#. extracted from sw/source/ui/shells msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-02 13:03+0000\n" "Last-Translator: jteera \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1393765426.0\n" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "MSG_NO_RULER\n" "infobox.text" msgid "There are no bitmaps in the Gallery theme 'Rulers'." msgstr "ไม่มีภาพบิตแม็ปในคลังภาพแก่นเรื่อง 'ไม้บรรทัด'" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_GRFILTER_OPENERROR\n" "string.text" msgid "Graphics file cannot be opened" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มกราฟิกได้" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_GRFILTER_IOERROR\n" "string.text" msgid "Graphics file cannot be read" msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มกราฟิกได้" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_GRFILTER_FORMATERROR\n" "string.text" msgid "Unknown graphic format" msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบกราฟิก" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_GRFILTER_VERSIONERROR\n" "string.text" msgid "This graphic file version is not supported" msgstr "ไม่สนับสนุนรุ่นแฟ้มกราฟิกนี้" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_GRFILTER_FILTERERROR\n" "string.text" msgid "Graphics filter not found" msgstr "ไม่พบตัวกรองกราฟิกส์" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_GRFILTER_TOOBIG\n" "string.text" msgid "Not enough memory to insert the picture." msgstr "หน่วยความจำไม่พอในการแทรกรูปภาพ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_INSERT_GRAPHIC\n" "string.text" msgid "Insert picture" msgstr "แทรกรูปภาพ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_NO_ADDRESSBOOK\n" "string.text" msgid "An Address Book does not exist" msgstr "ไม่มีสมุดที่อยู่อยู่" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_REDLINE_COMMENT\n" "string.text" msgid "Comment: " msgstr "ข้อคิดเห็น: " #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_REDLINE_INSERTED\n" "string.text" msgid "Insertion" msgstr "การแทรก" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_REDLINE_DELETED\n" "string.text" msgid "Deletion" msgstr "การลบ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_REDLINE_AUTOFMT\n" "string.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "แก้ที่ผิดอัตโนมัติ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_REDLINE_FORMATED\n" "string.text" msgid "Formats" msgstr "รูปแบบ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_REDLINE_TABLECHG\n" "string.text" msgid "Table Changes" msgstr "เปลี่ยนตาราง" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_REDLINE_FMTCOLLSET\n" "string.text" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "กระบวนแบบย่อหน้าที่ใช้" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_REDLINE_TITLE\n" "string.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "แก้ที่ผิดอัตโนมัติ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_REDLINE_MSG\n" "string.text" msgid "" "AutoCorrect completed.\n" "You can accept or reject all changes,\n" "or accept or reject particular changes." msgstr "" "ตัวแก้ที่ผิดอัตโนมัติทำเสร็จสมบูรณ์\n" "คุณสามารถยอมรับหรือปฏิเสธการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดได้\n" "หรือยอมรับหรือปฏิเสธเฉพาะบางการเปลี่ยนแปลง" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_REDLINE_ACCEPT_ALL\n" "string.text" msgid "Accept All" msgstr "ยอมรับทั้งหมด" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_REDLINE_REJECT_ALL\n" "string.text" msgid "Reject All" msgstr "ปฏิเสธทั้งหมด" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_REDLINE_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit Changes" msgstr "แก้ไขการเปลี่ยนแปลง" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "DLG_IMPORT_DBNAME\n" "querybox.text" msgid "Use database name as default database for the document?" msgstr "ใช้ชื่อฐานข้อมูลเป็นค่าปริยายฐานข้อมูลสำหรับเอกสารหรือไม่?" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_PAGE\n" "string.text" msgid "Page " msgstr "หน้า " #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "RID_TEXT_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Text Object Bar" msgstr "แถบวัตถุข้อความ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "RID_TABLE_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Table Object Bar" msgstr "แถบวัตถุตาราง" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "RID_FRAME_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Frame Object Bar" msgstr "แถบวัตถุกรอบ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "RID_GRAFIK_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Graphics Object Bar" msgstr "แถบวัตถุรูป" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "RID_OLE_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Object" msgstr "วัตถุ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "RID_DRAW_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Draw Object Bar" msgstr "แถบวัตถุวาดรูป" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "RID_BEZIER_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Bézier Object Bar" msgstr "แถบวัตถุ Bézier " #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "RID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Text Object Bar/Graphics" msgstr "แถบวัตถุข้อความ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "RID_NUM_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Numbering Object Bar" msgstr "แถบวัตถุรายการลำดับ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SHELLNAME_TEXT\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SHELLNAME_TABLE\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "ตาราง" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SHELLNAME_FRAME\n" "string.text" msgid "Frame" msgstr "กรอบ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SHELLNAME_GRAPHIC\n" "string.text" msgid "Graphics" msgstr "รูป" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SHELLNAME_OBJECT\n" "string.text" msgid "Object" msgstr "วัตถุ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SHELLNAME_LIST\n" "string.text" msgid "List" msgstr "รายการ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SHELLNAME_DRAW\n" "string.text" msgid "Drawing" msgstr "วาดรูป" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SHELLNAME_DRAWFORM\n" "string.text" msgid "Forms" msgstr "แบบ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SHELLNAME_BEZIER\n" "string.text" msgid "Bézier" msgstr "Bézier" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SHELLNAME_DRAW_TEXT\n" "string.text" msgid "Draw text" msgstr "วาดข้อความ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SHELLNAME_MEDIA\n" "string.text" msgid "Media" msgstr "" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SHELLNAME_NAVIGATION\n" "string.text" msgid "Navigation" msgstr "นำทาง" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SWBG_PARAGRAPH\n" "string.text" msgid "Paragraph" msgstr "ย่อหน้า" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SWBG_GRAPHIC\n" "string.text" msgid "Graphics" msgstr "รูป" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SWBG_OLE\n" "string.text" msgid "OLE object" msgstr "วัตถุ OLE " #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SWBG_FRAME\n" "string.text" msgid "Frame" msgstr "กรอบ" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SWBG_TABLE\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "ตาราง" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SWBG_TABLE_ROW\n" "string.text" msgid "Table row" msgstr "ตารางแถว" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SWBG_TABLE_CELL\n" "string.text" msgid "Table cell" msgstr "ตารางช่อง" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SWBG_PAGE\n" "string.text" msgid "Page" msgstr "หน้า" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SWBG_HEADER\n" "string.text" msgid "Header" msgstr "ส่วนหัว" #: shells.src msgctxt "" "shells.src\n" "STR_SWBG_FOOTER\n" "string.text" msgid "Footer" msgstr "ส่วนท้าย"