#. extracted from sw/source/ui/dbui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-27 09:09+0000\n" "Last-Translator: jteera \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1388135383.0\n" #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "FI_DESCRIPTION\n" "fixedtext.text" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "เลือกรายการที่อยู่ กด '%1' เพื่อเลือกผู้รับจากรายการที่ไม่เหมือนกัน ถ้าคุณไม่มีรายการที่อยู่คุณสามารถสร้างรายการโดยการคลิก '%2'" #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "FT_LIST\n" "fixedtext.text" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "ผู้รับของคุณที่ถูกเลือกอยู่ในปัจจุบันจาก:" #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "PB_LOADLIST\n" "pushbutton.text" msgid "~Add..." msgstr "เ~พิ่ม..." #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "PB_CREATELIST\n" "pushbutton.text" msgid "~Create..." msgstr "~สร้าง..." #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "PB_FILTER\n" "pushbutton.text" msgid "~Filter..." msgstr "~ตัวกรอง..." #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "PB_EDIT\n" "pushbutton.text" msgid "~Edit..." msgstr "แ~ก้ไข..." #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "PB_TABLE\n" "pushbutton.text" msgid "Change ~Table..." msgstr "เปลี่ยน ~ตาราง..." #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "ST_NAME\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "ST_TABLE\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "ตาราง" #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "ST_CONNECTING\n" "string.text" msgid "Connecting to data source..." msgstr "Connecting to data source..." #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "modaldialog.text" msgid "Select Address List" msgstr "เลือกรายการที่อยู่" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n" "FI_ADDRESSINFORMATION\n" "fixedtext.text" msgid "Address Information" msgstr "ข้อมูลที่อยู่" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n" "PB_NEW\n" "pushbutton.text" msgid "~New" msgstr "ให~ม่" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n" "PB_DELETE\n" "pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~ลบ" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n" "PB_FIND\n" "pushbutton.text" msgid "~Find..." msgstr "ค้นหา..." #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n" "PB_CUSTOMIZE\n" "pushbutton.text" msgid "C~ustomize..." msgstr "~กำหนดเอง..." #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n" "FI_VIEWENTRIES\n" "fixedtext.text" msgid "Sho~w entry number" msgstr "แ~สดงหมายเลขรายการ" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n" "ST_FILTERNAME\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "%PRODUCTNAME รายการที่อยู่ (.csv)" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n" "modaldialog.text" msgid "New Address List" msgstr "รายการที่อยู่ใหม่" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_FIND_ENTRY\n" "FT_FIND\n" "fixedtext.text" msgid "F~ind" msgstr "~ค้นหา" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_FIND_ENTRY\n" "CB_FINDONLY\n" "checkbox.text" msgid "Find ~only in" msgstr "ค้นหาเฉพาะใน " #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_FIND_ENTRY\n" "PB_FIND\n" "pushbutton.text" msgid "~Find" msgstr "ค้นหา" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_FIND_ENTRY\n" "PB_CANCEL\n" "cancelbutton.text" msgid "~Close" msgstr "~ปิด" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_FIND_ENTRY\n" "modelessdialog.text" msgid "Find Entry" msgstr "ค้นหารายการ" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n" "FT_FIELDS\n" "fixedtext.text" msgid "A~ddress list elements" msgstr "ส่วนประกอบรายการ~ที่อยู่" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n" "PB_ADD\n" "pushbutton.text" msgid "~Add..." msgstr "เ~พิ่ม..." #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n" "PB_DELETE\n" "pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~ลบ" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n" "PB_RENAME\n" "pushbutton.text" msgid "~Rename..." msgstr "เ~ปลี่ยนชื่อ..." #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n" "PB_UP\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Move up" msgstr "เลื่อนขึ้น" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n" "PB_DOWN\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Move down" msgstr "เลื่อนลง" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n" "modaldialog.text" msgid "Customize Address List" msgstr "กำหนดรายการที่อยู่เอง" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n" "FT_FIELDNAME\n" "fixedtext.text" msgid "Element ~name" msgstr "~ชื่อส่วนประกอบ" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n" "ST_RENAME_TITLE\n" "string.text" msgid "Rename Element" msgstr "เปลี่ยนชื่อส่วนประกอบ" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n" "ST_ADD_BUTTON\n" "string.text" msgid "Add" msgstr "เพิ่ม" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n" "modaldialog.text" msgid "Add Element" msgstr "เพิ่มส่วนประกอบ" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "FT_INSERT_DATA\n" "fixedtext.text" msgid "Insert data as:" msgstr "แทรกข้อมูลเป็น:" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "RB_AS_TABLE\n" "radiobutton.text" msgid "T~able" msgstr "ตา~ราง" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "RB_AS_FIELD\n" "radiobutton.text" msgid "~Fields" msgstr "เ~ขตข้อมูล" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "RB_AS_TEXT\n" "radiobutton.text" msgid "~Text" msgstr "~ข้อความ" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "FT_DB_COLUMN\n" "fixedtext.text" msgid "Database ~columns" msgstr "~สดมภ์ฐานข้อมูล" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "FL_FORMAT\n" "fixedline.text" msgid "For~mat" msgstr "รูปแ~บบ" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "RB_DBFMT_FROM_DB\n" "radiobutton.text" msgid "From ~database" msgstr "จาก~ฐานข้อมูล" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "FT_DB_PARA_COLL\n" "fixedtext.text" msgid "Paragraph ~Style:" msgstr "~ลักษณะย่อหน้า:" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "FT_TABLE_COL\n" "fixedtext.text" msgid "Tab~le column(s)" msgstr "ตารา~ง" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "CB_TABLE_HEADON\n" "checkbox.text" msgid "Insert table heading" msgstr "แทรกหัวข้อตาราง" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "RB_HEADL_COLNMS\n" "radiobutton.text" msgid "Apply column ~name" msgstr "ใช้~ชื่อคอลัมน์" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "RB_HEADL_EMPTY\n" "radiobutton.text" msgid "Create row only" msgstr "สร้างแถวเท่านั้น" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "PB_TBL_FORMAT\n" "pushbutton.text" msgid "Pr~operties..." msgstr "~คุณสมบัติ..." #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "PB_TBL_AUTOFMT\n" "pushbutton.text" msgid "Aut~oFormat..." msgstr "รูปแบบอัตโน~มัติ..." #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "STR_NOTEMPL\n" "string.text" msgid "" msgstr "<ไม่มี>" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "modaldialog.text" msgid "Insert Database Columns" msgstr "แทรกสดมภ์ฐานข้อมูล" #: dbtablepreviewdialog.src msgctxt "" "dbtablepreviewdialog.src\n" "DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n" "FI_DESCRIPTION\n" "fixedtext.text" msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "รายการข้างล่างแสดงเนื้อหาของ: %1" #: dbtablepreviewdialog.src msgctxt "" "dbtablepreviewdialog.src\n" "DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n" "PB_OK\n" "okbutton.text" msgid "~Close" msgstr "~ปิด" #: dbtablepreviewdialog.src msgctxt "" "dbtablepreviewdialog.src\n" "DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n" "modaldialog.text" msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "ผู้รับจดหมายเวียน" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_DBSELECTION\n" "modaldialog.text" msgid "Database Selection" msgstr "การเลือกฐานข้อมูล" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_PRINTMONITOR\n" "FT_PRINTING\n" "fixedtext.text" msgid "is being prepared for printing on" msgstr "กำลังถูกเตรียมสำหรับการพิมพ์บน" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_PRINTMONITOR\n" "FT_SENDING\n" "fixedtext.text" msgid "is being sent to" msgstr "กำลังถูกส่งไปยัง" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_PRINTMONITOR\n" "FT_SAVING\n" "fixedtext.text" msgid "is being saved to" msgstr "กำลังถูกส่งไปยัง" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_PRINTMONITOR\n" "STR_EMAILMON\n" "string.text" msgid "Send-Monitor" msgstr "ส่ง-จอภาพ" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_PRINTMONITOR\n" "STR_SAVEMON\n" "string.text" msgid "Save-Monitor" msgstr "ส่ง-จอภาพ" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_PRINTMONITOR\n" "modelessdialog.text" msgid "Print monitor" msgstr "ตรวจดูการพิมพ์" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_DB_EMAIL\n" "string.text" msgid "E-mail" msgstr "อีเมล" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "1\n" "itemlist.text" msgid "Title" msgstr "ชื่อเรื่อง" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "2\n" "itemlist.text" msgid "First Name" msgstr "ชื่อจริง" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "3\n" "itemlist.text" msgid "Last Name" msgstr "นามสกุล" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "4\n" "itemlist.text" msgid "Company Name" msgstr "ชื่อบริษัท" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "5\n" "itemlist.text" msgid "Address Line 1" msgstr "ที่อยู่ บรรทัด 1" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "6\n" "itemlist.text" msgid "Address Line 2" msgstr "ที่อยู่ บรรทัด 2" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "7\n" "itemlist.text" msgid "City" msgstr "เมือง" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "8\n" "itemlist.text" msgid "State" msgstr "รัฐ" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "9\n" "itemlist.text" msgid "ZIP" msgstr "รหัสไปรษณีย์" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "10\n" "itemlist.text" msgid "Country" msgstr "ประเทศ" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "11\n" "itemlist.text" msgid "Telephone private" msgstr "โทรศัพท์ส่วนตัว" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "12\n" "itemlist.text" msgid "Telephone business" msgstr "ธุรกิจโทรศัพท์" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "13\n" "itemlist.text" msgid "E-mail Address" msgstr "ที่อยู่อีเมล" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "14\n" "itemlist.text" msgid "Gender" msgstr "เพศ" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_NOTASSIGNED\n" "string.text" msgid " not yet matched " msgstr "ยังไม่จับคู่" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_ALL\n" "string.text" msgid "All files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_ALL_DATA\n" "string.text" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "ลิสต์ที่อยู่ (*.*)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_SXB\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_SXC\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME Calc(*.oxc)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_DBF\n" "string.text" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_XLS\n" "string.text" msgid "Microsoft Excel (*.xls)" msgstr "Microsoft Excel (*.xls)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_TXT\n" "string.text" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "ข้อความธรรมดา (*.tx)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_CSV\n" "string.text" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "Text Comma Separated (*.csv)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_MDB\n" "string.text" msgid "Microsoft Access (*.mdb)" msgstr "ไมโครซอฟต์แอ็กเซส (*.mdb)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_ACCDB\n" "string.text" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb)" msgstr "ไมโครซอฟต์แอ็กเซส 2007 (*.accdb)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_MM_CREATIONMONITOR\n" "FT_STATUS\n" "fixedtext.text" msgid "Status:" msgstr "สถานะ:" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_MM_CREATIONMONITOR\n" "FT_PROGRESS\n" "fixedtext.text" msgid "Progress:" msgstr "ความคืบหน้า:" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_MM_CREATIONMONITOR\n" "FT_CREATEDOCUMENTS\n" "fixedtext.text" msgid "Creating documents..." msgstr "กำลังสร้างเอกสาร..." #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_MM_CREATIONMONITOR\n" "FT_COUNTING\n" "fixedtext.text" msgid "%X of %Y" msgstr "%X of %Y" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_MM_CREATIONMONITOR\n" "modelessdialog.text" msgid "Mail Merge" msgstr "จดหมายเวียน" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "WORKAROUND\n" "#define.text" msgid "Return to Mail Merge Wizard" msgstr "กลับไปยังตัวช่วยสร้างจดหมายเวียน" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MAILMERGECHILD\n" "floatingwindow.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "ตัวช่วยสร้างจดหมายเวียน" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "FL_STATUS\n" "fixedline.text" msgid "Connection status" msgstr "สถานะการเชื่อมโยง" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "FT_STATUS1\n" "fixedtext.text" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "The connection to the outgoing mail server has been established" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "ST_SEND\n" "string.text" msgid "Sending e-mails..." msgstr "กำลังส่งอีเมล..." #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "FL_TRANSFERSTATUS\n" "fixedline.text" msgid "Transfer status" msgstr "สถานะการถ่ายโอน" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "FT_TRANSFERSTATUS\n" "fixedtext.text" msgid "%1 of %2 e-mails sent" msgstr "%1 จาก %2 อีเมลส่งแล้ว" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "FI_PAUSED\n" "fixedtext.text" msgid "Sending paused" msgstr "การส่งถูกหยุดชั่วคราว" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "FT_ERRORSTATUS\n" "fixedtext.text" msgid "E-mails not sent: %1" msgstr "อีเมลไม่ถูกส่ง: %1" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "PB_DETAILS\n" "pushbutton.text" msgid "More >>" msgstr "มากกว่า >>" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "ST_LESS\n" "string.text" msgid "<< Less" msgstr "<< น้อยกว่า" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "PB_STOP\n" "pushbutton.text" msgid "~Stop" msgstr "~หยุด" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "PB_CLOSE\n" "pushbutton.text" msgid "C~lose" msgstr "~ปิด" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "ST_CONTINUE\n" "string.text" msgid "~Continue" msgstr "~ต่อไป" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "modelessdialog.text" msgid "Sending E-mail messages" msgstr "กำลังส่งข้อความอีเมล" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "ST_TASK\n" "string.text" msgid "Task" msgstr "งาน" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "ST_STATUS\n" "string.text" msgid "Status" msgstr "สถานะ" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "ST_SENDINGTO\n" "string.text" msgid "Sending to: %1" msgstr "กำลังส่งไปยัง: %1" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "ST_COMPLETED\n" "string.text" msgid "Successfully sent" msgstr "การส่งสำเร็จ" #: mailmergechildwindow.src #, fuzzy msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "ST_FAILED\n" "string.text" msgid "Sending failed" msgstr "การส่งถูกหยุดชั่วคราว" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "ST_TERMINATEQUERY\n" "string.text" msgid "" "There are still e-mail messages in your %PRODUCTNAME Outbox.\n" "Would you like to exit anyway?" msgstr "" "ยังมีข้อความอีเมลในกล่องขาออก %PRODUCTNAME ของคุณ \n" "คุณต้องการออกหรือไม่" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDWARNING\n" "FI_WARNING\n" "fixedtext.text" msgid "The following error occurred:" msgstr "ข้อผิดพลาดที่ตามมาได้เกิดขึ้น:" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDWARNING\n" "FT_DETAILS\n" "fixedtext.text" msgid "Detailed information" msgstr "ข้อมูลโดยละเอียด" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDWARNING\n" "modaldialog.text" msgid "E-Mails could not be sent" msgstr "อีเมลไม่สามารถถูกส่งได้" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_STARTING\n" "string.text" msgid "Select starting document" msgstr "เลือกเอกสารเริ่มต้น" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_DOCUMETNTYPE\n" "string.text" msgid "Select document type" msgstr "เลือกประเภทเอกสาร" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_ADDRESSBLOCK\n" "string.text" msgid "Insert address block" msgstr "แทรกบล็อกที่อยู่" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_ADDRESSLIST\n" "string.text" msgid "Select address list" msgstr "เลือกรายการที่อยู่" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_GREETINGSLINE\n" "string.text" msgid "Create salutation" msgstr "สร้างคำขึ้นต้นจดหมาย" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_LAYOUT\n" "string.text" msgid "Adjust layout" msgstr "ปรับรูปแบบ" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_PREPAREMERGE\n" "string.text" msgid "Edit document" msgstr "แก้ไขเอกสาร" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_MERGE\n" "string.text" msgid "Personalize document" msgstr "เอกสารแยกรายบุคคล" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_OUTPUT\n" "string.text" msgid "Save, print or send" msgstr "บันทึก, พิมพ์ หรือ ส่ง" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_FINISH\n" "string.text" msgid "~Finish" msgstr "เ~สร็จสิ้น" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "modaldialog.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "เครื่องมือช่วยสร้างจดหมายเวียน" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "_ST_NONE_LIST\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "< none >" msgstr "< none >" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Insert address block" msgstr "แทรกบล๊อกที่อยู่" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_FIRST\n" "fixedtext.text" msgid "1." msgstr "1." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_ADDRESSLIST\n" "fixedtext.text" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "เลือกรายการที่อยู่ที่บรรจุข้อมูลที่อยู่ที่คุณต้องการใช้ ข้อมูลนี้ถูกต้องการในการสร้างบล็อกที่อยู่" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "PB_ADDRESSLIST\n" "pushbutton.text" msgid "Select A~ddress List..." msgstr "เลือก~รายการที่อยู่..." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "STR_CHANGEADDRESS\n" "string.text" msgid "Select Different A~ddress List..." msgstr "เลือกรายการ~ที่อยู่อื่น..." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_CURRENTADDRESS\n" "fixedtext.text" msgid "Current address list: %1" msgstr "รายการที่อยู่ปัจจุบัน: %1" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_SECOND\n" "fixedtext.text" msgid "2." msgstr "2." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "CB_ADDRESS\n" "checkbox.text" msgid "~This document shall contain an address block" msgstr "เอกสารนี้จะบรรจุบล๊อกที่อยู่" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "PB_SETTINGS\n" "pushbutton.text" msgid "~More..." msgstr "เ~พิ่มเติม..." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "CB_HIDE_EMPTY_PARA\n" "checkbox.text" msgid "~Suppress lines with just empty fields" msgstr "~ลบบรรทัดที่เป็นเขตข้อมูลว่าง" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_THIRD\n" "fixedtext.text" msgid "3." msgstr "3." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_MATCH_FIELDS\n" "fixedtext.text" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "จับคู่ชื่อเขตข้อมูลที่ใช้ในจดหมายเวียนกับชื่อคอลัมน์ในแหล่งข้อมูลของท่าน" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "PB_ASSIGN\n" "pushbutton.text" msgid "Match ~Fields..." msgstr "จับคู่เ~ขตข้อมูล..." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_FOURTH\n" "fixedtext.text" msgid "4." msgstr "4." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_PREVIEW\n" "fixedtext.text" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "ตรวจสอบว่าข้อมูลที่อยู่ที่จับคู่กันถูกต้องหรือไม่" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "IB_PREVSET\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "แสดงตัวอย่างบล็อกที่อยู่ก่อนหน้า" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "IB_NEXTSET\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "แสดงตัวอย่างบล็อกที่อยู่ถัดไป" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "STR_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Document: %1" msgstr "เอกสาร: %1" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "FT_SELECT\n" "fixedtext.text" msgid "~Select your preferred address block" msgstr "เ~ลือกบล็อกที่อยู่ที่คุณต้องการ" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "PB_NEW\n" "pushbutton.text" msgid "~New..." msgstr "ให~ม่..." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "PB_CUSTOMIZE\n" "pushbutton.text" msgid "~Edit..." msgstr "แ~ก้ไข..." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "PB_DELETE\n" "pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~ลบ" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "FI_SETTINGS\n" "fixedtext.text" msgid "Address block settings" msgstr "การตั้งค่าบล็อกที่อยู่" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "RB_NEVER\n" "radiobutton.text" msgid "N~ever include the country/region" msgstr "ไ~ม่รวมประเทศ/ภูมิภาค" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "RB_ALWAYS\n" "radiobutton.text" msgid "~Always include the country/region" msgstr "~รวมประเทศ/ภูมิภาคเสมอ" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "RB_DEPENDENT\n" "radiobutton.text" msgid "Only ~include the country/region if it is not:" msgstr "~รวมประเทศ/ภูมิภาคเท่านั้นถ้ามันไม่:" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "modaldialog.text" msgid "Select Address Block" msgstr "เลือกบล็อกที่อยู่" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "WORKAROUND\n" "#define.text" msgid "New Address Block" msgstr "บล็อกที่อยู่ใหม่" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_TITLE_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit Address Block" msgstr "Edit Address Block" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_TITLE_MALE\n" "string.text" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "กำหนดคำขึ้นต้นจดหมายเอง (ผู้รับเพศชาย)" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_TITLE_FEMALE\n" "string.text" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "กำหนดคำขึ้นต้นจดหมายเอง (ผู้รับเพศหญิง)" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "FT_ADDRESSELEMENTS\n" "fixedtext.text" msgid "Address ~elements" msgstr "~ส่วนประกอบที่อยู่" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_SALUTATIONELEMENTS\n" "string.text" msgid "Salutation e~lements" msgstr "~ส่วนประกอบคำขึ้นต้นจดหมาย" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_INSERTFIELD\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Add to address" msgstr "เพิ่มไปในที่อยู่" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_INSERTSALUTATIONFIELD\n" "string.text" msgid "Add to salutation" msgstr "เพิ่มไปยังคำขึ้นต้นจดหมาย" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_REMOVEFIELD\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Remove from address" msgstr "ลบจากที่อยู่" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_REMOVESALUTATIONFIELD\n" "string.text" msgid "Remove from salutation" msgstr "ลบจากคำขึ้นต้นจดหมาย" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "FT_DRAG\n" "fixedtext.text" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "1. ลากส่วนประกอบที่อยู่ที่นี่" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_DRAGSALUTATION\n" "string.text" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "1. ~ลากส่วนประกอบคำขึ้นต้นจดหมายเข้าไปในกล่องข้างล่าง" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_UP\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Move up" msgstr "เลื่อนขึ้น" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_LEFT\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Move left" msgstr "เลื่อนซ้าย" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_RIGHT\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Move right" msgstr "เลื่อนขวา" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_DOWN\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Move down" msgstr "เลื่อนลง" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "FT_FIELD\n" "fixedtext.text" msgid "2. Customi~ze salutation" msgstr "2. กำ~หนดคำขึ้นต้นจดหมายเอง" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "FI_PREVIEW\n" "fixedtext.text" msgid "Preview" msgstr "แสดงตัวอย่าง" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_SALUTATION\n" "string.text" msgid "Salutation" msgstr "คำขึ้นต้นจดหมาย" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_PUNCTUATION\n" "string.text" msgid "Punctuation Mark" msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_TEXT\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "1\n" "itemlist.text" msgid "Dear Mr. <2>," msgstr "เรียนคุณ <2>," #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "2\n" "itemlist.text" msgid "Mr. <2>," msgstr "เรียนคุณ <2>," #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "3\n" "itemlist.text" msgid "Dear <1>," msgstr "เรียน <1>," #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "4\n" "itemlist.text" msgid "Hello <1>," msgstr "สวัสดี <1>," #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "FI_MATCHING\n" "fixedtext.text" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "Assign the fields from your data source to match the address elements." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "ST_SALUTATIONMATCHING\n" "string.text" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "FI_PREVIEW\n" "fixedtext.text" msgid "Address block preview" msgstr "ตัวอย่างบล็อกที่อยู่" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "ST_SALUTATIONPREVIEW\n" "string.text" msgid "Salutation preview" msgstr "ตัวอย่างคำขึ้นต้นจดหมาย" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "ST_ADDRESSELEMENT\n" "string.text" msgid "Address elements" msgstr "ส่วนประกอบที่อยู่" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "ST_SALUTATIONELEMENT\n" "string.text" msgid "Salutation elements" msgstr "ส่วนประกอบคำขึ้นต้นจดหมาย" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "ST_MATCHESTO\n" "string.text" msgid "Matches to field:" msgstr "เข้ากันกับเขตข้อมูล:" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "ST_PREVIEW\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "แสดงตัวอย่าง" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "modaldialog.text" msgid "Match Fields" msgstr "จับคู่เขตข้อมูล" #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "FI_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Select starting document for the mail merge" msgstr "เลือกเอกสารเริ่มต้นสำหรับจดหมายเวียน" #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "FT_HOWTO\n" "fixedtext.text" msgid "Select the document upon which to base the mail merge document" msgstr "เลือกเอกสารขึ้นกับว่าใช้เอกสารจดหมายเวียนอันไหน" #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "RB_CURRENTDOC\n" "radiobutton.text" msgid "Use the current ~document" msgstr "ใช้เ~อกสารปัจจุบัน" #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "RB_NEWDOC\n" "radiobutton.text" msgid "Create a ne~w document" msgstr "สร้างเอกสารใ~หม่" #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "RB_LOADDOC\n" "radiobutton.text" msgid "Start from ~existing document" msgstr "เริ่มจากเอกสาร~ที่มีอยู่" #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "PB_LOADDOC\n" "pushbutton.text" msgid "B~rowse..." msgstr "~ค้นหา ..." #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "RB_LOADTEMPLATE\n" "radiobutton.text" msgid "Start from a t~emplate" msgstr "เริ่มจากเ~ทมเพลต" #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "PB_BROWSETEMPLATE\n" "pushbutton.text" msgid "B~rowse..." msgstr "~ค้นหา ..." #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "RB_RECENTDOC\n" "radiobutton.text" msgid "Start fro~m a recently saved starting document" msgstr "เริ่มจากเอกสารเริ่มต้นที่ถูกบันทึกเมื่อเร็วๆนี้" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "_LB_FEMALECOLUMN\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "< not available >" msgstr "" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "CB_PERSONALIZED\n" "checkbox.text" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "แทรกคำขึ้นต้นจดหมายส่วนตัว" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "FT_FEMALE\n" "fixedtext.text" msgid "~Female" msgstr "~ผู้หญิง" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "PB_FEMALE\n" "pushbutton.text" msgid "~New..." msgstr "ให~ม่..." #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "FT_MALE\n" "fixedtext.text" msgid "~Male" msgstr "~ผู้ชาย" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "PB_MALE\n" "pushbutton.text" msgid "N~ew..." msgstr "ให~ม่..." #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "FI_FEMALE\n" "fixedtext.text" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "เขตข้อมูลที่ระบุว่าเป็นเพศหญิง" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "FT_FEMALECOLUMN\n" "fixedtext.text" msgid "Field name" msgstr "ชื่อเขตข้อมูล" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "FT_FEMALEFIELD\n" "fixedtext.text" msgid "Field value" msgstr "ค่าเขตข้อมูล" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "FT_NEUTRAL\n" "fixedtext.text" msgid "General salutation" msgstr "คำขึ้นต้นจดหมายทั่วไป" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n" "FI_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Create a salutation" msgstr "สร้างคำขึ้นต้นจดหมาย" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n" "CB_GREETINGLINE\n" "checkbox.text" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "เอกสารนี้ควรประกอบด้วยคำขึ้นต้นจดหมาย" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n" "FI_PREVIEW\n" "fixedtext.text" msgid "Preview" msgstr "แสดงตัวอย่าง" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n" "PB_ASSIGN\n" "pushbutton.text" msgid "~Match fields..." msgstr "~จับคู่เขตข้อมูล..." #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n" "IB_PREVSET\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Preview Previous Salutation" msgstr "แสดงตัวอย่างคำขึ้นต้นจดหมายก่อนหน้า" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n" "IB_NEXTSET\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Preview Next Salutation" msgstr "แสดงตัวอย่างคำขึ้นต้นจดหมายถัดไป" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n" "STR_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Document: %1" msgstr "เอกสาร: %1" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_MAILBODY\n" "CB_GREETINGLINE\n" "checkbox.text" msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "อีเมลนี้ควรประกอบด้วยคำขึ้นต้นจดหมาย" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_MAILBODY\n" "FT_BODY\n" "fixedtext.text" msgid "Write your message here" msgstr "เขียนข้อความของคุณที่นี่" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_MAILBODY\n" "modaldialog.text" msgid "E-Mail Message" msgstr "ข้อความอีเมล" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "FI_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Adjust layout of address block and salutation" msgstr "ปรับรูปแบบของบล็อกที่อยู่และคำขึ้นต้นจดหมาย" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "FL_POSITION\n" "fixedline.text" msgid "Address block position" msgstr "ตำแหน่งบล็อกที่อยู่" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "CB_ALIGN\n" "checkbox.text" msgid "Align to text body" msgstr "จัดตำแหน่งตามเนื้อความ" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "FT_LEFT\n" "fixedtext.text" msgid "From ~left" msgstr "จาก~ซ้าย" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "FT_TOP\n" "fixedtext.text" msgid "~From top" msgstr "~จากบน" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "FL_GREETINGLINE\n" "fixedline.text" msgid "Salutation position" msgstr "คำขึ้นต้นจดหมาย" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "FT_UP\n" "fixedtext.text" msgid "Move" msgstr "เลื่อน" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "MF_UP\n" "pushbutton.text" msgid "~Up" msgstr "~ขึ้น" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "FT_DOWN\n" "fixedtext.text" msgid "Move" msgstr "เลื่อน" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "PB_DOWN\n" "pushbutton.text" msgid "~Down" msgstr "~ลง" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "FT_ZOOM\n" "fixedtext.text" msgid "~Zoom" msgstr "~ขยาย" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE.LB_ZOOM\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Entire page" msgstr "ทั้งหน้า" #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "FI_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Personalize the mail merge documents" msgstr "ทำเป็นเอกสารจดหมายเวียนส่วนตัว" #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "FI_EDIT\n" "fixedtext.text" msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window." msgstr "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window." #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "PB_EDIT\n" "pushbutton.text" msgid "~Edit individual document..." msgstr "แ~ก้ไขเอกสารเป็นรายคน..." #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "FL_FIND\n" "fixedline.text" msgid "~Find" msgstr "ค้นหา" #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "FT_FIND\n" "fixedtext.text" msgid "~Search for:" msgstr "~คำค้นหา" #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "PB_FIND\n" "pushbutton.text" msgid "~Find..." msgstr "ค้นหา..." #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "CB_WHOLEWORDS\n" "checkbox.text" msgid "Whole wor~ds only" msgstr "~ค้นหาทั้งคำ" #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "CB_BACKWARDS\n" "checkbox.text" msgid "Back~wards" msgstr "ค้นหาย้อน~กลับ" #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "CB_MATCHCASE\n" "checkbox.text" msgid "Ma~tch case" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ~ล็กตรงกัน" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "FI_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Save, print or send the document" msgstr "บันทึก, พิมพ์ หรือส่งเอกสาร" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "FI_OPTIONS\n" "fixedtext.text" msgid "Select one of the options below:" msgstr "เลือกหนึ่งในตัวเลือกข้างล่าง:" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "RB_SAVESTARTDOC\n" "radiobutton.text" msgid "~Save starting document" msgstr "~บันทึกเอกสารเริ่มต้น" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "RB_SAVEMERGEDDOC\n" "radiobutton.text" msgid "Save ~merged document" msgstr "บันทึกเอกสารที่ถูก~ผสาน" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "RB_PRINT\n" "radiobutton.text" msgid "~Print merged document" msgstr "พิมพ์เอกสารที่ถูก~ผสาน" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "RB_SENDMAIL\n" "radiobutton.text" msgid "Send merged document as ~E-Mail" msgstr "ส่งเอกสารที่ถูกผสานเป็น~อีเมล" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "PB_SAVESTARTDOC\n" "pushbutton.text" msgid "Save starting ~document" msgstr "บันทึกเ~อกสารเริ่มต้น" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "RB_SAVEASONE\n" "radiobutton.text" msgid "S~ave as single document" msgstr "~บันทึกเป็นเอกสารเดียว" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "RB_SAVEINDIVIDUAL\n" "radiobutton.text" msgid "Sa~ve as individual documents" msgstr "บันทึกเ~อกสารที่ผนวกแล้ว แยกเป็นคนละแฟ้ม" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "RB_FROM\n" "radiobutton.text" msgid "~From" msgstr "~จาก" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "FT_TO\n" "fixedtext.text" msgid "~To" msgstr "~ถึง" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "PB_SAVENOW\n" "pushbutton.text" msgid "Save Do~cuments" msgstr "บันทึกเอก~สาร" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "FT_PRINT\n" "fixedtext.text" msgid "~Printer" msgstr "เ~ครื่องพิมพ์" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "PB_PRINTERSETTINGS\n" "pushbutton.text" msgid "P~roperties..." msgstr "คุณ~สมบัติ..." #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "RB_PRINTALL\n" "radiobutton.text" msgid "Print ~all documents" msgstr "พิมพ์เอกสาร~ทั้งหมด" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "PB_PRINTNOW\n" "pushbutton.text" msgid "Prin~t Documents" msgstr "พิม~พ์เอกสาร" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "FT_MAILTO\n" "fixedtext.text" msgid "T~o" msgstr "ถึ~ง" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "PB_COPYTO\n" "pushbutton.text" msgid "~Copy to..." msgstr "~สำเนาไปยัง..." #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "FT_SUBJECT\n" "fixedtext.text" msgid "S~ubject" msgstr "หั~วข้อ" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "FT_SENDAS\n" "fixedtext.text" msgid "Sen~d as" msgstr "ส่~งเป็น" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "OpenDocument Text" msgstr "ข้อความ OpenDocument" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "Adobe PDF-เอกสาร" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "เอกสารไมโครซอฟต์เวิร์ด" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "HTML Message" msgstr "ข้อความ HTML" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Plain Text" msgstr "ข้อความธรรมดา" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "PB_SENDAS\n" "pushbutton.text" msgid "Pr~operties..." msgstr "คุ~ณสมบัติ..." #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "FT_ATTACHMENT\n" "fixedtext.text" msgid "Name of the a~ttachment" msgstr "ชื่อของ~สิ่งที่แนบมา" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "RB_SENDALL\n" "radiobutton.text" msgid "S~end all documents" msgstr "~ส่งเอกสารทั้งหมด" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "PB_SENDDOCUMENTS\n" "pushbutton.text" msgid "Se~nd documents" msgstr "~ส่งเอกสาร" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_SAVESTART\n" "string.text" msgid "Save ~starting document" msgstr "บันทึกเอกสารเ~ริ่มต้น" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_SAVEMERGED\n" "string.text" msgid "Save merged document" msgstr "บันทึกเอกสารที่ถูกผสาน" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_PRINT\n" "string.text" msgid "Print settings" msgstr "การตั้งค่าการพิมพ์" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_SENDMAIL\n" "string.text" msgid "E-Mail settings" msgstr "การตั้งค่าอีเมล" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_DEFAULTATTACHMENT\n" "string.text" msgid "Untitled" msgstr "ไม่มีหัวเรื่อง" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_SUBJECTQUERY\n" "string.text" msgid "You did not specify a subject for this message. If you would like to provide one, please type it now." msgstr "คุณไม่ได้ระบุหัวเรื่องสำหรับข้อความนี้ ถ้าคุณต้องการระบุมัน กรุณากรอกมันตอนนี้" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_NOSUBJECT\n" "string.text" msgid "No subject" msgstr "ไม่มีหัวเรื่อง" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_NOATTACHMENTNAME\n" "string.text" msgid "You did not specify a new name for the attachment. If you would like to provide one, please type it now." msgstr "คุณไม่ได้ระบุชื่อใหม่สำหรับสิ่งที่แนบมา ถ้าคุณต้องการระบุมัน กรุณากรอกมันตอนนี้" #: mmoutputpage.src #, fuzzy msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_CONFIGUREMAIL\n" "string.text" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" "\n" "Do you want to enter e-mail account information now?" msgstr "" "เพื่อที่จะสามารถส่งเอกสารจดหมายเวียนโดยอีเมล, %PRODUCTNAME ต้องการข้อมูลเกี่ยวกับบัญชีผู้ใช้อีเมลที่ถูกการใช้ \n" " \n" "คุณต้องการใส่ข้อมูลอีเมลแอ็คเคาต์ขณะนี้หรือไม่?" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_COPYTO\n" "FI_DESCRIPTION\n" "fixedtext.text" msgid "Send a copy of this mail to:" msgstr "ส่งสำเนาของจดหมายนี้ถึง:" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_COPYTO\n" "FT_CC\n" "fixedtext.text" msgid "~Cc" msgstr "~Cc" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_COPYTO\n" "FT_BCC\n" "fixedtext.text" msgid "~Bcc" msgstr "~Bcc" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_COPYTO\n" "FI_NOTE\n" "fixedtext.text" msgid "" "Note:\n" "Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." msgstr "" "หมายเหตุ:\n" "แยกที่อยู่อีเมลด้วยเซมิโคลอน (;)" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_COPYTO\n" "modaldialog.text" msgid "Copy To" msgstr "สำเนาไปยัง" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_SAVEWARNING\n" "FI_WARNING\n" "fixedtext.text" msgid "A document with the name '%1' already exists. Please save this document under a different name." msgstr "เอกสารชื่อ '%1' ถูกใช้แล้ว กรุณาบันทึกเอกสารนี้ภายใต้ชื่อที่ไม่เหมือนกัน" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_SAVEWARNING\n" "FT_FILENAME\n" "fixedtext.text" msgid "New document name" msgstr "สร้างชื่อเอกสารใหม่" #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" "mmoutputtypepage.src\n" "DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n" "FI_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Select a document type" msgstr "เลือกรูปแบบเอกสาร" #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" "mmoutputtypepage.src\n" "DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n" "FT_TYPE\n" "fixedtext.text" msgid "What type of document do you want to create?" msgstr "คุณต้องการสร้างเอกสารแบบใด?" #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" "mmoutputtypepage.src\n" "DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n" "RB_LETTER\n" "radiobutton.text" msgid "~Letter" msgstr "~จดหมาย" #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" "mmoutputtypepage.src\n" "DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n" "RB_MAIL\n" "radiobutton.text" msgid "~E-mail message" msgstr "~อีเมล" #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" "mmoutputtypepage.src\n" "DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n" "ST_LETTERHINTHEADER\n" "string.text" msgid "Letter:" msgstr "จดหมาย:" #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" "mmoutputtypepage.src\n" "DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n" "ST_MAILHINTHEADER\n" "string.text" msgid "E-Mail Message:" msgstr "อีเมล:" #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" "mmoutputtypepage.src\n" "DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n" "ST_LETTERHINT\n" "string.text" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "ส่งจดหมายไปยังผู้รับหลายๆ คน เนื้อจดหมายสามารถใส่ที่อยู่และคำขึ้นต้นที่แตกต่างกันไปตามผู้รับแต่ละคนได้" #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" "mmoutputtypepage.src\n" "DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n" "ST_MAILHINT\n" "string.text" msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." msgstr "ส่งอีเมลไปยังผู้รับหลายๆ คน เนื้อหาในอีเมลสามารถใส่ที่อยู่และคำขึ้นต้นที่แตกต่างกันไปตามผู้รับแต่ละคนได้" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "FI_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Preview and edit the document" msgstr "แสดงตัวอย่างและแก้ไขเอกสาร" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "FI_PREVIEW\n" "fixedtext.text" msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows." msgstr "การแสดงตัวอย่างของเอกสารที่ถูกผสานสามารถมองเห็นได้ในขณะนี้ เพื่อที่จะแสดงตัวอย่างของเอกสารอื่น คลิกหนึ่งในลูกศร" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "FT_RECIPIENT\n" "fixedtext.text" msgid "~Recipient" msgstr "~ผู้รับ" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "PB_FIRST\n" "pushbutton.quickhelptext" msgid "First" msgstr "อันดับแรก" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "PB_PREV\n" "pushbutton.quickhelptext" msgid "Previous" msgstr "ก่อนหน้า" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "PB_NEXT\n" "pushbutton.quickhelptext" msgid "Next" msgstr "ถัดไป" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "PB_LAST\n" "pushbutton.quickhelptext" msgid "Last" msgstr "สุดท้าย" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "CB_EXCLUDE\n" "checkbox.text" msgid "E~xclude this recipient" msgstr "ข้ามผู้รับคนนี้" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "FL_NOTEHEADER\n" "fixedline.text" msgid "Edit Document" msgstr "แก้ไขเอกสาร" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "FI_EDIT\n" "fixedtext.text" msgid "" "Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will effect all merged documents.\n" "\n" "Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window." msgstr "" "Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will effect all merged documents.\n" "\n" "Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window." #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "PB_EDIT\n" "pushbutton.text" msgid "~Edit Document..." msgstr "~แก้ไขเอกสาร..." #: selectdbtabledialog.src msgctxt "" "selectdbtabledialog.src\n" "DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n" "FI_SELECT\n" "fixedtext.text" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "ไฟล์ที่คุณได้เลือกบรรจุมากกว่าหนึ่งตาราง กรุณาเลือกตารางที่บรรจุรายการที่อยู่ที่คุณต้องการใช้" #: selectdbtabledialog.src msgctxt "" "selectdbtabledialog.src\n" "DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n" "PB_PREVIEW\n" "pushbutton.text" msgid "~Preview" msgstr "แ~สดงตัวอย่าง" #: selectdbtabledialog.src msgctxt "" "selectdbtabledialog.src\n" "DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n" "ST_NAME\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: selectdbtabledialog.src msgctxt "" "selectdbtabledialog.src\n" "DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n" "ST_TYPE\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "รูปแบบ" #: selectdbtabledialog.src msgctxt "" "selectdbtabledialog.src\n" "DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n" "ST_TABLE\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "ตาราง" #: selectdbtabledialog.src msgctxt "" "selectdbtabledialog.src\n" "DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n" "ST_QUERY\n" "string.text" msgid "Query" msgstr "รายการ" #: selectdbtabledialog.src msgctxt "" "selectdbtabledialog.src\n" "DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n" "modaldialog.text" msgid "Select Table" msgstr "เลือกตาราง"