr "" "இடைச்செயல் இணைப்புக்கோடிடல் ஏற்கனவே \n" "வேறொரு ஆவணத்தில் செயலில் உள்ளது" #: strings.hrc:377 msgctxt "STR_HYPH_TITLE" msgid "Hyphenation" msgstr "இடைக்கோடிடல்" #: strings.hrc:380 msgctxt "STR_CANT_UNDO" msgid "not possible" msgstr "சாத்தியமில்லை" #: strings.hrc:381 msgctxt "STR_DELETE_UNDO" msgid "Delete $1" msgstr "$1 ஐ அழி" #: strings.hrc:382 msgctxt "STR_INSERT_UNDO" msgid "Insert $1" msgstr "$1 ஐ இடு" #: strings.hrc:383 msgctxt "STR_OVR_UNDO" msgid "Overwrite: $1" msgstr "மேலெழுது: $1" #: strings.hrc:384 msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" msgid "New Paragraph" msgstr "புதிய பத்தி" #: strings.hrc:385 msgctxt "STR_MOVE_UNDO" msgid "Move" msgstr "நகர்த்து" #: strings.hrc:386 msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" msgid "Apply attributes" msgstr "பண்புகளை செயல்படுத்து" #: strings.hrc:387 msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" msgid "Apply Styles: $1" msgstr "தோற்றங்களை செயல்படுத்து: $1" #: strings.hrc:388 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" msgstr "பண்புகளை மீட்டமை" #: strings.hrc:389 msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" msgid "Change style: $1" msgstr "தோற்றத்தை மாற்று: $1" #: strings.hrc:390 msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" msgid "Insert file" msgstr "கோப்பினை நுழை" #: strings.hrc:391 msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" msgid "Insert AutoText" msgstr "தானியக்க உரையை நுழை" #: strings.hrc:392 msgctxt "STR_DELBOOKMARK" msgid "Delete bookmark: $1" msgstr "புத்தகக்குறியை அழி: $1" #: strings.hrc:393 msgctxt "STR_INSBOOKMARK" msgid "Insert bookmark: $1" msgstr "புத்தகக்குறியை நுழை: $1" #: strings.hrc:394 msgctxt "STR_SORT_TBL" msgid "Sort table" msgstr "அட்டவணையை வரிசைப்படுத்து" #: strings.hrc:395 msgctxt "STR_SORT_TXT" msgid "Sort text" msgstr "உரையை வரிசைப்படுத்து" #: strings.hrc:396 msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" msgid "Insert table: $1$2$3" msgstr "அட்டவணையை நுழை: $1$2$3" #: strings.hrc:397 msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" msgid "Convert text -> table" msgstr "உரையை அட்டவணையாக மாற்று" #: strings.hrc:398 msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" msgid "Convert table -> text" msgstr "அட்டவணையை உரையாக மாற்று" #: strings.hrc:399 msgctxt "STR_COPY_UNDO" msgid "Copy: $1" msgstr "நகலெடு: $1" #: strings.hrc:400 msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" msgid "Replace $1 $2 $3" msgstr "மாற்று $1 $2 $3" #: strings.hrc:401 msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" msgid "Insert page break" msgstr "பக்க பிரிப்பினை நுழை" #: strings.hrc:402 msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" msgid "Insert column break" msgstr "நிரல் பிரிப்பினை நுழை" #: strings.hrc:403 msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" msgid "Insert Envelope" msgstr "உறையை நுழை" #: strings.hrc:404 msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" msgid "Copy: $1" msgstr "நகலெடு: $1" #: strings.hrc:405 msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" msgid "Move: $1" msgstr "நகர்த்து: $1" #: strings.hrc:406 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" msgstr "%PRODUCTNAME சார்ட்டை நுழை" #: strings.hrc:407 msgctxt "STR_INSERTFLY" msgid "Insert frame" msgstr "சட்டத்தை நுழை" #: strings.hrc:408 msgctxt "STR_DELETEFLY" msgid "Delete frame" msgstr "சட்டத்தை அழி" #: strings.hrc:409 msgctxt "STR_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "தானியக்க வடிவம்" #: strings.hrc:410 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" msgstr "அட்டவணை தலைப்பு" #: strings.hrc:411 msgctxt "STR_REPLACE" msgid "Replace: $1 $2 $3" msgstr "மாற்று: $1 $2 $3" #: strings.hrc:412 msgctxt "STR_INSERTSECTION" msgid "Insert section" msgstr "பிரிவை நுழை" #: strings.hrc:413 msgctxt "STR_DELETESECTION" msgid "Delete section" msgstr "பிரிவை அழி" #: strings.hrc:414 msgctxt "STR_CHANGESECTION" msgid "Modify section" msgstr "பிரிவை மாற்று" #: strings.hrc:415 msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" msgid "Modify default values" msgstr "முன்னிருப்பு மதிப்புகளை மாற்று" #: strings.hrc:416 msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" msgid "Replace style: $1 $2 $3" msgstr "தோற்றத்தை மாற்று: $1 $2 $3" #: strings.hrc:417 msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" msgid "Delete page break" msgstr "பக்க முறிப்பை அழி" #: strings.hrc:418 msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" msgid "Text Correction" msgstr "உரை திருத்தம்" #: strings.hrc:419 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline" msgstr "வெளிகோட்டினை உயர்த்து/குறை" #: strings.hrc:420 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move outline" msgstr "வெளிகோட்டினை நகர்த்து" #: strings.hrc:421 msgctxt "STR_INSNUM" msgid "Insert numbering" msgstr "எண்ணிடலை நுழை" #: strings.hrc:422 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Promote level" msgstr "நிலையை உயர்த்து" #: strings.hrc:423 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Demote level" msgstr "நிலையை குறை" #: strings.hrc:424 msgctxt "STR_MOVENUM" msgid "Move paragraphs" msgstr "பத்திகளை நகர்த்து" #: strings.hrc:425 msgctxt "STR_INSERTDRAW" msgid "Insert drawing object: $1" msgstr "வரையும் பொருளை நுழை: $1" #: strings.hrc:426 msgctxt "STR_NUMORNONUM" msgid "Number On/Off" msgstr "எண் திற/அடை" #: strings.hrc:427 msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" msgid "Increase Indent" msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி" #: strings.hrc:428 msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" msgid "Decrease indent" msgstr "உள்ளடக்கத்தை குறை" #: strings.hrc:429 msgctxt "STR_INSERTLABEL" msgid "Insert caption: $1" msgstr "தலைப்பினை நுழை: $1" #: strings.hrc:430 msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" msgid "Restart numbering" msgstr "எண்ணிடலை மீண்டும் துவக்கு" #: strings.hrc:431 msgctxt "STR_CHANGEFTN" msgid "Modify footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பினை மாற்று" #: strings.hrc:432 msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" msgid "Accept change: $1" msgstr "மாற்றத்தை ஏற்றுக்கொள்: $1" #: strings.hrc:433 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" msgstr "மாற்றத்தை நிராகரி: $1" #: strings.hrc:434 msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" msgid "Split Table" msgstr "அட்டவணையை பிரி" #: strings.hrc:435 msgctxt "STR_DONTEXPAND" msgid "Stop attribute" msgstr "மதிப்புருவை நிறுத்து" #: strings.hrc:436 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "தானியக்க திருத்தம்" #: strings.hrc:437 msgctxt "STR_MERGE_TABLE" msgid "Merge table" msgstr "அட்டவணையை இணை" #: strings.hrc:438 msgctxt "STR_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "எழுத்து வகை மாற்று" #: strings.hrc:439 msgctxt "STR_DELNUM" msgid "Delete numbering" msgstr "எண்ணிடலை அழி" #: strings.hrc:440 msgctxt "STR_DRAWUNDO" msgid "Drawing objects: $1" msgstr "வரையும் பொருட்கள்: $1" #: strings.hrc:441 msgctxt "STR_DRAWGROUP" msgid "Group draw objects" msgstr "வரையும் பொருட்களை குழுவாக்கு" #: strings.hrc:442 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" msgstr "வரையும் பொருட்களை குழு நீக்கு" #: strings.hrc:443 msgctxt "STR_DRAWDELETE" msgid "Delete drawing objects" msgstr "வரையும் பொருட்களை அழி" #: strings.hrc:444 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" msgstr "பிம்பத்தை மாற்றிவை" #: strings.hrc:445 msgctxt "STR_DELGRF" msgid "Delete Image" msgstr "பிம்பத்தை அழி" #: strings.hrc:446 msgctxt "STR_TABLE_ATTR" msgid "Apply table attributes" msgstr "அட்டவணை மதிப்புருக்களை செயல்படுத்து" #: strings.hrc:447 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" msgstr "தானியக்கவடிவ அட்டவணை" #: strings.hrc:448 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "நிரலை நுழை" #: strings.hrc:449 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "நிரையை நுழை" #: strings.hrc:450 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" msgstr "நிரை/நிரலை அழி" #: strings.hrc:451 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "நிரலை அழி" #: strings.hrc:452 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "நிரையை அழி" #: strings.hrc:453 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "கலங்களைப் பிரி" #: strings.hrc:454 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "கலங்களை ஒன்றாக்கு" #: strings.hrc:455 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "அறையை சீரமை" #: strings.hrc:456 msgctxt "STR_INSERT_TOX" msgid "Insert index/table" msgstr "அகரவரிசை/அட்டவணையை நுழை" #: strings.hrc:457 msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" msgid "Remove index/table" msgstr "அகரவரிசை/அட்டவணையை நீக்கு" #: strings.hrc:458 msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "அட்டவணையை நகலெடுக்கவும்" #: strings.hrc:459 msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "அட்டவணையை நகலெடுக்கவும்" #: strings.hrc:460 msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" msgid "Set cursor" msgstr "நிலைகாட்டியை அமை" #: strings.hrc:461 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link text frames" msgstr "உரை சட்டங்களை இணை" #: strings.hrc:462 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink text frames" msgstr "உரை சட்டங்களை இணை நீக்கு" #: strings.hrc:463 msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" msgid "Modify footnote options" msgstr "அடிக்குறிப்பு விருப்பங்களை மாற்று" #: strings.hrc:464 msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" msgid "Compare Document" msgstr "ஆவணத்தை ஒப்பிடு" #: strings.hrc:465 msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" msgid "Apply frame style: $1" msgstr "சட்ட தோற்றத்தை செயல்படுத்து: $1" #: strings.hrc:466 msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" msgid "Ruby Setting" msgstr "ரூபி அமைவு" #: strings.hrc:467 msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" msgid "Insert footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பினை நுழை" #: strings.hrc:468 msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" msgid "insert URL button" msgstr "URL பொத்தானை நுழை" #: strings.hrc:469 msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" msgid "Insert Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பை நுழை" #: strings.hrc:470 msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" msgid "remove invisible content" msgstr "தெரியாத உரைகளை நீக்கு" #: strings.hrc:471 msgctxt "STR_TOXCHANGE" msgid "Table/index changed" msgstr "அட்டவணை/அகரவரிசை மாற்றப்பட்டது" #: strings.hrc:472 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" msgstr "" #: strings.hrc:473 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" msgstr "" #: strings.hrc:474 msgctxt "STR_LDOTS" msgid "..." msgstr "..." #: strings.hrc:475 msgctxt "STR_MULTISEL" msgid "multiple selection" msgstr "பலவகை தேர்ந்தெடுப்பு" #: strings.hrc:476 msgctxt "STR_TYPING_UNDO" msgid "Typing: $1" msgstr "தட்டச்சியதை: $1" #: strings.hrc:477 msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" msgid "Paste clipboard" msgstr "இடையக சேமிப்பகத்தில் ஒட்டு" #: strings.hrc:478 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" msgstr "" #: strings.hrc:479 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" msgid "occurrences of" msgstr "நிகழ்வு" #: strings.hrc:480 msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "$1 tab(s)" msgstr "$1 தத்தல்(கள்)" #: strings.hrc:481 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "$1 line break(s)" msgstr "$1 வரி பிரிப்பு(கள்)" #: strings.hrc:482 msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" msgid "page break" msgstr "பக்கப் பிரிப்பு" #: strings.hrc:483 msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" msgid "column break" msgstr "நிரல் பிரிப்பு" #: strings.hrc:484 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" msgstr "" #: strings.hrc:485 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" msgstr "" #: strings.hrc:486 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" msgstr "" #: strings.hrc:487 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "" #: strings.hrc:488 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" msgstr "" #: strings.hrc:489 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" #: strings.hrc:490 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" msgstr "" #: strings.hrc:491 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" msgstr "" #: strings.hrc:492 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" msgstr "" #: strings.hrc:493 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" msgstr "" #: strings.hrc:494 msgctxt "STR_N_REDLINES" msgid "$1 changes" msgstr "$1 மாற்றங்கள்" #: strings.hrc:495 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" msgid "Change page style: $1" msgstr "பக்கத்தோற்றத்தை மாற்று: $1" #: strings.hrc:496 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" msgid "Create page style: $1" msgstr "பக்கத்தோற்றத்தை உருவாக்கு: $1" #: strings.hrc:497 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" msgid "Delete page style: $1" msgstr "பக்கத்தோற்றத்தை அழி: $1" #: strings.hrc:498 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" msgstr "பக்கத்தோற்றத்தை மறுபெயரிடு: $1 $2 $3" #: strings.hrc:499 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" msgstr "தலை/அடிப்பகுதி மாற்றப்பட்டது" #: strings.hrc:500 msgctxt "STR_UNDO_FIELD" msgid "Field changed" msgstr "புலம் மாற்றப்பட்டது" #: strings.hrc:501 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" msgid "Create paragraph style: $1" msgstr "பத்தி தோற்றத்தை உருவாக்கு: $1" #: strings.hrc:502 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" msgid "Delete paragraph style: $1" msgstr "பத்தி தோற்றத்தை அழி: $1" #: strings.hrc:503 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" msgstr "பத்தி தோற்றத்தை மறுபெயரிடு: $1 $2 $3" #: strings.hrc:504 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" msgstr "எழுத்து தோற்றத்தை உருவாக்கு: $1" #: strings.hrc:505 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" msgstr "எழுத்து தோற்றத்தை அழி: $1" #: strings.hrc:506 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" msgstr "எழுத்து தோற்றத்தை மறுபெயரிடு: $1 $2 $3" #: strings.hrc:507 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" msgid "Create frame style: $1" msgstr "சட்ட தோற்றத்தை உருவாக்கு: $1" #: strings.hrc:508 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" msgid "Delete frame style: $1" msgstr "சட்ட தோற்றத்தை அழி: $1" #: strings.hrc:509 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" msgstr "சட்ட தோற்றத்தை மறுபெயரிடு: $1 $2 $3" #: strings.hrc:510 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" msgid "Create numbering style: $1" msgstr "எண்ணிடல் தோற்றத்தை உருவாக்கு: $1" #: strings.hrc:511 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" msgid "Delete numbering style: $1" msgstr "எண்ணிடல் தோற்றத்தை அழி: $1" #: strings.hrc:512 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" msgstr "எண்ணிடல் தோற்றத்தை மறுபெயரிடு: $1 $2 $3" #: strings.hrc:513 msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" msgstr "புத்தகக்குறிக்கு மறுபெயரிடு: $1 $2 $3" #: strings.hrc:514 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" msgid "Insert index entry" msgstr "அகரவரிசை உள்ளீடை நுழை" #: strings.hrc:515 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" msgid "Delete index entry" msgstr "அகரவரிசை உள்ளீடை அழி" #: strings.hrc:516 msgctxt "STR_FIELD" msgid "field" msgstr "புலம்" #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text #: strings.hrc:518 msgctxt "STR_PARAGRAPHS" msgid "Paragraphs" msgstr "பத்திகள்" #: strings.hrc:519 msgctxt "STR_FRAME" msgid "frame" msgstr "சட்டம்" #: strings.hrc:520 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE-object" msgstr "OLE-பொருள்" #: strings.hrc:521 msgctxt "STR_MATH_FORMULA" msgid "formula" msgstr "சூத்திரம்" #: strings.hrc:522 msgctxt "STR_CHART" msgid "chart" msgstr "வரைபடம்" #: strings.hrc:523 msgctxt "STR_NOTE" msgid "comment" msgstr "கருத்து" #: strings.hrc:524 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" msgstr "குறுக்கு-குறிப்பு" #: strings.hrc:525 msgctxt "STR_SCRIPT" msgid "script" msgstr "குறிப்பு" #: strings.hrc:526 msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" msgid "bibliography entry" msgstr "வரலாற்று உள்ளீடு" #: strings.hrc:527 msgctxt "STR_SPECIALCHAR" msgid "special character" msgstr "சிறப்பு எழுத்து" #: strings.hrc:528 msgctxt "STR_FOOTNOTE" msgid "footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு" #: strings.hrc:529 msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" msgstr "" #: strings.hrc:530 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" msgid "drawing object(s)" msgstr "வரையும் பொருட்(கள்)" #: strings.hrc:531 msgctxt "STR_TABLE_NAME" msgid "table: $1$2$3" msgstr "அட்டவணை: $1$2$3" #: strings.hrc:532 msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" msgid "paragraph" msgstr "பத்தி" #: strings.hrc:533 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" msgstr "" #: strings.hrc:534 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" msgid "Change object title of $1" msgstr "$1 இன் பொருள் தலைப்பை மாற்று" #: strings.hrc:535 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION" msgid "Change object description of $1" msgstr "$1 இன் பொருள் விளக்கத்தை மாற்று" #: strings.hrc:536 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" msgstr "" #: strings.hrc:537 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" msgstr "" #: strings.hrc:538 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" msgstr "" #: strings.hrc:539 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" msgstr "அட்டவணையை அழி" #: strings.hrc:541 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "ஆவண பார்வை" #: strings.hrc:542 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" msgid "Document view" msgstr "ஆவண பார்வை" #: strings.hrc:543 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" msgid "Header $(ARG1)" msgstr "தலைப்பகுதி $(ARG1)" #: strings.hrc:544 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "தலைப்பகுதி பக்கம் $(ARG1)" #: strings.hrc:545 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "அடிப்பகுதி $(ARG1)" #: strings.hrc:546 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "அடிப்பகுதி பக்கம் $(ARG1)" #: strings.hrc:547 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "அடிக்குறிப்பு $(ARG1)" #: strings.hrc:548 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "அடிக்குறிப்பு $(ARG1)" #: strings.hrc:549 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "முடிவுக்குறிப்பு $(ARG1)" #: strings.hrc:550 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "முடிவுக்குறிப்பு $(ARG1)" #: strings.hrc:551 msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "பக்கம் $(ARG2) இல் $(ARG1)" #: strings.hrc:552 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" msgid "Page $(ARG1)" msgstr "பக்கம் $(ARG1)" #: strings.hrc:553 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "பக்கம்: $(ARG1)" #: strings.hrc:554 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" msgid "Author" msgstr "ஆசிரியர்" #: strings.hrc:555 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" msgid "Date" msgstr "தேதி" #: strings.hrc:556 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" msgstr "செயல்கள்" #: strings.hrc:557 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "இக்கருத்திலும் இதர கருத்துகளிலும் மேற்கொள்ளக்கூடிய செயல் பட்டியலைத் திறக்க இந்த பொத்தானை இயக்கு" #: strings.hrc:558 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" msgid "Document preview" msgstr "ஆவண முன்னோட்டம்" #: strings.hrc:559 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(முன்னோட்ட முறை)" #: strings.hrc:560 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "%PRODUCTNAME ஆவணம்" #: strings.hrc:562 msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" msgstr "" #: strings.hrc:563 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" msgid "Image cannot be displayed." msgstr "பிம்பத்தை காட்ட முடியவில்லை." #: strings.hrc:564 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "ஒட்டுப்பலகத்திலிருந்து வாசிக்கும்போது பிழை." #: strings.hrc:566 msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" msgid "Manual Column Break" msgstr "கைமுறை நிரல் முறிப்பு" #: strings.hrc:568 msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "வரிசை %ROWNUMBER" #: strings.hrc:569 #, c-format msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" msgid "Column %COLUMNLETTER" msgstr "நிரல் %COLUMNLETTER" #: strings.hrc:570 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" msgid "Character" msgstr "எழுத்து" #: strings.hrc:571 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "பத்தி" #: strings.hrc:572 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" msgid "Frame" msgstr "சட்டம்" #: strings.hrc:573 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Pages" msgstr "பக்கங்கள்" #: strings.hrc:574 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: strings.hrc:575 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:576 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" msgstr "" #: strings.hrc:578 msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" msgstr "ஆசிய" #: strings.hrc:579 msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" msgid "CTL" msgstr "CTL" #: strings.hrc:580 msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" msgid "Western" msgstr "மேற்கத்திய" #: strings.hrc:581 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:582 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்கள்" #: strings.hrc:583 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" msgstr "பக்கப் பின்புலம்" #: strings.hrc:584 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "P~ictures and other graphic objects" msgstr "படங்களும் பிற வரைவியல் பொருட்களும்" #: strings.hrc:585 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" msgstr "ஒளிந்துள்ள உரை" #: strings.hrc:586 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" msgstr "உரை இடம்பிடிகள்" #: strings.hrc:587 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" msgstr "படிவக் கட்டுப்பாடுகள்" #: strings.hrc:588 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" msgid "Color" msgstr "நிறம்" #: strings.hrc:589 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" msgid "Print text in blac~k" msgstr "உரையை கருப்பில் அச்சிடு" #: strings.hrc:590 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages" msgstr "பக்கங்கள்" #: strings.hrc:591 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "தானாக நுழைந்த வெற்றுப் பக்கங்களை அச்சிடு" #: strings.hrc:592 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "அச்சுப்பொறி விருப்பத்திலுள்ள தாள்தட்டை மட்டும் பயன்படுத்து" #: strings.hrc:593 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT" msgid "Print" msgstr "புள்ளி" #: strings.hrc:594 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" msgstr "எதுவுமில்லை (ஆவணம் மட்டும்)" #: strings.hrc:595 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" msgstr "கருத்துக்கள் மட்டும்" #: strings.hrc:596 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" msgstr "ஆவண இறுதியில் வை" #: strings.hrc:597 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" msgstr "பக்க‌ இறுதியில் வை" #: strings.hrc:598 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" msgstr "கருத்துரைகள்" #: strings.hrc:599 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES" msgid "Page sides" msgstr "பக்க ஸ்லைடுகள்" #: strings.hrc:600 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES" msgid "All pages" msgstr "அனைத்து பக்கங்களும்" #: strings.hrc:601 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES" msgid "Back sides / left pages" msgstr "பின் பக்கங்கள் / இடது பக்கங்கள்" #: strings.hrc:602 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES" msgid "Front sides / right pages" msgstr "முன் பக்கங்கள் / வலது பக்கங்கள்" #: strings.hrc:603 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE" msgid "Include" msgstr "சேர்த்துக்கொள்" #: strings.hrc:604 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" msgid "Broch~ure" msgstr "சிற்றேடு" #: strings.hrc:605 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" msgid "Left-to-right script" msgstr "இடமிருந்து வலம் உரை" #: strings.hrc:606 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" msgid "Right-to-left script" msgstr "வலமிருந்து இடம் உரை" #: strings.hrc:607 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES" msgid "Range and copies" msgstr "வீச்சும் படிகளும்" #: strings.hrc:608 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES" msgid "~All pages" msgstr "அனைத்து பக்கங்களும்" #: strings.hrc:609 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES" msgid "Pa~ges" msgstr "பக்கங்கள்" #: strings.hrc:610 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "தெரிவு" #: strings.hrc:611 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" msgstr "ஓரத்தில் வை" #: strings.hrc:613 msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" msgstr "" #: strings.hrc:614 msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "" #: strings.hrc:615 msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" msgstr "" #: strings.hrc:616 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "சூத்திரக் கருவிப்பட்டை" #: strings.hrc:617 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" msgstr "சூத்திர வகை" #: strings.hrc:618 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" msgstr "சூத்திர உரை" #: strings.hrc:620 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" msgid "Global View" msgstr "மொத்த பார்வை" #: strings.hrc:621 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" msgstr "" #: strings.hrc:622 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "வெளிக்கோட்டு மட்டம்" #: strings.hrc:623 msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "இழு முறைமை" #: strings.hrc:624 msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "மீத்தொடுப்பாக நுழை" #: strings.hrc:625 msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "தொடுப்பாக நுழை" #: strings.hrc:626 msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "நகலாக நுழை" #: strings.hrc:627 msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "காட்சி" #: strings.hrc:628 msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "செயலிலுள்ள சாளரம்" #: strings.hrc:629 msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "ஒளிந்துள்ள" #: strings.hrc:630 msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "இயக்கத்தில்" #: strings.hrc:631 msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "முடக்கத்தில்" #: strings.hrc:632 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "தொகு..." #: strings.hrc:633 msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "புதுப்பி" #: strings.hrc:634 msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "தொகு" #: strings.hrc:635 msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "தொடுப்பைத் தொகு" #: strings.hrc:636 msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: strings.hrc:637 msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "அகவரிசை" #: strings.hrc:638 msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "கோப்பு" #: strings.hrc:639 msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "புதிய ஆவணம்" #: strings.hrc:640 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:641 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "அழி" #: strings.hrc:642 msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "அழி" #: strings.hrc:643 msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "தெரிவு" #: strings.hrc:644 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "அகவரிசைகள்" #: strings.hrc:645 msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "தொடுப்புகள்" #: strings.hrc:646 msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "அனைத்தும்" #: strings.hrc:647 msgctxt "STR_REMOVE_INDEX" msgid "~Remove Index" msgstr "அகவரிசையை நீக்கு" #: strings.hrc:648 msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "~Unprotect" msgstr "பாதுகாப்பை விலக்கு" #: strings.hrc:649 msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "ஒளிந்துள்ள" #: strings.hrc:650 msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "கோப்பைக் காணவில்லை: " #: strings.hrc:651 msgctxt "STR_RENAME" msgid "~Rename" msgstr "மறுபெயரிடு" #: strings.hrc:652 msgctxt "STR_READONLY_IDX" msgid "Read-~only" msgstr "வாசிக்க-மட்டும்" #: strings.hrc:653 msgctxt "STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" msgstr "அனைத்தையும் காண்பி" #: strings.hrc:654 msgctxt "STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" msgstr "அனைத்தையும் மறை" #: strings.hrc:655 msgctxt "STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "அனைத்தையும் அழி" #: strings.hrc:657 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "" #: strings.hrc:658 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr "" #: strings.hrc:659 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "" #: strings.hrc:660 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr "" #: strings.hrc:661 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr "" #: strings.hrc:662 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr "" #. Error calculator #: strings.hrc:665 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "" #: strings.hrc:666 msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "" #: strings.hrc:667 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "" #: strings.hrc:668 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "" #: strings.hrc:669 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "" #: strings.hrc:670 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "" #: strings.hrc:671 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "" #: strings.hrc:672 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "" #: strings.hrc:673 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "" #: strings.hrc:674 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "" #: strings.hrc:675 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "" #: strings.hrc:676 msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "" #: strings.hrc:677 msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "" #: strings.hrc:678 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr "" #: strings.hrc:679 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "" #: strings.hrc:680 msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "" #: strings.hrc:681 msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "" #: strings.hrc:682 msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "" #: strings.hrc:683 msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "" #: strings.hrc:684 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "" #: strings.hrc:685 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" msgstr "" #: strings.hrc:686 msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Illustration Index" msgstr "" #: strings.hrc:687 #, c-format msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK" msgid "%s-Click to follow link" msgstr "" #: strings.hrc:688 msgctxt "STR_LINK_CLICK" msgid "Click to follow link" msgstr "" #. SubType DocInfo #: strings.hrc:690 msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "" #: strings.hrc:691 msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" msgstr "" #: strings.hrc:692 msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "" #: strings.hrc:693 msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "" #: strings.hrc:694 msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "" #: strings.hrc:695 msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "" #: strings.hrc:696 msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" msgstr "" #: strings.hrc:697 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "" #: strings.hrc:698 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "" #: strings.hrc:699 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "" #: strings.hrc:700 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "" #: strings.hrc:701 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "" #: strings.hrc:702 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "கட்டுரை" #: strings.hrc:703 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "புத்தகம்" #: strings.hrc:704 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "சிற்றேடுகள்" #: strings.hrc:705 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" msgstr "கருத்தரங்கு நடிவடிக்கைகள்" #: strings.hrc:706 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "புத்தக சாராம்சம்" #: strings.hrc:707 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "தலைப்புடன் கூடிய புத்தக சாராம்சம்" #: strings.hrc:708 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "கருத்தரங்கு நடிவடிக்கைகள்" #: strings.hrc:709 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "இதழ்" #: strings.hrc:710 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "நுட்ப. ஆவணம்" #: strings.hrc:711 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "ஆய்வறிக்கை" #: strings.hrc:712 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "மற்றவை" #: strings.hrc:713 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "ஆய்வறிக்கை" #: strings.hrc:714 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "கருத்தரங்கு நடவடிக்கைகள்" #: strings.hrc:715 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "ஆய்வு அறிக்கை" #: strings.hrc:716 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "அச்சிடப்படாதது" #: strings.hrc:717 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "மின்னஞ்சல்" #: strings.hrc:718 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "WWW ஆவணம்" #: strings.hrc:719 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது1" #: strings.hrc:720 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது2" #: strings.hrc:721 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது3" #: strings.hrc:722 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது4" #: strings.hrc:723 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது5" #: strings.hrc:724 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" msgid "Short name" msgstr "சுருக்கப் பெயர்" #: strings.hrc:725 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" msgid "Type" msgstr "வகை" #: strings.hrc:726 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" msgstr "முகவரி" #: strings.hrc:727 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" msgstr "குறிப்புகள்" #: strings.hrc:728 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" msgstr "ஆசிரியர்(கள்)" #: strings.hrc:729 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" msgstr "புத்தக தலைப்பு" #: strings.hrc:730 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "அத்தியாயம்" #: strings.hrc:731 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" msgstr "பதிப்பு" #: strings.hrc:732 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "தொகுப்பாளர்" #: strings.hrc:733 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" msgstr "பதிப்பு வகை" #: strings.hrc:734 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" msgstr "நிறுவனம்" #: strings.hrc:735 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "இதழ்" #: strings.hrc:736 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" msgstr "மாதம்" #: strings.hrc:737 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "குறிப்பு" #: strings.hrc:738 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "எண்" #: strings.hrc:739 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" msgstr "நிறுவனம்" #: strings.hrc:740 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" msgstr "பக்கம் (கள்)" #: strings.hrc:741 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" msgstr "வெளியீடுபவர்" #: strings.hrc:742 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "பல்கலைக்கழகம்" #: strings.hrc:743 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" msgstr "தொடர்கள்" #: strings.hrc:744 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: strings.hrc:745 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" msgstr "அறிக்கை வகை" #: strings.hrc:746 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "தொகுதி" #: strings.hrc:747 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" msgid "Year" msgstr "ஆண்டு" #: strings.hrc:748 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #: strings.hrc:749 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது1" #: strings.hrc:750 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது2" #: strings.hrc:751 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது3" #: strings.hrc:752 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது4" #: strings.hrc:753 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "பயனர்-வரையறுத்தது5" #: strings.hrc:754 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: strings.hrc:756 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" msgstr "அகரவரிசை உள்ளீட்டை தொகு" #: strings.hrc:757 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" msgstr "அகரவரிசை உள்ளீட்டை நுழை" #: strings.hrc:758 msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "இந்த ஆவணம் வேறுபட்ட தரவுடன் கூடிய நூல்விவரத்தை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளது. நீங்கள் அதை மாற்ற விரும்புகிறீர்களா?" #: strings.hrc:760 msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" msgid "Comments" msgstr "கருத்துகள்" #: strings.hrc:761 msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" msgstr "கருத்துகளைக் காண்பி" #: strings.hrc:762 msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" msgstr "கருத்துகளை மறை" #: strings.hrc:764 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "சுருக்கவழிப் பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது. வேறு பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: strings.hrc:765 msgctxt "STR_QUERY_DELETE" msgid "Delete AutoText?" msgstr "தன்னியக்க உரையை நீக்கவா?" #: strings.hrc:766 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " msgstr "பகுப்பை அழி " #: strings.hrc:767 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" msgstr "?" #: strings.hrc:768 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" msgstr "தானியக்க உரை :" #: strings.hrc:769 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" msgstr "தன்னியக்க உரையைச் சேமி" #: strings.hrc:770 msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "இக்கோப்பில் தன்னியக்க உரை இல்லை." #: strings.hrc:771 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" msgstr "என் தன்னியக்கவுரை" #: strings.hrc:773 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "'%1' குறுக்குவைழியின் தானியுரை கிடைக்கவில்லை." #: strings.hrc:774 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" msgstr "நிரையற்ற அல்லது கலமற்ற ஒரு அட்டவணையை நுழைக்க முடியாது" #: strings.hrc:775 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" msgstr "அட்டவணை மிகப்பெரியதாக இருப்பதால் நுழைக்க முடிவில்லை" #: strings.hrc:776 msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" msgid "AutoText could not be created." msgstr "தன்னியக்க உரையை உருவாக்கவியலாது." #: strings.hrc:777 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "தேவைப்படும் ஒட்டுப்பலகை வடிவம் இல்லை." #: strings.hrc:778 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME ரைட்டர்" #: strings.hrc:779 msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image [%PRODUCTNAME Writer]" msgstr "பிம்பம் [%PRODUCTNAME ரைட்டர்]" #: strings.hrc:780 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object [%PRODUCTNAME Writer]" msgstr "பொருள் [%PRODUCTNAME ரைட்டர்]" #: strings.hrc:781 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "DDE link" msgstr "DDE இணைப்பு" #: strings.hrc:783 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "அனைத்து கருத்துக்கள்" #: strings.hrc:784 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "அனைத்து கருத்துக்கள்" #: strings.hrc:785 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " msgstr "கருத்தளித்தவர் " #: strings.hrc:786 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" msgstr "(தேதி இல்லை)" #: strings.hrc:787 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "(ஆசிரியர் இல்லை)" #: strings.hrc:788 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" msgstr "$1 க்கு பதிலளி" #: strings.hrc:790 msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" msgstr "முகவரி தொகுதியைத் தொகு" #: strings.hrc:791 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "தனிபயன் வணக்கவுரை (ஆண் பெறுநர்கள்)" #: strings.hrc:792 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "தனிபயன் வணக்கவரை (பெண் பெறுநர்கள்)" #: strings.hrc:793 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" msgstr "வணக்கவுரை கூறுகள்" #: strings.hrc:794 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" msgstr "வணக்கவுரையுடன் சேர்" #: strings.hrc:795 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" msgstr "வணக்கவுரையிலிருந்து அகற்று" #: strings.hrc:796 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "1. வணக்கவுரை கூறுகளைக் கீழுள்ள பெட்டிக்கு இழுக்கவும்" #: strings.hrc:797 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" msgstr "வணக்கவுரை" #: strings.hrc:798 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" msgstr "நிறுத்தற்குறி" #: strings.hrc:799 msgctxt "ST_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:800 msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "உங்கள் தரவு மூலத்திலிருக்கும் புலங்களை வணக்கவுரை கூறுகளுடன் பொருந்துமாறு ஒதுக்கு." #: strings.hrc:801 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" msgstr "வணக்கவுரை முன்தோற்றம்" #: strings.hrc:802 msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "முகவரி கூறுகள்" #: strings.hrc:803 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" msgstr "வணக்கவுரை கூறுகள்" #: strings.hrc:804 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" msgstr "புலங்களுடன் பொருத்துகிறது:" #: strings.hrc:805 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: strings.hrc:807 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " msgstr " இதுவரை பொருந்தவில்லை " #: strings.hrc:808 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "அனைத்து கோப்புகளும்" #: strings.hrc:809 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "முகவரி பட்டியல்கள்(*.*)" #: strings.hrc:810 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME பேஸ் (*.odb)" #: strings.hrc:811 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME கால்க் (*.ods;*.sxc)" #: strings.hrc:812 msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" msgstr "" #: strings.hrc:813 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "டிபேஸ் (*.dbf)" #: strings.hrc:814 msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" msgstr "" #: strings.hrc:815 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" msgstr "" #: strings.hrc:816 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "வெள்ளுரை (*.txt)" #: strings.hrc:817 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "உரை கால்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டது (*.csv)" #: strings.hrc:818 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" msgstr "மைக்ரோசொப்ட் எக்செஸ் (*.mdb)" #: strings.hrc:819 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" msgstr "மைக்ரோசொப்ட் எக்செஸ் 2007 (*.accdb)" #: strings.hrc:820 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" "\n" "Do you want to enter e-mail account information now?" msgstr "" "அஞ்சல் ஒன்றாக்குதல் ஆவணங்களை மின்னஞ்சலில் அனுப்ப வேண்டுமானால், %PRODUCTNAME க்கு பயன்படுத்த வேண்டிய மின்னஞ்சல் கணக்கு பற்றிய தகவல் வேண்டும்.\n" "\n" "இப்போது மின்னஞ்சல் கணக்கு பற்றிய தகவலை உள்ளிட விரும்புகிறீர்களா?" #: strings.hrc:821 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "%PRODUCTNAME முகவரி பட்டியல் (.csv)" #: strings.hrc:823 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select starting document" msgstr "ஆரம்ப ஆவணத்தைத் தேர்ந்தெடு" #: strings.hrc:824 #, fuzzy msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select document type" msgstr "ஆவண வகையைத் தேர்ந்தெடு" #: strings.hrc:825 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert address block" msgstr "முகவரி தொகுதியை நுழை" #: strings.hrc:826 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select address list" msgstr "முகவரி பட்டியலைத் தேர்ந்தெடு" #: strings.hrc:827 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create salutation" msgstr "வணக்கவுரையை உருவாக்கு" #: strings.hrc:828 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust layout" msgstr "தளக்கோலத்தைச் சரிசெய்" #: strings.hrc:829 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" msgstr "" #: strings.hrc:830 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "முடி" #: strings.hrc:831 msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "" #: strings.hrc:833 msgctxt "ST_NAME" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: strings.hrc:834 msgctxt "ST_TYPE" msgid "Type" msgstr "வகை" #: strings.hrc:835 msgctxt "ST_TABLE" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:836 msgctxt "ST_QUERY" msgid "Query" msgstr "வினவல்" #: strings.hrc:838 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "ஆவணத்தின் முதலிலிருந்து தொடங்க வேண்டுமா?" #: strings.hrc:839 msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" msgid "The spellcheck is complete." msgstr "சொல்திருத்தம் முடிந்தது." #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: strings for the types #. -------------------------------------------------------------------- #. range document #: strings.hrc:845 msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "தேதி" #: strings.hrc:846 msgctxt "STR_TIMEFLD" msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: strings.hrc:847 msgctxt "STR_FILENAMEFLD" msgid "File name" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: strings.hrc:848 msgctxt "STR_DBNAMEFLD" msgid "Database Name" msgstr "தரவுதள பெயர்" #: strings.hrc:849 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "Chapter" msgstr "அத்தியாயம்" #: strings.hrc:850 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page numbers" msgstr "பக்க எண்கள்" #: strings.hrc:851 msgctxt "STR_DOCSTATFLD" msgid "Statistics" msgstr "புள்ளியியல்" #: strings.hrc:852 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" msgstr "ஆசிரியர்" #: strings.hrc:853 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" msgstr "வார்ப்புருக்கள்" #: strings.hrc:854 msgctxt "STR_EXTUSERFLD" msgid "Sender" msgstr "அனுப்புநர்" #. range functions #: strings.hrc:856 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" msgstr "மாறியை அமை" #: strings.hrc:857 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" msgstr "மாறியைக் காட்டு" #: strings.hrc:858 msgctxt "STR_FORMELFLD" msgid "Insert Formula" msgstr "சூத்திரத்தை நுழை" #: strings.hrc:859 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" msgstr "உள்ளீட்டுப் புலம்" #: strings.hrc:860 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" msgstr "உள்ளீட்டுப் புலம் (மாறி)" #: strings.hrc:861 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" msgstr "உள்ளீட்டுப் புலம் (பயனர்)" #: strings.hrc:862 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" msgstr "நிபந்தனை உரை" #: strings.hrc:863 msgctxt "STR_DDEFLD" msgid "DDE field" msgstr "DDE புலம்" #: strings.hrc:864 msgctxt "STR_MACROFLD" msgid "Execute macro" msgstr "பெருமத்தை நிறைவேற்று" #: strings.hrc:865 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" msgstr "எண் வீச்சு" #: strings.hrc:866 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" msgstr "பக்க மாறியை அமை" #: strings.hrc:867 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" msgstr "பக்க மாறியைக் காட்டு" #: strings.hrc:868 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" msgstr "URL ஐ ஏற்று" #: strings.hrc:869 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" msgstr "இடம்பிடி" #: strings.hrc:870 msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" msgid "Combine characters" msgstr "வரியுருக்களை இணை" #: strings.hrc:871 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" msgstr "உள்ளீட்டுப் பட்டியல்" #. range references #: strings.hrc:873 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" msgstr "மேற்கோளை அமை" #: strings.hrc:874 msgctxt "STR_GETREFFLD" msgid "Insert Reference" msgstr "மேற்கோளை நுழை" #. range database #: strings.hrc:876 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" msgstr "அஞ்சல் ஒன்றாக்கல் புலங்கள்" #: strings.hrc:877 msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" msgid "Next record" msgstr "அடுத்த பதிவேடு" #: strings.hrc:878 msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" msgid "Any record" msgstr "ஏதாவது பதிவேடு" #: strings.hrc:879 msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" msgid "Record number" msgstr "பதிவேட்டு எண்" #: strings.hrc:880 msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" msgid "Previous page" msgstr "முந்தைய பக்கம்" #: strings.hrc:881 msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" msgid "Next page" msgstr "அடுத்த பக்கம்" #: strings.hrc:882 msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" msgid "Hidden text" msgstr "ஒளிந்துள்ள உரை" #. range user fields #: strings.hrc:884 msgctxt "STR_USERFLD" msgid "User Field" msgstr "பயனர் புலம்" #: strings.hrc:885 msgctxt "STR_POSTITFLD" msgid "Note" msgstr "குறிப்பு" #: strings.hrc:886 msgctxt "STR_SCRIPTFLD" msgid "Script" msgstr "வரிவடிவம்" #: strings.hrc:887 msgctxt "STR_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry" msgstr "நூல் விவர உள்ளீடு" #: strings.hrc:888 msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "ஒளிந்துள்ள பத்தி" #. range DocumentInfo #: strings.hrc:890 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" msgstr "DocInformation" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubCmd-Strings #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:894 msgctxt "FLD_DATE_STD" msgid "Date" msgstr "தேதி" #: strings.hrc:895 msgctxt "FLD_DATE_FIX" msgid "Date (fixed)" msgstr "நாள் (நிலைத்த)" #: strings.hrc:896 msgctxt "FLD_TIME_STD" msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: strings.hrc:897 msgctxt "FLD_TIME_FIX" msgid "Time (fixed)" msgstr "காலம் (நிலைத்த)" #. SubCmd Statistic #: strings.hrc:899 msgctxt "FLD_STAT_TABLE" msgid "Tables" msgstr "அட்டவணைகள்" #: strings.hrc:900 msgctxt "FLD_STAT_CHAR" msgid "Characters" msgstr "எழுத்துகள்" #: strings.hrc:901 msgctxt "FLD_STAT_WORD" msgid "Words" msgstr "சொற்கள்" #: strings.hrc:902 msgctxt "FLD_STAT_PARA" msgid "Paragraphs" msgstr "பத்திகள்" #: strings.hrc:903 msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: strings.hrc:904 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "Objects" msgstr "பொருட்கள்" #: strings.hrc:905 msgctxt "FLD_STAT_PAGE" msgid "Pages" msgstr "பக்கங்கள்" #. SubCmd DDETypes #: strings.hrc:907 msgctxt "FMT_DDE_HOT" msgid "DDE automatic" msgstr "DDE தானியக்கம்" #: strings.hrc:908 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" msgstr "DDE கையேடு" #: strings.hrc:909 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:914 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" msgstr "நிறுவனம்" #: strings.hrc:915 msgctxt "FLD_EU_VORNAME" msgid "First Name" msgstr "முதற் பெயர்" #: strings.hrc:916 msgctxt "FLD_EU_NAME" msgid "Last Name" msgstr "கடைசிப் பெயர்" #: strings.hrc:917 msgctxt "FLD_EU_ABK" msgid "Initials" msgstr "முதல் எழுத்துக்கள்" #: strings.hrc:918 msgctxt "FLD_EU_STRASSE" msgid "Street" msgstr "வீதி" #: strings.hrc:919 msgctxt "FLD_EU_LAND" msgid "Country" msgstr "நாடு" #: strings.hrc:920 msgctxt "FLD_EU_PLZ" msgid "Zip code" msgstr "அஞ்சலெண்" #: strings.hrc:921 msgctxt "FLD_EU_ORT" msgid "City" msgstr "நகரம்" #: strings.hrc:922 msgctxt "FLD_EU_TITEL" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: strings.hrc:923 msgctxt "FLD_EU_POS" msgid "Position" msgstr "அமைவு" #: strings.hrc:924 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" msgstr "பேசி (வீடு)" #: strings.hrc:925 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" msgstr "பேசி (பணி)" #: strings.hrc:926 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "FAX" msgstr "FAX" #: strings.hrc:927 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "மின்னஞ்சல்" #: strings.hrc:928 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" msgstr "மாநிலம்" #: strings.hrc:929 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" msgstr "இல்லை" #: strings.hrc:930 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" msgstr "உண்டு" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: path name #. -------------------------------------------------------------------- #. Format FileName #: strings.hrc:935 msgctxt "FMT_FF_NAME" msgid "File name" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: strings.hrc:936 msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" msgid "File name without extension" msgstr "கோப்பு பெயர் நீட்சியில்லாமல்" #: strings.hrc:937 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" msgstr "பாதை/கோப்பு பெயர்" #: strings.hrc:938 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" msgstr "பாதை" #: strings.hrc:939 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Style" msgstr "பாணி" #: strings.hrc:940 msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" msgid "Category" msgstr "பகுப்பு" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: format chapter #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:944 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Chapter name" msgstr "அத்தியாயப் பெயர்" #: strings.hrc:945 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Chapter number" msgstr "அத்தியாய எண்" #: strings.hrc:946 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Chapter number without separator" msgstr "பிரிப்பி இல்லாத தலைப்பு பெயர்" #: strings.hrc:947 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Chapter number and name" msgstr "அத்தியாய எண்ணும் பெயரும்" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:951 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" msgstr "" #: strings.hrc:952 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" msgstr "" #: strings.hrc:953 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" msgstr "" #: strings.hrc:954 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" msgstr "" #: strings.hrc:955 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" msgid "Roman (I II III)" msgstr "ரோமன் (I II III)" #: strings.hrc:956 msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "ரோமன் (i ii iii)" #: strings.hrc:957 msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "அரபு (1 2 3)" #: strings.hrc:958 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" msgstr "பக்க பாணியாக" #: strings.hrc:959 msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" msgid "Text" msgstr "உரை" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Author #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:963 msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: strings.hrc:964 msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" msgid "Initials" msgstr "முதல் எழுத்துக்கள்" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: set variable #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:968 msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" msgid "System" msgstr "முறைமை" #: strings.hrc:969 msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:970 msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: strings.hrc:971 msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:972 msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" msgid "Formula" msgstr "சூத்திரம்" #: strings.hrc:973 msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:974 msgctxt "FMT_DBFLD_DB" msgid "Database" msgstr "தரவுத்தளம்" #: strings.hrc:975 msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" msgid "System" msgstr "முறைமை" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: storage fields #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:979 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "ஆசிரியர்" #: strings.hrc:980 msgctxt "FMT_REG_TIME" msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: strings.hrc:981 msgctxt "FMT_REG_DATE" msgid "Date" msgstr "தேதி" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats references #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:985 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Reference" msgstr "குறிப்பு" #: strings.hrc:986 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: strings.hrc:987 msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "அத்தியாயம்" #: strings.hrc:988 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "Above/Below" msgstr "மேலே/கீழே" #: strings.hrc:989 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "As Page Style" msgstr "பக்க பாணியாக" #: strings.hrc:990 msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" msgid "Category and Number" msgstr "பகுப்பும் எண்ணும்" #: strings.hrc:991 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" msgstr "படவிளக்க உரை" #: strings.hrc:992 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: strings.hrc:993 msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "எண்" #: strings.hrc:994 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" msgstr "எண் (சூழல் இல்லை)" #: strings.hrc:995 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" msgstr "எண் (முழு சூழல்)" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: placeholder #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:999 msgctxt "FMT_MARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:1000 msgctxt "FMT_MARK_TABLE" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:1001 msgctxt "FMT_MARK_FRAME" msgid "Frame" msgstr "சட்டகம்" #: strings.hrc:1002 msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: strings.hrc:1003 msgctxt "FMT_MARK_OLE" msgid "Object" msgstr "பொருள்" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:1007 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" msgstr "நிபந்தனை" #: strings.hrc:1008 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" msgstr "பின், இன்றேல்" #: strings.hrc:1009 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" msgstr "DDE கூற்று" #: strings.hrc:1010 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" msgstr "ஒளிந்துள்ள உரை" #: strings.hrc:1011 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" msgstr "பெருமப் பெயர்" #: strings.hrc:1012 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" msgstr "மேற்கோள்" #: strings.hrc:1013 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" msgstr "வரியுருக்கள்" #: strings.hrc:1014 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" msgstr "விலகல்" #: strings.hrc:1015 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: strings.hrc:1016 msgctxt "STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "சூத்திரம்" #: strings.hrc:1017 msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "" #: strings.hrc:1019 #, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[User]" #: strings.hrc:1021 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" msgstr "கி. சுழற்சி" #: strings.hrc:1022 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" msgstr "செ. சுழற்சி" #: strings.hrc:1023 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "அகலம்" #: strings.hrc:1024 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "உயரம்" #: strings.hrc:1025 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" msgstr "இடது ஓரம்" #: strings.hrc:1026 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" msgstr "மேல் ஓரம்" #: strings.hrc:1027 msgctxt "STR_COLS" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: strings.hrc:1028 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" msgstr "வரிசைகள்" #: strings.hrc:1030 msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE" msgid "The following service is not available: " msgstr "இந்தச் சேவை கிடையாது: " #: strings.hrc:1032 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." msgstr "சொல் மற்றும் வரியுருவின் எண்ணிக்கை. சொல் எண்ணிக்கை உரையாடலைத் திறக்க சொடுக்கவும்." #: strings.hrc:1033 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" msgstr "ஒற்றை-பக்கப் பார்வை" #: strings.hrc:1034 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" msgstr "பற்பல-பக்கப் பார்வை" #: strings.hrc:1035 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" msgstr "நூல் பார்வை" #: strings.hrc:1036 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Navigator window or right-click for bookmark list." msgstr "ஆவணத்தில் பக்க எண். மாலுமி சாளரத்தைத் திறக்கச் சொடுக்குக; நூற்பட்டியலுக்கு வலச்சொடுக்குக." #: strings.hrc:1037 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Navigator window." msgstr "ஆவணத்திலுள்ள பக்க எண் (அச்சிடப்பட்ட ஆவணத்திலுள்ள பக்க எண்). வலம்வரும் சாளரத்தை திறக்க சொடுக்கவும்." #: strings.hrc:1038 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." msgstr "பக்க பாங்கு. வலது சொடுக்கி பாங்கை மாற்று அல்லது பாங்கு உரையாடலை சொடுக்கி திற." #. Strings for textual attributes. #: strings.hrc:1041 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" msgstr "மேல் தொப்பியை கைவிடு" #: strings.hrc:1042 msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" msgstr "நிரைகள்" #: strings.hrc:1043 msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" msgstr "மேல்த்தட்டு இல்லை" #: strings.hrc:1044 msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" msgstr "பக்க முறிவு இல்லை" #: strings.hrc:1045 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" msgstr "பிரதி எடுக்க வேண்டாம்" #: strings.hrc:1046 msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "செங்குத்தாக புரட்டு" #: strings.hrc:1047 msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" msgstr "கிடைமட்டமாக புரட்டு" #: strings.hrc:1048 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "கிடை மற்றும் செங்குத்தாக புரட்டு" #: strings.hrc:1049 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "+ இரட்டைப்படை பக்கங்களில் கிடைமட்டமாக பிரதியெடு" #: strings.hrc:1050 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" msgstr "வரியுரு பாங்கு" #: strings.hrc:1051 msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" msgstr "எழுத்துப்பாங்கு இல்லை" #: strings.hrc:1052 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "அடிப்பகுதி" #: strings.hrc:1053 msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" msgstr "அடிப்பகுதி இல்லை" #: strings.hrc:1054 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "தலைப்பகுதி" #: strings.hrc:1055 msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" msgstr "தலைப்பகுதி இல்லை" #: strings.hrc:1056 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal wrap" msgstr "சரியான மடக்கு" #: strings.hrc:1057 msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "No wrap" msgstr "மடிப்பு இல்லை" #: strings.hrc:1058 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "" #: strings.hrc:1059 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel wrap" msgstr "இணையான மடக்கு" #: strings.hrc:1060 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Left wrap" msgstr "இடது மடக்கு" #: strings.hrc:1061 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "Right wrap" msgstr "வலது மடக்கு" #: strings.hrc:1062 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" msgstr "(நங்கூரம் மட்டும்)" #: strings.hrc:1063 msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "அகலம்:" #: strings.hrc:1064 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" msgstr "நிலைத்த உயரம்:" #: strings.hrc:1065 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" msgstr "குறைந்தபட்ச உயரம்:" #: strings.hrc:1066 msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" msgstr "பத்திக்கு" #: strings.hrc:1067 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "to character" msgstr "வரியுருவுக்கு" #: strings.hrc:1068 msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" msgstr "பக்கத்திற்கு" #: strings.hrc:1069 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" msgstr "X ஆயத்தொலைவு:" #: strings.hrc:1070 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" msgstr "Y ஆயத்தொலைவு:" #: strings.hrc:1071 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" msgstr "மேலுக்கு" #: strings.hrc:1072 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "நெடுக்காக மையப்படுத்து" #: strings.hrc:1073 msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr "கீழே" #: strings.hrc:1074 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "வரியின் மேல்" #: strings.hrc:1075 msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" msgstr "வரிக்கு நடுவாக" #: strings.hrc:1076 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "வரியின் கீழ்" #: strings.hrc:1077 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Register-true" msgstr "பதிவேடு-உண்மை" #: strings.hrc:1078 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not register-true" msgstr "பதிவேடு-உண்மை இல்லை" #: strings.hrc:1079 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" msgstr "வலதுபுறமாக" #: strings.hrc:1080 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "கிடைமட்டவாக்கில் மையப்படுத்தியது" #: strings.hrc:1081 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" msgstr "இடதுபுறமாக" #: strings.hrc:1082 msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "உட்புறம்" #: strings.hrc:1083 msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "வெளிப்பக்கம்" #: strings.hrc:1084 msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "முழு அகலம்" #: strings.hrc:1085 msgctxt "STR_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "நிரல்கள்" #: strings.hrc:1086 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" msgstr "பிரிப்பி அகலம்:" #: strings.hrc:1087 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" msgstr "அதி. அடிக்குறிப்பு பகுதி:" #: strings.hrc:1088 msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" msgstr "வாச்சிக்க-மட்டுமான ஆவணத்தில் தொகுக்கலாம்" #: strings.hrc:1089 msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" msgstr "பிரி" #: strings.hrc:1090 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "Numbering" msgstr "எண்ணிடல்" #: strings.hrc:1091 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "no numbering" msgstr "எண்ணிடலில்லை" #: strings.hrc:1092 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " msgstr "இதனுடன் இணைந்தது " #: strings.hrc:1093 msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " msgstr "மற்றும் " #: strings.hrc:1094 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" msgstr "கோடுகளை எண்ணிடு" #: strings.hrc:1095 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" msgstr "கோடுகளை எண்ணாதே" #: strings.hrc:1096 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " msgstr "கோட்டு எண்ணிடலை இதனுடன் மீட்தொடக்கு: " #: strings.hrc:1097 msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " msgstr "வெளிச்சம்: " #: strings.hrc:1098 msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " msgstr "சிவப்பு: " #: strings.hrc:1099 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " msgstr "பச்சை: " #: strings.hrc:1100 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " msgstr "நீலம்: " #: strings.hrc:1101 msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " msgstr "வேறுபாடு: " #: strings.hrc:1102 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " msgstr "காமா: " #: strings.hrc:1103 msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " msgstr "ஒளிபுகுமை: " #: strings.hrc:1104 msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" msgstr "தலைகீழாக்கம்" #: strings.hrc:1105 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" msgstr "தலைகீழாக்காதே" #: strings.hrc:1106 msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " msgstr "வரைவியல் முறைமை: " #: strings.hrc:1107 msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" msgstr "செந்தரம்" #: strings.hrc:1108 msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" msgstr "சாம்பலளவுகள்" #: strings.hrc:1109 msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" msgstr "கருப்பு & வெள்ளை" #: strings.hrc:1110 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "நீர்க்குறி" #: strings.hrc:1111 msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "சுழற்சி" #: strings.hrc:1112 msgctxt "STR_GRID_NONE" msgid "No grid" msgstr "பின்னலில்லை" #: strings.hrc:1113 msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" msgid "Grid (lines only)" msgstr "பின்னல் (கோடுகள் மட்டும்)" #: strings.hrc:1114 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "பின்னல் (கோடுகளும் வரியுருக்களும்)" #: strings.hrc:1115 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" msgstr "உரை பாய்வைப் பின்பற்று" #: strings.hrc:1116 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" msgstr "உரை பாய்வினை பின்பற்ற வேண்டாம்" #: strings.hrc:1117 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" msgstr "எல்லைகளை ஒன்றாக்கு" #: strings.hrc:1118 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" msgstr "எல்லைகளை ஒன்றாக்காதே" #: strings.hrc:1120 msgctxt "ST_TBL" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:1121 msgctxt "ST_FRM" msgid "Text Frame" msgstr "உரை சட்டம்" #: strings.hrc:1122 msgctxt "ST_PGE" msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: strings.hrc:1123 msgctxt "ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "வரைதல்" #: strings.hrc:1124 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "கட்டுப்பாடு" #: strings.hrc:1125 msgctxt "ST_REG" msgid "Section" msgstr "பிரிவு" #: strings.hrc:1126 msgctxt "ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "புத்தகக்குறி" #: strings.hrc:1127 msgctxt "ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "வரைவியல்" #: strings.hrc:1128 msgctxt "ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE பொருள்" #: strings.hrc:1129 msgctxt "ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "தலைப்புகள்" #: strings.hrc:1130 msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "தெரிவு" #: strings.hrc:1131 msgctxt "ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு" #: strings.hrc:1132 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "நினைவுறுத்தல்" #: strings.hrc:1133 msgctxt "ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "கருத்துரை" #: strings.hrc:1134 msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "தேடலை மீளச்செய்" #: strings.hrc:1135 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "அகவரிசை பதிவு" #: strings.hrc:1136 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "அட்டவணை சூத்திரம்" #: strings.hrc:1137 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "தவறான அட்டவணை சூத்திரம்" #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons #: strings.hrc:1139 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" msgstr "அடுத்த அட்டவணை" #: strings.hrc:1140 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next text frame" msgstr "அடுத்த உரைச் சட்டம்" #: strings.hrc:1141 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "அடுத்த பக்கம்" #: strings.hrc:1142 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" msgstr "அடுத்த வரைபடம்" #: strings.hrc:1143 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" msgstr "அடுத்த கட்டுப்பாடு" #: strings.hrc:1144 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" msgstr "அடுத்த பாகம்" #: strings.hrc:1145 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "அடுத்த புத்தகக்குறி" #: strings.hrc:1146 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" msgstr "அடுத்த வரைவியல்" #: strings.hrc:1147 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" msgstr "அடுத்த OLE பொருள்" #: strings.hrc:1148 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" msgstr "அடுத்த தலைப்பு" #: strings.hrc:1149 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" msgstr "அடுத்த தெரிவு" #: strings.hrc:1150 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" msgstr "அடுத்த அடிக்குறிப்பு" #: strings.hrc:1151 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" msgstr "அடுத்த நினைவுறுத்தல்" #: strings.hrc:1152 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" msgstr "அடுத்த கருத்து" #: strings.hrc:1153 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" msgstr "முன்னுக்குத் தேடுவதைத் தொடர்" #: strings.hrc:1154 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" msgstr "அடுத்த அகவரிசை உள்ளீடு" #: strings.hrc:1155 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" msgstr "முந்தைய அட்டவணை" #: strings.hrc:1156 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous text frame" msgstr "முந்தைய உரை சட்டம்" #: strings.hrc:1157 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "முந்தைய பக்கம்" #: strings.hrc:1158 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" msgstr "முந்தைய சித்திரம்" #: strings.hrc:1159 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" msgstr "முந்தைய கட்டுப்பாடு" #: strings.hrc:1160 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" msgstr "முந்தைய பகுதி" #: strings.hrc:1161 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "முந்தைய புத்தகக்குறி" #: strings.hrc:1162 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" msgstr "முந்தைய வரைவியல்" #: strings.hrc:1163 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" msgstr "முந்தைய OLE பொருள்" #: strings.hrc:1164 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" msgstr "முந்தைய தலைப்பு" #: strings.hrc:1165 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" msgstr "முந்தைய தெரிவு" #: strings.hrc:1166 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" msgstr "முந்தைய அடிக்குறிப்பு" #: strings.hrc:1167 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" msgstr "முந்தைய நினைவுறுத்தல்" #: strings.hrc:1168 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" msgstr "முந்தைய கருத்து" #: strings.hrc:1169 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" msgstr "தேடலைப் பின்னாலிருந்து தொடர்" #: strings.hrc:1170 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" msgstr "முந்தைய அகவரிசை உள்ளீடு" #: strings.hrc:1171 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" msgstr "முந்தைய அட்டவணை சூத்திரம்" #: strings.hrc:1172 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" msgstr "அடுத்த அட்டவணை சூத்திரம்" #: strings.hrc:1173 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" msgstr "முந்தைய தவறான அட்டவணை சூத்திரம்" #: strings.hrc:1174 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" msgstr "அடுத்த தவறான அட்டவணை சூத்திரம்" #: strings.hrc:1176 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" msgstr "நுழைத்தது" #: strings.hrc:1177 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" msgstr "அழித்தது" #: strings.hrc:1178 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" msgstr "வடிவூட்டியது" #: strings.hrc:1179 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "அட்டவணை மாற்றப்பட்டது" #: strings.hrc:1180 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட பத்தி பாங்குகள்" #: strings.hrc:1181 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" #: strings.hrc:1182 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" msgstr "" #: strings.hrc:1183 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" msgstr "" #: strings.hrc:1184 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" msgstr "" #: strings.hrc:1185 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" msgstr "" #: strings.hrc:1186 msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " msgstr "முடிவுரை: " #: strings.hrc:1187 msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " msgstr "அடிக்குறிப்பு: " #: strings.hrc:1188 msgctxt "STR_TABLE_COL_ADJUST" msgid "Adjust table column" msgstr "அட்டவணை நிரலைச் சரிசெய்" #: strings.hrc:1189 msgctxt "STR_TABLE_ROW_ADJUST" msgid "Adjust table row" msgstr "அட்டவணை நிரையைச் சரிசெய்" #: strings.hrc:1190 msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ALL" msgid "Select whole table" msgstr "முழு அட்டவணையைத் தேர்" #: strings.hrc:1191 msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ROW" msgid "Select table row" msgstr "அட்டவணை நிரையைத் தேர்" #: strings.hrc:1192 msgctxt "STR_TABLE_SELECT_COL" msgid "Select table column" msgstr "அட்டவணை நிரலைத் தேர்" #: strings.hrc:1193 #, c-format msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "திறனாளி ஒட்டு பட்டியைத் திறக்க %s-சொடுக்குக" #: strings.hrc:1194 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" msgstr "தலைப்பகுதி (%1)" #: strings.hrc:1195 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" msgstr "முதற் பக்கத் தலைப்பகுதி (%1)" #: strings.hrc:1196 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" msgstr "இடப் பக்கத் தலைப்பகுதி (%1)" #: strings.hrc:1197 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" msgstr "வலப் பக்கத் தலைப்பகுதி (%1)" #: strings.hrc:1198 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" msgstr "அடிப்பகுதி (%1)" #: strings.hrc:1199 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" msgstr "முதற் பக்க அடிப்பகுதி (%1)" #: strings.hrc:1200 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" msgstr "இடப் பக்க அடிப்பகுதி (%1)" #: strings.hrc:1201 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "வலப் பக்க அடிப்பகுதி (%1)" #: strings.hrc:1202 msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." msgstr "தலைப்பகுதியை அழி..." #: strings.hrc:1203 msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." msgstr "தலைப்பகுதியை வடிவூட்டு..." #: strings.hrc:1204 msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." msgstr "அடிப்பகுதியை அழி..." #: strings.hrc:1205 msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." msgstr "அடிப்பகுதியை வடிவூட்டு..." #: strings.hrc:1207 msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "பிம்பக் கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை" #: strings.hrc:1208 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "பிம்பக் கோப்பை படிக்க முடியவில்லை" #: strings.hrc:1209 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "அறியா பிம்ப வடிவம்" #: strings.hrc:1210 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "இப்படக் கோப்பு பதிப்பு ஆதரிக்கப்படவில்லை" #: strings.hrc:1211 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "பிம்ப வடிகட்டி காணப்படவில்லை" #: strings.hrc:1212 msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." msgstr "படத்தை நுழைக்க போதுமான நினைவகமில்லை." #: strings.hrc:1213 msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "படத்தை செருகு" #: strings.hrc:1214 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " msgstr "கருத்து: " #: strings.hrc:1215 msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" msgid "Insertion" msgstr "சேர்க்கை" #: strings.hrc:1216 msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" msgid "Deletion" msgstr "அழிப்பு" #: strings.hrc:1217 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" msgstr "தானியக்க சரிபார்த்தல்" #: strings.hrc:1218 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED" msgid "Formats" msgstr "வடிவூட்டங்கள்" #: strings.hrc:1219 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" msgstr "அட்டவணை மாற்றங்கள்" #: strings.hrc:1220 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "செயலான பத்திப் பாணிகள்" #: strings.hrc:1221 msgctxt "STR_REDLINE_TITLE" msgid "AutoCorrect" msgstr "தானியக்க சரிபார்த்தல்" #: strings.hrc:1222 msgctxt "STR_REDLINE_MSG" msgid "" "AutoCorrect completed.\n" "You can accept or reject all changes,\n" "or accept or reject particular changes." msgstr "" "தானியக்க வடிவம் முடிந்தது.\n" "நீங்கள் மாற்றங்களை ஏற்கலாம் அல்லது மறுக்கலாம்,\n" "அல்லது குறிப்பிட்ட மாற்றங்களை ஏற்கலாம் அல்லது மறுக்கலாம்." #: strings.hrc:1223 msgctxt "STR_REDLINE_ACCEPT_ALL" msgid "Accept All" msgstr "அனைத்தும் ஏற்றுக்கொள்" #: strings.hrc:1224 msgctxt "STR_REDLINE_REJECT_ALL" msgid "Reject All" msgstr "அனைத்தும் நிராகரி" #: strings.hrc:1225 msgctxt "STR_REDLINE_EDIT" msgid "Edit Changes" msgstr "மாற்றங்களை பதிப்பிக்க" #: strings.hrc:1226 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "பக்கம் " #: strings.hrc:1227 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "பக்கம் %2 இல் %1" #: strings.hrc:1228 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" msgstr "பக்கம் %2 இல் %1 (பக்கம் %3)" #. Strings for gallery/background #: strings.hrc:1230 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "பத்தி" #: strings.hrc:1231 msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "படம்" #: strings.hrc:1232 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE பொருள்" #: strings.hrc:1233 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "சட்டம்" #: strings.hrc:1234 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: strings.hrc:1235 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "பட்டி வரிசை" #: strings.hrc:1236 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "அட்டவணை கலம்" #: strings.hrc:1237 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: strings.hrc:1238 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "தலைப்பகுதி" #: strings.hrc:1239 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "அடிப்பகுதி" #. End: strings for gallery/background #: strings.hrc:1242 msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: strings.hrc:1243 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML ஆவணம்" #: strings.hrc:1245 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: strings.hrc:1246 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "பிரிப்பி" #: strings.hrc:1247 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "நிலை " #: strings.hrc:1248 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "கோப்பு, \"%1\" ல் \"%2\" பாதை காணப்படவில்லை." #: strings.hrc:1249 msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "பயனர் வரையறுத்த அகவரிசை" #: strings.hrc:1250 msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "" msgstr "<ஏதுமில்லை>" #: strings.hrc:1251 msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "" msgstr "<ஏதுமில்லை>" #: strings.hrc:1252 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "S" #: strings.hrc:1253 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "E#" msgstr "E#" #: strings.hrc:1254 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "E" #: strings.hrc:1255 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "T" #: strings.hrc:1256 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "#" #: strings.hrc:1257 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "CI" msgstr "CI" #: strings.hrc:1258 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "LS" #: strings.hrc:1259 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "LE" #: strings.hrc:1260 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "A" #: strings.hrc:1261 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Chapter number" msgstr "அத்தியாய எண்" #: strings.hrc:1262 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "உள்ளீடு" #: strings.hrc:1263 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "தத்தல் நிறுத்தம்" #: strings.hrc:1264 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "உரை" #: strings.hrc:1265 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "பக்க எண்" #: strings.hrc:1266 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Chapter info" msgstr "அத்தியாய தகவல்" #: strings.hrc:1267 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "மீத்தொடுப்பின் தொடக்கம்" #: strings.hrc:1268 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "மீத்தொடுப்பின் முடிவு" #: strings.hrc:1269 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "நூல்விவர உள்ளீடு: " #: strings.hrc:1270 msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "வரியுரு பாணி: " #: strings.hrc:1271 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "கட்டமைப்பு உரை" #: strings.hrc:1272 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "கூடுதலான நடவடிக்கைகளுக்கு கவனம் செல்ல Ctrl+Alt+A விசைகளை அழுத்தவும்" #: strings.hrc:1273 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "அமைப்பு கட்டுப்பாடுகளை தேர்ந்தெடுக்க இடது அல்லது வலது அம்புக்குறியை அழுத்தவும்" #: strings.hrc:1274 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "நடப்பு அமைப்புக் கட்டுப்பாட்டுக்குக் கவனத்தை நகர்த்த Ctrl+Alt+B ஐ அழுத்தவும்" #: strings.hrc:1275 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "அகரவரிசைக்கு தேர்ந்தெடுத்தல் கோப்பு (*.sdi)" #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:1280 #, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "மேலிருக்கும் அடிக்கோடு" #: strings.hrc:1281 #, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "கீழிருக்கும் அடிக்கோடு" #: strings.hrc:1282 #, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "அடிக்கோடு நடுவாக" #: strings.hrc:1283 msgctxt "STR_FRMUI_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "" #: strings.hrc:1284 msgctxt "STR_FRMUI_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "" #: strings.hrc:1285 #, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_LINE_CENTER" msgid "Center of line" msgstr "கோட்டின் மையம்" #: strings.hrc:1286 #, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "பொருளை நுழை" #: strings.hrc:1287 #, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "பொருளை தொகு" #: strings.hrc:1288 #, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr " (வார்ப்புரு: " #: strings.hrc:1289 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "எல்லைகள்" #: strings.hrc:1290 msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "பின்புலம்" #: strings.hrc:1292 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(பத்தி தோற்றம்: " #: strings.hrc:1293 msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "தற்போதைய பக்கத்திற்கு பக்க எண்களைப் பயன்படுத்த முடியாது. இடது பக்கங்களில் இரட்டைப்படை எண்களையும் வலது பக்கங்களில் ஒற்றைப்படை எண்களையும் பயன்படுத்தலாம்." #: strings.hrc:1295 msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME" msgid "Master Document" msgstr "மூல ஆவணம்" #: strings.hrc:1296 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION முதன்மை ஆவணம்" #: strings.hrc:1298 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "கோப்பு இணைப்பு நடப்பு பிரிவின் உள்ளடக்கத்தை அழித்துவிடும். இணைக்கவா?" #: strings.hrc:1299 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "உள்ளிடப்பட்ட கடவுச்சொல் செல்லவில்லை." #: strings.hrc:1300 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "கடவுச்சொல் அமைக்கப்படவில்லை." #: strings.hrc:1302 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "இடைக்கோடிடல் முடிவடைந்தது" #: strings.hrc:1303 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "ஒன்றுமில்லை (சொல்திருத்தம் செய்ய வேண்டாம்)" #: strings.hrc:1304 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "முன்னிருப்பு மொழிக்கு மீட்டமை" #: strings.hrc:1305 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "மேலும்..." #: strings.hrc:1306 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "தவிர்" #: strings.hrc:1307 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "விளக்கங்கள்..." #: strings.hrc:1309 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "சிறப்புப் பகுதிகளை இயக்கத்திலிருந்து நீக்கப்ட்டதா என்பார்க்கவும். இருந்தாலும் சரிபார்க்கவா?" #: strings.hrc:1310 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "ஆவணங்களை கலக்கவியலாது." #: strings.hrc:1311 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "மூலத்தை ஏற்றவியலாது." #: strings.hrc:1312 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "கருவிகள்/தேர்வுகள்/%1/அச்சடி இங்கு எந்த தொலைநகல் அச்சுப்பொறியும் அமைக்கப்படவில்லை." #: strings.hrc:1313 msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "HTML ஆவணம்" #: strings.hrc:1314 msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "உரை ஆவணம்" #: strings.hrc:1315 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "மூலம் குறிப்பிடப்படவில்லை." #: strings.hrc:1316 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "மட்டம் " #: strings.hrc:1317 msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "வெளிக்கோடு " #: strings.hrc:1318 msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "அடிகுறிப்பு/முடிவுக்குறிப்பைத் தொகு" #: strings.hrc:1319 msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "தேடு சாவி XX முறைகள் மாற்றிவைத்தது." #: strings.hrc:1320 msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "நிரை " #: strings.hrc:1321 msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "நிரல் " #: strings.hrc:1322 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "மூலத்தை ஏற்றுக..." #: strings.hrc:1323 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "" #: strings.hrc:1325 msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "தொடரவும்" #: strings.hrc:1326 msgctxt "ST_TASK" msgid "Task" msgstr "பணி" #: strings.hrc:1327 msgctxt "ST_STATUS" msgid "Status" msgstr "நிலை" #: strings.hrc:1328 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "இங்கு அனுப்புகிறது: %1" #: strings.hrc:1329 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டது" #: strings.hrc:1330 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "அனுப்புவது தோல்வியடைந்தது" #: strings.hrc:1332 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" #: strings.hrc:1334 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "" #: strings.hrc:1336 msgctxt "STR_MENU_ZOOM" msgid "~Zoom" msgstr "" #: strings.hrc:1337 msgctxt "STR_MENU_UP" msgid "~Upwards" msgstr "" #: strings.hrc:1338 msgctxt "STR_MENU_DOWN" msgid "Do~wnwards" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:1343 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr "" #: strings.hrc:1344 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "" #: strings.hrc:1345 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "" #: strings.hrc:1346 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "" #: strings.hrc:1347 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "" #: utlui.hrc:27 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" msgstr "" #: utlui.hrc:28 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" msgstr "" #: utlui.hrc:29 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "" #: utlui.hrc:30 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "" #: utlui.hrc:31 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" msgstr "" #: utlui.hrc:32 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "" #: utlui.hrc:33 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" msgstr "" #: utlui.hrc:34 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" msgstr "" #: utlui.hrc:35 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" msgstr "" #: utlui.hrc:36 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." msgstr "" #: utlui.hrc:37 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" msgstr "" #: utlui.hrc:38 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" msgstr "" #: utlui.hrc:39 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." msgstr "" #: utlui.hrc:40 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "" #: utlui.hrc:41 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" msgstr "" #: utlui.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/utlui.hrc:44 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" msgstr "" #: utlui.hrc:43 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" msgstr "" #: utlui.hrc:45 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" msgstr "" #: utlui.hrc:46 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" msgstr "" #: utlui.hrc:47 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" msgstr "" #: utlui.hrc:48 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" msgstr ""