#. extracted from extensions/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:18+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542025120.000000\n" #: extensions/inc/command.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Table" msgstr "Ҷадвал" #: extensions/inc/command.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Query" msgstr "Дархост" #: extensions/inc/command.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "SQL command" msgstr "Фармони SQL" #: extensions/inc/showhide.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Hide" msgstr "Пинҳонкунӣ" #: extensions/inc/showhide.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Show" msgstr "Намоиш" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Top" msgstr "Боло" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:28 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Middle" msgstr "Миёна" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Bottom" msgstr "Поён" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Small" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Large" msgstr "Калонтар" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Without frame" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "3D look" msgstr "Намуди 3Ч" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Flat" msgstr "Ҳамвор" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Valuelist" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Table" msgstr "Ҷадвал" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Query" msgstr "Дархост" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql" msgstr "Sql" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:51 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql [Native]" msgstr "Sql [Native]" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:52 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Tablefields" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:57 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Left" msgstr "Чап" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:58 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Center" msgstr "Марказ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:59 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Right" msgstr "Рост" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:64 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:65 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Submit form" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:66 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Reset form" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:67 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Open document/web page" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:68 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "First record" msgstr "Навишти аввал" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:69 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Previous record" msgstr "Навишти пешина" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:70 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Next record" msgstr "Навишти навбатӣ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:71 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Last record" msgstr "Навишти охирон" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:72 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Save record" msgstr "Сабткунии навишт" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:73 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Undo data entry" msgstr "Инкор: дохилкунии далелҳо" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:74 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "New record" msgstr "Навишти нав" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Delete record" msgstr "Кӯркунии навишт" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:76 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Refresh form" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:81 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Get" msgstr "Гирифт" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:82 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Post" msgstr "Супориш" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:87 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "URL" msgstr "URL" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:88 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Multipart" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:89 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Text" msgstr "Матн" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:94 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short)" msgstr "Стандартӣ (кӯтоҳ)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:95 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YY)" msgstr "Стандартӣ (кӯтоҳ)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:96 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YYYY)" msgstr "Стандартӣ (кӯтоҳ)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:97 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (long)" msgstr "Стандартӣ (дароз)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:98 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YY" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:99 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YY" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:100 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY/MM/DD" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:101 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:102 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:103 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:104 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY-MM-DD" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:105 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:110 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:111 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45:00" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:112 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45 PM" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:113 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45:00 PM" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:118 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Selected" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:119 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Selected" msgstr "(Интихобшуда)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:120 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Defined" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:125 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "All records" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:126 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Active record" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:127 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Current page" msgstr "Санаи ҷорӣ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:132 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "No" msgstr "Не" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:133 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Yes" msgstr "Ҳа" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:134 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Parent Form" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:139 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_blank" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:140 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_parent" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:141 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_self" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:142 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_top" msgstr "Боздоштан" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:147 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:148 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Single" msgstr "~Яккарата" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:149 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Multi" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:150 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Range" msgstr "Диапазон" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:155 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Horizontal" msgstr "Уфуқӣ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:156 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Vertical" msgstr "Амудӣ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:161 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Default" msgstr "Аслӣ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:162 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "OK" msgstr "ОК" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:163 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Cancel" msgstr "Бекоркунӣ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:164 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Help" msgstr "Кӯмак" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:169 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "The selected entry" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:170 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Position of the selected entry" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:175 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Single-line" msgstr "Якраха" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:176 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line" msgstr "Бисёрраха" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:177 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line with formatting" msgstr "Бисёрраха бо формат" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:182 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "LF (Unix)" msgstr "LF (Unix)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:183 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "CR+LF (Windows)" msgstr "CR+LF (Windows)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:188 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:189 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Horizontal" msgstr "Уфуқӣ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:190 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Vertical" msgstr "Амудӣ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:191 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Both" msgstr "Ҳарду" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:196 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "3D" msgstr "3Ч" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:197 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "Flat" msgstr "Ҳамвор" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:202 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left top" msgstr "Чапи боло" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:203 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left centered" msgstr "Чапи марказонидашуда" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:204 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left bottom" msgstr "Чапи поён" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:205 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right top" msgstr "Рости боло" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:206 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right centered" msgstr "Рости марказонидашуда" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:207 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right bottom" msgstr "Рости поён" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:208 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above left" msgstr "Болои чап" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:209 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above centered" msgstr "Болои марказонидашуда" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:210 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above right" msgstr "Болои рост" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:211 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below left" msgstr "Поёни чап" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:212 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below centered" msgstr "Поёни марказонидашуда" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:213 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below right" msgstr "Поёни рост" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:214 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Centered" msgstr "Марказонидашуда" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:219 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Preserve" msgstr "Захиравӣ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:220 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Replace" msgstr "Ивазкунӣ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:221 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Collapse" msgstr "Пинҳонкунӣ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:226 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "No" msgstr "Не" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:227 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Keep Ratio" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:228 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Fit to Size" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:233 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Left-to-right" msgstr "Чап-ба-рост" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:234 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Right-to-left" msgstr "Аз рост ба чап" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:235 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Бамеросгирӣ аз объекти волидайнӣ" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:240 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Never" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:241 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "When focused" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:242 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Always" msgstr "" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:247 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Paragraph" msgstr "Параграф" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:248 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "As Character" msgstr "Ҳамчун рамз" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:249 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "Ба саҳифа" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:250 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Frame" msgstr "Ҳошия" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:251 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Character" msgstr "Ба рамз" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:256 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "Ба саҳифа" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:257 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Cell" msgstr "Ба ~Чашмак" #: extensions/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_EDITMASK" msgid "Edit mask" msgstr "Ниқоби дохилкунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" msgid "Literal mask" msgstr "Қолаби ҳарфӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Танҳо барои хониш" #: extensions/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_ENABLED" msgid "Enabled" msgstr "Фаъол" #: extensions/inc/strings.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE" msgid "Visible" msgstr "На~моён" #: extensions/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE" msgid "AutoFill" msgstr "Автопуркунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_LINECOUNT" msgid "Line count" msgstr "Шумораи сатрҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN" msgid "Max. text length" msgstr "Дарозии макс. матн" #: extensions/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_SPIN" msgid "Spin Button" msgstr "Шуморақуттӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT" msgid "Strict format" msgstr "Формати дақиқ" #: extensions/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" msgid "Thousands separator" msgstr "Аломати ҷудосозии ҳазорҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" msgid "Printable" msgstr "Чопкунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_TARGET_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #: extensions/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Ҳошия" #: extensions/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_HELPTEXT" msgid "Help text" msgstr "Матни кӯмак" #: extensions/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_HELPURL" msgid "Help URL" msgstr "URL-и кӯмак" #: extensions/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_TAG" msgid "Additional information" msgstr "Информатсияи иловагӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR" msgid "Password character" msgstr "Рамзи ниҳонвожа" #: extensions/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_TRISTATE" msgid "Tristate" msgstr "Сеҳолата" #: extensions/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" msgid "Empty string is NULL" msgstr "Сатри холӣ - NULL" #: extensions/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY" msgid "Decimal accuracy" msgstr "Дақиқии касрӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL" msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: extensions/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ" msgid "Default selection" msgstr "Интихоби аслӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON" msgid "Default button" msgstr "Тугмачаи аслӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" msgid "Label Field" msgstr "Майдони номгузорӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_LABEL" msgid "Label" msgstr "Номи майдон" #: extensions/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Баробарсозӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" msgid "Vert. Alignment" msgstr "Ҷойгиркунии амудӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" msgid "Graphics alignment" msgstr "Ҷобаҷогузории графика" #: extensions/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_FONT" msgid "Font" msgstr "Ҳуруфот" #: extensions/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR" msgid "Background color" msgstr "Ранги манзар" #: extensions/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_BORDER" msgid "Border" msgstr "Марзҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_ICONSIZE" msgid "Icon size" msgstr "Андозаи икона" #: extensions/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION" msgid "Positioning" msgstr "Ҷойгиркунонӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Навигатсия" #: extensions/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS" msgid "Acting on a record" msgstr "Амалкунӣ дар навишт" #: extensions/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT" msgid "Filtering / Sorting" msgstr "Филтронӣ / Низомноккунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_HSCROLL" msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "Хати ҳаракати амудӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_VSCROLL" msgid "Vertical scroll bar" msgstr "Хати ҳаракати уфуқӣ " #: extensions/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_WORDBREAK" msgid "Word break" msgstr "Бурриши калима" #: extensions/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_MULTILINE" msgid "Multiline input" msgstr "Дохилкунии бисёрсатра" #: extensions/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION" msgid "Multiselection" msgstr "Ҷудокунии бисёраъзо" #: extensions/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_NAME" msgid "Name" msgstr "Ном" #: extensions/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME" msgid "Group name" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_TABINDEX" msgid "Tab order" msgstr "Тартиб аз рӯи табуляр" #: extensions/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Mouse wheel scroll" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Филтр" #: extensions/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" msgid "Sort" msgstr "Низомноккунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER" msgid "Record marker" msgstr "Маркери навишт" #: extensions/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" msgid "Filter proposal" msgstr "Рекомендатсияи филтр" #: extensions/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" msgid "Navigation bar" msgstr "Лавҳаи навигатсия" #: extensions/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_CYCLE" msgid "Cycle" msgstr "Давра" #: extensions/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_TABSTOP" msgid "Tabstop" msgstr "Табуляр" #: extensions/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE" msgid "Data field" msgstr "Майдони далелҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_DROPDOWN" msgid "Dropdown" msgstr "Кушодашаванда" #: extensions/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN" msgid "Bound field" msgstr "Майдони алоқавӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" msgid "List content" msgstr "Таркиби рӯйхат" #: extensions/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" msgid "Type of list contents" msgstr "Типи таркиби рӯйхат" #: extensions/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE" msgid "Content" msgstr "Таркиб" #: extensions/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE" msgid "Content type" msgstr "Типи таркиб" #: extensions/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS" msgid "Allow additions" msgstr "Иҷозатдиҳии иловаҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS" msgid "Allow deletions" msgstr "Иҷозат барои кӯркунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS" msgid "Allow modifications" msgstr "Иҷозатдиҳии ислоҳкунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_DATAENTRY" msgid "Add data only" msgstr "Танҳо иҷозати иловакунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_DATASOURCE" msgid "Data source" msgstr "Манбаи далелҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" msgstr "Пайвасткунии майдонҳои асосӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" msgid "Link slave fields" msgstr "Пайвастшавии майдони дуюмдараҷа" #: extensions/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_VALUEMIN" msgid "Value min." msgstr "Арзиши мин. " #: extensions/inc/strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_VALUEMAX" msgid "Value max." msgstr "Арзиши макс." #: extensions/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_VALUESTEP" msgid "Incr./decrement value" msgstr "Арзиши қадами зиёд/камшавӣ " #: extensions/inc/strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL" msgid "Currency symbol" msgstr "Рамзи арз" #: extensions/inc/strings.hrc:96 msgctxt "RID_STR_DATEMIN" msgid "Date min." msgstr "Санаи мин." #: extensions/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_DATEMAX" msgid "Date max." msgstr "Санаи макс." #: extensions/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT" msgid "Date format" msgstr "Формати сана" #: extensions/inc/strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS" msgid "Selection" msgstr "Интихоб" #: extensions/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_TIMEMIN" msgid "Time min." msgstr "Вақти мин. " #: extensions/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_TIMEMAX" msgid "Time max." msgstr "Вақти макс." #: extensions/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT" msgid "Time format" msgstr "Формати вақт" #: extensions/inc/strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION" msgid "Prefix symbol" msgstr "Рамзҳои пешоянд" #: extensions/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "Арзиш" #: extensions/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_FORMATKEY" msgid "Formatting" msgstr "Форматноккунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_CLASSID" msgid "Class ID" msgstr "ID-и класс" #: extensions/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Баландӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Бар" #: extensions/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" msgid "List index" msgstr "Индекси рӯйхат" #: extensions/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" msgid "Row height" msgstr "Баландии сатр" #: extensions/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" msgid "Fill color" msgstr "Ранги майдон" #: extensions/inc/strings.hrc:112 msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Ранги хат" #: extensions/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_REFVALUE" msgid "Reference value (on)" msgstr "Арзиши ишоратӣ (гир.)" #: extensions/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE" msgid "Reference value (off)" msgstr "Арзиши ишоратӣ (куш.)" #: extensions/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" msgid "List entries" msgstr "Элементҳои рӯйхат" #: extensions/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" msgid "Action" msgstr "Амал" #: extensions/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" msgid "URL" msgstr "URL" #: extensions/inc/strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD" msgid "Type of submission" msgstr "Типи пешниҳод" #: extensions/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE" msgid "Default status" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" msgid "Submission encoding" msgstr "Кодбасти пешниҳод" #: extensions/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" msgid "Default value" msgstr "Арзиши аслӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT" msgid "Default text" msgstr "Матни аслӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE" msgid "Default date" msgstr "Санаи аслӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME" msgid "Default time" msgstr "Санаи аслӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" msgid "Frame" msgstr "Ҳошия" #: extensions/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "Пур кардани параметрҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "Ҳангоми инитсиализатсия" #: extensions/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "Пас аз ҷадидсозӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "Пеш аз ҷадидсозӣ обновлением" #: extensions/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "Пеш аз сабткунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "Пас аз сабткунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "Тасдиқи кӯркунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "Хатогӣ рух дод" #: extensions/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "Ҳангоми пайдо кардани фокус" #: extensions/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "Ҳангоми аздастдодани фокус" #: extensions/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "Ҳолат тағир ёфт " #: extensions/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "Тугмача пахш шуд" #: extensions/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "Тугмача сар додашуд" #: extensions/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "Ҳангоми боркунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "Пеш аз азнавборкунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "Ҳангоми азнавборкунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "Ҳаракати муш ҳангоми пахш кардани тугмача" #: extensions/inc/strings.hrc:143 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "Муш дар дохил" #: extensions/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "Муш дар берун" #: extensions/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "Ҳаракати муш" #: extensions/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Тугмачаи муш пахш шуд" #: extensions/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "Тугмачаи муш сар додашуд" #: extensions/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "Пеш аз тағирёбии навишт" #: extensions/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "Пас аз тағирёбии навишт" #: extensions/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "Пас аз барқароркунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "Пеш аз барқароркунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "Пеш аз иҷроиш" #: extensions/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "Пеш аз тасдиқкунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "Матн тағир ёфт" #: extensions/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "Пеш аз холикунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "Ҳангоми холикунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "Ивазшавии ҳолат" #: extensions/inc/strings.hrc:158 msgctxt "RID_STR_EVENTS" msgid "Events" msgstr "Ҳодиса" #: extensions/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING" msgid "Analyze SQL command" msgstr "Анализи командаи SQL" #: extensions/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_STR_POSITIONX" msgid "PositionX" msgstr "ПозитсияиX" #: extensions/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_STR_POSITIONY" msgid "PositionY" msgstr "ПозитсияиY" #: extensions/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Сарлавҳа" #: extensions/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_STR_STEP" msgid "Page (step)" msgstr "Саҳифа (қадам)" #: extensions/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE" msgid "Progress value" msgstr "Ҳолати иҷроиш" #: extensions/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN" msgid "Progress value min." msgstr "Арзиши ҳадди ақакӣ ҳолати иҷроиш" #: extensions/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX" msgid "Progress value max." msgstr "Арзмши ҳадди ниҳоии ҳолати иҷроиш" #: extensions/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE" msgid "Scroll value" msgstr "Арзиши чархзанӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX" msgid "Scroll value max." msgstr "Арзиши макс. чархзанӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN" msgid "Scroll value min." msgstr "Арзиши мин. чархзанӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" msgid "Scroll width" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" msgid "Scroll height" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" msgid "Scroll top" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT" msgid "Scroll left" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE" msgid "Default scroll value" msgstr "Арзиши аслии чархзанӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT" msgid "Small change" msgstr "Тағироти хурд" #: extensions/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT" msgid "Large change" msgstr "Тағироти калон" #: extensions/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY" msgid "Delay" msgstr "Андармонӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_REPEAT" msgid "Repeat" msgstr "Такроркунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE" msgid "Visible size" msgstr "Андозаи намоён" #: extensions/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_ORIENTATION" msgid "Orientation" msgstr "Ориентатсия" #: extensions/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "Ҳангоми баробарсозӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_DATE" msgid "Date" msgstr "Сана" #: extensions/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_STATE" msgid "State" msgstr "Вилоят" #: extensions/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_TIME" msgid "Time" msgstr "Вақт" #: extensions/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: extensions/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Button type" msgstr "Типи тугмача" #: extensions/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "Пайвастшавӣ бо манбаи далелҳои \"$name$\" имкон надорад." #: extensions/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Матн" #: extensions/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL" msgid "Linked cell" msgstr "Чашмаки пайвастшуда" #: extensions/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE" msgid "Source cell range" msgstr "Диапазони ибтидоии чашмак " #: extensions/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Contents of the linked cell" msgstr "Таркиби чашмаки ибтидоӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR" msgid "Symbol color" msgstr "Ранги нишонӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT" msgid "Text lines end with" msgstr "Сатри матн тамом мешавад бо" #: extensions/inc/strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_TOGGLE" msgid "Toggle" msgstr "Гузоштан" #: extensions/inc/strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK" msgid "Take Focus on Click" msgstr "Фокусгирӣ ҳангоми пахшкунӣ бо муш" #: extensions/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION" msgid "Hide selection" msgstr "Пинҳонкунии интихобшуда" #: extensions/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT" msgid "Style" msgstr "Сабк" #: extensions/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK" msgid "Wrap text automatically" msgstr "Автоматӣ ғунории матн" #: extensions/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE" msgid "Text type" msgstr "Типи матн" #: extensions/inc/strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL" msgid "XML data model" msgstr "Модели далелҳои XML" #: extensions/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION" msgid "Binding expression" msgstr "Ифодаи бандишӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED" msgid "Required" msgstr "Талабот" #: extensions/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING" msgid "List entry source" msgstr "Манбаи навишти руӯйхат" #: extensions/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT" msgid "Relevant" msgstr "Мувофиқ" #: extensions/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Танҳо барои хониш" #: extensions/inc/strings.hrc:206 msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT" msgid "Constraint" msgstr "Шарт" #: extensions/inc/strings.hrc:207 msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION" msgid "Calculation" msgstr "Ҳисобкунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE" msgid "Data type" msgstr "Типи далелҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES" msgid "Whitespaces" msgstr "Холигӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS" msgid "Scrollbars" msgstr "Хати ҳаракат" #: extensions/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Қолаб" #: extensions/inc/strings.hrc:212 msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH" msgid "Length" msgstr "Дарозӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH" msgid "Length (at least)" msgstr "Дарозӣ (ақалан)" #: extensions/inc/strings.hrc:214 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH" msgid "Length (at most)" msgstr "Дарозӣ (ниҳоӣ)" #: extensions/inc/strings.hrc:215 msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS" msgid "Digits (total)" msgstr "Рақамҳо (ҳамагӣ)" #: extensions/inc/strings.hrc:216 msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS" msgid "Digits (fraction)" msgstr "Рақамҳо (касрӣ)" #: extensions/inc/strings.hrc:217 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE" msgid "Max. (inclusive)" msgstr "Макс. (бо)" #: extensions/inc/strings.hrc:218 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE" msgid "Max. (exclusive)" msgstr "Макс. (бе)" #: extensions/inc/strings.hrc:219 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE" msgid "Min. (inclusive)" msgstr "Мин. (бе)" #: extensions/inc/strings.hrc:220 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE" msgid "Min. (exclusive)" msgstr "Мин. (бо)" #: extensions/inc/strings.hrc:221 msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID" msgid "Submission" msgstr "Супоридан" #: extensions/inc/strings.hrc:222 msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME" msgid "Binding" msgstr "Бандиш" #: extensions/inc/strings.hrc:223 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE" msgid "Selection type" msgstr "Реҷаи интихоб" #: extensions/inc/strings.hrc:224 msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED" msgid "Root displayed" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:225 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES" msgid "Show handles" msgstr "Нишондиҳии дигаргуниҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:226 msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES" msgid "Show root handles" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:227 msgctxt "RID_STR_EDITABLE" msgid "Editable" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:228 msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING" msgid "Invokes stop node editing" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:229 msgctxt "RID_STR_DECORATION" msgid "With title bar" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:230 msgctxt "RID_STR_NOLABEL" msgid "No Label" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:231 msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR" msgid "Border color" msgstr "Ранги сарҳадот" #: extensions/inc/strings.hrc:232 msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED" msgid "Input required" msgstr "Дохилкунӣ лозим аст" #: extensions/inc/strings.hrc:233 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE" msgid "Text direction" msgstr "~Самти матн" #: extensions/inc/strings.hrc:234 msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE" msgid "Anchor" msgstr "Лангар" #. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:236 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" msgid "Regular" msgstr "Муқаррарӣ" #. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:238 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" msgid "Bold Italic" msgstr "Ғавсу хамида" #. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:240 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Хамида" #. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation." #: extensions/inc/strings.hrc:242 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" msgid "Bold" msgstr "Ғавс" #: extensions/inc/strings.hrc:243 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" msgid "(Default)" msgstr "Аслӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_STR_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Аслӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:246 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" msgstr "Умумӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" msgid "Data" msgstr "Далелҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL" msgid "Help" msgstr "Кӯмак" #: extensions/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER" msgid "" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" msgid "Text" msgstr "Матн" #: extensions/inc/strings.hrc:252 msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE" msgid "" "Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" "Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." msgstr "" "Оё мехоҳед типи далелҳои '#type#' ро аз модел хориҷ намоед?\n" "Дар хотир доред, ки ин амал контролҳои ба он тип вобастабударо халалдор месозад." #: extensions/inc/strings.hrc:254 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Button" msgstr "Тугмача" #: extensions/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Интихобтугма" #: extensions/inc/strings.hrc:256 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Нишонқуттӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:257 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Майдони номгузорӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Гурӯҳқуттӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:259 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Майдони матн" #: extensions/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Майдони форматнок" #: extensions/inc/strings.hrc:261 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Рӯйхатқуттӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:262 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Майдони рӯйхатдор" #: extensions/inc/strings.hrc:263 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Тугмачаи графикӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:264 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL" msgid "Hidden Control" msgstr "Элементи идоракунии ниҳонӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:265 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL" msgid "Control (unknown type)" msgstr "Элементи идоракунӣ (типпи ноаниқ)" #: extensions/inc/strings.hrc:266 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Мурватҳои идоракунии тасвир" #: extensions/inc/strings.hrc:267 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Интихоби дафтар" #: extensions/inc/strings.hrc:268 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Майдони далелҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:269 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Майдони вақт" #: extensions/inc/strings.hrc:270 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Майдони рақам" #: extensions/inc/strings.hrc:271 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Майдони арзӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:272 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Майдони қолабдор" #: extensions/inc/strings.hrc:273 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Идоракунии ҷадвал " #: extensions/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_DETAIL_FORM" msgid "Sub Form" msgstr "Зерформа" #: extensions/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_MASTER_FORM" msgid "Master Form" msgstr "Формаи асосӣ" #. To translators: # will be replace with a name. #: extensions/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS" msgid "The columns of '#' could not be retrieved." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:280 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Формаҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:282 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "Санҷиш..." #: extensions/inc/strings.hrc:283 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" msgid "Checking for an update failed." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:284 msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:285 msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND" msgid "" "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" "\n" "The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" "A password, usually the administrator's or root password, may be required." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:286 #, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE" msgid "Check for Updates" msgstr "Санҷиши ~Ҷадидаҳо..." #: extensions/inc/strings.hrc:287 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:288 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:289 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN" msgid "" "The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:290 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:291 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL" msgid "" "The automatic download of the update is currently not available.\n" "\n" "Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:292 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:293 msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:294 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: extensions/inc/strings.hrc:295 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" msgid "Do you really want to cancel the download?" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:296 msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL" msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:297 #, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW" msgid "Install ~now" msgstr "Васлкуни дар:" #: extensions/inc/strings.hrc:298 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER" msgid "Install ~later" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:299 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR" msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:300 msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:301 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:302 #, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD" msgid "Reload File" msgstr "Азнавборкунии фрейм" #: extensions/inc/strings.hrc:303 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE" msgid "Continue" msgstr "Пеш" #: extensions/inc/strings.hrc:304 msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT" msgid "%PERCENT%" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:305 msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS" msgid "Status" msgstr "Ҳолат" #: extensions/inc/strings.hrc:306 msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "Шарҳ" #: extensions/inc/strings.hrc:307 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Пӯшонидан" #: extensions/inc/strings.hrc:308 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" msgid "~Download" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:309 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL" msgid "~Install" msgstr "~Сабткашӣ ва васлкунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" msgid "~Pause" msgstr "Pause" #: extensions/inc/strings.hrc:311 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" msgid "~Resume" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:312 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Бекоркунӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:313 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:314 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" msgid "Click the icon to start the download." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:315 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:316 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN" msgid "Click the icon for more information." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:317 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:318 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" msgid "Download of update begins." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:319 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" msgid "Download of update in progress" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:320 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING" msgid "Click the icon to pause." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:321 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Download of update paused" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Click the icon to resume." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:323 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Download of update stalled" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:324 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Click the icon for more information." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:325 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Download of update completed" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:326 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Click the icon to start the installation." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:327 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Updates for extensions available" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:328 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Click the icon for more information." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:332 #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_SCAN" msgid "An error occurred while scanning." msgstr "Хатоги ҳангоми фаъолгардонӣ: " #: extensions/inc/strings.hrc:333 #, c-format msgctxt "STR_DEVICE_DESC" msgid "" "Device: %s\n" "Vendor: %s\n" "Model: %s\n" "Type: %s" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:335 msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE" msgid "Bibliography Database" msgstr "Махзани далелҳои библиографӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:336 msgctxt "RID_MAP_QUESTION" msgid "Do you want to edit the column arrangement?" msgstr "Шумо мехоҳед ҷойи сутунҳоро иваз кунед?" #: extensions/inc/strings.hrc:337 msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" msgid "" msgstr "<ҳеҷ>" #: extensions/inc/strings.hrc:339 msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" msgid "The following column names could not be assigned:\n" msgstr "Номи сутунҳои зер насб карда намешаванд:\n" #: extensions/inc/strings.hrc:340 msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "Мақола" #: extensions/inc/strings.hrc:341 msgctxt "ST_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Китоб" #: extensions/inc/strings.hrc:342 msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Брошюра" #: extensions/inc/strings.hrc:343 msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:344 msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Иқтибос аз китоб" #: extensions/inc/strings.hrc:345 msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "Иқтибос аз китоб бо сарлаҳва" #: extensions/inc/strings.hrc:346 msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings article" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:347 msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Маҷалла" #: extensions/inc/strings.hrc:348 msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Ҳуҷатгузории техникӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:349 msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Кори дипломӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:350 msgctxt "ST_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "Ҳоказо" #: extensions/inc/strings.hrc:351 msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Диссертатсия" #: extensions/inc/strings.hrc:352 msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Протоколи машварат" #: extensions/inc/strings.hrc:353 msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "Ҳисобот оиди тадқиқоти илмӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:354 msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "Нашрнашуда" #: extensions/inc/strings.hrc:355 msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "Номаи эл. " #: extensions/inc/strings.hrc:356 msgctxt "ST_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "Ҳуҷҷати Веб" #: extensions/inc/strings.hrc:357 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Типпи истифодабар муайянкарда" #: extensions/inc/strings.hrc:358 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Типпи истифодабар муайянкардаи 2" #: extensions/inc/strings.hrc:359 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Типпи истифодабар муайянкардаи 3" #: extensions/inc/strings.hrc:360 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Типпи истифодабар муайянкардаи 4" #: extensions/inc/strings.hrc:361 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Типпи истифодабар муайянкардаи 5" #: extensions/inc/strings.hrc:362 msgctxt "ST_TYPE_TITLE" msgid "General" msgstr "Умумӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:364 msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" msgid "Address Book Data Source Wizard" msgstr "Ёвари манбаи далелҳои Китоби адресҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:365 msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" msgid "Address book type" msgstr "Номи китоби адресҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:366 msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" msgid "Connection Settings" msgstr "Ҷӯрсозиҳои пайвастагиҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:367 msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" msgid "Table selection" msgstr "Интихоби ҷадвал" #: extensions/inc/strings.hrc:368 msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" msgid "Field Assignment" msgstr "Таъиноти майдонҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:369 msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" msgid "Data Source Title" msgstr "Ҷадвали манбаи далелҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:370 msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" msgid "Please select a type of address book." msgstr "Типи китоби адресҳоро интихоб кунед" #: extensions/inc/strings.hrc:371 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "Манбаи далелҳо ягон ҷадвал надорад.\n" "DБа ин нигоҳ накарда онро ҳамчун манбаи китлби адресҳо интихоб мекунед?" #: extensions/inc/strings.hrc:372 msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" msgid "" "You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" #: extensions/inc/strings.hrc:373 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" msgid "Addresses" msgstr "Адресҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:374 msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE" msgid "Create Address Data Source" msgstr "Сохтани манбаи далелҳои адресҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:375 msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION" msgid "The connection could not be established." msgstr "Пайвастагӣ имкон надорад." #: extensions/inc/strings.hrc:376 msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS" msgid "Please check the settings made for the data source." msgstr "Ҷӯрҳои манбаҳои далелҳоро азназар гузаронед." #: extensions/inc/strings.hrc:377 msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE" msgid "Address Data - Field Assignment" msgstr "Далелҳои адресӣ: таъиноти майдонҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:378 msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED" msgid "" "There are no fields assigned at this time.\n" "You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" "Майдонҳо дар ин замон насб нашудаанд.\n" "Метавонед ҳозир ё баъд бо интихобкунии:\n" "\"Дафтар - Қолаб - Манбаи китоби адресҳо... ин амалро баҷо оред\"" #: extensions/inc/strings.hrc:380 msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" msgid "Database Field" msgstr "Майдони махзани далелҳо" #: extensions/inc/strings.hrc:381 msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE" msgid "Table" msgstr "Ҷадвал" #: extensions/inc/strings.hrc:382 msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY" msgid "Query" msgstr "Дархост" #: extensions/inc/strings.hrc:383 msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND" msgid "SQL command" msgstr "Фармони SQL" #: extensions/inc/strings.hrc:385 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" msgid "Group Element Wizard" msgstr "Ёвари элементи гурӯҳ" #: extensions/inc/strings.hrc:386 msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" msgid "Table Element Wizard" msgstr "Ёвари элементи ҷадвал" #: extensions/inc/strings.hrc:387 msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" msgid "List Box Wizard" msgstr "Ёвари рӯйхатқуттӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" msgid "Combo Box Wizard" msgstr "Ёвари комбоқуттӣ" #: extensions/inc/strings.hrc:389 msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE" msgid "The table connection to the data source could not be established." msgstr "Пайвасткунии ҷадвал бо далелҳои ибтидои имкон надорад." #: extensions/inc/strings.hrc:391 msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX" msgid " (Date)" msgstr "(Сана)" #: extensions/inc/strings.hrc:392 msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX" msgid " (Time)" msgstr "(Вақт)" #: extensions/inc/strings.hrc:394 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." msgstr "Таркиби майдони интихобшуда дар майдони рӯйхатдор нишон дода мешавад." #: extensions/inc/strings.hrc:395 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." msgstr "Таркиби майдони интихобшуда дар рӯйхатқуттӣ нишон дода мешавад, агар майдоҳои пайвастшуда мувофиқат кунанд.." #: extensions/inc/strings.hrc:396 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." msgstr "Арзиши майдони рӯйхатдорро дар махзани далелҳо сабт кардан ё танҳо барои тасвир истифода кардан мумкин аст." #: extensions/inc/strings.hrc:398 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." msgstr "Арзиши гурӯҳи параметрҳоро дар махзани далелҳо сабт ё ки онро барои оператсияҳои оянда истифода кардан мумкин аст." #: extensions/inc/yesno.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "No" msgstr "Не" #: extensions/inc/yesno.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "Yes" msgstr "Ҳа" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:34 #, fuzzy msgctxt "contentfieldpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "Майдонҳои мавҷуда" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:82 #, fuzzy msgctxt "contentfieldpage|label3" msgid "Display field" msgstr "Нишондиҳии майдон" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:43 msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Манбаи далелҳо" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:57 msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Типи таркиб" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:71 msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Таркиб" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:148 #, fuzzy msgctxt "contenttablepage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Формаҳо" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:194 #, fuzzy msgctxt "contenttablepage|label3" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" "\n" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" "Дар тарафи рост шумо ҷадвалҳои манбаи далелҳоро мебинед.\n" "\n" "\n" "Ҷадвалро интихоб кунед:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:234 msgctxt "contenttablepage|label2" msgid "Control" msgstr "Элементи идоракунӣ" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:17 #, fuzzy msgctxt "datasourcepage|label2" msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" "Ин маълумоти мукаммал барои насбкунии китоби адресҳои шумо ба %PRODUCTNAME буд.\n" "\n" "Акнун номи манбаи далелҳоро барои қайдкунӣ дар %PRODUCTNAME дохил кунед." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41 msgctxt "datasourcepage|embed" msgid "Embed this address book definition into the current document." msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:65 msgctxt "datasourcepage|locationft" msgid "Location" msgstr "Маҳала" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78 msgctxt "datasourcepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Намоиш..." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:120 #, fuzzy msgctxt "datasourcepage|available" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "Ин китоби адресҳоро ба тамоми модулҳои %PRODUCTNAME дастрас соз." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:158 #, fuzzy msgctxt "datasourcepage|nameft" msgid "Address book name" msgstr "Номи китоби адресҳо" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:196 #, fuzzy msgctxt "datasourcepage|warning" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "Манбаи далелҳо бо ин ном аллакай вуҷуд дорад. Номи далелҳои ибтидоӣ бояд ягона бошанд. Номи дигар гузоштан лозим меояд." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18 #, fuzzy msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "Ягон майдони параметрҳоро ба тарзи аслӣ истифода барам?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:37 #, fuzzy msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" msgid "_Yes, the following:" msgstr "Ҳа. майдони зерин:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:78 #, fuzzy msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." msgstr "Не. Майдон интихоб нашавад." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:16 msgctxt "fieldassignpage|label2" msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:36 msgctxt "fieldassignpage|assign" msgid "Field Assignment" msgstr "Таъиноти майдонҳо" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:19 #, fuzzy msgctxt "fieldlinkpage|desc" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." msgstr "Дар ин ҷо шумо майдонҳоеро интихоб менамоед, ки таркибашон дар майдон тасвир када мешаванд." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:52 #, fuzzy msgctxt "fieldlinkpage|label2" msgid "Field from the _Value Table" msgstr "Майдон аз ҷадвали арзишҳо" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:100 #, fuzzy msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" msgstr "Майдон аз ҷадвали арзишҳо" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:44 msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Манбаи далелҳо" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:58 msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Типи таркиб" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Таркиб" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148 #, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Формаҳо" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:206 #, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" msgstr "Майдонҳои ~интихобшуда" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:232 #, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" msgstr "->" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:245 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" msgid "=>>" msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:272 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" msgid "<-" msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:285 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" msgid "<<=" msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:334 #, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "Майдонҳои мавҷуда" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:356 #, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "Интихоби майдонҳо" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:44 msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Манбаи далелҳо" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:58 msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Типи таркиб" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:72 msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Таркиб" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Формаҳо" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:211 #, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "~Майдони параметрҳо" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:231 msgctxt "groupradioselectionpage|toright" msgid "_>>" msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:245 msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" msgid "_<<" msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:285 #, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" msgstr "Майдонҳои параметҳо кадом арзишҳоро дошта бошанд?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309 #, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "Интихоби майдонҳо" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:16 #, fuzzy msgctxt "invokeadminpage|label2" msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" "Барои сохтани манбаи далелҳо маълумоти иловагӣ зарур мебошад.\n" "\n" "Ба тугмачаи зер пахш кунед, муколамаи нав пайдо мешавад, ки дар он маълумоти лозимаро дохил мекунед." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:34 #, fuzzy msgctxt "invokeadminpage|settings" msgid "Settings" msgstr "Ҷӯрсозиҳо" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:53 #, fuzzy msgctxt "invokeadminpage|warning" msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" "Пайвастагӣ ба манбаи далелҳо имкон надорад.\n" "Пеш аз оғоз кардан ҷӯрсозиҳоро санҷед." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:38 #, fuzzy msgctxt "optiondbfieldpage|label1" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "Арзиши майдонро дар махзани далелҳо сабт кунам?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:59 #, fuzzy msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "Ҳа. Дар майдони зерини махзани далелҳо:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:78 #, fuzzy msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." msgstr "Не. Танҳо дар форма сабт карда шавад." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18 #, fuzzy msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" msgstr "Кадом номро ба гурӯҳи параметрҳо гузорам?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:47 #, fuzzy msgctxt "optionsfinalpage|label2" msgid "These were all details needed to create the option group." msgstr "Баёни муфассале, ки барои сохтани гурӯҳи параметрҳо зарур мебошанд." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:28 #, fuzzy msgctxt "optionvaluespage|label1" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." msgstr "Агар ягон параметрро интихоб кунед, онгоҳ ба гурӯҳи параметрҳо арзиши муайян дода мешавад." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:48 #, fuzzy msgctxt "optionvaluespage|label2" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" msgstr "Кадом арзишро ба ҳар як параметр дохил кунам?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:93 #, fuzzy msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "~Майдони параметрҳо" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:16 #, fuzzy msgctxt "selecttablepage|label2" msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" "Манбаи далелҳои берунаи шумо интихоб намуд зиёда аз як китоби адресҳо дорад.\n" "Якеро барои истифодабарӣ интихоб намоед:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14 msgctxt "selecttypepage|label2" msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:37 msgctxt "selecttypepage|evolution" msgid "Evolution" msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:54 msgctxt "selecttypepage|groupwise" msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:70 msgctxt "selecttypepage|evoldap" msgid "Evolution LDAP" msgstr "Evolution LDAP" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:86 msgctxt "selecttypepage|firefox" msgid "Firefox" msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102 msgctxt "selecttypepage|thunderbird" msgid "Thunderbird" msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:118 msgctxt "selecttypepage|kde" msgid "KDE address book" msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134 msgctxt "selecttypepage|macosx" msgid "Mac OS X address book" msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:150 msgctxt "selecttypepage|other" msgid "Other external data source" msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168 msgctxt "selecttypepage|label1" msgid "Select the type of your external address book:" msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|label3" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" "\n" "Please choose a data source and a table.\n" "\n" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" "Ҳоло формаи контролдор ба манбаи далелҳо насб нашудааст.\n" "\n" "Манбаи далелҳо ва ҷадвалро интихоб кунед.\n" "\n" "\n" "Дар хотир доред, ки тағиротҳои дар ин саҳифа шуда пас аз он баромадан амалӣ мешаванд." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:75 #, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" msgid "_Data source:" msgstr "Манбаи далелҳо" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:104 #, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." msgstr "..." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:136 #, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" msgstr "~Ҷадвал / Дархост:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:178 msgctxt "tableselectionpage|label1" msgid "Data" msgstr "Далелҳо" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Choose Data Source" msgstr "~Интихоби манбаи далелҳо..." #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:91 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Entry" msgstr "" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:36 #, fuzzy msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" msgstr "Номи кӯтоҳ" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:52 #, fuzzy msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" msgstr "Тип" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:67 #, fuzzy msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" msgstr "Муаллиф(ҳо)" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:82 #, fuzzy msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" msgstr "Нашриёт" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:97 #, fuzzy msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" msgstr "Боб" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113 #, fuzzy msgctxt "generalpage|title" msgid "Tit_le" msgstr "Сарлавҳа" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:129 #, fuzzy msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" msgstr "Адрес" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:145 #, fuzzy msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "Саҳифа(ҳо)" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" msgstr "Сол" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:177 #, fuzzy msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" msgstr "ISBN" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:210 #, fuzzy msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" msgstr "Муҳаррир" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:225 #, fuzzy msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" msgstr "Номи китоб" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:241 #, fuzzy msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" msgstr "Чоп" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:257 msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" msgstr "Ҷилд" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:273 #, fuzzy msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" msgstr "Донишкада" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:289 #, fuzzy msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" msgstr "Моҳ" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:305 #, fuzzy msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" msgstr "Намуди нашр" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:321 #, fuzzy msgctxt "generalpage|university" msgid "University" msgstr "Донишгоҳ" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:336 #, fuzzy msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" msgstr "Намуди ҳисобот" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:351 #, fuzzy msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" msgstr "Ташкилот" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:384 #, fuzzy msgctxt "generalpage|journal" msgid "_Journal" msgstr "Маҷалла" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:399 #, fuzzy msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" msgstr "Шарҳ" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:415 #, fuzzy msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" msgstr "Рақам" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:431 #, fuzzy msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" msgstr "Эзоҳ" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447 #, fuzzy msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" msgstr "Силсила" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:463 msgctxt "generalpage|url" msgid "URL" msgstr "URL" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:496 #, fuzzy msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" msgstr "Типпи истифодабар муайянкардаи 1" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:511 #, fuzzy msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" msgstr "Типпи истифодабар муайянкардаи 4" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:527 #, fuzzy msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" msgstr "Типпи истифодабар муайянкардаи 2" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:543 #, fuzzy msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" msgstr "Типпи истифодабар муайянкардаи 5" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:559 #, fuzzy msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" msgstr "Типпи истифодабар муайянкардаи 3" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table “%1”" msgstr "Ҷойгиршавии сутунҳои ҷадвали %1" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:104 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" msgstr "Номи кӯтоҳ" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:119 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" msgstr "Муаллиф(ҳо)" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:134 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" msgstr "Нашриёт" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:149 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" msgstr "Боб" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:164 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" msgstr "Муҳаррир" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:225 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" msgstr "Тип" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:240 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" msgstr "Сол" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:255 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label9" msgid "Tit_le" msgstr "Сарлавҳа" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:306 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" msgstr "Адрес" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:321 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" msgstr "ISBN" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:336 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "Саҳифа(ҳо)" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:387 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" msgstr "Чоп" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:414 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" msgstr "Номи китоб" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:429 msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" msgstr "Ҷилд" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:442 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" msgstr "Намуди нашр" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:493 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" msgstr "Ташкилот" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:508 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" msgstr "Донишкада" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:523 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" msgstr "Донишгоҳ" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:574 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" msgstr "Намуди ҳисобот" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:589 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" msgstr "Моҳ" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:628 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label22" msgid "_Journal" msgstr "Маҷалла" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:643 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" msgstr "Рақам" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:658 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" msgstr "Силсила" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:709 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" msgstr "Шарҳ" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:724 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" msgstr "Эзоҳ" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:739 msgctxt "mappingdialog|label27" msgid "URL" msgstr "URL" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:788 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" msgstr "Типпи истифодабар муайянкардаи 1" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:803 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" msgstr "Типпи истифодабар муайянкардаи 2" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:818 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" msgstr "Типпи истифодабар муайянкардаи 3" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:833 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" msgstr "Типпи истифодабар муайянкардаи 4" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:848 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" msgstr "Типпи истифодабар муайянкардаи 5" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:967 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" msgstr "Номи сутунҳо" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30 msgctxt "querydialog|ask" msgid "Do not show this question again." msgstr "" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:14 msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE" msgid "Table" msgstr "Ҷадвал" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:39 #, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" msgid "Data Source" msgstr "Манбаи далелҳо" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:62 msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" msgstr "Мафҳуми ҷустуҷӯшаванда" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97 msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter" msgstr "Автофилтр" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110 #, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" msgid "Standard Filter" msgstr "Филтри стандартӣ" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:123 msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" msgid "Reset Filter" msgstr "" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:136 #, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Column Arrangement" msgstr "Ҷойгиршавии сутунҳо" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:54 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear ascending" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:55 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear descending" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:56 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Original values" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:57 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Exponential increasing" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:68 msgctxt "griddialog|resetButton" msgid "_Set" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:9 msgctxt "sanedialog|SaneDialog" msgid "Scanner" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46 msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:62 msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78 msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" msgstr "Поён" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:166 msgctxt "sanedialog|label1" msgid "Scan area" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:208 msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" msgstr "Намоиши пешакӣ" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:242 msgctxt "sanedialog|label7" msgid "Device _used" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:258 msgctxt "sanedialog|label8" msgid "Resolution [_DPI]" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:312 msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" msgid "Show advanced options" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:344 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" msgstr "Параметрҳо" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:416 msgctxt "sanedialog|optionsButton" msgid "Se_t" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:499 msgctxt "sanedialog|vectorLabel" msgid "Vector element" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:626 msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" msgid "About Dev_ice" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:640 msgctxt "sanedialog|previewButton" msgid "Create Previe_w" msgstr "" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:654 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" msgstr "Сканеронӣ" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8 msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" msgid "Character" msgstr "Рамз" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:134 msgctxt "controlfontdialog|font" msgid "Font" msgstr "Ҳуруфот" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180 msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8 msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" msgid "New Data Type" msgstr "" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91 msgctxt "datatypedialog|label" msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" msgid "Link fields" msgstr "Майдонҳои пайвастагӣ" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:69 #, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" msgid "Suggest" msgstr "Пешниҳод" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:101 #, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." msgstr "Зерформаҳо барои намоиши далелҳои муфассал оиди навишти асоӣ истифода мешаванд. Барои ин лозим аст, ки сутуни мувофиқ дар ҳарду ҷадвал интихоб карда шавад." #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:121 #, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" msgid "label" msgstr "Номи майдон" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:133 #, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" msgid "label" msgstr "Номи майдон" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" msgid "Label Field Selection" msgstr "Интихоби тамға" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:86 #, fuzzy msgctxt "labelselectiondialog|label" msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." msgstr "Элементҳои идоракуние, ки ба ҳайси тамға $control_class$ $control_name$ истифода шудаанд." #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:120 #, fuzzy msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" msgid "_No assignment" msgstr "~Не" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:8 #, fuzzy msgctxt "taborder|TabOrderDialog" msgid "Tab Order" msgstr "Тартиб аз рӯи табуляр" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:21 #, fuzzy msgctxt "taborder|upB" msgid "_Move Up" msgstr "Кӯчиш ба боло" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:35 #, fuzzy msgctxt "taborder|downB" msgid "Move _Down" msgstr "Кӯчонидан ба поён" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:49 msgctxt "taborder|autoB" msgid "_Automatic Sort" msgstr "" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:146 msgctxt "taborder|label2" msgid "Controls" msgstr "Мурватҳои идоракунӣ"