#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-20 11:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-06 12:29+0000\n" "Last-Translator: Sinan Ulker \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1504700947.000000\n" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Table" msgstr "Veri Tablosu" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3150869\n" "help.text" msgid "Data Table" msgstr "Veri Tablosu" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3151115\n" "help.text" msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." msgstr " Veri Tablosu iletişim penceresini açar burada çizelge verisini düzenleyebilirsiniz." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3149667\n" "help.text" msgid "The Data Table dialog is not available if you insert a chart that is based on a Calc sheet or on a Writer table." msgstr " Veri Tablosu iletişimi bir Calc çalışma sayfası veya Writer tablosu çizelgesi eklediğiniz zaman kullanılamaz." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id6746421\n" "help.text" msgid "To update a chart manually when a Writer table got changed" msgstr "Bir Writer tablosu değiştiği zaman çizelgeyi elle güncellemek için" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id2565996\n" "help.text" msgid "Some changes will become visible only after you close and reopen the dialog." msgstr "Bazı değişiklikler yalnızca iletişim penceresini kapatıp tekrar açtığınızda görülebilir olur." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id6129947\n" "help.text" msgid "To change chart data" msgstr "Çizelge verisini değiştirmek için" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id8141117\n" "help.text" msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview." msgstr "Geçerli veri temelinde bir çizelge yarattığınız zaman, veya bir çizelgeyi belgenize kopyaladığınız zaman, Kendi verilerinizi girmek için Veri tablosu iletişim kutusunu açabilirsiniz. Çizelge verilerin değişimine önizleme alanında cevap verir." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id9487594\n" "help.text" msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose Edit - Undo to cancel the changes." msgstr "Bütün değişiklikleri çizelgeye uygulamak için Veri tablosu iletişim penceresini kapatın. Değişiklikleri iptal etmek için Düzenle - Geri al komutunu kullanın." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id4149906\n" "help.text" msgid "Insert or select a chart that is not based on existing cell data." msgstr "Var olan hücre verileri temelinde olmayan bir çizelge ekleyin veya seçin." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id6064943\n" "help.text" msgid "Choose View - Chart Data Table to open the Data Table dialog." msgstr "Veri Tablosu iletişim penceresini açmak için, Görünüm - Çizelge Veri Tablosu menüsünü seçin." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3236182\n" "help.text" msgid "The data series are organized in columns. The role of the left most column is set to categories or data labels respectively. The contents of the left most column are always formatted as text. You can insert more text columns to be used as hierarchical labels." msgstr "Veri serileri sütunlarda düzenlenmiştir. Çoğunlukla sol sütunun rolü ayrı ayrı sınıfları veya veri etiketlerini ayarlmaktır. Çoğunlukla sol sütunun içeriği daima metin olarak biçimlendirilir. Hiyerarşik etiket olarak kullanılacak daha fazla metin sütunu ekleyebilirsiniz." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id9799798\n" "help.text" msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview." msgstr "İletişimdeki bir hücreye tıklayın ve hücre içeriklerini değiştirin. Bir başka hücreye tıklayarak değişmiş içerikleri önizlemede izleyin." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id1251258\n" "help.text" msgid "Enter the name of the data series in the text box above the column." msgstr "Sütun üstündeki metin kutusuna veri serisi ismini girin." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id743430\n" "help.text" msgid "Use the icons above the table to insert or delete rows and columns. For data series with multiple columns, only whole data series can be inserted or deleted." msgstr "Satır ve sütunları eklemek veya silmek için, tablonun üstündeki simgeleri kullanın. Birden fazla sütunda bulunan veri serileri için, sadece tüm veri serileri eklenebilir veya silinebilir." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id8111819\n" "help.text" msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the Move Series Right icon to switch the current column with its neighbor on the right." msgstr "Çizelgedeki veri serilerinin sıralaması veri tablosunda olduğu gibidir. Geçerli sütunu sağındaki komşu sütunla yer değiştirmek için Seriyi Sağa Taşı simge düğmesini kullanın." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id9116794\n" "help.text" msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the Move Row Down icon to switch the current row with its neighbor below." msgstr "Çizelgedeki veri serilerinin sıralaması veya kategorileri veri tablosunda olduğu gibidir. Geçerli satırı altındaki satır ile yer değiştirmek için Satırı Aşağıya Taşı simge düğmesini kullanın." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3150297\n" "help.text" msgid "Inserts a new row below the current row." msgstr "Geçerli sütunun altına yeni bir sütun ekler." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Inserts a new data series after the current column." msgstr "Geçerli sütunun arkasına yeni bir sütun ekler." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3152297\n" "help.text" msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions." msgstr "Hiyerarşik eksen tanımı için geçerli sütundan sonra yeni bir metin sütunu ekler." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3159231\n" "help.text" msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row." msgstr "Geçerli satırı siler. Başlık satırını silmek mümkün değildir." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3153336\n" "help.text" msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column." msgstr "Geçerli sütunu siler. Başlık sütununu silmek mümkün değildir." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id4089175\n" "help.text" msgid "Switches the current column with its neighbor at the right." msgstr "Geçerli sütunu sağındaki komşu sütunla değiştirir." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3949095\n" "help.text" msgid "Switches the current row with its neighbor below." msgstr "Geçerli satırı altındaki komşu satırla değiştirir." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id6697286\n" "help.text" msgid "Enter names for the data series." msgstr "Veri serileri için isimleri girin." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Titles" msgstr "Başlık" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3147345\n" "help.text" msgid "Titles" msgstr "Başlık" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart. You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed." msgstr "Çizelgede başlık girmek veya düzenlemek için bir iletişim penceresi açar.Ana başlık, alt yazı ve eksen etiketleri için metin tanımlayabilir ve onların görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirleyebilirsiniz." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3150207\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Başlık" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150371\n" "help.text" msgid "Enter the desired title for the chart. This will be displayed at the top of the chart." msgstr "Çizelge için istediğiniz başlığı girin. Çizelgenin üst kısmında görüntülenecektir." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3146980\n" "help.text" msgid "Subtitle" msgstr "Alt başlık" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149404\n" "help.text" msgid "Enter the desired subtitle for the chart. This will be displayed under the title set in the Title field." msgstr "Çizelge için istediğiniz alt başlığı girin. Çizelgenin Başlık ile ayarlanan kısmının altında görüntülenecektir." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3150208\n" "help.text" msgid "Axes" msgstr "Eksenler" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3156018\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X ekseni" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart." msgstr "Çizelgenin X eksenine vermek istediğiniz başlığı girin." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3159226\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y ekseni" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3154763\n" "help.text" msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart." msgstr "Çizelgenin Y eksenine vermek istediğiniz başlığı girin." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3153009\n" "help.text" msgid "Z axis" msgstr "Z ekseni" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3154710\n" "help.text" msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart. This option is only available for 3-D charts." msgstr "Çizelgenin Z eksenine vermek istediğiniz başlığı girin. Bu seçenek sadece 3B çizelgelerde kullanılabilir." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3150209\n" "help.text" msgid "Secondary Axes" msgstr "İkincil Eksenler" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3156019\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X ekseni" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3152870\n" "help.text" msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart. This will appear on the opposite side of the chart as the X axis title." msgstr "Çizelgenin X eksenine vermek istediğiniz ikincil başlığı girin. Bu çizelgede X ekseni başlığının ters yönünde görüntülenecektir." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3156020\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y ekseni" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3152872\n" "help.text" msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart. This will appear on the opposite side of the chart as the Y axis title." msgstr "Çizelgenin Y eksenine vermek istediğiniz ikincil başlığı girin. Bu çizelgede Y ekseni başlığının ters yönünde görüntülenecektir." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "Açıklama" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "bm_id3156441\n" "help.text" msgid "chart legends; hidinghiding;chart legends" msgstr "çizelge açıklamaları; gizlemegizleme;çizelge açıklamalarını" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3156441\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "Açıklama" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155413\n" "help.text" msgid "Opens the Legend dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed." msgstr "Çizelgedeki göstergelerin konumlarını değiştirebileceğiniz ve görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirleyebileceğiniz Göstere iletişim kutusunu açar." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149124\n" "help.text" msgid "To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar." msgstr "Bir açıklamayı göstermek ve gizlemek için, Biçimleme araç çubuğundaki Açıklama Açık/Kapalı simgesine tıklayın." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3145230\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "Legend On/Off" msgstr "Açıklama Açık/Kapalı" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3155114\n" "help.text" msgid "Display" msgstr "Göster" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display a legend for the chart. This option is only visible if you call the dialog by choosing Insert - Legend." msgstr "Çizelgede açıklamanın gösterilip gösterilmeyeceğini belirler. Bu seçenek sadece Ekle - Açıklama menüsü yoluyla çağrıldığında görüntülenir." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3150201\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Konum" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155376\n" "help.text" msgid "Select the position for the legend:" msgstr "Açıklama için yer seçin:" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3152988\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Solda" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155087\n" "help.text" msgid "Positions the legend at the left of the chart." msgstr "Açıklamayı çizelgenin soluna yerleştirir." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153816\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Yukarı" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Positions the legend at the top of the chart." msgstr "Açıklamayı çizelgenin üstüne yerleştirir." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3144773\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Sağa" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155268\n" "help.text" msgid "Positions the legend at the right of the chart." msgstr "Açıklamayı çizelgenin sağına yerleştirir." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3152871\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Aşağı" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3153249\n" "help.text" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." msgstr "Açıklamayı çizelgenin altına yerleştirir." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id1106200812072645\n" "help.text" msgid "Text Orientation" msgstr "Metin Yönlendirme" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id1106200812072653\n" "help.text" msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." msgstr "Bu özellik sadece %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - Dil ayarları - Dillerdeki karmaşık metin düzeni desteği etkin ise kullanılabilir." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id1106200812112444\n" "help.text" msgid "Text Direction" msgstr "Metin Yönü" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id1106200812112530\n" "help.text" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Karmaşık metin yerleşimi (CTL) kullanan bir paragraf için metin yönü ayarlanır. Bu özellik sadece karmaşık metin çıktısı aktif ise uygulanabilir." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Labels" msgstr "Veri Etiketleri" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "bm_id3150275\n" "help.text" msgid "data labels in charts labels; for charts charts; data labels data values in charts chart legends; showing icons with labels" msgstr "çizelgelerde veri etiketlerietiketler; çizelgeler içinçizelgeler; veri etiketleriçizelgelerde veri değerleriçizelge etiketleri; etiketlerle birlikte simge gösterimi" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "Data Labels" msgstr "Veri Etiketleri" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "Veri etiketlerini ayarlayacağınız Veri Etiketleri penceresini açar." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id0810200912120416\n" "help.text" msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series." msgstr "Bir veri serisinin elemanı seçildiğinde, bu komut sadece seçili veri serisi üzerinde çalışır. Hiçbir eleman seçilmemişse, bu komut bütün veri serilerinnin üzerinde çalışır." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3149401\n" "help.text" msgid "Show value as number" msgstr "Değeri sayı olarak göster" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150751\n" "help.text" msgid "Displays the absolute values of the data points." msgstr "Veri noktaları yanında mutlak değerlerini gösterir." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id5077059\n" "help.text" msgid "Number format" msgstr "Sayı biçimi" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id9794610\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to select the number format." msgstr "Sayı biçimi seçebileceğiniz bir iletişim penceresi açar." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145643\n" "help.text" msgid "Show value as percentage" msgstr "Değeri yüzde olarak göster" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." msgstr "Her sütundaki veri noktalarının yüzdesini gösterir." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id1316873\n" "help.text" msgid "Percentage format" msgstr "Yüzde biçimi" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id5476241\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." msgstr "Yüzde biçimi seçebileceğiniz bir iletişim penceresi açar." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145228\n" "help.text" msgid "Show category" msgstr "Kategoriyi göster" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Shows the data point text labels." msgstr "Veri noktaları metin etiketlerini görüntüler." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3150298\n" "help.text" msgid "Show legend key" msgstr "Açıklama anahtarını göster" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150205\n" "help.text" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." msgstr "Her bir veri etiketi yanında açıklama simgelerini gösterir." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3836787\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Ayraç" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id6668904\n" "help.text" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." msgstr "Aynı nesne için çoklu metinler arasında kullanılacak ayracı seçin." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id4319284\n" "help.text" msgid "Placement" msgstr "Yerleşim" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id5159459\n" "help.text" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." msgstr "Veri etiketlerinin nesnelere göre yerleşimini buradan seçin." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id1106200812280727\n" "help.text" msgid "Text Direction" msgstr "Metin Yönü" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id1106200812280719\n" "help.text" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Karmaşık metin yerleşimi (CTL) kullanan bir paragraf için metin yönü ayarlanır. Bu özellik sadece karmaşık metin çıktısı aktif ise uygulanabilir." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id1007200901590713\n" "help.text" msgid "Rotate Text" msgstr "Metni çevir" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id1007200901590752\n" "help.text" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." msgstr "Veri başlıkları için metin rotasyonunu ayarlamak için kadranın içine tıklayınız." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id1007200901590757\n" "help.text" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." msgstr "Veri etiketleri için saat yönü tersine dönüş açısı girin." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Axes" msgstr "Eksenler" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "bm_id3147428\n" "help.text" msgid "axes; showing axes in chartscharts; showing axesX axes; showingY axes; showingZ axes; showingaxes; better scalingsecondary axes in charts" msgstr "eksenler; çizelgelerde eksenlerin gösterilmesiçizelgeler; eksenlerin gösterilmesiX eksenleri; gösterilmesiY eksenleri; gösterilmesiZ eksenleri; gösterilmesieksenler; ölçeğin uygunlaştırılmasıçizelgelerde ikincil eksenler" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3147428\n" "help.text" msgid "Axes" msgstr "Eksenler" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3150330\n" "help.text" msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart." msgstr "Grafikte görüntülenecek eksenleri belirler." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3156385\n" "help.text" msgid "Major axis" msgstr "Büyük eksen" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3146316\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X ekseni" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3145230\n" "help.text" msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions." msgstr "X eksenini bölümlenmiş bir çizgi halinde görüntüler." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3147003\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y ekseni" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions." msgstr "Y eksenini bölümlenmiş bir çizgi halinde görüntüler." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3150345\n" "help.text" msgid "Z axis" msgstr "Z ekseni" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3155113\n" "help.text" msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions. This axis can only be displayed in 3D charts." msgstr "Z eksenini bölümlenmiş bir çizgi halinde görüntüler. Bu eksen sadece 3-B çizelgelerde görüntülenebilir." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3150206\n" "help.text" msgid "Secondary axis" msgstr "İkincil eksen" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3166428\n" "help.text" msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary Y axis are applied to the secondary axis." msgstr "Bu alanı çizelgenize ikinci bir eksen eklemek için kullanın. Eğer bir veri serisi zaten bu eksene atanmışsa, $[officename] otomatik olarak ekseni ve açıklamasını gösterir. Bu özelliği daha sonra kapatabilirsiniz. Eğer bu eksen için herhangi bir veri atanmamışsa ve bu alanı etkinleştirirseniz, ilk X eksenindeki değerler ikinci X eksenine de uygulanır." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3152988\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X ekseni" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3156445\n" "help.text" msgid "Displays a secondary X axis in the chart." msgstr "Çizelgede ikincil bir X ekseni görüntüler." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3152896\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y ekseni" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "Displays a secondary Y axis in the chart." msgstr "Çizelgede ikincil bir Y ekseni görüntüler." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. " msgstr "Ana eksen ve ikincil eksen farklı ölçeklerde olabilir. Örneğin, ana ekseni 2 cm. ve ikincil ekseni 1,5cm. olarak ayarlayabilirsiniz." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "X/Y Error Bars" msgstr "X/Y Hata Çubukları" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3147428\n" "help.text" msgid "X/Y Error Bars" msgstr "X/Y Hata Çubukları" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "Use the X or Y Error Bars dialog to display error bars for 2D charts." msgstr "2B çizelgeler için hata çubuğunu görüntülemek için X veya Y Hata Çubuğu penceresini kullanın." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3401287\n" "help.text" msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from x/y - NegativeErrorValue to x/y + PositiveErrorValue. In this term, x or y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, x or y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly." msgstr "Bir hata çubuğu x/y - NegatifHataDeğerin'den x/y + PositifHataDeğeri'ne uzanan bir çizgidir. Bu terimde x veya y veri noktasının değeridir. \"Standart sapma\" seçildiği zaman, x veya y veri serilerinin ortalama değeridir. NegatifHataDeğeri ve PositifHataDeğeri tam olarak verilir veya hata çubuğu fonksiyonu ile hesaplanır." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3153965\n" "help.text" msgid "The Insert - X/Y Error Bars menu command is only available for 2D charts." msgstr " Ekle - X/Y Hata Çubukları menü komutları sadece 2-B çizelgeler için geçerlidir." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3150344\n" "help.text" msgid "Error category" msgstr "Hata kategorisi" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3150202\n" "help.text" msgid "In the Error category area, you can choose different ways to display the error category." msgstr "Hata Kategorisi alanında, hata kategorisinde çeşitli yollar ile görüntüleme seçeneklerine sahip olursunuz." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3152989\n" "help.text" msgid "None" msgstr "İşlev Yok" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3149409\n" "help.text" msgid "Does not show any error bars." msgstr "Hata çubuklarını gösterme." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3145117\n" "help.text" msgid "Constant value" msgstr "Sabit Değer" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." msgstr "Parametreler alanında belirttiğiniz sabit değerlerini görüntüler." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3159204\n" "help.text" msgid "Percentage" msgstr "Yüzde" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3150048\n" "help.text" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." msgstr "Yüzde olarak görüntüler. Görüntüleme karşılık gelen veri noktasına göre olur. Parametre aralığında yüzde olarak ayarlayın." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id8977629\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "İşlevler" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id7109286\n" "help.text" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "Hata çubuklarını hesaplamak için bir fonksiyon seçin." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id5154576\n" "help.text" msgid "Standard Error: Displays the standard error." msgstr "Standart Hata: Standart hatayı görüntüler." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3157979\n" "help.text" msgid "Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values." msgstr "Varyans: Veri noktası sayısı ve karşılık gelen veri noktaları değerlerinden hesaplanan varyansı görüntüler." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3153249\n" "help.text" msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean." msgstr "Standart Sapma: Standart sapmayı görüntüler (varsayansın karekökünü). Diğer fonksiyonlardan farklı olarak hata çubukları ortalamanın üzerinde bulunur." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3149870\n" "help.text" msgid "Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area." msgstr "Hata Sınırı: Veri gurubundaki en yüksek değere göre en yüksek hata sınırı yüzdesini görüntüler. Parametreler alanından yüzde olarak ayarlayın." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id350962\n" "help.text" msgid "Cell Range" msgstr "Hücre aralığı" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id6679586\n" "help.text" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." msgstr "Pozitif ve negatif hata çubukları değerlerini almak için, hücre aralığına tıklayın ve aralığı seçin." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3872188\n" "help.text" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "İletişimi küçültmek için bir düğmeye tıklayın, sonra çalışma sayfasında hücre aralığını seçin. İletişimi tekrar eski boyutuna çevirmek için düğmeye tıklatın." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id2633747\n" "help.text" msgid "From Data Table" msgstr "Veri Tablosundan" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id6633503\n" "help.text" msgid "For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive X or Y-Error-Bars and Negative X or Y-Error-Bars." msgstr "Kendisine ait verisi bulunan bir çizelgede değerler çizelge veri tablosunda girilebilir. Veri Tablosu iletişim penceresi Pozitif X veya Y-Hata-Çubukları ve Negatif X veya Y-Hata-Çubukları başlığına sahip ek sütunlar görüntüler." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0428200810573839\n" "help.text" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." msgstr "Görüntülenen değere pozitif hata değeri olarak eklenecek değeri girin." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0428200810573862\n" "help.text" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." msgstr "Görüntülenen değerden negatif hata değeri olarak çıkarılacak değeri girin." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0428200810573844\n" "help.text" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Pozitif hata değerlerinin alınacağı hücre aralığını girin. Bir çalışma sayfasından aralık seçmek için Küçült düğmesini kullanın." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0428200810573970\n" "help.text" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Negatif hata değerlerinin alınacağı hücre aralığını girin. Bir çalışma sayfasından aralık seçmek için Küçült düğmesini kullanın." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id0428200810573977\n" "help.text" msgid "Same value for both" msgstr "Her ikisi için aynı değer" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0428200810573991\n" "help.text" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positve (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." msgstr "Pozitif hata değerlerini negatif hata değerleri olarak kullanmak mümkündür. Sadece \"Pozitif (+)\" liste kutusundaki değerin değiştirilmesiyle, \"Negatif (-)\" liste kutusuna değerler otomatik kopyalanır." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3156396\n" "help.text" msgid "Error Indicator" msgstr "Hata Göstergesi" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3150539\n" "help.text" msgid "Specifies the error indicator." msgstr "Hata göstergesini belirler." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id0428200810574027\n" "help.text" msgid "Positive and Negative" msgstr "Pozitif ve Negatif" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0428200810574039\n" "help.text" msgid "Shows positive and negative error bars." msgstr "Pozitif ve negatif hata çubuklarını görüntüler." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id0428200810574031\n" "help.text" msgid "Positive" msgstr "Pozitif" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id042820081057411\n" "help.text" msgid "Shows only positive error bars." msgstr "Sadece pozitif hata çubuklarını görüntüler." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id0428200810574138\n" "help.text" msgid "Negative" msgstr "Negatif" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0522200809110667\n" "help.text" msgid "Shows only negative error bars." msgstr "Sadece negatif hata çubuklarını görüntüler." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Trend Lines" msgstr "Eğilim Çizgileri" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "bm_id1744743\n" "help.text" msgid "calculating;regression curves regression curves in charts trend lines in charts mean value lines in charts" msgstr "hesaplama;regresyon eğrileri çizelgelerde regresyon eğrileri çizelgelerde eğilim çizgileri çizelgelerde çizgileri" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id5409405\n" "help.text" msgid "Trend Lines" msgstr "Eğilim Çizgileri" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id7272255\n" "help.text" msgid " Trend lines can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts. " msgstr " Hisse senedi ve Dilim çizelgeleri hariç tü 2B çizelge türlerine eğilim çizgileri eklenebilir. " #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id5716727\n" "help.text" msgid "A linear trend line is shown." msgstr "Bir doğrusal eğilim çizgisi görüntülenir." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id5840021\n" "help.text" msgid "A logarithmic trend line is shown." msgstr "Bir logaritmik eğilim çizgisi görüntülenir." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id9417096\n" "help.text" msgid "An exponential trend line is shown." msgstr "Bir üstel eğilim çizgisi görüntülenir." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8482924\n" "help.text" msgid "A power trend line is shown." msgstr "Bir güç eğilim çizgisi görüntülenir." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161052123210\n" "help.text" msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree." msgstr "Verilen bir dereceyle bir polinom eğilim çizgisi görüntülenir." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161102568315\n" "help.text" msgid "Degree of polynomial trend line." msgstr "Polinom eğilim çizgisinin derecesi." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161105546053\n" "help.text" msgid "A moving average trend line is shown with a given period." msgstr "Bir hareketli ortalama eğim çizgisi belirtilen bir aralıkla gösterilir." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161107537745\n" "help.text" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." msgstr "Hareketli ortalama eğim çizgisinin ortalamasını hesaplamak için gereken noktaların sayısı." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161112599880\n" "help.text" msgid "Name of trend line in legend." msgstr "Eğilim çizgisinin göstergedeki ismi." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161117252261\n" "help.text" msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values." msgstr "Eğilim çizgisi, daha yüksek x-değerleri için tahmin edilir." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id18082016111837138\n" "help.text" msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values." msgstr "Eğilim çizgisi daha yüksek x değerleri için tahmin edilir." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161124272765\n" "help.text" msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value." msgstr "Doğrusal, polinomik ve üstel eğilim çizgileri için, kesişim noktası değeri belirli bir değere zorlanır." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161126064822\n" "help.text" msgid "Value of intercept if it is forced." msgstr "Zorlandığında, kesişim noktasının değeri." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8962370\n" "help.text" msgid "Shows the trend line equation next to the trend line." msgstr "Eğilim çizgisi denklemini çizgiye bitişik olarak görüntüler." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id6889858\n" "help.text" msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line." msgstr "Eğilim çizgisi denklemini çizgiye bitişik olarak görüntüler." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161133305870\n" "help.text" msgid "Name of X variable in trend line equation." msgstr "X değişkeninin eğilim çizgisi denklemindeki ismi." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161134155865\n" "help.text" msgid "Name of Y variable in trend line equation." msgstr "Y değişkeninin eğilim çizgisi denklemindeki ismi." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8398998\n" "help.text" msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like Line or Column, then the numbers 1, 2, 3, are used as x-values to calculate the trend line. For such charts the XY chart type might be more suitable." msgstr "Eğer kategorileri kullanan bir çizelgeye eğilim çizgisi eklerseniz, Çizgi veya Sütun gibi, sonra 1, 2, 3, gibi sayılar eğilim çizgisini hesaplamak için, x-değerleri olarak kullanılır. BU tip çizelgeler için XY türü daha uygun olabilir." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4349192\n" "help.text" msgid "To insert a trend line for a data series, select the data series in the chart. Choose Insert - Trend Line, or right-click to open the context menu, and choose Insert Trend Line." msgstr "Veri serileri için bir eğilim çizgisi eklemek için, Ekle - Eğilim Çizgisi komutunu seçin ya da sağ tıklayarak açılan içerik menüsünden Eğilim Çizgisi Ekle seçeneğini seçin." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161539033867\n" "help.text" msgid "Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use Insert - Mean Value Lines to insert mean value lines for data series." msgstr "Ortalama Değer Çizgileri ortalama değeri gösteren özel eğilim çizgileridir. Veri serileri için ortalama değer çizgileri eklemek amacıyla Ekle - Ortalama Değer Çizgilerini kullanın." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id9337443\n" "help.text" msgid "To delete a trend line or mean value line, click the line, then press the Del key." msgstr "Bir eğilim çizgisini veya ortalama değer çizgisini silmek için, çizgiye tıklayın, ve sonra Del tuşuna basın." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id296334\n" "help.text" msgid "A trend line is shown in the legend automatically. Its name can be defined in options of the trend line." msgstr "Çizelge açıklamasında bir eğilim çizgisi otomatik olarak ifade edilir. İsmi eğilim çizgisinin seçeneklerinden ayarlanabilir." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id9569689\n" "help.text" msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose Format - Format Selection - Line." msgstr "Eğilim çizgisi karşılık gelen veri serisi ile aynı renktedir. Çizgi özelliklerini değiştirmek için, eğilim çizgisini seçin ve Biçim - Nesne Özellikleri - Çizgi sekme sayfasını seçin." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id180820161534333508\n" "help.text" msgid "Trend Line Equation and Coefficient of Determination" msgstr "Eğilim Çizgisi Denklemi ve Belirleme Katsayısı" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8962065\n" "help.text" msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R2, even if they are not shown: click on the trend line to see the information in the status bar." msgstr "Çizelge düzenleme kipinde olduğu zaman, %PRODUCTNAME eğilim çizgisi denklemi ve determinasyon katsayısı R2 değerini size verir. Eğilim çizgisine tıklayarak bilgiyi durum çubuğunda görebilirsiniz." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id846888\n" "help.text" msgid "To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose Insert Trend Line Equation." msgstr "Eğilim çizgisi denklemini görüntülemek için, çizelgedeki eğilim çizgisini seçin, sağ tıklayarak kısa yol menüsünü açın ve Eğilim Çizgisi Denklemi Ekle komutunu seçin." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8962066\n" "help.text" msgid "To change format of values (use less significant digits or scientific notation), select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose Format Trend Line Equation - Numbers." msgstr "Değerlerin biçimini değiştirmek için (daha az anlamlı basamak veya bilimsel gösterim kullanın), grafikteki denklemi seçin, sağ tıklayıp içerik menüsünü açın ve Eğilim Çizgisi Denklemini Biçimlendir - Sayılar komutunu seçin." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161627109994\n" "help.text" msgid "Default equation uses x for abscissa variable, and f(x) for ordinate variable. To change these names, select the trend line, choose Format - Format Selection – Type and enter names in X Variable Name and Y Variable Name edit boxes." msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id18082016163702791\n" "help.text" msgid "To show the coefficient of determination R2, select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose Insert R2." msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161637028632\n" "help.text" msgid "If intercept is forced, coefficient of determination R2 is not calculated in the same way as with free intercept. R2 values can not be compared with forced or free intercept." msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id180820161534333509\n" "help.text" msgid "Trend Lines Curve Types" msgstr "Eğilim Çizgileri Eğri Tipleri" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id18082016153820777\n" "help.text" msgid "The following regression types are available:" msgstr "Aşağıdaki regresyon türleri mevcuttur:" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161604098009\n" "help.text" msgid "Linear trend line: regression through equation y=a∙x+b. Intercept b can be forced." msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161612524298\n" "help.text" msgid "Polynomial trend line: regression through equation y=Σ(ai∙xi). Intercept a0 can be forced. Degree of polynomial must be given (at least 2)." msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161612525364\n" "help.text" msgid "Logarithmic trend line: regression through equation y=a∙ln(x)+b." msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161612526680\n" "help.text" msgid "Exponential trend line: regression through equation y=b∙exp(a∙x).This equation is equivalent to y=b∙mx with m=exp(a). Intercept b can be forced." msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161612527230\n" "help.text" msgid "Power trend line: regression through equation y=b∙xa." msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161617342768\n" "help.text" msgid "Moving average trend line: simple moving average is calculated with the n previous y-values, n being the period. No equation is available for this trend line." msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id9204077\n" "help.text" msgid "Constraints" msgstr "Kısıtlamalar" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id7393719\n" "help.text" msgid "The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:" msgstr "Eğilim çizgisinin hesaplanması sadece aşağıdaki veri çiftleri değerleri için mümkündür:" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id7212744\n" "help.text" msgid "Logarithmic trend line: only positive x-values are considered." msgstr "Logaritmik eğilim çizgisi: yalnızca pozitif x-değerleri dikkate alınır." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id1664479\n" "help.text" msgid "Exponential trend line: only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation y=-b∙exp(a∙x)." msgstr "Üstel eğilim çizgisi: yalnızca pozitif y-değerleri dikkate alınır, eğer tüm y-değerleri negatif ise: o zaman regresyon şu denkleme göre olacaktır:y=-b∙exp(a∙x)." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8734702\n" "help.text" msgid "Power trend line: only positive x-values are considered; only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation y=-b∙xa." msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id181279\n" "help.text" msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data." msgstr "Verinizi gerektiği gibi dönüştürmelisiniz; en iyisi orijinal verinin kopyası üzerinde çalışarak bu kopya veriyi dönüştürmektir." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id180820161528021520\n" "help.text" msgid "Calculate Parameters in Calc" msgstr "Calc Hesaplama Parametreleri" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id7735221\n" "help.text" msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows." msgstr "Aşağıdaki Calc fonksiyonları ile gerekli parametreleri hesaplayabilirsiniz." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id5744193\n" "help.text" msgid "The linear regression equation" msgstr "Doğrusal regresyon denklemi" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id9251991\n" "help.text" msgid "The linear regression follows the equation y=m*x+b." msgstr "Doğrusal regresyon y=m*x+b formülüyle gösterilir." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id7951902\n" "help.text" msgid "m = SLOPE(Data_Y;Data_X)" msgstr "m = EĞİM(Veri_Y;Veri_X)" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id6637165\n" "help.text" msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X)" msgstr "b = KESMENOKTASI(Veri_Y ;Veri_X)" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id7879268\n" "help.text" msgid "Calculate the coefficient of determination by" msgstr "Determinasyon katsayısını bu formülle hesaplayın" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id9244361\n" "help.text" msgid "r2 = RSQ(Data_Y;Data_X)" msgstr "r2 = RSQ(Data_Y;Data_X)" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id2083498\n" "help.text" msgid "Besides m, b and r2 the array function LINEST provides additional statistics for a regression analysis." msgstr "m, b ve r2 yanında DOT dizi fonksiyonu, bir regresyon analizi için ek istatistik desteği sağlar." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id2538834\n" "help.text" msgid "The logarithmic regression equation" msgstr "Logaritmik regresyon denklemi" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id394299\n" "help.text" msgid "The logarithmic regression follows the equation y=a*ln(x)+b." msgstr "logaritmik regresyon y=a*ln(x)+b denklemi kullanılarak hesaplanır." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id2134159\n" "help.text" msgid "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X))" msgstr "a = EĞİM(Veri_Y;LN(Veri_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id5946531\n" "help.text" msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X))" msgstr "b = KESMENOKTASI(Veri_Y ;LN(Veri_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id5649281\n" "help.text" msgid "r2 = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))" msgstr "r2 = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id7874080\n" "help.text" msgid "The exponential regression equation" msgstr "Üstel regresyon denklemi" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4679097\n" "help.text" msgid "For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly." msgstr "Üstel eğilim çizgileri için lineer modele geçiş olmaktadır. Optimal eğrinin yerleşimi lineer model ve öngörülen sonuçlara bağlıdır." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id9112216\n" "help.text" msgid "The exponential regression follows the equation y=b*exp(a*x) or y=b*mx, which is transformed to ln(y)=ln(b)+a*x or ln(y)=ln(b)+ln(m)*x respectively." msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4416638\n" "help.text" msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)" msgstr "a = EĞİM(Veri_Y;LN(Veri_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id1039155\n" "help.text" msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:" msgstr "İkinci tipte değişkenler aşağıdaki gibi hesaplanır:" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id7184057\n" "help.text" msgid "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X))" msgstr "m = ÜS(EĞİM(LN(Veri_Y);Veri_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id786767\n" "help.text" msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X))" msgstr "b = ÜS(KESMENOKTASI(LN(Veri_Y);Veri_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id7127292\n" "help.text" msgid "Calculate the coefficient of determination by" msgstr "Determinasyon katsayısını bu formülle hesaplayın" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id5437177\n" "help.text" msgid "r2 = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)" msgstr "r2 = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id6946317\n" "help.text" msgid "Besides m, b and r2 the array function LOGEST provides additional statistics for a regression analysis." msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id6349375\n" "help.text" msgid "The power regression equation" msgstr "Kuvvet regresyon denklemi" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id1857661\n" "help.text" msgid "For power regression curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation y=b*x^a , which is transformed to ln(y)=ln(b)+a*ln(x)." msgstr "üstel regresyon dönüştürme eğrileri, bir doğrusal modelde yer alır. y=b*x^a üstel regresyon eşitliği ile hesaplanır, denklem ln(y)=ln(b)+a*ln(x) şekline dönüştürülür." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8517105\n" "help.text" msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X))" msgstr "a = EĞİM(LN(Veri_Y);LN(Veri_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id9827265\n" "help.text" msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X))" msgstr "b = ÜS(KESMENOKTASI(LN(Veri_Y);LN(Veri_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id2357249\n" "help.text" msgid "r2 = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))" msgstr "r2 = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id7907040\n" "help.text" msgid "The polynomial regression equation" msgstr "Çokterimli regresyon denklemi" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8918729\n" "help.text" msgid "For polynomial regression curves a transformation to a linear model takes place." msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id33875\n" "help.text" msgid "Create a table with the columns x, x2, x3, … , xn, y up to the desired degree n." msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8720053\n" "help.text" msgid "Use the formula =LINEST(Data_Y,Data_X) with the complete range x to xn (without headings) as Data_X." msgstr "=DOT(Veri_Y,Veri_X) formülü ile x den xn'e kadar (başlıklar hariç) tüm Veri_X alanını kullanın." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id5068514\n" "help.text" msgid "The first row of the LINEST output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of xⁿ at the leftmost position." msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8202154\n" "help.text" msgid "The first element of the third row of the LINEST output is the value of r2. See the LINEST function for details on proper use and an explanation of the other output parameters." msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4562211\n" "help.text" msgid "X/Y Error Bars" msgstr "X/Y Hata Çubukları" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4562212\n" "help.text" msgid "LINEST function" msgstr "DOT fonksiyonu" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4562216\n" "help.text" msgid "LOGEST function" msgstr "LOT fonksiyonu" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4562213\n" "help.text" msgid "SLOPE function" msgstr "EĞİM fonksiyonu" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4562214\n" "help.text" msgid "INTERCEPT function" msgstr "KESMENOKTASI fonksiyonu" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4562215\n" "help.text" msgid "RSQ function" msgstr "RSQ fonksiyonu" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "bm_id3149400\n" "help.text" msgid "aligning; 2D charts charts; aligning pie charts;options" msgstr "hizalama; 2-B çizelgelerçizelgeler; hizalamadilim çizelgeleri;seçenekler" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155067\n" "help.text" msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type." msgstr "Özel çizelge tipleri için bazı seçenekleri ayarlamak için bu iletişim penceresi kullanılır. Seçenekler iletişiminin içeriği çizelge türüne göre değişir." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3150043\n" "help.text" msgid "Align data series to:" msgstr "Veri serilerini buna hizala:" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3145228\n" "help.text" msgid "In this area you can choose between two Y axis scaling modes. The axes can only be scaled and given properties separately." msgstr "Bu alanda iki Y ekseni ölçek kipinden birini seçebilirsiniz. Eksenler için verilen özellikler ve ölçekler ayrı ayrı ayarlanabilir." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3147346\n" "help.text" msgid "Primary Y axis" msgstr "Birincil Y ekseni" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3147005\n" "help.text" msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis." msgstr "Bu seçenek varsayılan olarak aktiftir. Bütün veri serileri birincil Y eksenine göre ayarlanır." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3143221\n" "help.text" msgid "Secondary Y axis" msgstr "İkincil Y ekseni" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active." msgstr "Y ekseninin ölçeğini değiştirir. Bu eksen en azından bir veri serisi ona atanmışsa ve eksen görünümü aktifse görüntülenebilir." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3166423\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3150365\n" "help.text" msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only." msgstr "Bu alanda bir çubuk diyagramı için, ayarları belirleyebilirsiniz. Yapılmış olan değişiklikler sadece seçilmiş olan verilere değil bütün veri serilerine uygulanır." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3145584\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Aralık" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155376\n" "help.text" msgid "Defines the spacing between the columns in percent. The maximal spacing is 600%." msgstr "Sütunlar arasındaki aralığı yüzde cinsinden ayarlar. Azami aralık %600'dür." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3145384\n" "help.text" msgid "Overlap" msgstr "Basamakla" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3156447\n" "help.text" msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series. You can choose between -100 and +100%." msgstr "Yığılmış veri serileri için gerekli ayarları belirlersiniz. -100 ve +100% arasında bir değer seçebilirsiniz." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153305\n" "help.text" msgid "Connection Lines" msgstr "Bağlantı Çizgileri" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3148868\n" "help.text" msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines." msgstr "\"Yığılmış\" ve \"Yüzde\" sütun (dikey çubuk) çizelgelerinde, Sütunları birbirine bağlayan çizgiler görüntülemek için bu onay kutusunu işaretleyin." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id9842219\n" "help.text" msgid "Show bars side by side" msgstr "Yan yana çubukları göster" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id9800103\n" "help.text" msgid "If two axes are shown in a bar chart, and some data series are attached to the first axis, while some other data series are attached to the second axis, then both sets of data series are shown independently, overlapping each other." msgstr "Eğer bir çubuk grafiğinde iki eksen gösteriliyorsa, ikinci eksene bağlanmış veri serileri yanında, bazı veri serileri ilk eksene bağlanmışsa bu veri serileri bağımsız olarak, diğerlerinin üzerine yığılmış gösterilirler." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id2144535\n" "help.text" msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis." msgstr "Sonuç olarak, ilk y-eksenine yerleştirilen çubuklar ikinci y-eksenine eklenmiş çubuklar tarafından kısmen veya tamamen gizlenirler. Bundan sakınmak için, yan yana çubukları göster seçeneğini etkin yapmalısınız. Değişik veri serilerinden olan çubuklar sadece bir eksene iliştirilmiş ise görüntülenirler." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id24414\n" "help.text" msgid "Clockwise direction" msgstr "Saat yönüne" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id2527237\n" "help.text" msgid "Available for pie and donut charts. The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction." msgstr "Dilim ve halka grafiklerinde kullanılır. Dilim çizelgelerindeki parçaların yerleşimi için varsayılan yön saat yönünün tersidir. Saat yönüne onay kutusunun seçimiyle parçaların çizimi ters yöne çevrilir." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id401013\n" "help.text" msgid "Starting angle" msgstr "Başlama açısı" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id761131\n" "help.text" msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position." msgstr "Dilim ve halka grafiklerinde başlama açısını ayarlamak için, çemberin etrafındaki küçük noktayı çember boyunca sürükleyin, veya çember üzerindeki herhangi bir noktaya tıklayın. Başlama açısı çizilecek ilk parçanın matematiksel açı pozisyonudur. 90 derece değeri ilk parçayı saat 12 yönünde çizer. 0 derece saat 3 pozisyonunda başlar." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id553910\n" "help.text" msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees." msgstr "Eski sürüm ile yaratılmış 3-B dilim ve halka grafiklerinde, varsayılan başlama açısı 90 derece yerine 0 derecedir. Yeni ve eski 2-B çizelgelerde varsayılan başlama açısı 90 derecedir." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id1414838\n" "help.text" msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)." msgstr "Başlama açısını veya yönünü değiştirdiğiniz zaman, değişen değerleri sadece bu sürüm (3.0) görüntüler. Aynı belgeyi Eski sürümler varsayılan değerlere göre görüntüler ve ayarların etkisi yoktur: Daima saat tönü tersine ve 90 derece başlama açısı (2-B dilim grafiği) veya 0 derece (3-B dilim grafiği)." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3179723\n" "help.text" msgid "Degrees" msgstr "Derece" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id2164067\n" "help.text" msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value." msgstr "Başlama açısını 0 ve 359 derece arasında girin. Ayrıca görüntülenen değeri değiştirmek için oklara tıklatabilirsiniz." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id0305200910524613\n" "help.text" msgid "Plot missing values" msgstr "Eksik değerleri çiz." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id0305200910524650\n" "help.text" msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only." msgstr "Bazen çizelgede görülen veri serilerinin değerleri eksik olabilir. Değişik seçeneklerden eksik değerlerin nasıl çizdirileceğini seçebilirsiniz. Bu seçenek sadece bazı çizelge türleri içindir." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id0305200910524823\n" "help.text" msgid "Leave gap" msgstr "Boşluk bırak" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id0305200910524811\n" "help.text" msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net." msgstr "Eksik bir değer için bir veri gösterilmeyecektir. Bu Sütun, Çubuk, Çizgi ve Ağ gibi çizelge türleri için öntanımlıdır." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id0305200910524811\n" "help.text" msgid "Assume zero" msgstr "Sıfır varsay" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id030520091052489\n" "help.text" msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area." msgstr "Eksik bir değer için, y-değeri sıfır olarak gösterilecektir. Bu Alan tipi çizelgeler için öntamımlıdır." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id0305200910524837\n" "help.text" msgid "Continue line" msgstr "Devam etme satırı" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id0305200910524938\n" "help.text" msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY." msgstr "Eksik bir değer için, komşu değerlerden yapılan aradeğerleme değeri gösterilecektir. Bu XY tipi çizelgeler içi öntanımlıdır." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id0305200910524937\n" "help.text" msgid "Include values from hidden cells" msgstr "Gizli hücrelerin değerlerini içer" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id030520091052494\n" "help.text" msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range." msgstr "Kaynak hücre aralığındaki mevcut gizlenmiş hücrelerin değerlerini göstermek için işaretleyin." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grids" msgstr "Izgaralar" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "axes; inserting grids grids; inserting in charts" msgstr "eksenler; ızgaralar eklemeızgaralar; çizelgelere ekleme" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "Grids" msgstr "Izgaralar" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts. The Y axis major grid is activated by default." msgstr "Eksenlere ızgaralar tanımlayarat eksenleri bölümlere ayırabilirsiniz. Bu size, çizelge üzerinde özellikle büyük çizelgeler üzerinde çalışıyorsanız, daha iyi bir görünüm sağlar.Y ekseni öntanımlı olarak aktif olan ana ızgaradır." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3156286\n" "help.text" msgid "Major grids" msgstr "Birincil ızgaralar" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3154511\n" "help.text" msgid "Defines the axis to be set as the major grid." msgstr "Ana ızgara olarak belirlenecek ekseni belirler." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X ekseni" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart." msgstr "Çizelge X eksenine ızgara çizgileri ekler." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "The Vertical Grids icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the X axis. It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in Insert - Grids." msgstr "" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3145228\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y ekseni" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3147004\n" "help.text" msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart." msgstr "Çizelgede Y eksenine ızgara çizgileri ekler. " #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3150344\n" "help.text" msgid "The Horizontal Grids icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis. It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in Insert - Grids." msgstr "" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3166430\n" "help.text" msgid "Z axis" msgstr "Z ekseni" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3155378\n" "help.text" msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart. This option is only available if you're working with 3D charts." msgstr "Çizelgenin Z eksenine ızgara çizgileri ekler. Bu seçenek sadece 3-B çizelgeler ile çalışıyorsanız kullanılabilir." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3146978\n" "help.text" msgid "Minor grids" msgstr "İkincil ızgaralar" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3156449\n" "help.text" msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids." msgstr "Her bir eksene ikincil ızgara çizgisi eklemek için bu alanı kullanın. Eksene ikincil ızgaralar eklenmesi birincil ızgaralar arasındaki aralığı azaltır." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3153308\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X ekseni" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3148704\n" "help.text" msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections." msgstr "X eksenini alt bölümlere ayırmak için ızgara çizgileri ekler." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3153917\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y ekseni" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3154536\n" "help.text" msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections." msgstr "Y eksenini altbölümlere ayıran ızgara çizgileri ekler." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3148607\n" "help.text" msgid "Z axis" msgstr "Z ekseni" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3153247\n" "help.text" msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections. This option is only available if you're working with 3D charts." msgstr "Z eksenini daha küçük bölümlere ayıran ızgara çizgileri ekler. Bu seçenek sadece 3-B çizelgeler ile çalışıyorsanız kullanılabilir." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Selection" msgstr "Biçim Seçimi" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "bm_id3149666\n" "help.text" msgid "objects;properties of chartscharts; propertiesproperties;charts" msgstr "nesneler;çizelgelerin özellikleriçizelgeler; özelliklerözellikler;çizelgeler" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3149666\n" "help.text" msgid "Format Selection" msgstr "Biçim Seçimi" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "Formats the selected object. Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the Format menu:" msgstr "Seçilen nesneyi biçimlendirir.Seçilen nesneye bağlı olarak komut Biçim menüsünden aşağıdaki komutları seçerek açabileceğiniz iletişim pencerelerini açar:" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153418\n" "help.text" msgid "Chart Wall" msgstr "Çizelge Duvarı" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "Chart Area" msgstr "Çizelge Alanı" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3154255\n" "help.text" msgid "Chart Floor" msgstr "Çizelge Tabanı" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3146313\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Başlık" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3150297\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "Gösterge" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3143219\n" "help.text" msgid "X Axis" msgstr "X Ekseni" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3150207\n" "help.text" msgid "Y Axis" msgstr "Y Ekseni" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3166432\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Izgara" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Point" msgstr "Veri Noktası" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "Data Point" msgstr "Veri Noktası" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose Format - Format Selection. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts." msgstr "Bu iletişim penceresi size seçilmiş olan veri noktasının özelliklerini değiştirme imkanı verir. İletişim sadece bir veri noktası seçili olduğu zaman, Biçim - Nesne Özelliklerimenüsü seçildiğinde görüntülenir." #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3149121\n" "help.text" msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different." msgstr "Yapılmış olan bir değişiklik sadece bir veri noktasını etkiler. Örneğin Bir çubuğun rengini düzenlerseniz, sadece bu çubuğun rengi değişecektir." #: 05010200.xhp msgctxt "" "05010200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Series" msgstr "Veri Serileri" #: 05010200.xhp msgctxt "" "05010200.xhp\n" "hd_id3150449\n" "help.text" msgid "Data Series" msgstr "Veri Serileri" #: 05010200.xhp msgctxt "" "05010200.xhp\n" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose Format - Format Selection. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts." msgstr "Seçilmiş olan veri serilerinin özelliklerini değiştirmek için bunu kullanın. İletişim sadece bir veri serisi seçili olduğu zaman, Biçim - Nesne Özellikleri menüsü seçildiğinde görüntülenir. Bazı menü girişleri sadece 2-B veya 3-B çizelgelerde kullanılır." #: 05010200.xhp msgctxt "" "05010200.xhp\n" "par_id3154015\n" "help.text" msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color." msgstr "Burada yapılan herhangi bir değişiklik tüm veri serilerini etkiler. Örneğin, renk değiştirirseniz, bu seriye ait bütün elemanların rengi değişir." #: 05010200.xhp msgctxt "" "05010200.xhp\n" "hd_id3146916\n" "help.text" msgid "Y Error Bars" msgstr "Y Hata Çubukları" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Başlık" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "titles; formatting chartsformatting; chart titles" msgstr "başlıklar; çizelgeleri biçimlendirmebiçemleme; çizelge başlıkları" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Başlık" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "The Title menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart." msgstr " Başlık menü komutu çizelgedeki başlıkların özelliklerini düzenleyebileceğiniz bir alt menü açar." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3155414\n" "help.text" msgid "Main title" msgstr "Ana başlık" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3156441\n" "help.text" msgid "Subtitle" msgstr "Alt başlık" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3151073\n" "help.text" msgid "X-axis title" msgstr "X-ekseni başlığı" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3154732\n" "help.text" msgid "Y-axis title" msgstr "Y-ekseni başlığı" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3154017\n" "help.text" msgid "Z-axis title" msgstr "Z-ekseni başlığı" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3153711\n" "help.text" msgid "All titles" msgstr "Tüm başlıklar" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Başlık" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "editing; titles" msgstr "düzenleme; başlıklar" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3150769\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Başlık" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "Modifies the properties of the selected title." msgstr "Z ekseni başlığının özelliklerini değiştirir." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3149378\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Karakterler" #: 05020101.xhp msgctxt "" "05020101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: 05020101.xhp msgctxt "" "05020101.xhp\n" "bm_id3150793\n" "help.text" msgid "aligning;titles in chartstitles;alignment (charts)" msgstr "hizalama;çizelgelerdeki başlıklarıbaşlıklar;hizalama (çizelgeler)" #: 05020101.xhp msgctxt "" "05020101.xhp\n" "hd_id3150793\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: 05020101.xhp msgctxt "" "05020101.xhp\n" "par_id3125864\n" "help.text" msgid "Modifies the alignment of the chart title." msgstr "Çizelge başlığının hizalamasını değiştirir." #: 05020101.xhp msgctxt "" "05020101.xhp\n" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Some of the options are not available for all types of labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels." msgstr "Bazı seçenekler her tür etiket için kullanılamaz. Örneğin, 2-B ve 3-B nesne etiketleri için farklı seçenekler bulunur." #: 05020101.xhp msgctxt "" "05020101.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size." msgstr "Lütfen şunu not alın, çizelgenizin boyutu çok küçükse etiketlerin gösterilmesinde sorunlar artar. Bundan sakınmak için, görünümün büyütülmesi veya yazı tipi boyutunun küçültülmesi yollarından birini kullanabilirsiniz." #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Başlık" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3150541\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Başlık" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together." msgstr "Seçilmiş başlığın özelliklerini düzenler veya bütün başlıkları birlikte düzenler." #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Karakterler" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3149656\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Modifies the alignment of axes or title labels." msgstr "Eksenlerin veya başlık etiketlerinin hizalamasını düzenler." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "Some of the options listed here are not available for all labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels." msgstr "Bazı seçenekler her tür etiket için kullanılamaz. Örneğin, 2-B ve 3-B nesne etiketleri için farklı seçenekler bulunur." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3145750\n" "help.text" msgid "Show labels" msgstr "Etiketleri göster" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels." msgstr "Eksen başlıklarının görüntülenip gizleneceğini belirler." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "The AxesTitle On/Off icon on the Formatting bar switches the labeling of all axes on or off." msgstr "Biçimlendirme araç çubuğundaki Eksen Başlığı Açık/Kapalı simgesi bütün eksenlerin etiketleme özelliğini açar ya da kapatır." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3150717\n" "help.text" msgid "Rotate text" msgstr "Metni çevir" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Defines the text direction of cell contents. Click one of the ABCD buttons to assign the required direction." msgstr "Hücre içeriğindeki metin yönünü belirler. ABCD düğmelerinden birine tıklayarak gerekli yönü seçebilirsiniz." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3150327\n" "help.text" msgid "ABCD wheel" msgstr "ABCD tekerleği" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation. The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting." msgstr "tekerlek üzerindeki herhangi bir yere tıklanarak metin yönü değerini belirler. \"ABCD\" harfleri yeni ayarlara karşılık gelecek şekilde görüntülenir." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3154254\n" "help.text" msgid "ABCD button" msgstr "ABCD düğmesi" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." msgstr "Hücre içerikleri için dikey metin yönelimini belirler." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3150342\n" "help.text" msgid "If you define a vertical x-axis label, the text may be cut off by the line of the x-axis." msgstr "Eğer dikey bir x-ekseni başlığı belirlerseniz, metin x-ekseni çizgisi tarafından kesilebilir." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3166432\n" "help.text" msgid "Degrees" msgstr "Derece" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3150199\n" "help.text" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." msgstr "Metin yönelim açısını elle girmenize imkan tanır." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3152985\n" "help.text" msgid "Text flow" msgstr "Metin akışı" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3155089\n" "help.text" msgid "Determines the text flow of the data label." msgstr "Veri etiketi için metin akışını bu alandaki kontroller ile ayarlarsınız." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3148837\n" "help.text" msgid "Overlap" msgstr "Basamakla" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3151240\n" "help.text" msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells. This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions." msgstr "Hücrelerdeki metnin diğer hücrelerle üst üste gelebileceğini belirler. Bu, özellikle yeterli boşluk olmadığı durumlar için yararlıdır. Bu seçenek farklı başlık yönleri ile kullanılamaz." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3157982\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "Sonlandır" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3155268\n" "help.text" msgid "Allows a text break." msgstr "Bir metin kesmesine imkan tanır." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3159205\n" "help.text" msgid "The following options are not available for all chart types:" msgstr "Aşağıdaki seçenekler bütün grafik türlerinde kullanılamaz:" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3152872\n" "help.text" msgid "Order" msgstr "Düzenle" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3159230\n" "help.text" msgid "The options on this tab are only available for a 2D chart, under Format - Axis - Y Axis or X Axis. In this area, you can define the alignment of the number labels on the X or Y axis." msgstr "Bu sekmedeki seçenekler sadece 2-B çizelgelerde kullanılır. Biçim - Eksen - Y Ekseni veya X Ekseni altında bulunur. Bu alanda, X veya Y eksenlerindeki sayı etiketleri için hizalama şeklini belirleyebilirsiniz." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3146963\n" "help.text" msgid "Tile" msgstr "Döşe" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3155758\n" "help.text" msgid "Arranges numbers on the axis side by side." msgstr "Eksendeki sayıları yan yana ayarlar." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3151195\n" "help.text" msgid "Stagger odd" msgstr "Yukarı/aşağı hizalama" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers." msgstr " Eksende sayıları yayar, çift sayılar tek sayılardan altta olacak şekilde yayılır." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3147250\n" "help.text" msgid "Stagger even" msgstr "Aşağı/yukarı hizalama" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3153958\n" "help.text" msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers." msgstr "Eksende sayıları yayar, tek sayılar çift sayılardan altta olacak şekilde yayılır." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3147301\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3147404\n" "help.text" msgid "Automatically arranges numbers on the axis." msgstr "Eksendeki sayıları otomatik düzenler." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3149353\n" "help.text" msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size." msgstr "Çizelge boyutu çok küçükse etiketlerin görüntülenmesinde problemler artar. Görünümü büyüterek veya yazı tipi boyutunu küçülterek bundan sakınabilirsiniz." #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id1106200812235146\n" "help.text" msgid "Text Direction" msgstr "Metin Yönü" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id1106200812235271\n" "help.text" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Karmaşık metin yerleşimi (CTL) kullanan bir paragraf için metin yönü ayarlanır. Bu özellik sadece karmaşık metin çıktısı aktif ise uygulanabilir." #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "Açıklama" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3145800\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "Açıklama" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "Defines the border, area and character attributes for a legend." msgstr "Bir açıklama için sınır, alan, ve karakter özelliklerini tanımlar." #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3145232\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Karakterler" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3147344\n" "help.text" msgid "Display" msgstr "Açıklama" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Axis" msgstr "Eksen" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3149456\n" "help.text" msgid "Axis" msgstr "Eksen" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "This opens a submenu to edit axial properties." msgstr "Eksen özelliklerini düzenlemek için bir alt menü görüntülenir." #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected." msgstr "Seçilmiş olan çizelge türüne bağlı olarak İletişim penceresindeki sekmeler değişir." #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3153729\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X Ekseni" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3147394\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y Ekseni" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3153160\n" "help.text" msgid "Secondary X Axis" msgstr "İkincil X Ekseni" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3149401\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose Insert - Axes and select X axis." msgstr "İkincil X ekseninin özelliklerini düzenleyebileceğiniz bir iletişim kutusu açar. İkincil X ekseni eklemek için, Ekle - Eksenler menüsünü seçin ve sonra X ekseni seçeneğini seçin." #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3145640\n" "help.text" msgid "Secondary Y Axis" msgstr "İkincil Y Ekseni" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose Insert - Axes and select Y axis." msgstr "İkincil Y ekseninin özelliklerini düzenleyebileceğiniz bir iletişim kutusu açar. İkincil Y ekseni eklemek için, Ekle - Eksenler menüsünü seçin ve sonra Y ekseni seçeneğini seçin." #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3145228\n" "help.text" msgid "Z axis" msgstr "Z Ekseni" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3147345\n" "help.text" msgid "All axes" msgstr "Tüm Eksenler" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Axes" msgstr "Eksenler" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "bm_id3153768\n" "help.text" msgid "axes;formatting" msgstr "eksenler;biçemleme" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "Axes" msgstr "Eksenler" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis. The name of the dialog depends on the selected axis." msgstr "Seçilmiş eksenin özelliklerini düzenleyebileceğiniz bir iletişim penceresi açar. İletişim penceresinin ismi seçilmiş olan eksene bağlıdır." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3149667\n" "help.text" msgid "The Y axis has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the Scaling tab." msgstr "The Y ekseni gelişmiş bir iletişim penceresine sahiptir. X-Y çizelgeleri için, X ekseni çizelgesi de ayrıca Ölçek sekmesiyle geliştirilmiştir." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3159266\n" "help.text" msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type." msgstr "X ekseninin ölçeklenmesi sadece, X-Y çizelgeleri türünde mümkündür." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3145230\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Karakterler" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Y Axis" msgstr "Y Ekseni" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "bm_id3145673\n" "help.text" msgid "Y axes; formatting" msgstr "Y eksenleri; biçemleme" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3145673\n" "help.text" msgid "Y Axis" msgstr "Y Ekseni" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Opens the Y Axis dialog, to change properties of the Y axis." msgstr "Y ekseni özelliklerini değiştirebilmek için, Y Ekseni iletişim penceresini açar." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3145171\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Karakterler" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "Numbers" msgstr "Sayılar" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Scale" msgstr "Ölçekleme" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "bm_id3150868\n" "help.text" msgid "scaling; axeslogarithmic scaling along axescharts;scaling axesX axes;scalingY axes; scaling" msgstr "ölçekleme; eksenlereksenler boyunca logaritmik ölçeklemeçizelgeler;eksenlerin ölçeklenmesiX eksenleri;ölçeklemeY eksenleri; ölçekleme" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3150868\n" "help.text" msgid "Scale" msgstr "Ölçekleme" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Controls the scaling of the X or Y axis." msgstr "X veya Y ekseninin ölçeklenmesini kontrol eder." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed." msgstr "Tüm değerlerin en uygun şekilde görüntülenmesi için eksenler $[officename] tarafından otomatik olarak ölçeklendirilir." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards." msgstr "Özel sonuçlar elde etmek için, x ekseni ölçeğini elle değiştirebilirsiniz. Örneğin sıfır çizgisini yukarıya doğru taşıyarak sütunların sadece üst bölgelerini görüntüleyebilirsiniz." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3154730\n" "help.text" msgid "Scale" msgstr "Ölçekleme" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count and Reference value." msgstr "Bu alanda eksenleri alt bölümlere ayırmak için değerler girebilirsiniz. Beş özelliği Asgari, Azami, Birincil aralık, İkincil aralık değeri ve Eksen değeri otomatik olarak belirleyebilirsiniz." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3150751\n" "help.text" msgid "Minimum" msgstr "Asgari" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3153713\n" "help.text" msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis." msgstr "Eksenin başlangıcı için değer alt sınırını tanımlar." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3156385\n" "help.text" msgid "Maximum" msgstr "Azami" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3159266\n" "help.text" msgid "Defines the maximum value for the end of the axis." msgstr "Eksenin sonu için değer üst sınırını tanımlar." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3155336\n" "help.text" msgid "Major interval" msgstr "Birincil aralık" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3143218\n" "help.text" msgid "Defines the interval for the main division of the axes. The main interval cannot be larger than the value area." msgstr "Eksenleri ana bölümleri için aralığı belirler. Ana aralık değer alanından daha büyük olamaz." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3154020\n" "help.text" msgid "Minor interval count" msgstr "Küçük aralık işaretleri" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes." msgstr "Eksenlerin altbölümleri için aralığı belirler." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3150089\n" "help.text" msgid "Reference value" msgstr "Başvuru değeri" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3152990\n" "help.text" msgid "Specifies at which position to display the values along the axis." msgstr "Eksen boyunca değerlerin hangi konumda görüntüleneceğini belirler." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3166432\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3145389\n" "help.text" msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values." msgstr "Değerleri düzenleyebilmek için, önce Otomatik seçeneğindeki seçimi iptal etmelisiniz." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3149129\n" "help.text" msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling." msgstr "Eğer otomatik ölçeklemeye izin vermeyen \"sabit\" değerler ile çalışıyorsanız, bu özelliği kapatın." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3159206\n" "help.text" msgid "Logarithmic scale" msgstr "Logaritma ölçeği" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3145360\n" "help.text" msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically." msgstr "Eksenin logaritmik olarak altbölümlere ayrılmasını istediğinizi belirler." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3153956\n" "help.text" msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease." msgstr "Birbirinden büyük oranda farklı değerlerle çalışıyorsanız bu özelliği kullanın. Logaritmik ölçekleme durumunda her iki eksenin ızgara çizgilerini eşit uzaklıkta olur, ancak değerlerin azalmasını ya da artmasını ayarlayabilirsiniz." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id9941404\n" "help.text" msgid "Reverse direction" msgstr "Ters yön" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id5581835\n" "help.text" msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction. That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer." msgstr "Küçük ve büyük değerlerin eksende nerede görüntüleneceğini belirler. Seçili değilse matematiksel yön kullanılır. Bu Kartezyen koordinat sisteminde x-ekseni sol tarafında küçük değerleri görüntüler ve y-ekseni altında küçük değerler görüntülenir anlamına gelir. Kutupsal koordinat sistemleri için, matematiksel açı eksen yönü saat yönü karşıtıdır ve çapsal eksen içeriden dışarıya doğrudur anlaşılmalıdır." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id922204\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tür" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id59225\n" "help.text" msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically. For the axis type \"Date\" you can set the following options." msgstr "Bazı eksen tipleri için, ekseni biçimlenirirken metin veya tarih olarak veya türü otomatik olarak belirlemeyi seçebilirsiniz. Eksen tipi \"Tarih\" ise aşağıdaki seçenekleri ayarlayabilirsiniz." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id1159225\n" "help.text" msgid "Minimum and maximum value to be shown on the ends of the scale." msgstr "Ölçeğin sonlarında gösterilecek en küçük ve en büyük değer." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id2259225\n" "help.text" msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps." msgstr "Ayırma duyarlılığının gün, ay veya yıl olarak aralık adımları olarak gösterilmesi ayarlanabilir." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3359225\n" "help.text" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "Ana aralık belirli bir saydaki gün, ay veya yılı gösterecek şekilde ayarlanabilir." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id4459225\n" "help.text" msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "Küçük aralık belirli bir saydaki gün, ay veya yılı gösterecek şekilde ayarlanabilir." #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Positioning" msgstr "Konumlandırma" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "bm_id3150869\n" "help.text" msgid "positioning; axescharts;positioning axesX axes;positioningY axes;positioningaxes;interval marks" msgstr "konumlandırma; eksenlerçizelgeler;eksenlerin konumlandırılmasıX eksenleri;konumlandırmaY eksenleri;konumlandırmaeksenler;aralık işaretleri" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id3150868\n" "help.text" msgid "Positioning" msgstr "Konumlandırma" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Controls the positioning of the axis." msgstr "Eksenin konumlanmasını kontrol eder." #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id1006200801024782\n" "help.text" msgid "Axis line" msgstr "Eksen çizgisi" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id1006200801024970\n" "help.text" msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category." msgstr "Diğer eksenin nerde keseceğini seçin: başlangıçta, sonda, belirlenen değerde, veya bir kategoride." #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id1006200801024957\n" "help.text" msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis." msgstr "Eksen çizgisinin diğer ekseni keseceği değeri girin." #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id100620080102503\n" "help.text" msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis." msgstr "Eksen çizgisinin diğer ekseni keseceği kategoriyi seçin." #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id100620080102509\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "Etiketler" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id1006200801523879\n" "help.text" msgid "Place labels" msgstr "Etiketleri yerleştir" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id1006200801523889\n" "help.text" msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end." msgstr "Etiketlerin nereye yerleştirileceğini seçin: eksen yanına, eksen yanına (diğer taraf), başlangıç dışına, veya bitiş tarafının dışında." #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id1006200801025030\n" "help.text" msgid "Interval marks" msgstr "Aralık işaretleri" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id3149048\n" "help.text" msgid "Major:" msgstr "Birincil:" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id3150397\n" "help.text" msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides." msgstr "İşaretlerin eksenin iç ya da dış tarafında olduğunu belirler. Her ikisini de birleştirmek olasıdır: bu durumda eksenin her iki tarafında da işaretler göreceksiniz." #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id3151387\n" "help.text" msgid "Inner" msgstr "İç" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id3156399\n" "help.text" msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." msgstr "İşaretlerin eksenin iç tarafına yerleştirileceğini belirler." #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id3166469\n" "help.text" msgid "Outer" msgstr "Dış" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id3153120\n" "help.text" msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." msgstr "İşaretlerin eksenin dış tarafına yerleştirileceğini belirler." #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id3159128\n" "help.text" msgid "Minor:" msgstr "İkincil:" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id3146885\n" "help.text" msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside." msgstr "Bu alan, eksen işaretleri arasında işaretleme çizgilerini tanımlamak için kullanılır. Her iki alanı da etkinleştirmek olasıdır. Bunun sonucunda dışarıdan içeriye doğru bir işaretleme çizgisi oluşur." #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id3150654\n" "help.text" msgid "Inner" msgstr "İç" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id3146880\n" "help.text" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." msgstr "Küçük aralık işaretlerinin eksen çizgisinin iç tarafına yerleştirileceğini belirler." #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id3154677\n" "help.text" msgid "Outer" msgstr "Dış" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id3150745\n" "help.text" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." msgstr "İkincil aralık işaretlerinin eksenin dış tarafına yerleştirileceğini belirler." #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id1006200801025271\n" "help.text" msgid "Place marks" msgstr "Yer işaretleri" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id1006200801025278\n" "help.text" msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels." msgstr "İşaretleri nereye yerleştireceğinizi seçin: etiketlerde, eksenlerde, veya eksenlerde ve başlıklarda." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Izgara" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "bm_id3155602\n" "help.text" msgid "grids; formatting axesaxes; formatting grids" msgstr "ızgaralar;eksenleri biçemlemeeksenler; ızgaraları biçemleme" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3155602\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Izgara" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format." msgstr "Biçimlendirmek istediğiniz ızgarayı seçebileceğiniz bir alt menü açar." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3150045\n" "help.text" msgid "X Axis Major Grid" msgstr "X Ekseni Birincil Izgarası" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3145228\n" "help.text" msgid "Y Axis Major Grid" msgstr "Y Ekseni Birincil Izgarası" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147346\n" "help.text" msgid "Z Axis Major Grid" msgstr "Z Ekseni Birincil Izgarası" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3154021\n" "help.text" msgid "X Axis Minor Grid" msgstr "X Ekseni İkincil Izgarası" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3150307\n" "help.text" msgid "Y Axis Minor Grid" msgstr "Y Ekseni İkincil Izgarası" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3166428\n" "help.text" msgid "Z Axis minor Grid" msgstr "Z Ekseni İkincil Izgarası" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3145585\n" "help.text" msgid "All Axis Grids" msgstr "Bütün Izgaralar" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Izgara" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "bm_id3150398\n" "help.text" msgid "X axes;grid formattingY axes;grid formattingZ axes; grid formatting" msgstr "X eksenleri;ızgara biçimlemeY eksenleri;ızgara biçimlemeZ eksenleri;ızgara biçimleme" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Izgara" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "Opens the Grid dialog for defining grid properties." msgstr "Izgara özelliklerini belirleyebileceğiniz bir Izgaralar iletişim penceresi açar." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Wall" msgstr "Çizelge Duvarı" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "bm_id3150792\n" "help.text" msgid "charts; formatting wallsformatting;chart walls" msgstr "çizelgeler; duvarları biçemlemebiçemleme;çizelge duvarları" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "Chart Wall" msgstr "Çizelge Duvarı" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "Opens the Chart Wall dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart." msgstr "Çizelge Duvarı iletişim penceresini açar, Buradan çizelge duvarı özelliklerini değiştirebilirsiniz. Çizelge duvarı grafik veri alanının arkasındaki \"dikey\" arka plandır." #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Floor" msgstr "Çizelge Tabanı" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "charts; formatting floorsformatting; chart floors" msgstr "çizelgeler; tabanları biçemlemebiçemleme;Çizelge tabanları" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "hd_id3154346\n" "help.text" msgid "Chart Floor" msgstr "Çizelge Tabanı" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Opens the Chart Floor dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts." msgstr "Grafik tabanının özelliklerini değiştirebileceğiniz Çizelge Tabanı iletişim kutusunu açar. Çizelge tabanı 3-B grafiklerde alt kısımdaki alandır. Bu işlev yalnızca 3-B grafikler için kullanılabilir." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Area" msgstr "Çizelge Alanı" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "bm_id3149670\n" "help.text" msgid "charts; formatting areasformatting; chart areas" msgstr "çizelgeler; alanları biçemlemebiçemleme;Çizelge alanları" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3149670\n" "help.text" msgid "Chart Area" msgstr "Çizelge Alanı" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3125864\n" "help.text" msgid "Opens the Chart Area dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart." msgstr "Grafik alanı özelliklerini değiştirebileceğiniz Çizelge Alanı iletişim kutusunu açar. Çizelge alanı, grafikteki bütün öğelerin arkasındaki arka plandır." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrangement" msgstr "Düzenleme" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "help.text" msgid "Arrangement" msgstr "Düzenleme" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart." msgstr "Grafikte veri serilerinin önceden belirlenmiş olan sırasını değiştirmenize olanak tanır." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "The position of the data in the data table remains unchanged. You can only choose the commands after inserting a chart in $[officename] Calc." msgstr "Veri tablosundaki veri değişmeden kalır. Bu komutları yalnızca $[officename] Calc içine bir çizelge eklediğiniz zaman seçebilirsiniz." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3154757\n" "help.text" msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows." msgstr "Bu işlev yalnızca sütunlarda görüntülenen verileriniz varsa kullanılabilir. Satırlarda veri görüntülemeye geçme olanağı yoktur." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3147339\n" "help.text" msgid "Bring Forward" msgstr "Öne al" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149259\n" "help.text" msgid "Brings the selected data series forward (to the right)." msgstr "Seçili veri satırını öne getirir (sağa doğru)." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3146316\n" "help.text" msgid "Send Backward" msgstr "Geriye gönder" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3147001\n" "help.text" msgid "Sends the selected data series backward (to the left)." msgstr "Seçili veri serisini arkaya gönderir (sola doğru)." #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Choosing a Chart Type" msgstr "Çizelge Türü Seçimi" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "hd_id9072237\n" "help.text" msgid "Choosing a Chart Type" msgstr "Bir Çizelge Türü Seçimi" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id7085787\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "Çizelge Sihirbazının ilk sayfasında bir çizelge türü seçebilirsiniz." #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "hd_id6820886\n" "help.text" msgid "The available chart types" msgstr "Kullanılabilir çizelge türleri" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id7309488\n" "help.text" msgid "Choose from the following chart types, depending on data type and intended presentation effect." msgstr "Buradaki çizelge türlerinden veri türünüze bağlı olarak ve istenen sunum etkisine bağlı olarak birini seçin." #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id4673604\n" "help.text" msgid "Icon and Icon" msgstr "Simge ve Simge" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id2586138\n" "help.text" msgid "Column or Bar" msgstr "Sütun veya Çubuk" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id4343394\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id3859065\n" "help.text" msgid "Pie" msgstr "Dilim" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id292672\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id4043092\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Alan" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id2578814\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id4660481\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Çizgi" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id3946653\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id5882747\n" "help.text" msgid "XY (scatter)" msgstr "XY (serpme)" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id0526200904431454\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id0526200904431497\n" "help.text" msgid "Bubble" msgstr "Baloncuk" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id8752403\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id8425550\n" "help.text" msgid "Net" msgstr "Ağ" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id1846369\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id1680654\n" "help.text" msgid "Stock" msgstr "Hisse Senedi" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id1592150\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id3308816\n" "help.text" msgid "Column and Line" msgstr "Sütun ve Çizgi" #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Smooth Line Properties" msgstr "Yumuşak Çizgi Özellikleri" #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "bm_id3803827\n" "help.text" msgid "curves;properties in line charts/XY chartsproperties;smooth lines in line charts/XY charts" msgstr "eğriler;çizgi çizelgeleri/XY çizelgeleriözellikler;çizgi çizelgeleri/XY çizelgeleri'nde yumuşak çizgiler" #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "hd_id3050325\n" "help.text" msgid "Smooth Line Properties" msgstr "Yumuşak Çizgi Özellikleri" #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "par_id9421979\n" "help.text" msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves." msgstr "Çizgilerin görüntülendiği çizelgelerde (Çizgi türü veya XY türü), doğru çizgiler görüntülemek yerine eğrilerin görüntülenmesini seçebilirsiniz. Bu eğrilerin kontrolünde kullanılan bazı seçenekler." #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "hd_id1228370\n" "help.text" msgid "To change line properties" msgstr "Çizgi özelliklerini değiştirmek için" #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "par_id1601611\n" "help.text" msgid "Select Cubic Spline or B-Spline." msgstr "Küp çubuk veya B-spline özelliklerinden birini seçin." #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "par_id879848\n" "help.text" msgid "These are mathematical models that influence the display of the curves. The curves are created by joining together segments of polynomials." msgstr "Bunlar eğrinin görüntüsünü etkileyen matematiksel modellerdir. Eğriler polinomların dilimleri beraber birleştirilerek oluşturulur." #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "par_id3464461\n" "help.text" msgid "Optionally set the resolution. A higher value leads to a smoother line." msgstr "İstiyorsanız çözünürlüğü ayarlayın. daha yüksek değerlerle daha yumuşak çizgiler elde edilir." #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "par_id6998809\n" "help.text" msgid "For B-spline lines optionally set the degree of the polynomials." msgstr "B-spline çizgileri için istiyorsanız polinomların derecesini ayarların." #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "par_id3424481\n" "help.text" msgid "Apply a line curve model." msgstr "Bir çizgi eğrisi modeli uygula." #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "par_id2320932\n" "help.text" msgid "Set the resolution." msgstr "Çözünürlüğü ayarlayın." #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "par_id8638874\n" "help.text" msgid "Set the degree of the polynomials." msgstr "Polinomların derecesini ayarlayın." #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Smooth Line Properties" msgstr "Yumuşak Çizgi Özellikleri" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "bm_id1467210\n" "help.text" msgid "curves;properties in line charts/XY chartsproperties;stepped lines in line charts/XY charts" msgstr "eğriler;çizgi çizelgeleri özellikleri/XY çizelgeleriözellikler;çizgi çizelgelerindeki kademeli çizgiler/XY çizelgeleri" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "hd_id5005971\n" "help.text" msgid "Stepped Line Properties" msgstr "Kademeli Çizgi Özellikleri" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id9485625\n" "help.text" msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to connect the points with steps instead of straight lines. Some options control the properties of those steps." msgstr "Çizgilerin görüntülendiği çizelgelerde (Çizgi türü veya XY türü), düz çizgiler yerine noktaları adımlarla birleştirmeyi seçebilirsiniz. Bu adımların kontrolünde kullanılan bazı seçenekler." #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "hd_id9438276\n" "help.text" msgid "Different step types" msgstr "Farklı adım türleri" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id9078573\n" "help.text" msgid "Start step icon" msgstr "Adım başlatma simgesi" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id9047365\n" "help.text" msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." msgstr "Yatay çizgi ile başla ve sonunda yukarı adımla." #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id05495673\n" "help.text" msgid "End step icon" msgstr "Adım durdurma simgesi" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id439028\n" "help.text" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." msgstr "Dikey adımlamaya başla ve yatay br çizgiyle sonlandır." #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id9673426\n" "help.text" msgid "Center X icon" msgstr "Merkezi X simgesi" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id4069483\n" "help.text" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." msgstr "Yatay bir çizgiyle başla, X değerlerinin ortasında yukarı adımla ve yatay çizgiyle bitir." #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id56635427\n" "help.text" msgid "Center Y icon" msgstr "Merkezi Y simgesi" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id0679473\n" "help.text" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." msgstr "Y değerlerinin ortasına dikey bir çizgiyle adımlayarak başla, yatay bir çizgi çiz ve sonda dikey bir adımlamayla bitir." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "3D View" msgstr "3-B Görünüm" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "bm_id3156423\n" "help.text" msgid "3D charts charts; 3D views illumination; 3D charts" msgstr "3-B çizelgelerçizelgeler; 3-B görünümışıklandırma; 3-B çizelgeler" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "hd_id3464461\n" "help.text" msgid "3D View" msgstr "3-B Görünüm" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id6998809\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard or in the context menu of a chart you can choose a chart type. Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines." msgstr "Çizelge Sihirbazı'nın ilk sayfasında veya çizelgenin kısayol menüsünde bir çizelge türü seçebilirsiniz. Sütun, Çubuk, Dilim, ve Alan grafiklerinde üç boyutlu görünümü etkinleştirir. Çizgi ve XY (Dağılım) grafiklerinde 3-B çizgiler görebilirsiniz." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id6942045\n" "help.text" msgid "The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialog." msgstr "Çizelge Önizlemesi iletişim penceresinde girmiş olduğunuz yeni ayarlara karşılık verir." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id3806878\n" "help.text" msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently." msgstr "Tamam düğmesiyle iletişimi kapattıktan sonra, ayarlar kalıcı olarak uygulanır." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id130619\n" "help.text" msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog." msgstr "İletişimi iptal düğmesiyle veya Escape tuşuyla kapatırsanız, Çizelge iletişimin açılmış olduğu zamanki haline döner." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id8081911\n" "help.text" msgid "For a 3D chart you can choose Format - 3D View to set perspective, appearance and illumination." msgstr "3-B çizelgede perspektif, görünüş ve ışıklandırmayı ayarlamak için Biçim - 3B Görünüm menü komutunu seçin." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "hd_id2924283\n" "help.text" msgid "Perspective" msgstr "Perspektif" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id5781731\n" "help.text" msgid "Enter the values for rotation of the chart on the three axes and for a perspective view." msgstr "Bir Perspektif görünüm için çizelgenin döndürme değerlerini üç eksene göre girin." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id9999694\n" "help.text" msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles." msgstr "Önden görünüm için bütün açıları 0 olarak ayarlayın. Dilim ve halka grafikleri daireler halinde görünür." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id2861720\n" "help.text" msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders." msgstr "Sağ açılı eksenin etkinleştirilmesiyle, çizelge içeriklerini sadece X ve Y yönlerinde döndürebilirsiniz, bu halde döndürme çizelge sınırlarına paralel olur." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id2216559\n" "help.text" msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart." msgstr "x değeri 90 , y ve z 0 olarak ayarlanırsa, Grafiğin üstünden altına doğru bir görünüm elde edilir. bu halde x -90 olarak ayarlanırsa, grafiğin altını görürsünüz." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id7869502\n" "help.text" msgid "The rotations are applied in the order first x, then y, last z." msgstr "Döndürme sırasıyla, önce x, sonra y son olarak z eksenine uygulanır." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id9852900\n" "help.text" msgid "When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated as if they are fixed to the chart." msgstr "Gölgelendirme etkin olduğu zaman çizelgeyi döndürürseniz, ışıklar çizelge üzerinde sabitlendikleri şekilde çizelgeyle beraber dönerler." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id2578203\n" "help.text" msgid "The rotation axes always relate to the page, not to the chart's axes. This is different from some other chart programs." msgstr "Döndürme ekseni daima sayfaya ilişkilidir, Çizelge eksenleriyle bir alakası yoktur. Bazı çizelge programları değişik olabilir." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id4923245\n" "help.text" msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection." msgstr "Paralel projeksiyon yerine Perspektif onay kutusunu seçerek, kameradan görünüm şeklinde bir merkez perspektif görünümü elde edersiniz." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id3416547\n" "help.text" msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge." msgstr "Döndürme düğmesiyle odak uzunluğunu ayarlayın. %100 ayarı çizelgedeki uzak kenarın büyüklüğünün yakın kenardaki büyüklüğünün yarısı kadar olduğu, perspektif bir görünüş verir." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id3791924\n" "help.text" msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version." msgstr "%PRODUCTNAME eski sürümleri perpektif görünümün yeni sürümdeki gibi, yüzde olarak görüntülenebildiği bir görünüm sunamazlar." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id7623828\n" "help.text" msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes." msgstr "Eğer sağ açılı eksen etkinleştirilmişse, çizelge içeriklerini sadece X ve Y yönlerinde döndürebilirsiniz, bu halde döndürme çizelge sınırlarına paralel olur. Yeni yaratılmış 3-B çizelgelerde varsayılan olarak sağ açılı eksen etkindir. Dilim ve Halka grafikleri sağ açılı eksenleri desteklemez." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id4721823\n" "help.text" msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings." msgstr "Çizelgenin X eksenine göre döndürülme miktarı ayarlanır. Önizleme yeni ayarlara karşılık verir." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id5806756\n" "help.text" msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings." msgstr "Çizelgenin Y eksenine göre döndürülme miktarı ayarlanır. Önizleme yeni ayarlara karşılık verir." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id8915372\n" "help.text" msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings." msgstr "Çizelgenin Z eksenine göre döndürülme miktarı ayarlanır. Önizleme yeni ayarlara karşılık verir." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id6070436\n" "help.text" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." msgstr "Çizelgeyi bir kamera merceğinden bakarak görmek için perspektif onay kutusunu işaretleyin. yüzde olarak değer ayarlamak için döndürme düğmesini kullanın. Yüksek yüzde oranlarında yakın olan nesneler uzaktaki nesnelerin olduğundan daha büyük görünürler." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "hd_id7564012\n" "help.text" msgid "Appearance" msgstr "Görünüş" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id1186254\n" "help.text" msgid "Select a scheme from the list box." msgstr "Liste kutusundan bir şema seçin." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id7432477\n" "help.text" msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set accordingly." msgstr "Bir şema seçilmesiyle, karşılığı olan onay kutuları ve ışık kaynakları gereğince ayarlanır." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id7141026\n" "help.text" msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme." msgstr "Eğer onay kutularını işaretleyerek ve işaretleri kaldırarak gerçekçi veya basit şemada olmayan bileşimlerde, özel bir şema yaratabilirsiniz." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id1579027\n" "help.text" msgid "Mark Shading to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used." msgstr "Yüzeyin kaplamasında Goarud metodunu kullanmak için Gölgelendirme onay kutusunu işaretleyin. Aksi takdirde flat metodu kullanılır." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id5624561\n" "help.text" msgid "The flat method sets a single color and brightness for each polygon. The edges are visible, soft gradients and spot lights are not possible." msgstr "Flat metodunda her bir poligon tek renk ve parlaklıkta ayarlanır. Köşeler görülebilir, yumuşak geçişler ve spot ışıklarının kullanımı mümkün değildir." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id5901058\n" "help.text" msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look." msgstr "Daha gerçekçi ve yumuşak görünüş için, Goraud metodunda geçişler kullanılır." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id8469191\n" "help.text" msgid "Mark Object Borders to draw lines along the edges." msgstr "Köşeler boyunca çizgiler çizmek için Nesne Kenarlıkları onay kutusunu işaretleyin." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id4407483\n" "help.text" msgid "Mark Rounded Edges to smooth the edges of box shapes." msgstr "Kutu şekillerinin kenarlarını yumuşatmak için Yuvarlak Köşeler onay kutusunu işaretleyin." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id8531449\n" "help.text" msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below." msgstr "Liste kutusundan bir şema seçin, veya altındaki onay kutularını işaretleyin." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id9183935\n" "help.text" msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked." msgstr "İşaretli ise Gouraud gölgelemesi uygulanır, işaretsiz ise flat gölgelemesi uygulanır." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id946684\n" "help.text" msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid." msgstr "Alanların çevresindeki çizgileri, katı (kesiksiz) çizgi stilinde görüntüler." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id9607226\n" "help.text" msgid "Edges are rounded by 5%." msgstr "Kenarlar %5 değerinde yuvarlanır." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "hd_id1939451\n" "help.text" msgid "Illumination" msgstr "Işıklandırma" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id9038972\n" "help.text" msgid "Set the light sources for the 3D view." msgstr "3-B görünüm için ışık kaynaklarını ayarlayın." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id6531266\n" "help.text" msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off." msgstr "Sekiz düğmenin herhangi birine tıklayarak yönlendirilmiş ışık kaynaklarını açın veya kapatın." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id6173894\n" "help.text" msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights." msgstr "Varsayılan olarak, ikinci ışık kaynağı açıktır. O tekdüze ışık kaynaklarının, yedi tane içinde ilk(normal) olanıdır." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id2761314\n" "help.text" msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights." msgstr "Seçilmiş olan ışık kaynağı için, sonra bir renk seçebilirsiniz ve sekiz adet düğmenin hemen altındaki liste kutusundan yoğunluğu seçebilirsiniz. Parlaklık değerleri bütün ışıklara eklenir, çok ışıklı bir görünümü mümkün kılmak için koyu renkler ile çalışın." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id3912778\n" "help.text" msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object." msgstr "Bu sekme sayfasının içindeki küçük önizleme alanı seçilmiş ışık kaynağının dikey ve yatay konumunun ayarlandığı iki kaydırma düğmesine sahiptir. Işık kaynağı daima nesnenin ortasını hedefler." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal illumination model between a sphere and a cube." msgstr "Küçük önizlemenin köşesindeki düğme iç ışıklandırma modelini bir küre ile küp arasında çevirir." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id121158\n" "help.text" msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions." msgstr "Her yönden eşit yoğunluklu aydınlık sağlamak için, Çevre ışığı liste kutusunu kullanın." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id2423780\n" "help.text" msgid "Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source." msgstr "Sağdaki sürgüyü sürükleyerek seçilmiş ışık kaynağının dikey olarak yüksekliği ve yönü ayarlanır." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source." msgstr "Alttaki sürgüyü sürükleyerek seçilmiş ışık kaynağının yatay pozisyonu ve yönü ayarlanır." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id6394238\n" "help.text" msgid "Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube." msgstr "Küre ve küp aydınlatma modelleri arasında geçiş yapmak için tıklayın." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id533768\n" "help.text" msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights." msgstr "Işığın yansıma rengini (Specular Light) açar veya kapatır." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id7214270\n" "help.text" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Tekdüze ışık kaynağını etkinleştirmek veya kapatmak için tıklayın." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id2186346\n" "help.text" msgid "Select a color for the selected light source." msgstr "Seçilmiş olan ışık kaynağı için bir renk seçin." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id1331217\n" "help.text" msgid "Select a color using the color dialog." msgstr "Renk iletişim penceresini kullanarak bir renk seçin." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id393993\n" "help.text" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Çevre ışığı için bir renk seçilir." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id5871761\n" "help.text" msgid "Select a color using the color dialog." msgstr "Renk iletişim penceresini kullanarak bir renk seçin." #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type Area" msgstr "Alan Çizelge Türü" #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "bm_id4130680\n" "help.text" msgid "area chartschart types;area" msgstr "alan çizelgeleriçizelge türü;alan" #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "hd_id310678\n" "help.text" msgid "Chart Type Area" msgstr "Alan Çizelge Türü" #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "par_id916776\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "Çizelge Sihirbazının ilk sayfasında bir çizelge türü seçebilirsiniz." #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "hd_id961943\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Alan" #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "par_id631733\n" "help.text" msgid "An area chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series are connected by a line. The area between each two lines is filled with a color. The area chart's focus is to emphasize the changes from one category to the next." msgstr "Bir alan grafiği değerleri y ekseni üzerindeki noktalar olarak gösterir. X ekseni kategorileri gösterir. Her veri serisinin y değerleri birbirlerine çizgiyle bağlanır. İki çizgi arasındaki alan renklendirilir. Alan grafikleri bir kategori ile diğer kategori arasındaki farkları vurgulamaya odaklanır. Özellikle kategorilerin zaman içinde değişimini izlemek için yararlıdır." #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "par_id7811822\n" "help.text" msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas." msgstr "Normal - Bu alt türde bütün y değerleri mutlak olarak gösterilir. İlk önce veri aralığındaki son sütunun verisini çizer, sonra son veri alanına bitişik olanı ve böyle devam eder, çizilen son grafik ilk sütun ile ilgili veri aralığıdır. bu yüzden eğer ilk sütunun verileri diğerlerine göre yüksek ise ilk sütun verisinin alanı diğerlerini gizleyecektir." #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "par_id3640247\n" "help.text" msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. However, the y values no longer represent absolute values, except for the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas." msgstr "Yığılmış - Bu alt türde değerler birbirlerinin üzerine toplanarak yığılırlar. Bütün değerlerin görünür olması bu şekilde temin edilir, ve hiçbir veri kümesi diğerleri tarafından gizlenmez. Bununla birlikte y ekseni değerleri yığılmış alanların altındaki son veri sütunu haricinde, y ekseni veri serilerinin mutlak değerlerini göstermez." #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "par_id4585100\n" "help.text" msgid "Percent - this subtype plots values cumulatively stacked on each other and scaled as percentage of the category total." msgstr "Yüzde - Bu alt türde değerler birbirlerinin üzerine toplanarak yığılırlar ve kategori toplamının yüzdesi olarak ölçeklendirilirler." #: type_bubble.xhp msgctxt "" "type_bubble.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type Bubble" msgstr "Çizelge Türü Kabarcık" #: type_bubble.xhp msgctxt "" "type_bubble.xhp\n" "bm_id2183975\n" "help.text" msgid "bubble charts chart types;bubble" msgstr "kabarcık çizelgeleri çizelge türü;kabarcık" #: type_bubble.xhp msgctxt "" "type_bubble.xhp\n" "hd_id1970722\n" "help.text" msgid "Chart Type Bubble" msgstr "Çizelge Türü Kabarcık" #: type_bubble.xhp msgctxt "" "type_bubble.xhp\n" "par_id40589\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "Çizelge Sihirbazının ilk sayfasında bir çizelge türü seçebilirsiniz." #: type_bubble.xhp msgctxt "" "type_bubble.xhp\n" "hd_id0526200904491284\n" "help.text" msgid "Bubble" msgstr "Kabarcık" #: type_bubble.xhp msgctxt "" "type_bubble.xhp\n" "par_id0526200904491222\n" "help.text" msgid "A bubble chart shows the relations of three variables. Two variables are used for the position on the X-axis and Y-axis, while the third variable is shown as the relative size of each bubble." msgstr "Bir kabarcık çizelgesi üç değişken arasındaki ilişkiyi gösterir.Üçüncü değişken her kabarcığın boyutu ile ilişkili olarak kullanılırken iki değişken X ve Y eksenindeki konum için kullanılır." #: type_bubble.xhp msgctxt "" "type_bubble.xhp\n" "par_id0526200906040162\n" "help.text" msgid "The data series dialog for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes." msgstr "Kabarcık çizelgesi için veri serileri penceresi Kabarcık Boyutları için veri aralığını tanımlamak üzere bir girdiye sahiptir." #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type Column and Bar" msgstr "Sütun ve Çubuk Çizelge Türü" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "bm_id4919583\n" "help.text" msgid "column chartsbar chartschart types;column and bar" msgstr "sütun çizelgeleriçubuk çizelgeleriçizelge türleri;sütun ve çubuk" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "hd_id649433\n" "help.text" msgid "Chart Type Column and Bar" msgstr "Sütun ve Çubuk Çizelge Türü" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id3430585\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "Çizelge Sihirbazının ilk sayfasında bir çizelge türü seçebilirsiniz." #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "hd_id9826960\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Sütun" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id2244026\n" "help.text" msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category." msgstr "Bu tür bir çubuk çizelgesi veya dikey çubukları olan çubuk grafiği görüntüler. Her çubuğun yüksekliği onun değeriyle orantılıdır. X ekseni kategorileri ve y ekseni her kategorinin değerlerini gösterir." #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id1281167\n" "help.text" msgid "Normal - this subtype shows all data values belonging to a category next to each other. Main focus is on the individual absolute values, compared to every other value." msgstr "Normal - Bu alt türde kategoriye ait olan bütün değerler birbirine bitişiktir. Ana amaç her bir verinin mutlak değerini diğerleriyle karşılaştırmaktır." #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id3249000\n" "help.text" msgid "Stacked - this subtype shows the data values of each category on top of each other. Main focus is the overall category value and the individual contribution of each value within its category." msgstr "Yığılmış - Bu alt türde değerler birbirlerinin üzerine toplanarak yığılırlar. Bu grafik toplam kategori değeri ve her bir değerin kategoriye bireysel katkısının görüntülenmesine odaklanır." #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id6968901\n" "help.text" msgid "Percent - this subtype shows the relative percentage of each data value with regard to the total of its category. Main focus is the relative contribution of each value to the category's total." msgstr "Yüzde - Bu alt türde her bir veri değeri kategori toplamının yüzdesi olarak gösterilir. Ana amaç her değerin kategori toplamına bağıl katkısının görüntülenmesidir." #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "You can enable a 3D view of the data values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" scheme tries to mimic the chart view of other Office products." msgstr "Veri değerlerinin 3-B görünüm kipini etkinleştirebilirsiniz. \"Gerçekçi\" şema size daha güzel bir 3-B görünüş oluşturur. \"Basit\" şeması diğer Ofis ürünlerinin görünümüne uyumlu bir görünüş oluşturur." #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id7359233\n" "help.text" msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, Cylinder, Cone, and Pyramid." msgstr "3-B çizelgeler için, Kutu, Silindir, Koni ve Piramit şekillerinden birini seçebilirsiniz." #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "hd_id955839\n" "help.text" msgid "Bar" msgstr "Çubuk" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id6596881\n" "help.text" msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. The x axis shows the value for each category." msgstr "Bu tür bir çubuk çizelgesi veya yatay çubukları olan çubuk grafiği görüntüler. Her çubuğun uzunluğu onun değeriyle orantılıdır. Y ekseni kategorileri ve x ekseni her kategorinin değerlerini gösterir." #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id8750572\n" "help.text" msgid "The subtypes are the same as for the Column type." msgstr "Alt türler sütun türündeki çizelgelerde olduğu gibidir." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type Column and Line" msgstr "Sütun ve Çizgi Çizelge Türü" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "bm_id5976744\n" "help.text" msgid "column and line chartschart types;column and linecombination charts" msgstr "sütun ve çizgi çizelgeleriçizelge türleri;sütun ve çizgibirleştirilmiş çizelgeler" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "hd_id8596453\n" "help.text" msgid "Chart Type Column and Line" msgstr "Sütun ve Çizgi Çizelge Türü" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id4818567\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "Çizelge Sihirbazının ilk sayfasında bir çizelge türü seçebilirsiniz." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "hd_id2451551\n" "help.text" msgid "Column and Line" msgstr "Sütun ve Satır" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id3101901\n" "help.text" msgid "A Column and Line chart is a combination of a Column chart with a Line chart." msgstr "Bir Sütun ve Çizgi çizelgesi Sütun çizelgesi ile Çizgi çizelgesi'nin birleştirilmiş şeklidir." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id7910397\n" "help.text" msgid "Select one of the variants" msgstr "İkisinden birini seçin" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id5244300\n" "help.text" msgid "Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn side by side so that you can easily compare their values." msgstr "Sütunlar ve Satırlar. Sütun veri serilerinin dikdörtgenleri yan yana çizilir, böylece değerlerini kolaylıkla karşılaştırabilirsiniz." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id7163609\n" "help.text" msgid "Stacked Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn stacked above each other, so that the height of a column visualizes the sum of the data values." msgstr "Yığılmış Sütunlar ve Satırlar. Sütun veri serilerinin dikdörtgenleri üst üste çizilir, böylece sütunların yükseklikleri ile veri değerlerinin toplamı görselleştirilir." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id1842097\n" "help.text" msgid "You can insert a second y-axis with Insert - Axes after you finish the wizard." msgstr "Sihirbaz tamamlandıktan sonra Ekle - Eksenler menü komutuyla ikincil y-ekseni ekleyebilirsiniz." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "hd_id8297677\n" "help.text" msgid "To specify a data range" msgstr "Bir veri aralığı belirlemek için" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id8871120\n" "help.text" msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the Data Series dialog." msgstr "Seçilmiş veri aralığındaki en soldaki sütunlar (veya üst satırlar) sütun nesnelerinde görüntülenecek verileri sağlarlar. Sütunlar veya satırlardaki diğer veriler ise çizgilerde görüntülenecek nesneleri sağlarlar. Bu atamayı Veri Serileri iletişiminden değiştirebilirsiniz." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id2952055\n" "help.text" msgid "Select the data range." msgstr "Veri aralığını seçin." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id594500\n" "help.text" msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns." msgstr "Satır ve sütunlardaki veri serileri için seçeneklerden birine tıklayın." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id1944944\n" "help.text" msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both." msgstr "Veri aralığının ilk sütunda veya ilk satırında etiketlerinin olup olmadığını kontrol edin." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "hd_id6667683\n" "help.text" msgid "Organizing data series" msgstr "Veri serilerinin yönetimi" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id7616809\n" "help.text" msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart." msgstr "Veri serileri liste kutusunda geçerli grafiğin bütün veri serilerini görürsünüz." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id9770195\n" "help.text" msgid "The column data series are positioned at the top of the list, the line data series at the bottom of the list." msgstr "Sütun veri serileri listenin en üstünde konumlandırılırlar, çizgi veri serileri listenin altına yerleştirilirler." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id1446272\n" "help.text" msgid "To organize the data series, select an entry in the list." msgstr "Veri serilerinin yönetimi için listeden bir giriş seçin." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id3779717\n" "help.text" msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry." msgstr "Seçilmiş olan veri serisinin altına bir başka veri serisi eklemek için, Ekle düğmesine tıklayın. Yeni veri serileri seçilmiş olan veri serisiyle aynı türde olurlar." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id5056611\n" "help.text" msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list." msgstr "Veri serilerinden seçilmiş seriyi silmek için Kaldır düğmesine tıklayın." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id7786492\n" "help.text" msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart." msgstr "Listede seçili veriyi aşağıya veya yukarıya taşımak için Aşağı ok ve yukarı ok düğmelerini kullanın. Bu yolla bir sütun veri serisini liste veri serisine ya da tersine çevirebilirsiniz. Bu veri tablosundaki sıralama düzenini değiştirmez, fakat sadece grafikteki veri düzenlemesini değiştirir." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "hd_id265816\n" "help.text" msgid "Editing data series" msgstr "Veri serilerinin düzenlenmesi" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id6768700\n" "help.text" msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry." msgstr "Listedeki bir girişe tıklayarak, görüntüleyebilir ve özelliklerini düzenleyebilirsiniz." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id1924497\n" "help.text" msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components." msgstr "Veri aralığı liste kutusunda seri adlarını ve veri serilerinin bileşenlerinin hücre aralıklarını görebilirsiniz." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id5081942\n" "help.text" msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below." msgstr "Bir girişe tıklayarak, içeriklerini altındaki metin kutusunda değiştirebilirsiniz." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id2958464\n" "help.text" msgid "The label next to the text box states the currently selected role." msgstr "Metin kutusu yanındaki etiket geçerli olan durumu ifade eder." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id883816\n" "help.text" msgid "Enter the range or click Select data range to minimize the dialog and select the range with the mouse." msgstr "Aralığı girin veya Veri aralığı seçin simge düğmesine tıklayarak İletişim penceresini küçültün ve fareyle aralığı seçin." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id5091708\n" "help.text" msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell." msgstr "Y-Değerleri gibi bir veri aralığında, etiket hücresi bulunmamalıdır." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "hd_id974456\n" "help.text" msgid "Editing categories or data labels" msgstr "Kategoriler veya veri etiketlerinin düzenlenmesi" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id2767113\n" "help.text" msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels." msgstr "Kategoriler veya veri etiketleri olarak kullanılacak metnin bulunduğu hücre aralığını seçin veya girin." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id301828\n" "help.text" msgid "The values in the Categories range will be shown as labels on the x axis." msgstr "Kategoriler aralığındaki değerler x ekseninde etiketler olarak gösterilirler." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "hd_id8996246\n" "help.text" msgid "Inserting chart elements" msgstr "Çizelge elemanlarının eklenmesi" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id5729544\n" "help.text" msgid "Use the Chart Elements page of the Chart Wizard to insert any of the following elements:" msgstr "Çizelge sihirbazında Çizelge öğeleri sayfasını kullanarak, elemanları ekleyebilirsiniz." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id2932828\n" "help.text" msgid "Chart titles" msgstr "Çizelge başlıkları" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id9449446\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "Açıklama" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id8122196\n" "help.text" msgid "Visible grid lines" msgstr "Görünür ızgara çizgileri" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id9909665\n" "help.text" msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:" msgstr "İlave elemanlar için çizelge düzenleme kipindeyken Ekle menüsünü kullanın. Burada aşağıdaki elemanları belirleyebilirsiniz:" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id9141819\n" "help.text" msgid "Secondary axes" msgstr "İkincil eksenler" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id6354869\n" "help.text" msgid "Minor grids" msgstr "İkincil ızgaralar" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id2685323\n" "help.text" msgid "Data labels" msgstr "Veri etiketleri" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id6042664\n" "help.text" msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines" msgstr "İstatistik, örneğin ortalama değer, y hata çubukları ve eğilim çizgileri" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id7889950\n" "help.text" msgid "To set different data labels for each data series, use the properties dialog of the data series." msgstr "Her bir veri serisine farklı veri etiketleri ayarlamak için, veri serilerinin özellikler iletişim kutusunu kullanın." #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type Line" msgstr "Çizgi Çizelge Türü" #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "bm_id2187566\n" "help.text" msgid "line chartschart types;line" msgstr "çizgi çizelgeleriçizelge türleri;çizgi" #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "hd_id9422894\n" "help.text" msgid "Chart Type Line" msgstr "Çizgi Çizelge Türü" #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "par_id389721\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "Çizelge Sihirbazının ilk sayfasında bir çizelge türü seçebilirsiniz." #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "hd_id9826349\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Çizgi" #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "par_id2334665\n" "help.text" msgid "A line chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series can be connected by a line." msgstr "Bir çizgi grafiği değerleri y ekseni üzerinde nokta olarak gösterir. X ekseni kategorileri gösterir. Her veri serisinin y değerleri bir çizgi ile birbirlerine bağlanabilirler." #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "par_id8956572\n" "help.text" msgid "Points only - this subtype plots only points." msgstr "Sadece noktalar - bu alt tür sadece noktalar çizer." #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "par_id500808\n" "help.text" msgid "Points and lines - this subtype plots points and connects points of the same data series by a line." msgstr "Noktalar ve çizgiler - bu alt tür aynı veri serisindeki noktaları çizgiyle bağlar." #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "par_id8366649\n" "help.text" msgid "Lines only - this subtype plots only lines." msgstr "Sadece çizgiler - bu alt tür sadece çizgiler çizer." #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "par_id476393\n" "help.text" msgid "3D lines - this subtype connects points of the same data series by a 3D line." msgstr "3-B çizgiler - bu alt tür aynı veri serindeki noktaları 3-B çizgiyle bağlar." #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "par_id2655720\n" "help.text" msgid "Mark Stack series to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select Percent, the y values are scaled as percentage of the category total." msgstr "Noktaları toplanarak yığılmış y değerleri olarak düzenlemek için Yığın Serisi'ni işaretleyin. İlk veri sütunu dışında, y değerleri mutlak değerleri temsil etmez. İlk sütun yığılmış veri noktaların en altındaki noktalarla çizilir. Eğer Yüzde onayını seçerseniz, y değerleri kategori toplamının yüzdesiyle ölçeklendirilerek gösterilirler." #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "par_id3682058\n" "help.text" msgid "Choose the Line type from the dropdown to select how the points will be connected. You can choose either Straight lines, Smooth lines to draw curves through the points or Stepped lines to draw lines which step from point to point. Click Properties to change the properties for the smooth or stepped lines." msgstr "Noktaları nasıl bağlanacağı seçmek için açılır menüden Çizgi türünü seçin. Noktalardan eğriler çizmek için Düz veya Yumuşak çizgileri, noktadan noktaya adımlamalı çizgiler için Adımlanan çizgileri seçebilirsiniz. Özellikler'e tıklayarak yumuşak veya adımlanan çizgilerin özelliklerini değiştirebilirsiniz." #: type_net.xhp msgctxt "" "type_net.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type Net" msgstr "Ağ Çizelge Türü" #: type_net.xhp msgctxt "" "type_net.xhp\n" "bm_id2193975\n" "help.text" msgid "net chartschart types;netradar charts, see net charts" msgstr "ağ çizelgeleriçizelge türleri;ağradar çizelgeleri, ağ çizelgelerine bakın" #: type_net.xhp msgctxt "" "type_net.xhp\n" "hd_id1990722\n" "help.text" msgid "Chart Type Net" msgstr "Ağ Çizelge Türü" #: type_net.xhp msgctxt "" "type_net.xhp\n" "par_id40589\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "Çizelge Sihirbazının ilk sayfasında bir çizelge türü seçebilirsiniz." #: type_net.xhp msgctxt "" "type_net.xhp\n" "hd_id1391338\n" "help.text" msgid "Net" msgstr "Ağ" #: type_net.xhp msgctxt "" "type_net.xhp\n" "par_id7812433\n" "help.text" msgid "A Net chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display." msgstr "Bir ağ grafiği veri değerlerini bazı çizgilerle bağlanmış veri noktaları olarak görüntüler, bir ızgara ağı ise örümcek ağı veya radar (tube) ekranı görüntüsü görüntüler." #: type_net.xhp msgctxt "" "type_net.xhp\n" "par_id3512375\n" "help.text" msgid "For each row of chart data, a radial is shown on which the data is plotted. All data values are shown with the same scale, so all data values should have about the same magnitude." msgstr "Çizelge verisindeki, her bir satır için verinin çizildiği bir dairesel şekil görüntülenir. Tüm veri değerleri aynı ölçekte görüntülenirler, bu yüzden tüm veri değerleri aynı büyüklükte olmalıdırlar." #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type Pie" msgstr "Dilim Çizelge Türü" #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "bm_id7621997\n" "help.text" msgid "donut charts pie charts;types chart types;pie/donut" msgstr "halka çizelgeleridilim çizelgeleriçizelge türleri;dilim/halka" #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "hd_id3365276\n" "help.text" msgid "Chart Type Pie" msgstr "Dilim Çizelge Türü" #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "par_id245979\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "Çizelge Sihirbazının ilk sayfasında bir çizelge türü seçebilirsiniz." #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "hd_id5799432\n" "help.text" msgid "Pie" msgstr "Dilim" #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "par_id6549272\n" "help.text" msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value." msgstr "Bir dilim grafiği değerleri toplam dairenin dairesel dilimleri olarak gösterir. Yay uzunluğu, veya dilimin alanı, onun değeriyle doğru orantılıdır." #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "par_id6529740\n" "help.text" msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back." msgstr "Dilim - bu alt tür sadece bir veri sütunu için, toplam dilimin parçalarını renkli alanlar olarak gösterir. Oluşturulmuş grafikte bir parçaya tıklatıp seçtikten sonra o dilimi ana gövdeden ayırabilir, veya tekrar geri birleştirebilirsiniz." #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "par_id9121982\n" "help.text" msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center." msgstr "Ayrılmış Dilim - bu alt tür tüm dilimleri birbirinden ayrılmış görüntüler. Oluşturulan grafikte herhangi bir dilime tıklayıp seçerek onu daire merkezine doğru veya dairenin daha da dışına doğru taşıyabilirsiniz." #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center." msgstr "Halka - bu alt türde çoklu veri sütunları gösterilebilir. Her bir veri sütunu ortası delik bir halka şeklinde gösterilir. buradan da yeni veri sütunu gösterilebilir. Oluşturulan grafikte, çemberin dışındaki bir parçaya tıklatın, bu parçayı çember merkezinden dışarı doğru fareyle taşıyabilirsiniz." #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center." msgstr "Ayrılmış halka - bu alt türde dış kısımlar halkanın geri kalanından ayrılmış olarak görünürler. Oluşturulan grafikte, çemberin dışındaki bir parçaya tıklatın, bu parçayı çember merkezinden dışarı doğru fareyle taşıyabilirsiniz." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type Stock" msgstr "Hisse Senedi Çizelge Türü" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "bm_id2959990\n" "help.text" msgid "stock charts chart types;stock data sources;setting for stock charts" msgstr "hisse senedi çizelgeleriçizelge türleri;hisse senediveri kaynakları;hisse senetleri çizelgeleri için ayarlar" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id966216\n" "help.text" msgid "Chart Type Stock" msgstr "Hisse Senedi Çizelge Türü" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3516953\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "Çizelge Sihirbazının ilk sayfasında bir çizelge türü seçebilirsiniz." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id5268410\n" "help.text" msgid "Stock" msgstr "Hisse Senedi" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id61342\n" "help.text" msgid "A Stock chart illustrates the market trend given by opening price, bottom price, top price and closing price. The transaction volume can also be shown." msgstr "Bir Hisse senedi çizelgesi pazar trendini verilen açılış fiyatı, düşük fiyat, yüksek fiyat ve kapanış fiyatına göre örnekleyerek resmeder. Ayrıca işlem hacmi de görüntülenebilir." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2131412\n" "help.text" msgid "For a Stock chart the order of the data series is important. The data should be arranged as shown in the example table below." msgstr "Hisse senedi grafikleri için veri sıralarının sıra düzeni önemlidir. Veri aşağıdaki örnek tabloda görüldüğü gibi düzenlenmiş olmalıdır." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1022064\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1924192\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3258156\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3161412\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id5619373\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6474501\n" "help.text" msgid "F" msgstr "F" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7411725\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1933957\n" "help.text" msgid "Transaction volume" msgstr "İşlem Hacmi" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1274452\n" "help.text" msgid "Opening price" msgstr "Açılış Fiyatı" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id5044404\n" "help.text" msgid "Low (bottom price)" msgstr "Düşük (Asgari fiyat)" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3892635\n" "help.text" msgid "High (top price)" msgstr "Yüksek (azami fiyat)" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id4641865\n" "help.text" msgid "Closing price" msgstr "Kapanış Fiyatı" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7684560\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3998840\n" "help.text" msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7675099\n" "help.text" msgid "2500" msgstr "2500" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7806329\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id5589159\n" "help.text" msgid "15" msgstr "15" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id9936216\n" "help.text" msgid "25" msgstr "25" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7953123\n" "help.text" msgid "17" msgstr "17" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id4013794\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1631824\n" "help.text" msgid "Tuesday" msgstr "Salı" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7271645\n" "help.text" msgid "3500" msgstr "3500" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2136295\n" "help.text" msgid "32" msgstr "32" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id4186223\n" "help.text" msgid "22" msgstr "22" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1491134\n" "help.text" msgid "37" msgstr "37" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2873622\n" "help.text" msgid "30" msgstr "30" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2374034\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1687063\n" "help.text" msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id8982207\n" "help.text" msgid "1000" msgstr "1000" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7074190\n" "help.text" msgid "15" msgstr "15" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id5452436\n" "help.text" msgid "15" msgstr "15" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id9527878\n" "help.text" msgid "17" msgstr "17" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6342356\n" "help.text" msgid "17" msgstr "17" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id166936\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6826990\n" "help.text" msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6897183\n" "help.text" msgid "2200" msgstr "2200" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7003387\n" "help.text" msgid "40" msgstr "40" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id4897915\n" "help.text" msgid "30" msgstr "30" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3105868\n" "help.text" msgid "47" msgstr "47" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3908810\n" "help.text" msgid "35" msgstr "35" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id9461653\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id9239173\n" "help.text" msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2656941\n" "help.text" msgid "4600" msgstr "4600" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1481063\n" "help.text" msgid "27" msgstr "27" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7921079\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id636921\n" "help.text" msgid "32" msgstr "32" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2799157\n" "help.text" msgid "31" msgstr "31" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3004547\n" "help.text" msgid "The open, low, high, and closing values of a row build together one data unit in the chart. A stock price data series consists of several rows containing such data units. The column containing the transaction volume builds an optional second data series." msgstr "Bir satırdaki açılış, düşük ve kapanış değerleri ile grafikte bir veri birimi oluşturulur. Bir hisse senedi fiyatı veri serisinde, bu gibi veri birimlerinden meydana gelmiş bir çok satır bulunur. İşlem hacmini ihtiva eden bir sütun seçimli olarak ikinci veri serisini oluşturur." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6401867\n" "help.text" msgid "Depending on the chosen variant, you do not need all columns." msgstr "Seçilmiş olan alt türe bağlı olarak, bütün sütunlara ihtiyaç duymazsınız." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id18616\n" "help.text" msgid "Stock Chart Variants" msgstr "Hisse Senedi Çizelgesi Türleri" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6138492\n" "help.text" msgid "Choose the Stock chart type on the first page of the Chart wizard. Then select one of the four variants." msgstr "Çizelge sihirbazı'nın ilk sayfasında, Hisse Senedi grafik türünü seçin. Daha sonra dört adet alt türden birini seçin." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id4569231\n" "help.text" msgid "Type 1" msgstr "Tür 1" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id291451\n" "help.text" msgid "Based on low and high column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line." msgstr "düşük ve yüksek sütun temelindeki Tür 1, düşük fiyat ile yüksek fiyat arasındaki uzaklığı dikey bir çizgi olarak gösterir." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3341776\n" "help.text" msgid "Based on low, high, and close column Type 1 shows an additional horizontal mark for the closing price." msgstr "Düşük, yüksek, ve kapanış sütunu temelinde Tür 1 grafiği, kapanış fiyatı için bir yatay çizgi görüntüler." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id5947141\n" "help.text" msgid "Type 2" msgstr "Tür 2" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1911679\n" "help.text" msgid "Based on open, low, high, and close column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values." msgstr "Tür 2 açılış, düşük, yüksek, ve kapanış temelinde sütun geleneksel \"mum (candle stick)\" çizelgesi üretir. Tür 2 düşük ve yüksek fiyatlar arasında dikey bir çizgi çizer ve önüne bir dikdörtgen ekler, ki böylece açılış ve kapanış fiyat aralıkları görselleştirilir. Eğer dikdörtgene fareyle tıklarsanız durum çubuğunda daha fazla bilgi görürsünüz. %PRODUCTNAME yükselen değerler (açılış fiyatı kapanış fiyatından düşük) ve düşen değerler için farklı renkler kullanır." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id9364909\n" "help.text" msgid "Type 3" msgstr "Tür 3" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id4473403\n" "help.text" msgid "Based on volume, low, high, and close column chart Type 3 draws a chart like Type 1, with additional columns for the transaction volume." msgstr "hacim, açılış, yüksek, ve kapanış temelinde Tür 3 sütun tipi alt türünde, Tür 1'e benzeyen bir grafik çizer buna ek olarak işlem hacmi için ilave sütunlar bulunur." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id4313791\n" "help.text" msgid "Type 4" msgstr "Tür 4" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id4331797\n" "help.text" msgid "Based on all five data columns volume, open, low, high, and close, Type 4 combines a chart of Type 2 with a column chart for the transaction volume." msgstr "Beş veri sütunlu hacim, açılış, düşük, yüksek, ve kapanış temelinde, Tür 4 grafiği Tür 2 grafiğiyle işlem hacmi sütun grafiğini birleştirerek görüntüler." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id4191717\n" "help.text" msgid "Because measurement for transaction volume might be \"units\", a second y axis is introduced in chart Type 3 and Type 4. The price axis is shown on the right side and the volume axis on the left side." msgstr "İşlem hacmi ölçümlerinin olması durumunda, \"birimler\" olabilir, Tür 3 ve Tür 4 çizelgelerinde ikinci bir y ekseni kullanılır. Fiyat ekseni grafiğin solunda görüntülenirken, hacim ekseni solda görüntülenir." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id2318796\n" "help.text" msgid "Setting the Data Source" msgstr "Veri Kaynağının Ayarlanması" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id399182\n" "help.text" msgid "Charts based on its own data" msgstr "Kendi verisine sahip olan çizelgeler" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id5298318\n" "help.text" msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose Chart Data Table from the View menu or from the context menu of the chart in edit mode." msgstr "Kendi verisini içinde barındıran çizelgelerde veri serilerini değiştirmek için, Görünüm menüsünden veya düzenleme kipinde kısayol menüsünden Çizelge Veri Tablosu komutunu seçin" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7588732\n" "help.text" msgid "In an embedded chart data table, the data series are always organized in columns." msgstr "Gömülmüş çizelge veri tablosunda, veri serileri daima sütunlarda bulunur." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id95828\n" "help.text" msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use Move Series Right to change the column order. Close the chart data table. Now use the Chart Type dialog to change to the stock chart variant." msgstr "İlk kullanımı Sütun grafiği olmuş olan yeni bir Hisse Senedi grafiği için; İhtiyaç duyduğunuz sütunları ekleyin ve verinizi örnek tabloda gösterildiği gibi istenilen alt tür için gerekli olmayan sütunları almadan sırayla girin. Sütun sıralamasını değiştirmek için \"Seriyi Sağa Taşı\" simge düğmesini kullanın. Çizelge veri tablosunu kapatın. Şimdi Çizelge Türü iletişim penceresini kullanarak Hisse senedi grafiği alt türünü seçebilirsiniz." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6182744\n" "help.text" msgid "If you have already got a stock chart and you want to change the variant, then first change the chart type to a column chart, add or remove columns so that it fits to the variant, and then change the chart type back to a stock chart." msgstr "Eğer zaten bir hisse senedi çizelgeniz varsa ve grafiğin alt türünü değiştirmek istiyorsanız; bu durumda önce çizelge türünü sütun çizelgesine çevirin, sütunları ekleyerek veya çıkararak istediğiniz hisse senedi alt türüne uyumlu hale getirin, ve sonra çizelge türünü istediğiniz hisse senedi çizelgesi türüne çevirin." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3496200\n" "help.text" msgid "Do not write the name of a data series in a row. Write the name into the field above the role name." msgstr "Bir satırdaki veri serileri için ad yazmayın. İsmi veri serisi rol adının altındaki alana yazın." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7599108\n" "help.text" msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in the chart. Use Move Row Down to change the order." msgstr "Satırların sıralama düzeni çizelge kategorilerinin nasıl düzenleneceğini belirler. Satırı Aşağıya Taşı simge düğmesini kullanın." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id888698\n" "help.text" msgid "Charts based on Calc or Writer tables" msgstr "Çizelge Tabanlı Calc ve Writer tabloları" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3394573\n" "help.text" msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the Chart wizard or in the Data Range dialog. For fine tuning use the Data Series dialog." msgstr "Çizelge sihirbazının ikinci sayfasında bir veri alanı seçebilir veya düzenleyebilirsiniz. Ayrıca Veri Aralıkları iletişim penceresini de kullanabilirsiniz. İnce ayarlamalar için Veri Serileri iletişim sekmesini kullanın." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7594225\n" "help.text" msgid "To specify a data range do one of the following:" msgstr "Bir veri aralığı belirlemek için aşağıdakilerden birini yapın:" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id5081637\n" "help.text" msgid "Enter the data range in the text box." msgstr "Metin kutusuna veri aralığını girin." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id9759514\n" "help.text" msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"." msgstr "Calc'da, örnek bir veri aralığı \"$'Çalışma Sayfası1'.$B$3:$B$14\"şeklinde olmalıdır. Şunu not edelim hesap tablosunda bir veri aralığı birden fazla bölümlerden oluşabilir, örneğin, \"$'Çalışma Sayfası1'.A1:A5;$'Çalışma Sayfası1'.D1:D5\" hücre aralığı da geçerli bir veri aralığıdır. Writer'da, örnek bir veri aralığı \"Tablo1.A1:E4\" şeklinde olmalıdır." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1614429\n" "help.text" msgid "As long as the syntax is not correct, %PRODUCTNAME shows the text in red." msgstr "Sözdizimi doğru olmadığı sürece, %PRODUCTNAME metni kırmızı renkli olarak görüntüler." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1589098\n" "help.text" msgid "In Calc, click Select data range to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click Select data range again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range." msgstr "Calcde, Veri alanını seçin simge düğmesine tıklayarak iletişim penceresini küçültün, sonra veri aralığını seçmek için fareyle hücreler üzerinde imleci sürükleyin. Fare düğmesini bıraktığınız zaman, veri girilir. Bir veri aralığı eklemek için, Veri alanını seçin simge düğmesine tekrar tıklayın. küçültülmüş iletişimin girdi alanında, girdiden sonra noktalı virgül (;) koyun ve sonraki veri aralığını seçin." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id8746910\n" "help.text" msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns." msgstr "Satır ve sütunlardaki veri serileri için seçeneklerden birine tıklayın." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id9636524\n" "help.text" msgid "Your stock chart data are \"in columns\", if the information in a row belongs to the same \"candle stick\"." msgstr "Eğer satır içindeki bilgi aynı \"mum grafiği (candle stick)\"nde ise, Hisse Senedi Çizelgesi veriniz \"Sütunlarda\" olmalıdır." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id5675527\n" "help.text" msgid "Fine Tuning the Data Ranges of Table Based Stock Charts" msgstr "Tablo Tabanlı Hisse Senedi Çizelgelerinin Veri Alanlarının İnce Ayarı" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3486434\n" "help.text" msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the Chart wizard or on the page Data Series in the Data Range dialog." msgstr "Çizelge sihirbazının üçüncü sayfasında veya Veri alanları iletişiminin veri serileri sekmesinde, veri serilerini düzenleyebilir, veri serilerinin her birinin kaynağını değiştirebilirsiniz." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id3068636\n" "help.text" msgid "Organize Data Series" msgstr "Veri Serilerinin Düzenlenmesi" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2480849\n" "help.text" msgid "In the data series area on the left side of the dialog, you can organize the data series of the actual chart. A stock chart has at least one data series containing the prices. It might have a second data series for transaction volume." msgstr "veri serileri alanında iletişimin sol tarafında, halen kullanılmakta olan çizelge için veri serilerini düzenleyebilirsiniz. Bir hisse senedi grafiği en azından fiyatları içeren bir veri serisine sahip olmalıdır. İşlem hacmini gösteren ikinci bir veri serisine sahip olabilir." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id4181951\n" "help.text" msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series." msgstr "Eğer birden fazla veri serilerine sahipseniz, Yukarı ve Aşağı ok tuşlarını kullanarak sıralarını düzenleyin. Sıralama Grafikteki düzeni belirler. Aynısını hacim veri serilerinde yapın. Fiyat ve hacim veri serilerinin yerlerini değiştiremezsiniz." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2927335\n" "help.text" msgid "To remove a data series, select the data series in the list and click Remove." msgstr "Bir veri serisini silmek için, listeden adını seçin ve Kaldır düğmesine tıklayın." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2107303\n" "help.text" msgid "To add a data series, select one of the existing data series and click Add. You get an empty entry below the selected one, which has the same type. If you have no price data series or no volume data series, you must first select a range for these series in the Data Range dialog." msgstr "Bir veri serisi eklemek için, var olan veri serilerinden birini seçin ve Ekle düğmesine tıklayın. Seçilmiş olanın altında boş bir giriş görülür, seçili olanla aynı türdendir. Eğer herhangi fiyat serileriniz veya fiyat hacmi veri serileriniz yoksa, öncelikle bu veri serileri için Veri aralığı sekme sayfasından bir aralık seçmelisiniz." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id4071779\n" "help.text" msgid "Setting Data Ranges" msgstr "Veri Aralıklarının Ayarlanması" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7844477\n" "help.text" msgid "In the Data Ranges dialog you can set or change the data range of each component of the selected data series." msgstr "Veri Aralıkları iletişim penceresinde seçilmiş olan veri serilerinin her bir elemanı için veri aralığını değiştirebilir veya ayarlayabilirsiniz." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6478469\n" "help.text" msgid "In the upper list you see the role name of the components and the current values. When you have selected a role, you can change the value in the text box below the list. The label shows the selected role." msgstr "Üstteki listede bileşenlerin rol ismini ve geçerli değerlerini görürsünüz. Bir rol seçtiğiniz zaman, listenin altındaki metin kutusunda değeri değiştirebilirsiniz. Etiket seçili rolü gösterir." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id9038972\n" "help.text" msgid "Enter the range into the text box or click on Select data range to minimize the dialog and select the range with the mouse." msgstr "Metin kutusuna aralığı girin veya Veri aralığı seçin simge düğmesine tıklayarak iletişimi küçültün ve sonra fare ile aralığı seçin." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7985168\n" "help.text" msgid "Select Open Values, Close Values, High Values, and Low Values in any order. Specify only the ranges for those roles which you need for the chosen variant of the stock chart. The ranges need not be next to each other in the table." msgstr "Açılış Değerleri, Kapanış Değerleri, Yüksek Değerleri, ve Düşük Değerleri'ni herhangi bir sıra ile seçin. Seçilmiş Hisse Senedi çizelgesi alt türü için sadece gerekli olan veri serilerinin aralıklarını belirleyin. Gereksinim duyduğunuz tüm aralıklar tabloda birbirine bitişik olmalıdır." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id876186\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "Açıklama" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3939634\n" "help.text" msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from the special range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data." msgstr "Açıklama, Veri Serileri iletişiminde özel aralıklardan belirlediğiniz ilk satırlardaki veya sütunlardaki etiketleri görüntüler. Eğer çizelgenizde açıklamalar yoksa, Açıklama \"Satır 1,Satır 2, ...\" veya \"Sütun A, Sütun B, ...\" gibi satır numarasına, veya sütun harfine karşılık gelen metinleri görüntüler." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2377697\n" "help.text" msgid "The legend shows the value from the range, which you entered in the Range for Name field in the Data Range dialog. The default entry is the column header of the closing price column." msgstr "Açıklama aralıktan alınan değeri gösterir, ki bunu Veri Aralığı iletişiminde Ad için aralık alanı içinden girebilirsiniz. Varsayılan giriş kapanış fiyatı sütununun, sütun başlığıdır." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2188787\n" "help.text" msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu." msgstr "Konum seçeneklerinden birini seçin. Çizelge tamamlandığı zaman, Biçim menüsünü kullanarak diğer konumları belirleyebilirsiniz." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type XY" msgstr "XY Çizelge Türü" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "bm_id84231\n" "help.text" msgid "scatter chartsXY chartschart types;XY (scatter)error indicators in chartserror bars in chartsaverages in chartsstatistics in chartsvariances in chartsstandard deviation in charts" msgstr "dağılım çizelgeleriXY çizelgeleriçizelge türleri;XY (dağılım)çizelgelerde hata göstergeleriçizelgelerde hata çubuklarıçizelgelerde ortalamalarçizelgelerde istatistikçizelgelerde varyansçizelgelerde standart sapma" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id9346598\n" "help.text" msgid "Chart Type XY (Scatter)" msgstr "XY (Dağılım) Çizelge Türü" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id2003845\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "Çizelge Sihirbazının ilk sayfasında bir çizelge türü seçebilirsiniz." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id7757194\n" "help.text" msgid "XY (Scatter)" msgstr "XY (Dağılım)" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id5977965\n" "help.text" msgid "An XY chart in its basic form is based on one data series consisting of a name, a list of x‑values, and a list of y‑values. Each value pair (x|y) is shown as a point in a coordinate system. The name of the data series is associated with the y‑values and shown in the legend." msgstr "Bir XY çizelgesinin temel halinde ismi bulunan bir veri serisi, x-değerleri listesi, ve y-değerleri listesi bulunur. Her veri çifti (x|y) bir koordinat sisteminde bir nokta olarak gösterilir. Y-değerlerine bağlı olan isimler açıklama olarak ilgili çizelge bölümünde gösterilir." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id4381847\n" "help.text" msgid "Choose an XY chart for the following example tasks:" msgstr "Aşağıdaki amaçlar için bir XY çizelgesi seçin:" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id1336710\n" "help.text" msgid "scale the x‑axis" msgstr "X-eksenini ölçeklendirmek için" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id1221655\n" "help.text" msgid "generate a parameter curve, for example a spiral" msgstr "parametrik bir eğri oluşturmak için, örneğin bir sarmal (spiral)" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id3397320\n" "help.text" msgid "draw the graph of a function" msgstr "bir fonksiyonun grafiğini çizmek için" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id7657399\n" "help.text" msgid "explore the statistical association of quantitative variables" msgstr "Nicel değişkenlerin istatistik ilişkilerini araştırmak için" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id8925138\n" "help.text" msgid "Your XY chart may have more than one data series." msgstr "XY çizelgeniz birden fazla veri serisine sahip olabilir." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id5461897\n" "help.text" msgid "XY Chart Variants" msgstr "XY Çizelgesi Alt Türleri" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id8919339\n" "help.text" msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the Chart Wizard, or by choosing Format - Chart Type for a chart in edit mode." msgstr "Çizelge sihirbazı'nın ilk sayfasında, XY çizelgesi için alt tür seçebilirsiniz veya çizelge düzenleme kipindeyken Biçim - Çizelge Türü menü komutunu seçin." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id4634235\n" "help.text" msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the Line tab page of the data series properties dialog." msgstr "Çizelge varsayılan ayarlarla oluşturulur. Çizelge tamamlandıktan sonra, görünümünü değiştirmek için özelliklerini düzenleyebilirsiniz. Veri serileri özellikleri iletişim penceresinde Çizgi sekme sayfasında çizgi biçimlerini ve simgelerini değiştirebilirsiniz." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id5482039\n" "help.text" msgid "Double-click any data point to open the Data Series dialog. In this dialog, you can change many properties of the data series." msgstr "Veri Serileri iletişim kutusunu açmak için herhangi bir veri noktasına çift tıklayın. Bu iletişimde, veri serilerinin bir çok özelliğini değiştirebilirsiniz." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id0805200810492449\n" "help.text" msgid "For 2D charts, you can choose Insert - Y Error Bars to enable the display of error bars." msgstr "2-B çizelgeler için, hata çubuklarının görüntülenmesini etkin kılmak için, Ekle - Y Hata Çubukları menüsünü seçebilirsiniz." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id6221198\n" "help.text" msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu." msgstr "Ekle menüsündeki komutları kullanarak ortalama değer çizgileri ve eğilim çizgilerinin görüntülenmesini sağlayabilirsiniz." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id1393475\n" "help.text" msgid "Points only" msgstr "Sadece noktalar" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id6571550\n" "help.text" msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts - Default Colors." msgstr "Her veri noktası bir simge ile gösterilir. %PRODUCTNAME her veri serisi için varsayılan simgeleri değişik türde ve renkte kullanarak gösterir. Varsayılan simgeler %PRODUCTNAME-TercihlerAraçlar-Seçenekler - Çizelge - Varsayılan Renkler yolundadır." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id5376140\n" "help.text" msgid "Lines Only" msgstr "Sadece çizgiler" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id4408093\n" "help.text" msgid "This variant draws straight lines from one data point to the next. The data points are not shown by icons." msgstr "Bu alt tür, bir veri noktasından sonrasındaki noktaya düz çizgiler çizer. Veri noktaları simgelerle gösterilir." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id7261268\n" "help.text" msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark Sort by X Values to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table." msgstr "Çizim sıralama düzeni veri serileri sırasıyla aynıdır. X değerleri sırasına göre sıralama yapmak için X değerlerine göre sırala onay kutusunu işaretleyin. Bu sıralama sadece çizelgeye uygulanır, tablodaki veriye uygulanmaz." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id6949369\n" "help.text" msgid "Points and Lines" msgstr "Noktalar ve Çizgiler" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id9611499\n" "help.text" msgid "This variant shows points and lines at the same time." msgstr "Bu alt tür aynı anda noktalar ve çizgiler gösterir." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id6765953\n" "help.text" msgid "3D Lines" msgstr "3-B Çizgiler" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id7422711\n" "help.text" msgid "The lines are shown like tapes. The data points are not shown by icons. In the finished chart choose 3D View to set properties like illumination and angle of view." msgstr "Çizgiler şerit gibi görünür. Veri noktaları simgelerle gösterilmez. Tamamlanmış çizelgede aydınlık ve görünüm açıları gibi özellikleri 3-B Görünüm menüsünü seçerek ayarlayın." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id239265\n" "help.text" msgid "Smooth Lines" msgstr "Yumuşak Çizgiler" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id7957396\n" "help.text" msgid "Choose Smooth from the Line type dropdown to draw curves instead of straight line segments." msgstr "Düz çizgi parçaları yerine eğriler çizmek için Çizgi türü açılır menüsünden Yumuşak seçilmelidir." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id1202124\n" "help.text" msgid "Click Properties to set details for the curves." msgstr "Eğrilerin ayrıntılarını ayarlamak için Özellikler düğmesine tıklayın." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id5989562\n" "help.text" msgid "Cubic Spline interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature." msgstr "Kübik Çubuk (Cubic Spline) üçüncü dereceden polinomlarla veri noktalarının ara değerlerini bulur (interpolasyon). Polinom parçaları arasındaki geçişler aynı eğim ve kavisle yumuşak yapılır." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id6128421\n" "help.text" msgid "The Resolution determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point." msgstr "Çözünürlük İki nokta arasındaki bir polinom parçasının çizimini yapmak için kaç adet çizgi bölümü hesaplanacağını belirler. Herhangi bir veri noktasına tıklarsanız, bu ara noktaları görebilirsiniz." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id9280373\n" "help.text" msgid "B-Spline uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials. The Degree of polynomials sets the degree of these polynomials." msgstr "B-Spline parametrik ve ara değerli B-spline eğrisi kullanır. Bu eğriler polinomlardan parça parça oluşturulur. Polinomların derecesi bu polinomların derecesini ayarlar." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id5031251\n" "help.text" msgid "Stepped Lines" msgstr "Adımlanan Çizgiler" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id1449076\n" "help.text" msgid "Choose Stepped from the Line type dropdown to draw lines which step from point to point instead of straight line segments." msgstr "Düz çizgi parçaları yerine noktadan noktaya adımlamalı çizgiler çizmek için Çizgi türü açılır menüsünden Adımlanan seçilmelidir." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id1202125\n" "help.text" msgid "Click Properties to set details for the curves." msgstr "Eğrilerin ayrıntılarını ayarlamak için Özellikler düğmesine tıklayın." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id9811476\n" "help.text" msgid "There are 4 different step types:" msgstr "Dört farklı adımlama türü vardır:" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id9078573\n" "help.text" msgid "Start step icon" msgstr "Adım başlat simgesi" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id9047365\n" "help.text" msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." msgstr "Yatay bir çizgiyle başla ve sonunda yukarı adımla." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id05495673\n" "help.text" msgid "End step icon" msgstr "Son adım simgesi" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id439028\n" "help.text" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." msgstr "Dikey bir çizgiyle adımlamaya başla ve yatay bir çizgiyle bitir." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id9673426\n" "help.text" msgid "Center X icon" msgstr "Merkezi X simgesi" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id4069483\n" "help.text" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." msgstr "Yatay bir çizgiyle başla, X değerlerinin ortasından yukarı adımla ve yatay bir çizgiyle bitir." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id56635427\n" "help.text" msgid "Center Y icon" msgstr "Merkezi Y simgesi" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id0679473\n" "help.text" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." msgstr "Y değerlerinin ortasından dikey adımlayarak başla, yatay bir çizgi çiz ve dikey adımlayarak sonlandır." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Wizard - Chart Elements" msgstr "Çizelge Sihirbazı - Çizelge Öğeleri" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "hd_id70802\n" "help.text" msgid "Chart Wizard - Chart Elements" msgstr "Çizelge Sihirbazı - Çizelge Öğeleri" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id8746604\n" "help.text" msgid "On this page of the Chart Wizard you can choose the chart elements to be shown." msgstr "Çizelge Sihirbazı'nın bu sayfasında görüntülenecek çizelge öğelerini seçebilirsiniz." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id6437269\n" "help.text" msgid "Enter a title for your chart." msgstr "Çizelgeniz için bir başlık girin." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id9469893\n" "help.text" msgid "Enter a subtitle for your chart." msgstr "Çizelgeniz için bir alt başlık girin." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id130008\n" "help.text" msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)." msgstr "X-ekseni için bir etiket girin (yatay)." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id5821710\n" "help.text" msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)." msgstr "Y-ekseni için bir etiket girin (dikey)." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id2871791\n" "help.text" msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." msgstr "Z-ekseni için bir etiket girin. Bu seçenek sadece üç boyutlu çizelgelerde kullanılabilir." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id7333597\n" "help.text" msgid "Displays a legend in your chart." msgstr "Çizelgenizde bir açıklama görüntülenir." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id9976195\n" "help.text" msgid "Positions the legend to the left of the chart." msgstr "Açıklamayı çizelgenin sol tarafında bir konuma alır." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id2507400\n" "help.text" msgid "Positions the legend to the top of the chart." msgstr "Açıklamayı çizelgenin üst tarafında bir konuma alır." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id216681\n" "help.text" msgid "Positions the legend to the right of the chart." msgstr "Açıklamayı çizelgenin sağ tarafında bir konuma alır." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id7709585\n" "help.text" msgid "Positions the legend to the bottom of the chart." msgstr "Açıklamayı çizelgenin alt tarafında bir konuma alır." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id4309518\n" "help.text" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis." msgstr "X-eksenine paralel ızgara çizgileri görüntüler." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id206610\n" "help.text" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis." msgstr "Y-eksenine paralel ızgara çizgileri görüntüler." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id6917020\n" "help.text" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." msgstr "Z-eksenine paralel ızgara çizgileri görüntüler. Bu seçenek sadece üç boyutlu çizelgelerde kullanılabilir." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id9969481\n" "help.text" msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis." msgstr "İkincil x-ekseni için bir etiket girin. Bu seçenek sadece ikincil x-eksenini destekleyen çizelge türlerinde mevcuttur." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id816675\n" "help.text" msgid "Enter a label for the secondary y-axis. This option is only available for charts that support a secondary y-axis." msgstr "İkincil y-ekseni için bir etiket girin. Bu seçenek sadece ikincil y-eksenini destekleyen çizelge türlerinde mevcuttur." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "hd_id4411145\n" "help.text" msgid "To enter chart elements" msgstr "Çizelge öğelerini girmek için" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id3274941\n" "help.text" msgid "Enter titles or click the elements that you want to be shown on the current chart." msgstr "Etiketleri girin veya geçerli çizelgede görüntülenmesini istediğiniz öğelere tıklayın." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "hd_id9804681\n" "help.text" msgid "Titles" msgstr "Başlık" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id3614917\n" "help.text" msgid "If you enter text for a title, subtitle, or any axis, the necessary space will be reserved to display the text next to the chart. If you do not enter a text, no space will be reserved, leaving more space to display the chart." msgstr "Eğer bir başlık veya alt başlık için bir metin girerseniz, çizelgede metnin görüntülenmesi için gerekli boşluk ayrılacaktır. Eğer herhangi bir metin girmezseniz, herhangi boşluk ayrılmaz, böylece grafiğin görüntülenmesi için daha fazla boşluk bırakılır." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id156865\n" "help.text" msgid "It is not possible to link the title text to a cell. You must enter the text directly." msgstr "Bir etiket metnini bir hücreye bağlamak mümkün değildir. Metni doğrudan girmelisiniz." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id6034424\n" "help.text" msgid "When the chart is finished, you can change the position and other properties by the Format menu." msgstr "Çizelge oluşturulması tamamlandığı zaman, Biçim menüsünden konumunu ve diğer özelliklerini değiştirebilirsiniz." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id9033783\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "Açıklama" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id1069368\n" "help.text" msgid "The legend displays the labels from the first row or column, or from the range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data." msgstr "Açıklama, Veri Serileri iletişiminde özel aralıklardan belirlediğiniz ilk satırlardaki veya sütunlardaki etiketleri görüntüler. Eğer çizelgenizde açıklamalar yoksa, Açıklama \"Satır 1,Satır 2, ...\" veya \"Sütun A, Sütun B, ...\" gibi satır numarasına, veya sütun harfine karşılık gelen metinleri görüntüler." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id6998809\n" "help.text" msgid "You cannot enter the text directly, it is automatically generated from the Name cell range." msgstr "Metni doğrudan giremezsiniz, metin otomatik olarak hücre isminden üretilir." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id71413\n" "help.text" msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu." msgstr "Konum seçeneklerinden birini seçin. Çizelge tamamlandığı zaman, Biçim menüsünü kullanarak diğer konumları belirleyebilirsiniz." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id4776757\n" "help.text" msgid "Grids" msgstr "Izgaralar" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id6737876\n" "help.text" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis." msgstr "X-eksenine paralel ızgara çizgileri görüntüler." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id1058992\n" "help.text" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis." msgstr "Y-eksenine paralel ızgara çizgileri görüntüler." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id7366557\n" "help.text" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." msgstr "Z-eksenine paralel ızgara çizgileri görüntüler. Bu seçenek sadece üç boyutlu çizelgelerde kullanılabilir." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id6527298\n" "help.text" msgid "The visible grid lines can help to estimate the data values in the chart." msgstr "Görüntülenen ızgara çizgileri çizelgedeki veri değerlerinin kestirilmesine yardım edebilir." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id2924283\n" "help.text" msgid "The distance of the grid lines corresponds to the interval settings in the Scale tab of the axis properties." msgstr "Izgara çizgileri arasındaki uzaklıklar, eksen özellikleri iletişimindeki ölçek sekmesinde tanımlanmış aralıklara bağlıdır." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id5781731\n" "help.text" msgid "Grid lines are not available for pie charts." msgstr "Dilim çizelgelerinde ızgara çizgileri kullanılamaz." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "hd_id6942045\n" "help.text" msgid "Additional elements" msgstr "Ek öğeler" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id4721823\n" "help.text" msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:" msgstr "İlave elemanlar için çizelge düzenleme kipindeyken Ekle menüsünü kullanın. Burada aşağıdaki elemanları belirleyebilirsiniz:" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id5806756\n" "help.text" msgid "Secondary axes" msgstr "İkincil eksenler" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id8915372\n" "help.text" msgid "Minor grids" msgstr "İkincil ızgaralar" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id6070436\n" "help.text" msgid "Data labels" msgstr "Veri etiketleri" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id7564012\n" "help.text" msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines" msgstr "İstatistik, örneğin ortalama değer, y hata çubukları ve eğilim çizgileri" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Wizard - Chart Type" msgstr "Çizelge Sihirbazı - Çizelge Türü" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "bm_id4266792\n" "help.text" msgid "charts;choosing chart types" msgstr "çizelgeler;çizelge türlerinin seçilmesi" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "hd_id1536606\n" "help.text" msgid "Chart Wizard - Chart Type" msgstr "Çizelge Sihirbazı - Çizelge Türü" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id6006958\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "Çizelge Sihirbazının ilk sayfasında çizelge türünü seçebilirsiniz." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "hd_id3919186\n" "help.text" msgid "To choose a chart type" msgstr "Bir çizelge türü seçmek için" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id3453169\n" "help.text" msgid "Choose a basic chart type: click any of the entries labeled Column, Bar, Pie, and so on." msgstr "Temel bir çizelge türü seçin: Sütun, Çubuk, Dilim ve bunun gibi bir girişe tıklayın." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id8406933\n" "help.text" msgid "The contents on the right side will change to offer more options depending on the basic chart type." msgstr "Seçilmiş olan temel çizelge türüne göre sağ taraftaki içerikler daha fazla seçenek sunmak için değişecektir." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id8230231\n" "help.text" msgid "Optionally, click any of the options. While you change the settings in the wizard, watch the preview in the document to see how the chart will look." msgstr "Seçime bağlı, seçeneklere tıklayarak, sihirbazda seçenekleri değiştirirken, çizelgenin nasıl görüneceğini belgedeki ön izleme görünümünden gözleyin." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id3267006\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 and point to a control to see an extended help text." msgstr "Shift+F1 tuşuna basın ve fare imleciyle bir kontrol üzerine gelin, kontrolle ilgili genişletilmiş ipuçları ekranda balonlar içinde görünür." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id7251503\n" "help.text" msgid "Click Finish on any wizard page to close the wizard and create the chart using the current settings." msgstr "Sihirbazı kapatmak ve geçerli ayarlarla çizelgeyi oluşturmak için, herhangi bir sihirbaz sayfasında Bitir düğmesine tıklayın." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id3191625\n" "help.text" msgid "Click Next to see the next wizard page, or click the entries on the left side of the wizard to go to that page." msgstr "Sonraki sihirbaz sayfasını görmek için İleri düğmesine tıklayın, veya sihirbaz penceresinde sol taraftaki girişlere tıklayın." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id7659535\n" "help.text" msgid "Click Back to see the previous wizard page." msgstr "Bir önceki sihirbaz sayfasını görmek için Geri düğmesine tıklayın." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id8420056\n" "help.text" msgid "Click Cancel to close the wizard without creating a chart." msgstr "Bir çizelge oluşturmaksızın sihirbazı kapatmak için İptal düğmesine tıklayın." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id2284920\n" "help.text" msgid "Click to go to the named wizard page." msgstr "İsimlendirilmiş sihirbaz sayfasına gitmek için tıklayın." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id3184301\n" "help.text" msgid "Select a basic chart type." msgstr "Temel bir çizelge türü seçin." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id2129276\n" "help.text" msgid "Select a sub type of the basic chart type." msgstr "Temel çizelge türünün alt çizelge türünü seçin." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id9719229\n" "help.text" msgid "Enables a 3D look for the data values." msgstr "Veri değerleri için 3-B bakış etkinleştirir." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id3860896\n" "help.text" msgid "Select the type of 3D look." msgstr "3-B bakış türünü seçilir." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id4041871\n" "help.text" msgid "Select a shape from the list." msgstr "Lİsteden bir şekil seçer." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id9930722\n" "help.text" msgid "Displays stacked series for Line charts." msgstr "Çizgi grafikleri için yığılmış seriler görüntüler." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id5749687\n" "help.text" msgid "Stack series display values on top of each other." msgstr "Yığılmış seriler değerleri birbirlerinin üzerine konulmuş görüntüler." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id79348\n" "help.text" msgid "Stack series display values as percent." msgstr "Yığılmış seriler değerleri yüzde olarak görüntüler." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id2414014\n" "help.text" msgid "Choose the type of line to draw." msgstr "Çizilecek çizginin türünü seçin." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id7617114\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties." msgstr "Çizginin veya eğrinin özelliklerini ayarlayabileceğiniz bir iletişim penceresi açar." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id6649372\n" "help.text" msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram." msgstr "XY dağılım grafiğinde, verilerin sıralanma düzeni farklı olsa bile, noktaları artan x değerleriyle bağlar." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id7334208\n" "help.text" msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type." msgstr "Sütun ve Çizgi grafik türünde çizgi sayılarını ayarlar." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id4485000\n" "help.text" msgid "Opens the Chart Type dialog." msgstr "Çizelge Türü iletişimini açar." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Wizard - Data Range" msgstr "Çizelge Sihirbazı - Veri Aralığı" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "bm_id2429578\n" "help.text" msgid "data ranges in charts" msgstr "çizelgelerde veri aralıkları" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "hd_id8313852\n" "help.text" msgid "Chart Wizard - Data Range" msgstr "Çizelge Sihirbazı - Veri Aralığı" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id8829309\n" "help.text" msgid "On this page of the Chart Wizard you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells." msgstr "Çizelge Sihirbazı'nın bu sayfasında veri aralığı için bir tek kaynak seçebilirsiniz. Bu aralık birden fazla dikdörtgen hücre aralıklarından oluşmuş olabilir." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id6401867\n" "help.text" msgid "Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series." msgstr "Veri aralıkları ve veri serilerini düzenliyebileceğiniz Veri Aralıkları iletişimini açar." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id2025818\n" "help.text" msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges." msgstr "Eğer veri aralıkları üstünde daha fazla denetime sahip olmak istiyorsanız Çizelge Sihirbazı - Veri Aralığı sayfasını kullanın." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id8466139\n" "help.text" msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table." msgstr "Bu iletişim sadece Calc ve Writer tablosu temelindeki çizelgeler için kullanılır." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "hd_id1877193\n" "help.text" msgid "To specify a data range" msgstr "Bir veri aralığı belirlemek için" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id5924863\n" "help.text" msgid "Select the data range. Do one of the following:" msgstr "Veri aralığını seçin. Aşağıdakilerden birini yapın:" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id4357432\n" "help.text" msgid "Enter the data range in the text box." msgstr "Metin kutusuna veri aralığını girin." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id5626392\n" "help.text" msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"." msgstr "Calc'da, örnek bir veri aralığı \"$Sheet1.$B$3:$B$14\" şeklinde olmalıdır. Şunu not edelim hesap tablosunda bir veri aralığı birden fazla bölümlerden oluşabilir, örneğin,\"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" hücre aralığı da geçerli bir veri aralığıdır. Writer'da, örnek bir veri aralığı \"Table1.A1:E4\" şeklinde olmalıdır." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id1363872\n" "help.text" msgid "In Calc, click Select data range to minimize the dialog, then drag over a cell area to select the data range." msgstr "Hesap tablosunda iletişim penceresini küçültmek için Veri aralığını seçi tıklayın ve sonra veri aralığını seçmek için hücre alanını sürükleyin." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id6823938\n" "help.text" msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges." msgstr "Eğer birbirlerine bitişik olmayan çoklu hücre seçimlerinden oluşmuş bir veri aralığı istiyorsanız, ilk veri aralığını girin, sonra metin kutusunun sonuna elle noktalı virgül karakteri ekleyin, sonra diğer aralıkları girin. Aralıklar arasında sınırlandırıcı olarak noktalı virgül kullanın." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id1434369\n" "help.text" msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns." msgstr "Satır ve sütunlardaki veri serileri için seçeneklerden birine tıklayın." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id7524033\n" "help.text" msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both." msgstr "Veri aralığının ilk sütunda veya ilk satırında etiketlerinin olup olmadığını kontrol edin." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id5256508\n" "help.text" msgid "In the preview you can see how the final chart will look." msgstr "Önizlemede çizelgenin son halinin nasıl olacağını görebilirsiniz." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id379650\n" "help.text" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Çizelgenizde bulunmasını istediğiniz veri aralığını girin. Calc'da veri aralığını seçerken iletişimi küçültmek için, Veri aralığını seçin düğmesine tıklayın." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id953703\n" "help.text" msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series." msgstr "Verilerini seçilmiş aralıktaki birbirini takip eden satırlardan alan veri serileri: Dağılım çizelgeleri için, ilk veri serileri bütün veri serileri için x-değerlerini içerecektir. Bütün diğer veri serileri y-değerleri olarak kullanılır, her biri bir seri olarak değerlendirilir." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id4496597\n" "help.text" msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series." msgstr "Verilerini seçilmiş aralıktaki birbirini takip eden sütunlardan alan veri serileri: Dağılım çizelgeleri için, ilk veri sütunu bütün veri serileri için x-değerlerini içerecektir. Bütün diğer veri sütunları y-değerleri olarak kullanılır, her biri bir sütun olarak değerlendirilir." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id2898953\n" "help.text" msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series." msgstr "Sütunlardaki veri serileri için: Aralıktaki ilk satır veri serilerinin isimleri olarak kullanılır. Satırlardaki veri serileri için: Aralıktaki ilk satır kategoriler olarak kullanılır. Kalan satırlar veri serilerini ihtiva eder. Eğer bu onay kutusu işaretli değilse bütün satırlar veri serileri olur." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id7546311\n" "help.text" msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns." msgstr "Sütunlardaki veri serileri için: Aralıktaki ilk sütun veri serilerinin isimleri olarak kullanılır. Satırlardaki veri serileri için: Aralıktaki ilk sütun kategoriler olarak kullanılır. Kalan sütunlar veri serilerini ihtiva eder. Eğer bu onay kutusu işaretli değilse bütün sürunlar veri sütunları olur." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Wizard - Data Series" msgstr "Çizelge Sihirbazı -Veri Serileri" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "bm_id8641621\n" "help.text" msgid "order of chart datadata series" msgstr "çizelge veri sıralamasıveri serileri" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "hd_id6124149\n" "help.text" msgid "Chart Wizard - Data Series" msgstr "Çizelge Sihirbazı - Veri Serileri" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id9651478\n" "help.text" msgid "On this page of the Chart Wizard you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here." msgstr "Çizelge Sihirbazı'nın bu sayfasında, bütün veri serilerinin kaynak aralığını etiketleri dahil olmak üzere, ayrı ayrı değiştirebilirsiniz. Ayrıca kategori aralıklarını da değiştirebilirsiniz. Önce veri aralığı sayfasında veri aralığını seçebilir ve burada gereksiz olan veri serilerini kaldırabilir veya diğer hücrelerdeki veri serilerini buraya ekleyebilirsiniz." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id6326487\n" "help.text" msgid "If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page." msgstr "Eğer bu sayfa üzerinde çok fazla seçenek var gibi görünüyorsa, sadece Çizelge Sihirbazı -Veri Aralığı sayfasında veri aralığını tanımlayın ve bu sayfayı atlayın." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id686361\n" "help.text" msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table." msgstr "Bu iletişim sadece Calc ve Writer tablosu temelindeki çizelgeler için kullanılır." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "hd_id9241615\n" "help.text" msgid "Organizing data series" msgstr "Veri serilerinin yönetimi" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id7159337\n" "help.text" msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart." msgstr "Veri serileri liste kutusunda geçerli grafiğin bütün veri serilerini görürsünüz." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id4921720\n" "help.text" msgid "To organize the data series, select an entry in the list." msgstr "Veri serilerinin yönetimi için listeden bir giriş seçin." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id6627094\n" "help.text" msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry." msgstr "Seçilmiş olan veri serisinin altına bir başka veri serisi eklemek için, Ekle düğmesine tıklayın. Yeni veri serileri seçilmiş olan veri serisiyle aynı türde olurlar." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id2926419\n" "help.text" msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list." msgstr "Veri serilerinden seçilmiş seriyi silmek için Kaldır düğmesine tıklayın." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id4443800\n" "help.text" msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart." msgstr "Listede seçili veriyi aşağıya veya yukarıya taşımak için Aşağı ok ve yukarı ok düğmelerini kullanın. Bu veri tablosundaki sıralama düzenini değiştirmez, fakat sadece grafikteki veri düzenlemesini değiştirir." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "hd_id9777520\n" "help.text" msgid "Editing data series" msgstr "Veri serilerinin düzenlenmesi" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id1474654\n" "help.text" msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry." msgstr "Listedeki bir girişe tıklayarak, görüntüleyebilir ve özelliklerini düzenleyebilirsiniz." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id4855189\n" "help.text" msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components." msgstr "Veri aralığı liste kutusunda seri adlarını ve veri serilerinin bileşenlerinin hücre aralıklarını görebilirsiniz." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id9475081\n" "help.text" msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below." msgstr "Bir girişe tıklayarak, içeriklerini altındaki metin kutusunda değiştirebilirsiniz." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id4695272\n" "help.text" msgid "The label next to the text box states the currently selected role." msgstr "Metin kutusu yanındaki etiket geçerli olan durumu ifade eder." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id3931699\n" "help.text" msgid "Enter the range or click Select data range to minimize the dialog and select the range with the mouse." msgstr "Aralığı girin veya Veri aralığı seçin simge düğmesine tıklayarak İletişim penceresini küçültün ve fareyle aralığı seçin." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id8626667\n" "help.text" msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges." msgstr "Eğer birbirlerine bitişik olmayan çoklu hücre seçimlerinden oluşmuş bir veri aralığı istiyorsanız, ilk veri aralığını girin, sonra metin kutusunun sonuna elle noktalı virgül karakteri ekleyin, sonra diğer aralıkları girin. Aralıklar arasında sınırlandırıcı olarak noktalı virgül kullanın." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id5971556\n" "help.text" msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell." msgstr "Y-Değerleri gibi bir veri aralığında, etiket hücresi bulunmamalıdır." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "hd_id7622608\n" "help.text" msgid "Editing categories or data labels" msgstr "Kategoriler veya veri etiketlerinin düzenlenmesi" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id9222693\n" "help.text" msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels." msgstr "Kategoriler veya veri etiketleri olarak kullanılacak metnin bulunduğu hücre aralığını seçin veya girin." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id9500106\n" "help.text" msgid "Depending on the chart type, the texts are shown on the X axis or as data labels." msgstr "Grafik türüne bağlı olarak, metinler x ekseninde veya veri etiketleri olarak gösterilirler." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id5201879\n" "help.text" msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry." msgstr "Çizelgedeki tüm veri serilerinin listesini görüntüler. Veri serilerini düzenlemek için giriş üzerine tıklayın. Listede seçilmiş olan veri serisinin arkasına yeni seri eklemek için Ekle düğmesine tıklayın." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id2571794\n" "help.text" msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address." msgstr "Veri Serileri liste kutusunda seçilmiş olan veri serisi tarafından kullanılan tüm veri aralıklarını görüntüler. Her bir veri aralığı, rol ismini ve kaynak aralık adresini görüntüler." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id2254402\n" "help.text" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Veri aralığı liste kutusundan İkinci sütunun veri kaynağı adresini görüntüler. Aralığı metin kutusunda girebilir veya belgede fareyle sürükleyerek seçebilirsiniz. Calc'da veri aralığı seçerken iletişimi küçültmek için, Veri aralığı seçin düğmesine tıklayın." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id2419507\n" "help.text" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Kategorilerin kaynak veri adresini gösterir (bir kategori çizelgesinde x-ekseninde görebileceğiniz metinler). Bir XY çizelgesi için, veri noktalarında görüntülenen veri etiketlerinin kaynak aralığı, metin kutusunda görülür. Calc'da veri aralığı seçerken iletişimi küçültmek için, Veri aralığı seçin düğmesine tıklayın." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id1091647\n" "help.text" msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type." msgstr "Veri Serileri listesinde seçili girişin altına yeni bir seri ekler. Eğer bir giriş seçilmiş ise, yeni veri serisi için aynı çizelge türü getirilir." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id8831446\n" "help.text" msgid "Removes the selected entry from the Data Series list." msgstr "Seçilmiş olan girişi Veri Serileri listesinden siler." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id7022309\n" "help.text" msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list." msgstr "Veri Serileri listesinde seçilmiş girişi yukarı taşır." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id2844019\n" "help.text" msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list." msgstr "Veri Serileri listesinde seçilmiş girişi aşağı taşır."