#. extracted from sw/source/ui/app msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-10 04:29+0000\n" "Last-Translator: jteera \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1386649755.0\n" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_PRINT_MERGE_MACRO\n" "string.text" msgid "Print form letters" msgstr "พิมพ์ฟอร์มจดหมาย" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_PAGE_COUNT_MACRO\n" "string.text" msgid "Changing the page count" msgstr "การเปลี่ยนการนับหน้า" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER\n" "Paragraph Styles\n" "sfxstylefamilyitem.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "รูปแบบย่อหน้า" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "1\n" "filterlist.text" msgid "All Styles" msgstr "ทุกกระบวนแบบ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "2\n" "filterlist.text" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "3\n" "filterlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "กระบวนแบบที่ใช้" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "4\n" "filterlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "รูปแบบกำหนดเอง" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "5\n" "filterlist.text" msgid "Automatic" msgstr "อัตโนมัติ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "6\n" "filterlist.text" msgid "Text Styles" msgstr "รูปแบบข้อความ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "7\n" "filterlist.text" msgid "Chapter Styles" msgstr "รูปแบบบท" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "8\n" "filterlist.text" msgid "List Styles" msgstr "รูปแบบรายการ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "9\n" "filterlist.text" msgid "Index Styles" msgstr "รูปแบบดัชนี" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "10\n" "filterlist.text" msgid "Special Styles" msgstr "รูปแบบพิเศษ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "11\n" "filterlist.text" msgid "HTML Styles" msgstr "รูปแบบ HTML " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "12\n" "filterlist.text" msgid "Conditional Styles" msgstr "รูปแบบเงื่อนไข" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER\n" "Character Styles\n" "sfxstylefamilyitem.text" msgid "Character Styles" msgstr "รูปแบบอักขระ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n" "1\n" "filterlist.text" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n" "2\n" "filterlist.text" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n" "3\n" "filterlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "กระบวนแบบที่ใช้" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n" "4\n" "filterlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "รูปแบบกำหนดเอง" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER\n" "Frame Styles\n" "sfxstylefamilyitem.text" msgid "Frame Styles" msgstr "รูปแบบกรอบ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n" "1\n" "filterlist.text" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n" "2\n" "filterlist.text" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n" "3\n" "filterlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "กระบวนแบบที่ใช้" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n" "4\n" "filterlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "รูปแบบกำหนดเอง" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER\n" "Page Styles\n" "sfxstylefamilyitem.text" msgid "Page Styles" msgstr "รูปแบบหน้า" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n" "1\n" "filterlist.text" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n" "2\n" "filterlist.text" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n" "3\n" "filterlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "กระบวนแบบที่ใช้" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n" "4\n" "filterlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "รูปแบบกำหนดเอง" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER\n" "List Styles\n" "sfxstylefamilyitem.text" msgid "List Styles" msgstr "รูปแบบรายการ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n" "1\n" "filterlist.text" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n" "2\n" "filterlist.text" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n" "3\n" "filterlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "กระบวนแบบที่ใช้" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n" "4\n" "filterlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "รูปแบบกำหนดเอง" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ENV_TITLE\n" "string.text" msgid "Envelope" msgstr "ซองจดหมาย" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_LAB_TITLE\n" "string.text" msgid "Labels" msgstr "ป้ายชื่อ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_HUMAN_SWDOC_NAME\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "เอกสารข้อความ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_CANTOPEN\n" "string.text" msgid "Cannot open document." msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_CANTCREATE\n" "string.text" msgid "Can't create document." msgstr "ไม่สามารถสร้างเอกสาร" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DLLNOTFOUND\n" "string.text" msgid "Filter not found." msgstr "ไม่พบตัวกรอง" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_UNBENANNT\n" "string.text" msgid "Untitled" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_LOAD_GLOBAL_DOC\n" "string.text" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "ชื่อและพาธของเอกสารเค้าโครงหลัก" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_LOAD_HTML_DOC\n" "string.text" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "ชื่อและพาธของเอกสาร HTML" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_JAVA_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit Script" msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_REMOVE_WARNING\n" "string.text" msgid "The following characters are not valid and have been removed: " msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "SW_STR_NONE\n" "string.text" msgid "[None]" msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_CAPTION_BEGINNING\n" "string.text" msgid "Start" msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_CAPTION_END\n" "string.text" msgid "End" msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_CAPTION_ABOVE\n" "string.text" msgid "Above" msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_CAPTION_BELOW\n" "string.text" msgid "Below" msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "SW_STR_READONLY\n" "string.text" msgid "read-only" msgstr "อ่านอย่างเดียว" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_READONLY_PATH\n" "string.text" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_ERROR_SEND_MAIL\n" "infobox.text" msgid "Error sending mail." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งเมล" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_ERROR_PASSWD\n" "infobox.text" msgid "Invalid password" msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FMT_STD\n" "string.text" msgid "(none)" msgstr "(ไม่มี)" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DOC_STAT\n" "string.text" msgid "Statistics" msgstr "สถิติ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_W4WREAD\n" "string.text" msgid "Importing document..." msgstr "กำลังนำเข้าเอกสาร..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_W4WWRITE\n" "string.text" msgid "Exporting document..." msgstr "กำลังส่งออกเอกสาร..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_SWGREAD\n" "string.text" msgid "Loading document..." msgstr "กำลังโหลดเอกสาร..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_SWGWRITE\n" "string.text" msgid "Saving document..." msgstr "กำลังบันทึกเอกสาร..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_REFORMAT\n" "string.text" msgid "Repagination..." msgstr "Repagination..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_AUTOFORMAT\n" "string.text" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "กำลังจัดรูปแบบเอกสารโดยอัตโนมัติ..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_IMPGRF\n" "string.text" msgid "Importing graphics..." msgstr "กำลังนำเข้ากราฟิก..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_SEARCH\n" "string.text" msgid "Search..." msgstr "ค้นหา..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_FORMAT\n" "string.text" msgid "Formatting..." msgstr "กำลังจัดรูปแบบ..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_PRINT\n" "string.text" msgid "Printing..." msgstr "กำลังพิมพ์..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_LAYOUTINIT\n" "string.text" msgid "Converting..." msgstr "กำลังแปลง..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_LETTER\n" "string.text" msgid "Letter" msgstr "จดหมาย" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_SPELL\n" "string.text" msgid "Spellcheck..." msgstr "ตรวจตัวสะกด..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_HYPHEN\n" "string.text" msgid "Hyphenation..." msgstr "การแทรกยัติภังค์..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_TOX_INSERT\n" "string.text" msgid "Inserting Index..." msgstr "กำลังแทรกดัชนี..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_TOX_UPDATE\n" "string.text" msgid "Updating Index..." msgstr "กำลังปรับข้อมูลดัชนี..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_SUMMARY\n" "string.text" msgid "Creating abstract..." msgstr "กำลังสร้างบทคัดย่อ..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY\n" "string.text" msgid "Adapt Objects..." msgstr "ปรับวัตถุ..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_COMCORE_ASKSEARCH\n" "querybox.text" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" msgstr "ในการที่จะดำเนินการต่อ คุณต้องปิดฟังก์ชัน \"ทำกลับ\" เสียก่อน คุณต้องการปิดฟังก์ชัน \"ทำกลับ\" เลยหรือไม่?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_TABLE_DEFNAME\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "ตาราง" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_GRAPHIC_DEFNAME\n" "string.text" msgid "graphics" msgstr "กราฟิก" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_OBJECT_DEFNAME\n" "string.text" msgid "Object" msgstr "วัตถุ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FRAME_DEFNAME\n" "string.text" msgid "Frame" msgstr "กรอบ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_REGION_DEFNAME\n" "string.text" msgid "Section" msgstr "ตอน" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NUMRULE_DEFNAME\n" "string.text" msgid "Numbering" msgstr "รายการลำดับ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_EMPTYPAGE\n" "string.text" msgid "blank page" msgstr "หน้าว่าง" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_CLPBRD_CLEAR\n" "querybox.text" msgid "" "You have a large amount of data saved in the clipboard.\n" "Should the clipboard contents remain available for other applications?" msgstr "" "คุณมีข้อมูลจำนวนมากบันทึกในคลิปบอร์ด\n" "ต้องการรักษาเนื้อหาคลิปบอร์ดให้ใช้ได้กับโปรแกรมอื่นหรือไม่?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_SAVE_HTML_QUERY\n" "querybox.text" msgid "" "Conversion into HTML format \n" "may cause information loss. \n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "การแปลงในรูปแบบ HTML \n" "จะเป็นเหตุให้ข้อมูลหาย \n" "คุณต้องการบันทึกเอกสารหรือไม่?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_SAVEAS_HTML_QUERY\n" "querybox.text" msgid "" "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format.\n" "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "" "สามารถแสดงผลรหัสต้นทางได้เท่านั้นถ้าเอกสารถูกบันทึกในรูปแบบของ HTML \n" "คุณต้องการบันทึกเอกสารเป็น HTML หรือไม่?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ABSTRACT_TITLE\n" "string.text" msgid "Abstract: " msgstr "บทคัดย่อ: " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FDLG_TEMPLATE_BUTTON\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "รูปแบบ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME\n" "string.text" msgid "separated by: " msgstr "แ~ยกโดย: " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL\n" "string.text" msgid "Outline: Level " msgstr "เค้าโครง: ระดับ " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FDLG_STYLE\n" "string.text" msgid "Style: " msgstr "รูปแบบ: " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_PAGEOFFSET\n" "string.text" msgid "Page number: " msgstr "เลขหน้า: " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_PAGEBREAK\n" "string.text" msgid "Break before new page" msgstr "แบ่งก่อนขึ้นหน้าใหม่" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_WESTERN_FONT\n" "string.text" msgid "Western text: " msgstr "ข้อความแบบตะวันตก: " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_CJK_FONT\n" "string.text" msgid "Asian text: " msgstr "ข้อความแบบเอเชียตะวันออก: " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR\n" "string.text" msgid "Unknown Author" msgstr "ไม่รู้จักผู้เขียน" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_DISABLE_UNDO_QUESTION\n" "warningbox.text" msgid "This action deletes the list of actions that can be undone. Previous changes made to the document are still valid, but cannot be undone. Do you want to continue formatting?" msgstr "This action deletes the list of actions that can be undone. Previous changes made to the document are still valid, but cannot be undone. Do you want to continue formatting?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_PRINT_AS_MERGE\n" "querybox.text" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "เอกสารของคุณมีเขตข้อมูลฐานข้อมูลที่อยู่ คุณต้องการที่จะพิมพ์ฟอร์มจดหมายหรือไม่?" #: app.src #, fuzzy msgctxt "" "app.src\n" "DLG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE\n" "ST_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE\n" "fixedtext.text" msgid "" "The data source '%1' was not found. Thus the connection to the data source could not be established.\n" "\n" "Please check the connections settings." msgstr "" "ไม่พบแหล่งข้อมูล \\'%1\\' ดังนั้นจึงไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อไปยังแหล่งข้อมูล\n" "\n" "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าการเชื่อมต่อ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE\n" "PB_MERGE_OK\n" "okbutton.text" msgid "Check Connection Settings..." msgstr "ตรวจสอบการตั้งค่าการเชื่อมต่อ..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_DATA_SOURCES_UNAVAILABLE\n" "warningbox.text" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "ไม่มีแหล่งข้อมูลติดตั้งไว้ คุณต้องการแหล่งข้อมูล ตัวอย่างเช่นฐานข้อมูล เพื่อจัดหาข้อมูล (เช่น ชื่อและที่อยู่) สำหรับเขตข้อมูล" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MODULE_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Function Bar (viewing mode)" msgstr "แถบฟังก์ชัน (โหมดแสดง)" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DONT_ASK_AGAIN\n" "string.text" msgid "~Do not show warning again" msgstr "ไ~ม่ต้องแสดงการเตือนอีก" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_OUTLINE_NUMBERING\n" "string.text" msgid "Outline Numbering" msgstr "เลขลำดับเ~ค้าโครง" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION\n" "string.text" msgid "Words (characters): $1 ($2)" msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT\n" "string.text" msgid "Words (characters): $1 ($2) Selected: $3 ($4)" msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_CONVERT_TEXT_TABLE\n" "string.text" msgid "Convert Text to Table" msgstr "แปลงข้อความเป็นตาราง" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE\n" "string.text" msgid "Add AutoFormat" msgstr "เพิ่มรูปแบบอัตโนมัติ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE\n" "string.text" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "ลบรูปแบบอัตโนมัติ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n" "string.text" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "รายการรูปแบบอัตโนมัตินี้จะถูกลบ:" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE\n" "string.text" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "เปลี่ยนชื่อรูปแบบอัตโนมัติ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE\n" "string.text" msgid "~Close" msgstr "~ปิด" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_JAN\n" "string.text" msgid "Jan" msgstr "ม.ค." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FEB\n" "string.text" msgid "Feb" msgstr "ก.พ." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_MAR\n" "string.text" msgid "Mar" msgstr "มี.ค." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NORTH\n" "string.text" msgid "North" msgstr "เหนือ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_MID\n" "string.text" msgid "Mid" msgstr "กลาง" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_SOUTH\n" "string.text" msgid "South" msgstr "ใต้" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_SUM\n" "string.text" msgid "Sum" msgstr "ผลรวม" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME\n" "string.text" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "คุณได้ใส่ชื่อที่ไม่ถูกต้อง\n" "ไม่สามารถสร้างรูปแบบอัตโนมัติที่ต้องการได้ \n" "ลองใช้ชื่อที่ต่างกันดูอีกครั้ง" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NUMERIC\n" "string.text" msgid "Numeric" msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ROW\n" "string.text" msgid "Rows" msgstr "แถว" #: app.src #, fuzzy msgctxt "" "app.src\n" "STR_COL\n" "string.text" msgid "Column" msgstr "คอ~ลัมน์" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_SIMPLE\n" "string.text" msgid "Plain" msgstr "เดี่ยว" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_AUTHMRK_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "แก้ไขรายการบรรณานุกรม" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_AUTHMRK_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "แทรกรายการบรรณานุกรม" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING\n" "string.text" msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "ระยะระหว่าง %1 กับ %2" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH\n" "string.text" msgid "Column %1 Width" msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ %1" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_DISABLE_READLINE_QUESTION\n" "warningbox.text" msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Do you want to show the changes to avoid delays?" msgstr "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Do you want to show the changes to avoid delays?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ROTATE_TO_STANDARD_ORIENTATION\n" "string.text" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "STR_COMCORE_READERROR\n" "string.text" msgid "Read-Error" msgstr "อ่านผิดพลาด" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "STR_COMCORE_CANT_SHOW\n" "string.text" msgid "Graphic cannot be displayed." msgstr "ไม่สามารถแสดงผลกราฟิกได้" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "ERR_CLPBRD_WRITE\n" "infobox.text" msgid "Error while copying to the clipboard." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไปยังคลิปบอร์ด" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "ERR_CLPBRD_READ\n" "infobox.text" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากคลิปบอร์ด" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_FILE_FORMAT_ERROR )\n" "string.text" msgid "File format error found." msgstr "พบรูปแบบแฟ้มผิดพลาด" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_READ_ERROR )\n" "string.text" msgid "Error reading file." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านแฟ้ม" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_INPUT_FILE )\n" "string.text" msgid "Input file error." msgstr "แฟ้มที่ใส่ผิดพลาด" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_NOWRITER_FILE )\n" "string.text" msgid "This is not a %PRODUCTNAME Writer file." msgstr "นี้ไม่ใช่แฟ้ม %PRODUCTNAME Writer" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_UNEXPECTED_EOF )\n" "string.text" msgid "Unexpected end of file." msgstr "Unexpected end of file." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_PASSWD )\n" "string.text" msgid "Password-protected files cannot be opened." msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มป้องกันรหัสผ่าน" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_NO_WW6_FILE_ERR )\n" "string.text" msgid "This is not a WinWord6 file." msgstr "นี่ไม่ใช่แฟ้ม WinWord6" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_FASTSAVE_ERR )\n" "string.text" msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again." msgstr "แฟ้มนี้บันทึกด้วย WinWord ในโหมด 'บันทึกเร็ว' กรุณายกเลิกการเลือกตัวเลือก WinWord 'ให้มีการบันทึกเร็ว' และบันทึกแฟ้มอีกครั้ง" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_ROWCOL )\n" "string.text" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "พบรูปแบบแฟ้มผิดพลาดที่ $(ARG1) (แถว,คอลัมน์)" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_NEW_VERSION )\n" "string.text" msgid "File has been written in a newer version." msgstr "แฟ้มมีการเขียนในรุ่นที่ใหม่กว่า" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW8_NO_WW8_FILE_ERR )\n" "string.text" msgid "This is not a WinWord97 file." msgstr "นี่ไม่ใช่แฟ้ม WinWord97" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n" "string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "ค้นพบรูปแบบผิดพลาดในแฟ้มในเอกสารย่อย $(ARG1) ที่ $(ARG2) (แถว,คอลัมน์)" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_WRITE_ERROR )\n" "string.text" msgid "Error writing file." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_OLD_GLOSSARY )\n" "string.text" msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "รุ่นเอกสารข้อความอัตโนมัติไม่ถูกต้อง" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_WRITE_ERROR_FILE )\n" "string.text" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "ข้อผิดพลาดในการเขียนเอกสารย่อย $(ARG1)" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n" "string.text" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "ข้อผิดพลาดภายในในรูปแบบแฟ้ม Writer %PRODUCTNAME " #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n" "string.text" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "ข้อผิดพลาดภายในในรูปแบบแฟ้ม %PRODUCTNAME Writer" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_LOCKING , ERR_TXTBLOCK_NEWFILE_ERROR )\n" "string.text" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "$(ARG1)เปลี่ยน " #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_PATH , ERR_AUTOPATH_ERROR )\n" "string.text" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "ไม่มี $(ARG1) อยู่" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLSPLIT_ERROR )\n" "string.text" msgid "Cells cannot be further split." msgstr "ไม่สามารถแยกเซลล์ไปอีกได้" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLINSCOL_ERROR )\n" "string.text" msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "ไม่สามารถแทรกคอลัมน์เพิ่มเติมได้" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLDDECHG_ERROR )\n" "string.text" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "ไม่สามารถแก้ไขโครงสร้างของตารางที่เชื่อมโยงได้" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_NO_DRAWINGS )\n" "string.text" msgid "No drawings could be read." msgstr "ไม่สามารถอ่านรูปวาดได้" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_WW6_FASTSAVE_ERR )\n" "string.text" msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again." msgstr "แฟ้มนี้บันทึกด้วย WinWord ในโหมด 'บันทึกเร็ว' กรุณายกเลิกการเลือกตัวเลือก WinWord'ให้มีการบันทึกเร็ว' และบันทึกแฟ้มอีกครั้ง" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n" "string.text" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "ไม่สามารถอ่านคุณลักษณะทั้งหมดได้" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n" "string.text" msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "ไม่สามารถบันทึกคุณลักษณะทั้งหมดได้" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_OLE )\n" "string.text" msgid "Some OLE objects could only be loaded as graphics." msgstr "วัตถุ OLE บางตัวสามารถโหลดเป็นกราฟิกได้อย่างเดียว" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_OLE )\n" "string.text" msgid "Some OLE objects could only be saved as graphics." msgstr "วัตถุ OLE บางตัว สามารถบันทึกเป็นกราฟิกได้อย่างเดียว" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n" "string.text" msgid "Document could not be completely loaded." msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสารได้อย่างสมบูรณ์" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n" "string.text" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสารได้อย่างสมบูรณ์" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_HTML_NO_MACROS)\n" "string.text" msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" "เอกสาร HTML นี้มีแมโคร %PRODUCTNAME Basic\n" "ซึ่งจะไม่ถูกบันทึก ด้วยการตั้งค่าการส่งออกปัจจุบัน" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_WRITE_ERROR_FILE )\n" "string.text" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "ข้อผิดพลาดในการเขียนเอกสารย่อย $(ARG1)" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n" "string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "พบรูปแบบที่ผิดพลาด ในแฟ้มในเอกสารย่อย $(ARG1) ที่ $(ARG2) (แถว,คอลัมน์)" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TXT\n" "FN_FORMAT_PAGE_DLG\n" "menuitem.text" msgid "Pa~ge..." msgstr "ห~น้า..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE\n" "FN_SET_SUPER_SCRIPT\n" "menuitem.text" msgid "Superscript" msgstr "ตัวยก" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE\n" "FN_SET_SUB_SCRIPT\n" "menuitem.text" msgid "Subscript" msgstr "ตัวห้อย" #: mn.src #, fuzzy msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TEXT_ATTR\n" "MN_FORMAT_STYLE\n" "menuitem.text" msgid "St~yle" msgstr "" "#-#-#-#-# inc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "ลัก~ษณะ\n" "#-#-#-#-# src.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "~ลักษณะ\n" "#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "ลัก~ษณะ\n" "#-#-#-#-# form.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "~รูปแบบ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_ALGN\n" "SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK\n" "menuitem.text" msgid "Justified" msgstr "ชิดขอบซ้ายและขวา" #: mn.src #, fuzzy msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TEXT_ATTR\n" "MN_FORMAT_ALGN\n" "menuitem.text" msgid "A~lignment" msgstr "~การจัดตำแหน่ง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TEXT_ATTR\n" "MN_FORMAT_LINESPACE\n" "menuitem.text" msgid "Line Spacing" msgstr "ระยะห่างบรรทัด" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_FIELD\n" "FN_EDIT_FIELD\n" "menuitem.text" msgid "Fields..." msgstr "เ~ขตข้อมูล..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE\n" "FN_EDIT_FOOTNOTE\n" "menuitem.text" msgid "Footnote/Endnote~..." msgstr "เชิงอรรถ/อ้างอิงท้ายเรื่อง~..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE._MN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG\n" "FN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG\n" "menuitem.text" msgid "Inde~x Entry..." msgstr "รายการ~ดัชนี..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_REDLINE\n" "FN_REDLINE_ACCEPT_DIRECT\n" "menuitem.text" msgid "Accept Change" msgstr "ยอมรับการเปลี่ยนแปลง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_REDLINE\n" "FN_REDLINE_REJECT_DIRECT\n" "menuitem.text" msgid "Reject Change" msgstr "ปฏิเสธการเปลี่ยนแปลง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_REDLINE\n" "FN_REDLINE_NEXT_CHANGE\n" "menuitem.text" msgid "Next Change" msgstr "" #: mn.src #, fuzzy msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_REDLINE\n" "FN_REDLINE_PREV_CHANGE\n" "menuitem.text" msgid "Previous Change" msgstr "หน้าก่อนหน้า" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_REDLINE._MN_EDIT_BIB_ENTRY_DLG\n" "FN_EDIT_AUTH_ENTRY_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Bibliography Entry..." msgstr "รายการ~บรรณานุกรม..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK\n" "FN_EDIT_HYPERLINK\n" "menuitem.text" msgid "Edit Hyperlink..." msgstr "แก้ไขการเชื่อมโยงหลายมิติ..." #: mn.src #, fuzzy msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK\n" "FN_COPY_HYPERLINK_LOCATION\n" "menuitem.text" msgid "Copy Hyperlink ~Location" msgstr "คัด~ลอกที่อยู่การเชื่อมโยงหลายมิติ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK\n" "FN_REMOVE_HYPERLINK\n" "menuitem.text" msgid "Remo~ve Hyperlink" msgstr "~ลบการเชื่อมโยงหลายมิติ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT__HYPERLINK\n" "FN_EDIT_HYPERLINK\n" "menuitem.text" msgid "~Edit Hyperlink" msgstr "~แก้ไขการเชื่อมโยงหลายมิติ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_RESET\n" "FN_FORMAT_RESET\n" "menuitem.text" msgid "Clear ~Direct Formatting" msgstr "" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_NUMBERING_RELATED_MENU\n" "FN_NUMBER_NEWSTART\n" "menuitem.text" msgid "Restart Numbering" msgstr "เริ่มรายการลำดับใหม่" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_NUMBERING_RELATED_MENU\n" "FN_NUM_CONTINUE\n" "menuitem.text" msgid "Continue previous numbering" msgstr "ต่อจากลำดับหมายเลขก่อนหน้า" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_NUMBERING_RELATED_MENU\n" "FN_NUM_BULLET_UP\n" "menuitem.text" msgid "Up One Level" msgstr "ขึ้นหนึ่งระดับ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_NUMBERING_RELATED_MENU\n" "FN_NUM_BULLET_DOWN\n" "menuitem.text" msgid "Down One Level" msgstr "ลงหนึ่งระดับ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB\n" "FN_UPDATE_CUR_TOX\n" "menuitem.text" msgid "~Update Index/Table" msgstr "~ปรับข้อมูลดัชนี/ตาราง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB\n" "FN_EDIT_CURRENT_TOX\n" "menuitem.text" msgid "~Edit Index/Table" msgstr "แ~ก้ไขดัชนี/ตาราง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB\n" "FN_REMOVE_CUR_TOX\n" "menuitem.text" msgid "Delete Index/Table" msgstr "ลบดัชนี/ตาราง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_FRM_CAPTION_ITEM\n" "FN_INSERT_CAPTION\n" "menuitem.text" msgid "~Caption..." msgstr "~คำบรรยายภาพ..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1\n" "FN_FORMAT_TABLE_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Table..." msgstr "~ตาราง..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1\n" "FN_TABLE_MERGE_TABLE\n" "menuitem.text" msgid "Merge Tables" msgstr "ผสานตาราง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1\n" "FN_TABLE_SPLIT_TABLE\n" "menuitem.text" msgid "~Split Table" msgstr "แ~ยกตาราง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1\n" "FN_NUM_FORMAT_TABLE_DLG\n" "menuitem.text" msgid "N~umber Format..." msgstr "รูปแบบตัวเลข..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1.MN_CELL\n" "FN_TABLE_MERGE_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "~Merge" msgstr "~ผสาน" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1.MN_CELL\n" "FN_TABLE_SPLIT_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "~Split..." msgstr "แ~ยก..." #: mn.src #, fuzzy msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1.MN_CELL\n" "SID_TABLE_VERT_NONE\n" "menuitem.text" msgid "~Top" msgstr "~บน" #: mn.src #, fuzzy msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1.MN_CELL\n" "SID_TABLE_VERT_CENTER\n" "menuitem.text" msgid "C~enter" msgstr "~กึ่งกลาง" #: mn.src #, fuzzy msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1.MN_CELL\n" "SID_TABLE_VERT_BOTTOM\n" "menuitem.text" msgid "~Bottom" msgstr "~ล่าง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1.MN_CELL\n" "FN_TABLE_SET_READ_ONLY_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "~Protect" msgstr "~ป้องกัน" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1.MN_CELL\n" "FN_TABLE_UNSET_READ_ONLY_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "~Unprotect" msgstr "ไ~ม่ป้องกัน" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1\n" "MN_CELL\n" "menuitem.text" msgid "~Cell" msgstr "เ~ซลล์" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n" "FN_TABLE_SET_ROW_HEIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Height..." msgstr "ความ~สูง..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n" "FN_TABLE_ROW_SPLIT\n" "menuitem.text" msgid "Allow Row to Break A~cross Pages and Columns" msgstr "ให้มีการแบ่งแถว~ข้ามหน้าและคอลัมน์" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n" "FN_TABLE_OPTIMAL_HEIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Optimal Height" msgstr "ความสูงที่เหมาะที่สุด..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n" "FN_TABLE_BALANCE_ROWS\n" "menuitem.text" msgid "Space ~Equally" msgstr "ระยะ~ห่างเท่ากัน" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n" "FN_TABLE_SELECT_ROW\n" "menuitem.text" msgid "~Select" msgstr "เ~ลือก" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n" "FN_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Insert..." msgstr "แ~ทรก..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n" "FN_TABLE_DELETE_ROW\n" "menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "~ลบ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2\n" "MN_SUB_TBLROW\n" "menuitem.text" msgid "~Row" msgstr "แ~ถว" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n" "FN_TABLE_SET_COL_WIDTH\n" "menuitem.text" msgid "~Width..." msgstr "ความ~กว้าง..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n" "FN_TABLE_ADJUST_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "~Optimal Width " msgstr "ความกว้างที่เหมาะที่สุด " #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n" "FN_TABLE_BALANCE_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "Space ~Equally" msgstr "ระยะ~ห่างพอดี" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n" "FN_TABLE_SELECT_COL\n" "menuitem.text" msgid "~Select" msgstr "เ~ลือก" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n" "FN_TABLE_INSERT_COL_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Insert..." msgstr "แท~รก..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n" "FN_TABLE_DELETE_COL\n" "menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "~ลบ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2\n" "MN_SUB_TBLCOL\n" "menuitem.text" msgid "Colu~mn" msgstr "คอ~ลัมน์" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_DRWTXTATTR\n" "FN_DRAWTEXT_ATTR_DLG\n" "menuitem.text" msgid "Te~xt..." msgstr "ข้~อความ..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_NAME_SHAPE\n" "FN_NAME_SHAPE\n" "menuitem.text" msgid "Name..." msgstr "ชื่อ..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE\n" "FN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE\n" "menuitem.text" msgid "Description..." msgstr "คำบรรยาย..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_FRM\n" "FN_FORMAT_FRAME_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Frame..." msgstr "~กรอบ..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ONE_STEP\n" "FN_FRAME_UP\n" "menuitem.text" msgid "Bring ~Forward" msgstr "นำมาไว้ข้าง~หน้าหนึ่งระดับ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ONE_STEP\n" "FN_FRAME_DOWN\n" "menuitem.text" msgid "Send Back~ward" msgstr "ส่งไปไว้ข้างห~ลังหนึ่งระดับ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_DRAW5\n" "MN_SUB_ARRANGE\n" "menuitem.text" msgid "~Arrange" msgstr "การจัดเรียง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_DRAW6\n" "MN_SUB_ARRANGE\n" "menuitem.text" msgid "~Arrange" msgstr "การจัดเรียง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANNOTATIONS\n" "FN_REPLY\n" "menuitem.text" msgid "Reply" msgstr "ตอบ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANNOTATIONS\n" "FN_DELETE_COMMENT\n" "menuitem.text" msgid "Delete ~Comment" msgstr "ลบความคิดเห็น" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANNOTATIONS\n" "FN_DELETE_NOTE_AUTHOR\n" "menuitem.text" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "ลบความคิดเห็นทั้งหมดโดย %1" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANNOTATIONS\n" "FN_DELETE_ALL_NOTES\n" "menuitem.text" msgid "~Delete All Comments" msgstr "ลบความคิดเห็นทั้งหมด" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TEXT_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "ตาราง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB_POPUPMENU\n" "FN_VIEW_TABLEGRID\n" "menuitem.text" msgid "Table Boundaries" msgstr "ขีดจำกัดตาราง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB_POPUPMENU\n" "FN_SET_MODOPT_TBLNUMFMT\n" "menuitem.text" msgid "~Number Recognition" msgstr "จดจำ~ตัวเลข" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_CONTOUR\n" "FN_FRAME_WRAP_CONTOUR\n" "menuitem.text" msgid "~Contour" msgstr "เ~ส้นชั้นความสูง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_EDIT_CONTOUR\n" "SID_CONTOUR_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Edit Contour..." msgstr "แ~ก้ไขเส้นชั้นความสูง..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_NOWRAP\n" "menuitem.text" msgid "~No Wrap" msgstr "ไ~ม่ตัดคำและวางข้อความ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_WRAP\n" "menuitem.text" msgid "~Page Wrap" msgstr "ตัดคำและวางข้อความบนหน้า" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_WRAP_IDEAL\n" "menuitem.text" msgid "~Optimal Page Wrap" msgstr "ตัดคำและวางข้อความบนหน้าอย่างเห~มาะสม" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_WRAPTHRU\n" "menuitem.text" msgid "~Wrap Through" msgstr "ตัดคำและวางข้อความผ่านใต้ภาพ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP\n" "menuitem.text" msgid "In ~Background" msgstr "วางเป็น~พื้นหลัง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n" "FN_WRAP_ANCHOR_ONLY\n" "menuitem.text" msgid "~First Paragraph" msgstr "อยู่~ที่ย่อหน้าเดียว" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_MOUSE_FRAME_BEGIN\n" "MN_WRAP\n" "menuitem.text" msgid "~Wrap" msgstr "ตัดคำและวางข้อความ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_DRAW_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Graphic" msgstr "กราฟิก" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_NOWRAP\n" "menuitem.text" msgid "~No Wrap" msgstr "ไ~ม่ตัดคำและวางข้อความ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_WRAP\n" "menuitem.text" msgid "~Page Wrap" msgstr "ตัดคำและวางข้อความบนหน้า" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_WRAP_IDEAL\n" "menuitem.text" msgid "~Optimal Page Wrap" msgstr "ตัดคำและวางข้อความบนหน้าอย่างเห~มาะสม" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_WRAPTHRU\n" "menuitem.text" msgid "~Wrap Through" msgstr "ตัดคำและวางข้อความผ่านใต้ภาพ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP\n" "menuitem.text" msgid "In ~Background" msgstr "วางเป็น~พื้นหลัง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n" "FN_WRAP_ANCHOR_ONLY\n" "menuitem.text" msgid "~First Paragraph" msgstr "อยู่~ที่ย่อหน้าเดียว" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n" "FN_DRAW_WRAP_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Edit..." msgstr "แ~ก้ไข..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_DRAW\n" "MN_WRAP\n" "menuitem.text" msgid "~Wrap" msgstr "ตัดคำและวางข้อความ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_AT_FRAME\n" "FN_TOOL_ANCHOR_FRAME\n" "menuitem.text" msgid "To ~Frame" msgstr "ยึดกับ~กรอบ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR\n" "FN_TOOL_ANCHOR_PAGE\n" "menuitem.text" msgid "To P~age" msgstr "ไปที่ห~น้า" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR\n" "FN_TOOL_ANCHOR_PARAGRAPH\n" "menuitem.text" msgid "To ~Paragraph" msgstr "ไปที่~ย่อหน้า" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR\n" "FN_TOOL_ANCHOR_AT_CHAR\n" "menuitem.text" msgid "To ~Character" msgstr "ไปที่~อักขระ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR\n" "FN_TOOL_ANCHOR_CHAR\n" "menuitem.text" msgid "As C~haracter" msgstr "เป็น~อักขระ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANCHOR\n" "FN_TOOL_ANCHOR\n" "menuitem.text" msgid "An~chor" msgstr "สมอยึด" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_DRAWFORM_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Control" msgstr "ควบคุม" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_DRWTXT_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Draw Object text" msgstr "ข้อความในวัตถุรูปวาด" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_REDCOMMENT\n" "FN_DELETE_COMMENT\n" "menuitem.text" msgid "Delete ~Changes Note" msgstr "ลบบันทึกการเปลี่ยนแปลง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_GRF_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Graphic" msgstr "กราฟิก" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ALIGN_FRAME\n" "MN_SUB_ALIGN\n" "menuitem.text" msgid "~Arrange" msgstr "การจัดเรียง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n" "FN_FRAME_ALIGN_HORZ_LEFT\n" "menuitem.text" msgid "~Left" msgstr "~ซ้าย" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n" "FN_FRAME_ALIGN_HORZ_CENTER\n" "menuitem.text" msgid "~Centered" msgstr "~กึ่งกลาง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n" "FN_FRAME_ALIGN_HORZ_RIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Right" msgstr "~ขวา" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n" "FN_FRAME_ALIGN_VERT_TOP\n" "menuitem.text" msgid "Base at ~Top" msgstr "ฐานอยู่~บน" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n" "FN_FRAME_ALIGN_VERT_CENTER\n" "menuitem.text" msgid "Base in ~Middle" msgstr "ฐานอยู่~กึ่งกลาง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n" "FN_FRAME_ALIGN_VERT_BOTTOM\n" "menuitem.text" msgid "Base at ~Bottom" msgstr "ฐานอยู่~ล่าง" #: mn.src #, fuzzy msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ALIGN_FRAME\n" "MN_FORMAT_FRM_HORZ\n" "menuitem.text" msgid "A~lignment" msgstr "~การจัดตำแหน่ง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_GRF_POPUPMENU\n" "FN_FORMAT_GRAFIC_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Picture..." msgstr "~รูปภาพ..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_GRF_POPUPMENU.SID_MENU_MANAGE_GRAPHIC\n" "SID_ROTATE_GRAPHIC_LEFT\n" "menuitem.text" msgid "Rotate 90° Left" msgstr "" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_GRF_POPUPMENU.SID_MENU_MANAGE_GRAPHIC\n" "SID_ROTATE_GRAPHIC_RIGHT\n" "menuitem.text" msgid "Rotate 90° Right" msgstr "" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_GRF_POPUPMENU\n" "SID_MENU_MANAGE_GRAPHIC\n" "menuitem.text" msgid "~Rotate Image" msgstr "" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_OLE_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Object" msgstr "วัตถุ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_OLE_POPUPMENU\n" "FN_FORMAT_FRAME_DLG\n" "menuitem.text" msgid "Object..." msgstr "วัตถุ..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_FRM_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Frame" msgstr "กรอบ" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Draw Object text" msgstr "ข้อความในวัตถุรูปวาด" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n" "FN_PAGEUP\n" "menuitem.text" msgid "Previous Page" msgstr "หน้าก่อนหน้า" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n" "FN_PAGEDOWN\n" "menuitem.text" msgid "Next Page" msgstr "หน้าถัดไป" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n" "FN_PRINT_PAGEPREVIEW\n" "menuitem.text" msgid "Print" msgstr "พิมพ์" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n" "SID_PRINTPREVIEW\n" "menuitem.text" msgid "Close Preview" msgstr "ปิดตัวอย่างหน้า" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_MEDIA_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Media object" msgstr "วัตถุสื่อ" #: mn.src #, fuzzy msgctxt "" "mn.src\n" "MN_HEADERFOOTER_BUTTON\n" "FN_HEADERFOOTER_BORDERBACK\n" "menuitem.text" msgid "Border and Background..." msgstr "เส้นขอบ / พื้นหลัง" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_PAGEBREAK_BUTTON\n" "FN_PAGEBREAK_EDIT\n" "menuitem.text" msgid "Edit Page Break..." msgstr "" #: mn.src #, fuzzy msgctxt "" "mn.src\n" "MN_PAGEBREAK_BUTTON\n" "FN_PAGEBREAK_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "Delete Page Break" msgstr "ลบตัวแบ่งหน้า"