#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-04 12:17+0000\n" "Last-Translator: Necdet Yucel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1501849030.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print File Directly" msgstr "Doğrudan Dosya Yazdır" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "bm_id3153539\n" "help.text" msgid "printing; directly" msgstr "yazdırmak; doğrudan" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3153539\n" "help.text" msgid "Print File Directly" msgstr "Doğrudan Dosya Yazdır" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3154398\n" "help.text" msgid "Click the Print File Directly icon to print the active document with the current default print settings. These can be found in the Printer Setup dialog, which you can call with the Printer Settings menu command." msgstr "Aktif belgeyi mevcut varsayılan yazdırma ayarları ile yazdırmak için Dosyayı Doğrudan Yazdır simgesine tıklayın. Bunlar Yazıcı Ayarları menü komutu ile çağrabileceğiniz Yazıcı Ayarları iletişim penceresinde bulunabilir." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "If you select text or a graphic and click the Print File Direct icon, you are prompted to print the selection or the document. " msgstr "Eğer bir metin ya da grafik seçer ve Dosyayı Doğrudan Yazdır simgesine tıklarsanız, ekranda seçimi mi yoksa belgeyi mi yazdırmak istediğiniz soru belirir. " #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id9547105\n" "help.text" msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the Print File Direct icon opens the Print dialog." msgstr "Eğer mevcut belge, işletim sistemimiz için varsayılan olmayan bir yazıcı kullanıyorsa, Dosyayı Doğrudan Yazdır simgesi Yazdır iletişim penceresini açar." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "Çizim İşlevlerini Göster" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "bm_id3150476\n" "help.text" msgid "Drawing bar lines; draw functions polygon drawing freeform lines; draw functions text boxes; positioning headings; entering as text box text objects; draw functions ticker text text; animating vertical callouts vertical text boxes cube drawing triangle drawing ellipse drawing rectangle drawing shapes" msgstr "Çizim çubuğu satırlar; çizim fonksiyonları çokgen çizimi serbes çizgilar; çizim fonksiyonları metin kutuları; konumlama başlıklar; metin kutusu olarak girme metin nesneleri; çizim fonksiyonları onay metni metin; hareketlendirme dikey çağrımlar dikey metin kutusu küp çizimi üçgen çizimi elips çizimi dikdörtgen çizimi şekiller" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3152363\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "Çizim İşlevlerini Göster" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "Click to open or close the Drawing bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document." msgstr "Mevcut belgeye sekiller, çizgiler, metin ve çağrımlar ekleyebileceğiniz Çizim çubuğunu açmak veya kapatmak için tıklayın." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10849\n" "help.text" msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar." msgstr "Standart araç çubuğundaki bir simgeyi kullanarak Writer ve Calc için Çizim araç çubuğunu açar ya da kapatır." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153032\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "Çizim İşlevlerini Göster" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN1089D\n" "help.text" msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the Visible Buttons command." msgstr "Araç çubuklarında hangi düğmelerin görüneceğini belirleyebilirsiniz. Bir araç çubuğuna sağ tıklayın ve Görünür Düğmeler komutuna erişin." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149398\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object." msgstr "Mevcut belgede nesneleri seçmenize imkan verir. Bir nesneyi seçmek için, nesneye ok ile tıklayın. Birden çok nesne seçmek için, nesnelerin etrafında imleçle basılı tutup sürükleyerek bir seçim çerçevesi oluşturun. Seçime bir nesne eklemek için, Shift'e basın ve ardından nesneye tıklayın." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Çizgi" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Mevcut belgeye sürüklediğiniz yere düz bir çizgi çizer. Çizgiyi 45 dereceye sınırlamak için, sürüklerken Shift tuşunu basılı tutun." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select Invisible in the Line Style box on the Drawing Object Properties bar." msgstr "Bir çizgiye metin girmek için çizgiye çift tıklayın ve metni yazın veya yapıştırın. Metin yönü çizgiyi çizerken sürüklediğiniz yöne karşılık gelir. Çizgiyi saklamak için Çizim Nesne Özellikleri çubuğu üzerindeki Satır Biçemi kutusu içindeki Görünmezi seçin." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3152922\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Dikdörtgen" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154125\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3147230\n" "help.text" msgid "Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want." msgstr "Mevcut belge içerisine sürükleyebildiğiniz bir dikdörtgen çizer. Bir kare çizmek için sürüklerken Shift tuşuna basılı tutun. Dikdörtgenin köşesini yerleştirmek istediğiniz yere tıklayın ve istediğiniz boyuta getirmek için sürükleyin." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153367\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156443\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3159197\n" "help.text" msgid "Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Mevcut belgenizde sürüklediğiniz konuma boş bir oval çizer. Ovali nereye çizmek istiyorsanız oraya tıklayın ve boyutunu ayarlayarak sürükleyin. Eğer çember çizmek isterseniz sürüklerken Shift tuşunu basılı tutun." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3155308\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154129\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3147214\n" "help.text" msgid "Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line." msgstr "Birden fazla düz çizgi bölümünden oluşan bir çizgi çizer. Bir çizgi bölümü çizmek için sürükleyin, çizgi bitimi için tıklayın ve daha sonra yeni çizgi bölümü için tekrar sürükleyin. Çizimi bitirmek için çift tıklayın. Kapalı bir şekil oluşturmak için çizginin başladığı noktaya çift tıklayın." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles." msgstr "Bir çokgen çizerken yeni noktların 45 derecelik açı ile yerleştirilmesi için Shift tuşuna basılı tutun." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "The Edit Points mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon." msgstr "Noktaları Düzenle kipi çokgenin her bir noktasında interaktif bir şekilde değişiklik yapmanızı sağlar." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153279\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "Eğri nesne" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148878\n" "help.text" msgid "Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve. The arc of the curve is determined by the distance you drag. " msgstr "Pürüzsüz bir Bezier eğrisi çizer. Eğrinin başlayacağı yere tıklayın, sürükleyin, bırakın ve daha sonra eğrinin sonlanacağı noktaya tıklayın. İşaretçiyi eğriye düz bir çizgi bölümü eklemek için hareket ettirin. Eğri çizimini bitirmek için çift tıklayın. Kapalı bir şekil oluşturmak için eğrinin başladığı noktaya çift tıklayın. Eğrinin yayı sürükleme miktarınız ile belirlenir." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3148587\n" "help.text" msgid "Freeform Line" msgstr "Serbest Çizgi" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154163\n" "help.text" msgid "Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line." msgstr "Mevcut belge içerisinde sürüklerken serbes bir çizgi çizer. Çizgiyi sonlandırmak için fareyi bırakın. Kapalı bir şekil çizmek için çizginin bağladığı yer yakınında fare düğmesini bırakın." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3147259\n" "help.text" msgid "Arc" msgstr "Yay" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156359\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148482\n" "help.text" msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Mevcut belge içerisine bir yay çizer. Yay çizmek için istediğiniz boyutta bir oval çizin ve daha sonra yayın başladığı noktayı tanımlamak için tıklayın. İşaretçinizi sonlandırma noktasını yerleştirmek istediğiniz yere hareket ettirin ve tıklayın. Oval üzerine tıklamanıza gerek yoktur. Bir çembere dayalı bir yay çizmek için sürüklerken Shift tuşuna basın." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153924\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Elips pasta" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154363\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156383\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag." msgstr "Mevcut belgede oval yayı ve iki yarıçap çizgisi ile tanımlanan içi dolu bir şekil çizer. Bir elips dilimi çizmek için ovali istediğiniz boyuta getirmek için sürükleyin ve daha sonra ilk yarıçap çizgisini tanımlamak için tıklayın. İşaretçinizi ikinci yarıçak çizgisini yerleştirmek istediğiniz yere hareket ettirin ve tıklayın. Bir çember dilimi çizmek için sürüklerken Shift tuşuna basın." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3154964\n" "help.text" msgid "Circle Segment" msgstr "Yay dilimi" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3151017\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag." msgstr "Çember yayı tarafından tanımlanmış içi dolu bir şekil ile mevcut belgede bir çağ çizgisi çizer. Bir çember bölümü çizmek için çemberi istediğiniz büyüklüye kadar sürükleyin ve daha sonra çapın başlamasını istediğiniz noktasına tıklayın. İşaretçiyi çap çizgisinin bitiş noktası olarak konumlandırmak istediğiniz yere hareket ettirin ve tıklayın. Çember üzerine tıklamanıza gerek yoktur. Bir elips bölümü çizmek için sürüklerken Shift tuşuna basılı tutun." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3145150\n" "help.text" msgid "Text Box" msgstr "Metin Kutusu" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154657\n" "help.text" msgid "Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text." msgstr "Yatay metin yönünde mevcut belge içine sürüklediğiniz bir metin kutusu çizer. Belge içerisinde istediğiniz bir yerde metin kutusunu istediğiniz boyutta çizin ve daha metni yapıştırın veya yazın. Dönmüş bir metin elde etmek için metin kutusunu döndürün." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3158214\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Metin Canlandırma" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150380\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150826\n" "help.text" msgid "Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose Format - Text - Text Animation.Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. " msgstr "Mevcut belge içerisine yatay metin yönünde hareketli metin ekler. Metin kutusunu sürükleyin ve daha sonra metni yapıştırın veya yazın. Bir hareketlendirme etkisi atamak için Biçim - Metin - Metin Canlandırmasını seçin.Mevcut belge içerisine canlandırılmış metni yatay metin yönünde ekler." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149966\n" "help.text" msgid "Callouts" msgstr "Belirtme çizgisi" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3151274\n" "help.text" msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand." msgstr "Mevcut belge içerisine taşıdığınızda yatay metin yönünde dikdörtgen belirtme çizgileri ile biten bir çizgi çizer. Belirtme çizgilerinin ilecini çizgileri yeniden boyutlandırmak için sürükleyin. Metin eklemek için belirtme çizgilerinin kenarına tıklayın ve daha sonra metni yapıştırın veya yazın. Dikdörtgen bir belirtme çizgisini yuvarlak bir belirtme çizgisine dönüştürmek için işaretçi el şekline dönüştüğünde en büyük köşeyi sürükleyin." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E50\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "Noktalar" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E60\n" "help.text" msgid "Enables you to edit points on your drawing." msgstr "Çiziminizdeki noktaları düzenlemenize imkan tanır" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E75\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Dosyadan" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E95\n" "help.text" msgid "Extrusion On/Off" msgstr "Çıkarma Açık/Kapalı" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10EA5\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "Seçili nesneler için 3B efektlerini açar ve kapatır." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149735\n" "help.text" msgid "Vertical Callouts" msgstr "Dikey belirtme çizgisi" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150492\n" "help.text" msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled." msgstr "Mevcut belge içerisine taşıdığınızda dikey metin yönünde dikdörtgen belirtme çizgileri ile biten bir çizgi çizer. Belirtme çizgilerinin ilecini çizgileri yeniden boyutlandırmak için sürükleyin. Metin eklemek için belirtme çizgilerinin kenarına tıklayın ve daha sonra metni yapıştırın veya yazın. Dikdörtgen bir belirtme çizgisini yuvarlak bir belirtme çizgisine dönüştürmek için işaretçi el şekline dönüştüğünde en büyük köşeyi sürükleyin. Sadece Asya dil desteği etkinleştirildiğinde kullanılabilir." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3166437\n" "help.text" msgid "Vertical Text" msgstr "Dikey metin" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3146929\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3152989\n" "help.text" msgid "Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled." msgstr "Mevcut belge içerisine tıkladığınızda ve sürüklediğinizde dikey metin yönü içeren bir metin kutusu içerir. Belge içerisinde herhangi bir yere tıklayın ve daha sonra metni yazın veya yapıştırın. Ayrıca metni eklemek istediğiniz yere imleci taşıyabilir, metin kutusu sürükleyebilir ve daha sonra metin yazabilir veya yapıştırabilirsiniz. Sadece Asya dil desteği etkinleştirildiğinde kullanılabilir." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Tips for working with the Drawing bar." msgstr " Çizim çubuğuyla çalışmak için ipuçları." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "Denetimler" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "bm_id3154142\n" "help.text" msgid "form controls;toolbarsinserting; form fieldsform fieldscommand button creationbuttons; form functionscontrols; insertingpush buttons;creatingradio button creationcheck box creationlabels; form functionsfixed text; form functionstext boxes;form functionslist box creationpicklist creationdrop-down lists in form functionscombo box creationselecting;controlscontrols; select mode" msgstr "form denetimleri;araç çubuklarıekleme; form alanlarıform alanlarıkomut düğmesi oluşturmadüğmeler;form işlevleridenetimler; eklemegönder düğmeleri;oluşturmaseçenek düğmesi oluşturmaonay kutusu oluşturmaetiketler; form işlevlerisabit metin; form işlevlerimetin kutuları;form işlevleriliste kutusu oluşturmaseçim listesi oluşturmaform işlevlerinde açılır listelerçoklu kutu oluşturmaseçme;denetimlerdenetimler; seçim kipi" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154142\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "Denetimler" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151378\n" "help.text" msgid "The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form. You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro." msgstr "From Denetimleri araç çubuğu etkileşimli form oluşturmak için araçlar içerir. Araç çubuğunu metin, çalışma sayfası, sunum veya HTML belgesi içindeki formlara denetimler koymak için kullanabilirsiniz, örneğin makro çalıştıran bir düğme." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id1027200809391346\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Form Controls." msgstr "Görünüm - Araç Çubukları - Form Kontrollerini seçin." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3147336\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):" msgstr "Ekle araç çubuğundaki simge (başlangıçta görünme olan bu simgeyi etkinleştirmeniz gerekebilir):" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "Denetimler" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10B21\n" "help.text" msgid "XML Form documents (XForms) use the same controls." msgstr "XML Form belgeleri (XForms) aynı kontrolleri kullanır." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database." msgstr "Bir form oluşturmak için, bir belge açın ve Form Denetimleri araç çubuğunu form denetimleri tanımlamak ve eklemek için kullanın. Eğer isterseniz, formu bir veritabanına bağlayabilirsiniz böylece denetimleri veritabanını değiştirmek için kullanabilirsiniz." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet." msgstr "Eğer bir HTML belgesi içerisinde bir form oluşturursanız, formu internet üzerinden veri göndermek için kullanabilirsiniz." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility." msgstr "%PRODUCTNAME sadece dışarı aktardığınız HTML sürümü tarafından desteklenen form özelliklerini dışarı aktarır. HTML sürümünü tanımlamak için, %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - Yükle/Kaydet - HTML Uyumluluğu'nu seçin." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C39\n" "help.text" msgid "To add a control to a document" msgstr "Belgeye bir denetim eklemek için" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154918\n" "help.text" msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add." msgstr "Form Denetimi araç çubuğunda eklemek istediğiniz denetimin simgesine tıklayın." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C4D\n" "help.text" msgid "In the document, drag to create the control." msgstr "Belge içinde, denetimi oluşturmak için sürükleyin." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C50\n" "help.text" msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag." msgstr "Kare bir denetim alanı oluşturmak için, sürüklerken Shift tuşuna basılı tutun." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154127\n" "help.text" msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the CommandCtrl+Shift key down when you drag a column head." msgstr "Bir tablonun alan listesinden bir alan eklemek veya bir forma sorgu eklemek için, hücreyi forma sürükleyin. Metin belgesi içinde aynı zamanda bir sütun başlığını bir alan eklemek için de forma sürükleyebilirsiniz. alan için bir etiket eklemek için, CommandCtrl+Shift tuşlarına sütun başlığını sürüklerken basılı tutun." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C87\n" "help.text" msgid "Modifying a Control" msgstr "Denetimi Düzenlemek" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "Right-click the control and choose Control. A dialog opens where you can define the properties of the control." msgstr "Denetime sağ tıklayın ve Denetim'i seçin. Denetimin özelliklerini seçebildiğiniz bir iletişim penceresi açılır." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control." msgstr "Denetim için bir hızlandırıcı tuş belirlemek isterseniz, denetimin başlık alanındaki karakterin önüne bir yaklaşıklık işareti(~) ekleyin." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152792\n" "help.text" msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the Data tab page of the Form properties dialog." msgstr "Denetimleri bir belgeden başka bir belgeye sürükleyip bırakabilirsiniz. Belgeler arasında denetimleri kopyala ve yapıştır da yapabilirsiniz. Bir denetimi başka bir belgeye eklediğinizde $[officename] veri kaynağını, içerik türünü ve denetimin içerik özelliklerini inceler. Böylece denetim hedef belgedeki mantıksal yapıya uydurulur. Örneğin, bir adres defterinden içerik görüntüleyen denetim farklı bir belgeye kopyaladıktan sonra da aynı içeriği görüntüler. Bu özellikleri Form özellikleri penceresinin Veri sekmesi sayfasında inceleyebilirsiniz." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154411\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Seçim" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3156106\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150470\n" "help.text" msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form." msgstr "Bu simge fare işaretçisini seçili kipe değiştirir veya bu kipi kapatır. Seçme kipi mevcut formun denetimlerini seçmek için kullanılır." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3146914\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "Onay Kutusu" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148483\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153927\n" "help.text" msgid "Creates a check box. Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form." msgstr "Bir işaret kutusu oluşturur. İşaret kutuları bir form içindeki bir işlevi etkinleştirmek veya devre dışı bırakmaya imkan verir." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153794\n" "help.text" msgid "Text Box" msgstr "Metin Kutusu" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3163665\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3158444\n" "help.text" msgid "Creates a text box. Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input." msgstr "Bir metin kutusu oluşturur. Metin kutuları kullanıcının metin girebildiği alanlardır. Form içerisinde, metin kutuları verileri gösterir veya yeni veri girişine izin verir." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3151218\n" "help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "Biçimlendirilmiş Alan" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154836\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3147547\n" "help.text" msgid "Creates a formatted field. A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply." msgstr "Biçimlendirilmiş bir alanı oluşturur. Biçimlendirilmiş bir alan girdi ve çıktıların nasıl biçimlendirileceğini ve hangi sınırlama değerlerinin uygulandığını tanımlayabildiğiniz bir metin kutusudur." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155346\n" "help.text" msgid "A formatted field has special control properties (choose Format - Control)." msgstr "Biçimlendirilmiş bir alan özel denetim özelliklerine sahiptir (Biçim-Denetim seçin)." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3148774\n" "help.text" msgid "Push Button" msgstr "Gönderme Düğmesi" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3147046\n" "help.text" msgid "Creates a push button. This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click." msgstr "Bir düğme oluşturur. Bu işlev, fare tıklaması gibi tanımlı bir olay için komut çalıştırmak için kullanılabilir." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154731\n" "help.text" msgid "You can apply text and graphics to these buttons." msgstr "Bu düğmelere metin ve grafik uygulayabilirsiniz." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3157844\n" "help.text" msgid "Option Button" msgstr "Seçenek Düğmesi" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149123\n" "help.text" msgid "Creates an option button. Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (Nameproperty). Normally, they are given a group box." msgstr "Bir seçenek düğmesi oluşturur. Seçenek düğmeleri kullanıcının birden fazla seçenek içinden birini seçmesini sağlar. aynı işlevdeki seçenek düğmelerine aynı isim verilir (İsimözellik). Normal durumda, onlara bir grup kutusu verilir." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3156064\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Liste Kutusu" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154326\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3166428\n" "help.text" msgid "Creates a list box. A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the List Box Wizard will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box." msgstr "Bir liste kutusu oluşturur Liste kutuları, kullanıcıların listeden bir girdi seçmesini sağlar. Eğer form veriabanına bağlıysa ve veritabanı bağlantısı etkin ise, Liste Kutusu Sihirbazı liste kutusu sihirbazı belgeye eklendiğinde otomatik olarak belirecektir. Bu sihirbaz size liste kutusu oluşturmanızda yardımcı olacaktır." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3147171\n" "help.text" msgid "Combo Box" msgstr "Açılır Kutu" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149981\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149407\n" "help.text" msgid "Creates a combo box. A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the Combo Box Wizard will automatically appear after you insert the combo box in the document." msgstr "Bir açılır kutu oluşturur. Açılır kutu sihirbazı, kullanıcıların bir seçenek seçebileceği tek satırlık bir liste kutusudur. Liste kutusuna \"salt okunur\" özelliği atayarak kullanıcıların mevcut listede bulunan girdiler dışında başka girdiler ekleyememesini sağlayabilirsiniz. Eğer form bir veritabanına bağlı ise ve veritabanı bağlantısı etkin ise, Açılır Kutu Sihirbazı siz belgeye açılır kutu ekledikten sonra otomatik olarak belirecektir." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3145618\n" "help.text" msgid "Label Field" msgstr "Alan Etiketi" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145295\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148534\n" "help.text" msgid "Creates a field for displaying text. These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields." msgstr "Metin görüntülemek için bir alan oluşturur. Bu başlıklar sadece öntanımlı metni göstermek içindir. Bu alanlara girdi yapılamaz." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10CC6\n" "help.text" msgid "More Controls" msgstr "Daha Fazla Denetim" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10CDC\n" "help.text" msgid "Opens the More Controls toolbar." msgstr "Daha Fazla Denetim araç çubuğunu açar." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10CF7\n" "help.text" msgid "Form Design" msgstr "Form Tasarımı" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10D0D\n" "help.text" msgid "Opens the Form Design toolbar." msgstr "Form Tasarımı araç çubuğunu açar." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B57\n" "help.text" msgid "Wizards On/Off" msgstr "Sihirbazlar Açık/Kapalı" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B65\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B76\n" "help.text" msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards." msgstr "Otomatik form denetimleri sihirbazlarını açar ve kapatır." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6403088\n" "help.text" msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls." msgstr "Bu sihirbazlar size; liste kutularının, tablo denetimlerinin ve diğer denetimlerin özelliklerini girmenizde yardımcı olur." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3149436\n" "help.text" msgid "Context Menu Commands" msgstr "İçerik Menüsü Komutları" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11A56\n" "help.text" msgid "Spin Button" msgstr "Döndürme Düğmesi" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11A64\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11A75\n" "help.text" msgid "Creates a spin button." msgstr "Bir döndürme düğmesi oluşturur." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id710776\n" "help.text" msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated." msgstr "Eğer bir Calc çalışma sayfasına bir döndürme düğmesi eklerseniz, Veri sekme sayfasını döndürme düğmesi ve hücre arasında çift yönlü bir bağlantı oluşturmak için kullanabilirsiniz. Sonuç olarak, hücrenin içeriğini değiştirdiğinizde, döndürme düğmesinin içeriği de güncellenecektir. Tersi olarak da, döndürme düğmesinin değerini değiştirdiğinizde hücre içeriği de güncellenecektir." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11ABC\n" "help.text" msgid "Scrollbar" msgstr "Kaydırma çubuğu" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11ACA\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11ADB\n" "help.text" msgid "Creates a scrollbar." msgstr "Bir kaydırma çubuğu oluşturur." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CA3\n" "help.text" msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:" msgstr "Bir kaydırma çubuğunun şu özelliklerini belirleyebilirsiniz:" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CDA\n" "help.text" msgid "UI name" msgstr "UI adı" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CE0\n" "help.text" msgid "Semantics" msgstr "Anlamsal" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CE7\n" "help.text" msgid "Scroll value min" msgstr "En küçük kaydırma değeri" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CED\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar." msgstr "Kaydırma çubuğunun asgari yükseklik ve asgari genişliğini belirler." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CF4\n" "help.text" msgid "Scroll value max" msgstr "Azami kaydırma değeri" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CFA\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar." msgstr "Kaydırma çubuğunun azami yükseklik ve azami genişliğini belirler." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D01\n" "help.text" msgid "Default scroll value" msgstr "Varsayılan kaydırma değeri" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D07\n" "help.text" msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset." msgstr "Kaydırma çubuğunun varsayılan değerini belirler, form sıfırlandığında kullanılır." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D0E\n" "help.text" msgid "Orientation" msgstr "Yönlendirme" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D14\n" "help.text" msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical." msgstr "Kaydırma çubuğunun yönünü belirler, bu dikey veya yatadır." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D1B\n" "help.text" msgid "Small change" msgstr "Küçük değişiklik" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D21\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow." msgstr "Kaydırma çubuğuyla kaydırabileceğiniz asgari miktarı belirler, örneğin bir oka tıklayarak yaptığınız kaydırma." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D28\n" "help.text" msgid "Large change" msgstr "Büyük değişiklik" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D2E\n" "help.text" msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow." msgstr "Büyük adımların kaydırma çubuğunu kaydırma miktarını belirler, örneğin, kaydırma çubuğu kaydıracı ve kaydırma okları arasındaki alana tıkladığınızdaki adım." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D35\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "Gecikme" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D3B\n" "help.text" msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button." msgstr "Kaydırma çubuğu tetikleme olayları arasındaki gecikmeyi milisaniye olarak belirler. Örneğin, kaydırma çubuğundaki ok düğmesine tıklamanız ve fare düğmesine basılı tutmanız arasında meydana gelen gecikme." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D42\n" "help.text" msgid "Symbol color" msgstr "Sembol rengi" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D48\n" "help.text" msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar." msgstr "Kaydırma çubuğundaki okların rengini belirler." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D4F\n" "help.text" msgid "Visible Size" msgstr "Görünür Boyut" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D55\n" "help.text" msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar." msgstr "Kaydırma çubuğu kaydıracının büyüklüğünü \"değer birim\" olarak belirler. Örneğin, (\"Kaydırma değeri azami.\" eksi \"Kaydırma değeri asgari\") / 2 değeri kaydırma çubuğu kaydıracının, çubuğun yarısını kaplamasını sağlar." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D58\n" "help.text" msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero." msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliğini kaydırma çubuğunun yüksekliği ile eşitlemek için, Görünür Boyutu sıfıra ayarlayın." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D63\n" "help.text" msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell." msgstr "Calc çalışma sayfalarında Veri sekme sayfasını kaydırma çubuğu ve hücre arasında çift yönlü bağlantı oluşturmak için kullanabilirsiniz." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153316\n" "help.text" msgid "Image Button" msgstr "Resim düğmesi" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159622\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148601\n" "help.text" msgid "Creates a button displayed as an image. Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button." msgstr "Görüntü olarak gösterilecek bir düğme oluşturur. Grafik temsilinin yanısıra, görüntü düğmesi \"normal\" düğme ile aynı özelliklere sahiptir." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3159171\n" "help.text" msgid "Image Control" msgstr "Resim Denetimi" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155869\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149596\n" "help.text" msgid "Creates an image control. It can only be used to add images from a database. In the form document, double-click one of these controls to open the Insert Graphic dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image." msgstr "Bir resim denetimi oluşturur. Bu sadece bir veritabanından resim eklemek için kullanılır. Form belgesinde, bu denetimlerden herhangi birine çift tıklayın ve resim eklemek için Grafik Ekle iletişim penceresini açın. Burada ayrıca(tasarım kipi haricinde) resim eklemek ve silmek için komutlar içeren bir içerik menüsü de bulunmaktadır." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150318\n" "help.text" msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the Data tab page." msgstr "Veritabanından gelen görüntüler form içinde gösterilebilir ve yeni görüntüler, görüntü deneğimi yazma korumalı olmadığı sürece, veritabanına eklenebilir. Denetim, görüntü türünün veritabanı alanına atıfta bulunmalıdır. Bu nedenle, veri alanını Veri sekmesindeki özellikler penceresine girin." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3156040\n" "help.text" msgid "Date Field" msgstr "Veri Alanı" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149423\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151312\n" "help.text" msgid "Creates a date field. If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database." msgstr "Tarih alanı oluşturur. Eğer form veritabanına bağlıysa, tarih değerleri veritabanından alınabilir." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151302\n" "help.text" msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field." msgstr "Eğer \"Aşağı açılır menü\" özelliğini zaman alanına atarsanır, kullanıcı zaman alanı altında tarih seçmek için takvimi açabilir. Bu ayrıca Tablo Denetim alanı içerisindeki zaman alanlarına da uygulanır." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154395\n" "help.text" msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys." msgstr "Zaman alanları yukarı ve aşağı ok tuşları ile kolaylıklar düzenlenebilir. İmlecin bulunduğu konuma bağlı olarak, gün, ay veya yıl ok tuşları ile arttırılabilir veya azaltılabilir." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153112\n" "help.text" msgid "Specific Remarks on Date Fields." msgstr "Tarih Alanlarında Özel Açıklamalar." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3152369\n" "help.text" msgid "Time Field" msgstr "Zaman Alanı" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153687\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155399\n" "help.text" msgid "Creates a time field. If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database." msgstr "Bir zaman alanı oluşturur. Form bir veritabanına bağlantılı ise formun zaman değerleri veritabanından alınabilir." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154764\n" "help.text" msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys." msgstr "Zaman alanları yukarı ve aşağı ok tuşları ile kolaylıklar düzenlenebilir. İmlecin bulunduğu konuma bağlı olarak, saat, dakika veya saniye ok tuşları ile arttırılabilir veya azaltılabilir." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3156186\n" "help.text" msgid "File Selection" msgstr "Dosya Seçimi" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150531\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149438\n" "help.text" msgid "Creates a button that enables file selection." msgstr "Dosya seçimini etkinleştiren bir düğme oluşturur." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "help.text" msgid "Numerical Field" msgstr "Sayısal alan" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149396\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145601\n" "help.text" msgid "Creates a numerical field. If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database." msgstr "Sayısal bir alan oluşturur. Eğer form bir veritabanına bağlandı ise form içerisindeki sayısal değerler veritabanından sahiplenilir." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153612\n" "help.text" msgid "Currency Field" msgstr "Para Birimi Alanı" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145324\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145115\n" "help.text" msgid "Creates a currency field. If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database." msgstr "Bir döviz alanı oluşturur. Eğer form bir veritabanına bağlandı ise form içerisindeki döviz alanları veritabanın tarafından sahiplenilir." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3148825\n" "help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "Desen Alan" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149742\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150122\n" "help.text" msgid "Creates a pattern field. Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form." msgstr "Bir desen alanı oluşturur. Desen alanları düzenleme maskesi ve gerçek maskeden oluşur. Düzenleme maskesi hangi verinin girilebileceğini belirler. Gerçek maske formu yüklerken desen alanının içeriklerini belirtir." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152947\n" "help.text" msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format." msgstr "Desen alanlarını HTML biçiminde dışa aktarmalara dahil edilmez." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3145147\n" "help.text" msgid "Group Box" msgstr "Grup Kutusu" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159334\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154572\n" "help.text" msgid "Creates a frame to visually group several controls. Group boxes allow you to group option buttons in a frame." msgstr "Görsel olarak bir takım denetimleri gruplamak için bir çerçeve oluşturur. Grup kutuları, seçenek düğmelerini bir çerçeve içerisinde gruplamanıza olanak sağlar." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148394\n" "help.text" msgid "If you insert a group frame into the document, the Group Element Wizard starts, which allows you to easily create an option group." msgstr "Eğer bir grup çerçevesini belgeye eklerseniz, kolayca bir seçenek grubu oluşturmanızı sağlayan Grup Öğe Shiribazı başlar." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150567\n" "help.text" msgid "Note: When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose Arrange - Send to Back. Then select the control while pressing CommandCtrl." msgstr "Not: Eğer bir grup kutusunu var olan bir denetim üzerine sürüklerseniz ve daha sonra bir denetimi seçmek isterseniz, önce grup kutusunun içerik menüsünü açmalı ve Sırala-Geriye gönder'i seçmelisiniz. Daha sonra CommandCtrl tuşları basılı iken denetimi seçin." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145615\n" "help.text" msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the Name properties of all option fields, enter the same name in order to group them." msgstr "Grup kutuları sadece görsel etki için kullanılır. Seçenek alanının işlevsel gruplaması isim tanımlaması ile yapılabilir: tüm seneçen alanlarının İsim özellikleri altına onları gruplamak için aynı ismi girin." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3157996\n" "help.text" msgid "Table Control" msgstr "Tablo Denetimi" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3156402\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154579\n" "help.text" msgid "Creates a table control to display a database table. If you create a new table control, the Table Element Wizard appears." msgstr "Bir veritabanı tablosunu göstermek için bir tablo oluşturur. Eğer yeni bir tablo denetimi oluşturursanız Tablo Öğe Sihirbazı gözükür." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154697\n" "help.text" msgid "Special information about Table Controls." msgstr "Tablo Denetimleri için özel bilgiler." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B1E\n" "help.text" msgid "Navigation bar" msgstr "Gezinti çubuğu" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B2C\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B3D\n" "help.text" msgid "Creates a navigation bar." msgstr "Bir gezinti çubuğu oluşturur." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11DB1\n" "help.text" msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default navigation bar in $[officename]." msgstr "Gezinti araç çubuğu veritabanı veya veritabanı form kayıtlarını arasında hareket etmenizi sağlar. Bu gezinti çubuğundaki denetimler $[officename] içerisindeki varsayılan gezinti çubuğu üzerindeki denetimler ile aynı şekilde çalışır." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3146815\n" "help.text" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Otomatik Denetim Odağı" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150261\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3109848\n" "help.text" msgid "If Automatic Control Focus is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The Tab Order that you have specified determines which is the first form control." msgstr "Eğer Otomatik Denetim Odaklanması etkinleştirildi ise belgeyi açtığınızda ilk form denetimi seçilecektir. Eğer düğme etkinleştirilmezse metin, açılmadans sonra seçilecektir. Belirlediğiniz Tekme Sırası ilk form denetiminin hangisi olduğunu belirtir." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Context Menu of a Control Field" msgstr "Bir Kontrol Alanının İçerik Menüsü" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149294\n" "help.text" msgid "Context Menu of a Control Field" msgstr "Bir Kontrol Alanının İçerik Menüsü" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3147304\n" "help.text" msgid "The context menu of a control field has the following commands." msgstr "Bir kontrol alanının içerik menüsü aşağıdaki komutları içerir." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3152771\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "Yerine konulan" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document. As many properties as possible are adopted." msgstr "Belgede seçili denetim ile değiştirebileceğiniz bir denetim türünü seçebileceğiniz bir alt menü çağırır. Olabildiğince çok özellik uygulanmıştır." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3154366\n" "help.text" msgid "Text box" msgstr "Metin Kutusu" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3154217\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a text box." msgstr "Seçilen kontrol bir metin kutusuna dönüştürüldü." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3154819\n" "help.text" msgid "Button" msgstr "Düğme" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3161646\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a button." msgstr "Seçilen kontrol bir düğmeye dönüştürüldü." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3144432\n" "help.text" msgid "Label field" msgstr "Etiket alanı" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3151381\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a label." msgstr "Seçilen kontrol bir etikete dönüştürüldü." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3125865\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Liste Kutusu" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3144761\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a list box." msgstr "Seçilen kontrol bir liste kutusuna dönüştürüldü." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149810\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "Onay Kutusu" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3145581\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a check box." msgstr "Seçilen kontrol bir onay kutusuna dönüştürüldü." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3155429\n" "help.text" msgid "Radio Button" msgstr "Seçenek Düğmesi" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3153369\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into an option button." msgstr "Seçilen kontrol bir seçenek düğmesine dönüştürüldü." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3155857\n" "help.text" msgid "Combo Box" msgstr "Açılır Kutu" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a combo box." msgstr "Seçilen kontrol bir açılır kutuya dönüştürüldü." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3145264\n" "help.text" msgid "Image Button" msgstr "Resim düğmesi" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into an image button." msgstr "Seçilen kontrol bir resim düğmesine dönüştürüldü." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "File Selection" msgstr "Dosya Seçimi" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3153140\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a file selection." msgstr "Seçilen kontrol bir dosya seçimine dönüştürüldü." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3147443\n" "help.text" msgid "Date Field" msgstr "Veri Alanı" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a date field." msgstr "Seçilen kontrol bir veri alanına dönüştürüldü." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3148647\n" "help.text" msgid "Time Field" msgstr "Zaman Alanı" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a time field." msgstr "Seçilen kontrol bir zaman alanına dönüştürüldü." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149667\n" "help.text" msgid "Numerical Field" msgstr "Sayısal alan" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a numerical field." msgstr "Seçilen kontrol bir sayısal alana dönüştürüldü." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3153160\n" "help.text" msgid "Currency Field" msgstr "Para Birimi Alanı" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3153223\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a currency field." msgstr "Seçilen kontrol bir para birimi alanına dönüştürüldü." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3157977\n" "help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "Desen Alan" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3145646\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a pattern field." msgstr "Seçilen kontrol bir maskelenmiş alana dönüştürüldü." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3148389\n" "help.text" msgid "Image Control" msgstr "Resim Denetimi" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3146927\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into an image control." msgstr "Seçilen kontrol bir resim denetimine dönüştürüldü." #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149413\n" "help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "Biçimlendirilmiş Alan" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3083281\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a formatted field." msgstr "Seçilen kontrol bir biçimlendirilmiş alana dönüştürüldü." #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special properties of a formatted field" msgstr "Biçimlendirilmiş alanın özellikleri" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "bm_id3150774\n" "help.text" msgid "formatted fields; propertiesfields; formatted fieldscontrols; formatted fields" msgstr "biçimlendirilmiş alanlar; özellikleralanlar; biçimlendirilmiş alanlardenetimler; biçimlendirilmiş alanlar" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "hd_id3150774\n" "help.text" msgid "Special properties of a formatted field" msgstr "Biçimlendirilmiş alanın özellikleri" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Formatting: You can set the Formatting property by clicking the ... button in the Formatting line of the Properties: Formatted Field dialog. The Number Format dialog appears." msgstr "Biçimlendirme: Biçimlendirme özelliğini Özellikler: Biçimlendirilmiş Alan iletişim penceresinde Biçimlendirme satırındaki ... düğmsine tıklayarak ayarlayabilirsiniz. sayı Biçimi iletişim penceresi belirecektir." #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers." msgstr "Eğer biçimlendirilmiş alan veritabanının metin alanına bağlanmış ise, bu alandaki girdiler metin olarak işlenecektir. Eğer biçimlendirilmiş alan sayı olarak gösterilebilen bir veritabanının alanına bağlanmış ise, girdi sayı olarak işlenecektir. Tarih ve zaman da sayı olarak ele alınacaktır." #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "Min. value and Max. value: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for Min. value and Max. value, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the Default value do not apply." msgstr "En küçük değer ve En büyük değer: Biçimlendirilmiş bir alan için en küçük veya en büyük sayısal değerler girebilirsiniz. En küçük ve en büyük değerler varolan verinin çıktısını (Örneğin: En küçük değer 5 ise, ve bağlanmış veritabanı alanı 3 tamsayı değerini taşıyor. Çıktı 5 olacaktır, fakat veritabanındaki değer değiştirilmeyecektir.) ve yeni veri girdisini (Örneğin: En büyük değer 10 ve siz 20 girdiniz. Girdi 10 olarak düzeltilecek ve veritabanınına 10 yazılacaktır) belirler. Eğer değerler En küçük değer ve En büyük değer için doldurulmamışsa hiçbir sınır uygulanmaz. Bir veritabanı metin alanına bağlı biçimlendirilmiş alanlar için bu iki değer ve Varsayılan değer uygulanmaz." #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Default value: This value is set for new records as the default value." msgstr "Varsayılan değer: Bu değer yeni kayıtlar için varsayılan değer olarak atanır." #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Tips for Date Fields" msgstr "Tarih Alanları için Özel İpuçları" #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "bm_id3150445\n" "help.text" msgid "date fields; properties" msgstr "tarih alanları; özellikler" #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Special Tips for Date Fields" msgstr "Tarih Alanları için Özel İpuçları" #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934." msgstr "Bir tarihi iki hane kullanarak girdiğinizde, karşılık gelen dört haneli tarih, %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - $[officename] - Genel kısmındaki bir ayarla kararlaştırılır. Örneğin, 1935 alt sınır değeri olarak ayarlandı ise ve siz tarih değer olarak 34 girerseniz, sonuç 1934 yerine 2034 olacaktır." #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "The pre-set limit value will be saved for each document." msgstr "Ön ayarlı sınır değer her belge için kaydedilecektir." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Tips for Table Controls" msgstr "Tablo Denetimleri İçin Özel İpuçları" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "bm_id3109850\n" "help.text" msgid "table controls; propertiescontrols; properties of table controlstable controls;keyboard-only edit mode" msgstr "tablo denetimleri; özelliklerdenetimler; tablo denetimlerinin özellikleritablo denetimleri; sadece klavye ile düzenleme kipi" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3109850\n" "help.text" msgid "Special Tips for Table Controls" msgstr "Tablo Denetimleri İçin Özel İpuçları" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3153539\n" "help.text" msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form." msgstr "Kayıtları dilediğiniz gibi gösterecek bir tablo denetimi tanımlayabilirsiniz. Diğer bir deyişle, bir veritabanı formundaki gibi verileri gösterecek veya düzenleyecek veri alanları tanımlayabilirsiniz." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically." msgstr "Tablo denetiminde şu alanlar kullanılabilir: metin, tarih, zaman ve para birimi alanı, sayı alanı, desen alanı, işaret kutusu ve açılır kutu. Tarih/zaman bileşik alanlarında ise, otomatik olarak iki sütun oluşturulmaktadır." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records." msgstr "Seçilen satırların sayısı, eğer seçildi ise, toplam kayıt sayısından sonra parantez içinde yer alır." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3155616\n" "help.text" msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:" msgstr "Tablo denetimine sütun eklemek için, sütun başlığına tıklayın ve içerik menüsünü getirin. Aşağıdaki komutlar kullanılabilir:" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3150789\n" "help.text" msgid "Insert Column" msgstr "Sütun Ekle" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3153750\n" "help.text" msgid "Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control." msgstr "Bir veri alanı seçip tablo denetimine eklemek için bir alt menü çağırır." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created." msgstr "Tabloyu sürükle ve bırak kullanarak düzenle: Veri kaynağı tarayıcısını açın ve istenilen alanları veri kaynağı tarayıcısının dışına ve tablo denetiminin başlık sütununa sürükleyin. Bir ön ayarlı sütun oluşturulacaktır." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3149827\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "Yerine konulan" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control." msgstr "Tablo denetiminde seçili veri alanını değiştirmek için veri alanı seçmeye yarayan bir alt menü açar." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "Sütun Sil" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Deletes the currently selected column." msgstr "Seçilmiş geçerli sütunu siler" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Sütun" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Opens the properties dialog of the selected column." msgstr "Seçili sütun için özellikler iletişim penceresini açar." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3148539\n" "help.text" msgid "Hide Columns" msgstr "Sütunları Gizle" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Hides the selected column. Its properties are not changed." msgstr "Seçili sütunları gizler. Özellikleri değişmez." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3150771\n" "help.text" msgid "Show columns" msgstr "Sütunları görüntüle" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159400\n" "help.text" msgid "Calls a submenu where you can select the columns to show again. To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the More command to call the Show Columns dialog." msgstr "Tekrar görünmesini sitediğiniz sütunları seçebileceğiniz bir altmenü açar. Sadece bir sütun göstermek içim sütun adına tıklayın. 16 gizli sütun göreceksiniz. Eğer daha fazla gizli sütun var ise, Sütunları Göster iletişim penceresini çağırabileceğiniz Daha fazla komutunu seçin." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3156193\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Diğer" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "Calls the Show Columns dialog." msgstr "Sütunları Göster iletişim penceresini çağırır." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "In the Show Columns dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or CommandCtrl key to select multiple entries." msgstr "Sütunları Göster penceresinde görüntülenecek sütunları seçebilirsiniz. Shift tuşunu basılı tutarken CommandCtrl tuşuna basark çoklu girdi seçebilirsiniz." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3153561\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Tümü" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "Click All if you want to show all columns." msgstr "Bütün sütunları göstermek istiyorsanız Tümü'ne basın." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3153349\n" "help.text" msgid "Keyboard-only control of Table Controls" msgstr "Tablo Denetimleri'nin sadece Klavye ile kontrolü" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3149416\n" "help.text" msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press CommandCtrl+Tab to move to the next control, or press Shift+CommandCtrl+Tab to move to the previous control." msgstr "Eğer belgenizde denetimler arasında gezinmek için sadece klavye kullanıyorsanız,, diğer denetim türlerine göre bir farklılık göreceksiniz, Tab tuşu imleci bir sonraki denetime değil de tablo denetimi içindeki bir sonraki sütuna taşır. Bir sonraki denetime gitmek için CommandCtrl+Tab tuşuna basın, ya da bir önceki denetime gitmek için Shift+CommandCtrl+Tab tuşuna basın." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3153062\n" "help.text" msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:" msgstr "Tablo Kontrolleri için özel salt klavye kipine girmek için:" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "The form document must be in design mode." msgstr "Form belgesi tasarım kipinde olmalıdır." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+F6 to select the document." msgstr "Belgeyi seçmek için CommandCtrl+F6'ya basın." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3161657\n" "help.text" msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected." msgstr "İlk kontrolü seçmek için Shift+F4'e basın. Eğer Tablo Kontrolü ilk kontrol değilse seçilene kadar Tab tuşuna basın." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3151056\n" "help.text" msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border." msgstr "Düzenleme kipine geçmek için Enter'a basın. Tutacaklar denetim sınırının daha dışında gösterilmektedir." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10." msgstr "Düzenleme kipinde, düzenleme kipi içerik menüsünü Shift+F10'a basarak açabilirsiniz." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with CommandCtrl+Arrow keys. The Delete key deletes the current column." msgstr "Eüer sütunları düzenlemek istiyorsanız sütun düzenleme kipine geçmek için Shift+Space tuşlarına basın. Artık CommandCtrl+Ok tuşları ile sütunların sırasını yeniden düzenleyebilirsiniz. Delete tuşu mevcut sütunu siler." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "Press the Escape key to exit the edit mode." msgstr "Düzenleme kipinden çıkmak için ESC tuşuna basın." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Control Properties" msgstr "Kontrol Özellikleri" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "bm_id3147102\n" "help.text" msgid "controls; properties of form controlsproperties; form controls" msgstr "kontroller; kontrol form özellikleriözellikler; form kontrolleri" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "hd_id3147102\n" "help.text" msgid "Control Properties" msgstr "Kontrol Özellikleri" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Opens a dialog for editing the properties of a selected control." msgstr "Seçilen bir kontrolün özelliklerinin düzenlenebileceği bir iletişim penceresi açar." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3157910\n" "help.text" msgid "You can only call the Properties dialog when in the Design mode with a control selected. " msgstr "Tasarım kipinde bir control seçili iken sadece Özellikler iletişim penceresini çağırabilirsiniz. " #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153760\n" "help.text" msgid "If you enter data in the Properties dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:" msgstr "Eğer Özellikler iletişim penceresine veri girerseniz, bazı açılır çoklu kutular için çoklu satır girdileri mümkündür. Bu, bir SQL ifadesi girilebilen tüm alanları ve metin kutuları ve etiket alanları özelliklerini ilgilendirir. Bu alanları açabilir ve açılan listeye metin girebilirsiniz. Şu kısayol tuşları geçerlidir:" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3148686\n" "help.text" msgid "Keys" msgstr "Anahtarlar" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3155390\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "Efektler" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Down Arrow" msgstr "OptionAlt+Aşağı Ok" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3150944\n" "help.text" msgid "Opens the combo box" msgstr "Açılır kutuyu açar" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153627\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Up Arrow" msgstr "OptionAlt+Üst Ok" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153063\n" "help.text" msgid "Closes the combo box" msgstr "Açılır kutuyu kapatır" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" msgstr "Shift+Enter" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Inserts a new line." msgstr "Yeni bir satır ekler." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "Up Arrow" msgstr "Yukarı ok" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Places the cursor into the previous line." msgstr "İmleci bir önceki satıra taşır." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Down Arrow" msgstr "Aşağı ok" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Places the cursor into the next line." msgstr "İmleci bir sonraki satıra taşır." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153178\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "Enter" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." msgstr "Alandaki girdiyi tamamlar ve imleci bir sonraki alana taşır." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property List Entries, which can be set for the control fields List Box and Combo Box. Here, you can only edit the entries when the field is opened." msgstr "Liste kutuları ve çoklu kutularda olduğu gibi, alanın sağında yer alan oka tıklayarak listeyi açabilir ya da kapatabilirsiniz. Ancak burada girdi, açılan listeye ya da üsteki metin alanına girilmelidir. Bunun için bir istisna bir liste gösterimi bekleyen özelliklerdir, örneğin, Liste Kutusu ve Çoklu Kutu kontrol alanları için ayarlanabilen Liste Girdileri özelliği. Burada, sadece alan açık iken girdileri düzenleyebilirsiniz." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Genel" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Genel" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "This General tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control." msgstr "Genel sekmesi, form denetiminin genel özelliklerini tanımlamanıza imkan verir. Bu özellikler, deneti türüne göre değişmektedir. Aşağıdaki özelliklerin tamamı her denetim için kullanılabilir değildir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)." msgstr "Mevcut form belgesini HTML biçiminde dışa aktarırsanız, mevcut kontrol değerleri değil varsayılan kontrol değerleri dışa aktarılırlar. Varsayılan değerler, kontrolün türüne bağlı olarak, özelliklerin Varsayılan değerinden (örneğin metin alanlarından), Varsayılan durumdan (onay kutuları ve seçim alanları için) ve Varsayılan seçimden (liste kutularından) belirlenir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3149734\n" "help.text" msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field. If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color." msgstr "Kontrol alanı \"Etkin\" (Evet) özelliğine sahipse form kullanıcısı kontrol alanını kullanabilir. Özelliklik kapalı ise etkinleştirilemez (Hayır) ve gri renkle görüntülenir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153320\n" "help.text" msgid "Line count" msgstr "Satır say" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option. For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size." msgstr "Açılır listede kaç satırın gösterileceğini belirler. Bu ayar sadece \"Açılır Liste\" seçeneği için \"Evet\" seçtiyseniz etkindir. Açılır Liste özelliği olan çoklu kutular için, açılır listede kaç tane satırın gösterileceğini belirleyebilirsiniz. Açılır Liste özelliği olmayan kontrol alanlarında, gösterilecek satırlar kontrol alanının boyutu ve yazı tipi boyutu ile belirlenir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153147\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "İşlem" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "The Action property determines the action that occurs when you activate a button. You can use navigation actions to design your own database navigation buttons." msgstr "İşlem özelliği bir düğmeyi etkinleştiğinizde oluşacak işleme karar verir. Gezinti işlemlerini kendi gezinti düğmeleri veritabanınızı tasarlamak için kullanabilirsiniz." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152474\n" "help.text" msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button." msgstr "Aşağıdaki tablo bir düğmeye atayabileceğiniz işlemleri tanımlar." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147303\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "İşlem" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154388\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154071\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153797\n" "help.text" msgid "No action occurs." msgstr "Hiçbir işlem gerçekleşmez." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "Submit form" msgstr "Formu gönder" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in Form Properties under URL." msgstr "Mevcut formun diğer kontrol alanlarına girilen veriyi URL altında Form Özellikleri'nde girilen adrese yollar." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN107F7\n" "help.text" msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file." msgstr "PDF dosyasına dışa aktaracağınız zaman formun veri özellikleri \"URL\" metin belgesi kutucuğuna URL adresini girin." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Reset form" msgstr "Formu sıfırla" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155101\n" "help.text" msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)." msgstr "Diğer denetim alanlarındaki ayarları önceden tanımlı varsayılanlara sıfırlar (Varsayılan Durum, Varsayılan Seçim, Varsayılan Değer)." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155431\n" "help.text" msgid "Open document / web page" msgstr "Belge / web sayfası aç" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Opens the URL that is specified under URL. You can use Frame to specify the target frame." msgstr "URL alında belirlenen URL'yi açar. Hedef çerçeveyi tanımlamak için Çerçeve'yi kullanabilirsiniz." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN107FE\n" "help.text" msgid "First record" msgstr "İlk kayıt" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the first record." msgstr "Mevcut formu ilk kayıta taşı." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10809\n" "help.text" msgid "Previous record" msgstr "Önceki kayıt" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1080E\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the previous record." msgstr "Mevcut formu bir önceki kayıta taşı." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10814\n" "help.text" msgid "Next record" msgstr "Sonraki kayıt" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10819\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the next record." msgstr "Mevcut formu bir sonraki kayıta taşır." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1081F\n" "help.text" msgid "Last record" msgstr "Son kayıt" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the last record." msgstr "Mevcut formu son kayıta taşır." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1082A\n" "help.text" msgid "Save record" msgstr "Geçerli kaydı kaydet" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "Saves the current record, if necessary." msgstr "Gerekirliyse mevcut kaydı kaydeder." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10835\n" "help.text" msgid "Undo data entry" msgstr "Veri girdisini geri al" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1083A\n" "help.text" msgid "Reverses the changes in the current record." msgstr "Mevcut kayıttaki değişiklikleri geri çevirir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "New record" msgstr "Yeni kayıt" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10845\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the insert row." msgstr "Satır eklemek için mevcut formu kaydırır." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1084B\n" "help.text" msgid "Delete record" msgstr "Kaydı sil" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10850\n" "help.text" msgid "Deletes the current record." msgstr "Mevcut kaydı siler." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10856\n" "help.text" msgid "Refresh form" msgstr "Formu tazele" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1085B\n" "help.text" msgid "Reloads the most recently saved version of the current form." msgstr "Mevcut formun son kaydedilen sürümünü yeniden yükler." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154638\n" "help.text" msgid "Dropdown" msgstr "Açılır Liste" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No). A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under Line count, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property." msgstr "Çoklu kutunun açılır liste olup (Evet) olmayacağını (Hayır) belirler. Açılır liste özelliği olan bir kontrol alanı, bir fare tıklaması ile mevcut form girdileri listesini açan ek bir oka sahiptir. Satır sayısı altında, açılır liste durumunda kaç tane satırın görüntüleneceğini belirleyebilirsiniz. Karma alanlar da açılır liste özelliğine sahip olabilir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159198\n" "help.text" msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default." msgstr "Bir tablo kontrolüne sütun olarak eklenen çoklu kutular her zaman varsayılan olarak açılır listedir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153140\n" "help.text" msgid "Alignment / Graphics alignment" msgstr "Hizalamak / Grafik hizalamak" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151281\n" "help.text" msgid "Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control. The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:" msgstr "Kontrolde kullanılan metin ve grafikler için hizalama seçeneklerini belirler. Hizalama seçenekleri, sola hizalanmış, sağa hizalanmış ve ortalanmıştır. Bu seçenekler şu öğeler için kullanılabilir:" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109DD\n" "help.text" msgid "Title of Label fields" msgstr "Etiket alanlarının başlığı" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E1\n" "help.text" msgid "Content of text fields" msgstr "Metin alanlarının içeriği" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E5\n" "help.text" msgid "Content of table fields in the columns of a table control" msgstr "Bir tablo kontrolünün sütunlarındaki tablo alanlarının içeriği" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E9\n" "help.text" msgid "Graphics or text that are used in buttons" msgstr "Düğmelerde kullanılan grafikler ve metin" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109EC\n" "help.text" msgid "The Alignment option for buttons is called Graphics alignment." msgstr "Düğmeler için Hizalama seçeneği Grafik hizalama olarak adlandırılır." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3151073\n" "help.text" msgid "AutoFill" msgstr "Otomatik Doldurma" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152375\n" "help.text" msgid "Assigns the AutoFill function to a combo box. The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry." msgstr "Otomatik Doldurma işlevini bir çoklu kutuya atar. Otomatik Doldurma işlevi bir girdi yazmaya başladığınızda daha önceki girdilerin bir listesini gösterir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "Label field" msgstr "Etiket alanı" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Specifies the source for the label of the control. The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the Filter Navigator, Search dialog, and as a column name in the table view." msgstr "Kontrolün etiketi için kaynağı belirtir. Veritabanındaki alanın ismi yerine etiket alanındaki metin kullanılacaktır. Örneğin, Süzgeç Gezgini'nde Ara iletişim penceresi ve tablo görünümündeki sütun isimleri." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153223\n" "help.text" msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label." msgstr "Etiketin bir karakterini hatırlatıcı olarak tanımlamak ve bu sayede kullanıcının bu kontrole klavyedeki ilgili tuşa basarak erişebilmesi için etiketteki ilgili karakterin önüne tilda (~) karakteri ekleyin." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154502\n" "help.text" msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group." msgstr "Radyo düğmeleri kullanılırken etiket alanı olarak sadece grup çerçevesinin metni kullanılabilir. Bu metin aynı gruptaki tüm radyo butonlarına uygulanır." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148587\n" "help.text" msgid "If you click on the ... button next to the text field, you will see the Label Field Selection dialog. Select a label from the list." msgstr "Metin alanının yanındaki ... düğmesine tıklarsanız Etiket Alanı Seçimi iletişim penceresini görürsünüz. Listeden bir etiket seçin." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "Check the No assignment box to remove the link between a control and the assigned label field." msgstr "Bir kontrol ile atandığı etiket alanı arasındaki bağlantıyı kaldırmak için Atama yapma kutusunu işaretleyin." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148834\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148566\n" "help.text" msgid "Sets the column width in the table control field. Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm." msgstr "Tablo kontrol alanında sütun genişliğini ayarlar. Tablo kontrol alanındaki sütun genişliğini %PRODUCTNAME modül seçeneklerinde belirtildiği gibi ayarlar. İsterseniz geçerli bir ölçü birimiyle yeni bir değer, örneğin 2cm girebilirsiniz." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id1877803\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "Yineleme" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id9863277\n" "help.text" msgid "Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down." msgstr "Kontrole tıkladığınızda ve fare düğmesini basılı tuttuğunuzda bir kontrolün, örn. dönme düğmesi, olayının tekrarlanıp tekrarlanmayacağını belirler." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id9827875\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "Gecikme" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id6092715\n" "help.text" msgid "Specifies the delay in milliseconds between repeating events. A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms." msgstr "Tekrar eden olaylar arasındaki gecikmeyi milisaniye olarak belirler. Tekrar eden olay, siz ok tuşlarına veya kaydırma çubuğunun arkaplanına veya Gezgin Çubuğunun kayıt gezinme tuşlarının birine bastığınızda ve fare tuşunu bir süre için basılı tuttuğunuzda gerçekleşir. Geçerli bir zaman birimi tarafından takip edilen bir eğer girebilirsiniz, örneğin 2 s 500 ms gibi." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145164\n" "help.text" msgid "Record marker" msgstr "Kayıt işaretçisi" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147257\n" "help.text" msgid "Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow." msgstr "Mevcut kayıt ok ile işaretkiyken, ilk sütunun satır başlıklarıyla gösterilmesini belirler." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3151019\n" "help.text" msgid "Date format" msgstr "Tarih biçimi" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "Here, you can determine the format you want for the date readout. With date fields you can determine the format for the date readout." msgstr "Tarih yazımı için kullanmak istediğiniz biçimi buradan ayarlayabilirsiniz. Tarih alanlarıyla tarih okunması için biçim belirleyebilirsiniz." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151356\n" "help.text" msgid "All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input." msgstr "Bütün biçimlendirme alanları(tarih, zaman, para birimi, numara) sizin verileri nasıl girdiğinize bakılmaksınızın seçili biçimde otomatik olarak biçimlendirilir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3156054\n" "help.text" msgid "Spin Button" msgstr "Döndürme Düğmesi" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154360\n" "help.text" msgid "The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added. Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form." msgstr "\"Evet\" seçeneği kontrol alanını ilgili ok düğmelerinin eklendiği bir döndürme düğmesine çevirir. Sayısal alanlar, döviz alanları, tarih ve zaman alanları form içinde döndürme düğmeleri olarak tanımlanabilirler." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3159268\n" "help.text" msgid "Tristate" msgstr "Üç-durumlu" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154254\n" "help.text" msgid "Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values. This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO." msgstr "Bir onay kutusunun DOĞRU ve YANLIŞ değerlerinden ayrı olarak aynı zamanda ilişkili veritabanındaki SIFIR değerlerini de temsil edip edemeyeceğini belirtir. Bu fonksiyon veritabanı DOĞRU, YANLIŞ ve SIFIR olarak 3 değer kabul ediyorsa kullanılabilirdir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156712\n" "help.text" msgid "The Tristate property is only defined for database forms, not for HTML forms." msgstr "Üç-durumlu özelliği sadece veritabanı formları için tanımlanmıştır, HTML formları için tanımlanmamıştır." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3147324\n" "help.text" msgid "Printable" msgstr "Yazılabilir" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154703\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout." msgstr "Kontrol alanının belgenin yazıcı çıktısında görünmesini isteyip istemediğinizi belirtir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153889\n" "help.text" msgid "PositionX" msgstr "KonumX" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153823\n" "help.text" msgid "Defines the X position of the control, relative to the anchor." msgstr "Kontrolün X konumunu sabitleyiciye göreceli olarak tanımlar." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153814\n" "help.text" msgid "PositionY" msgstr "KonumY" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id040920092115387\n" "help.text" msgid "Defines the Y position of the control, relative to the anchor." msgstr "Kontrolün Y konumunu sabitleyiciye göreceli olarak tanımlar." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153833\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "Çapa" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153855\n" "help.text" msgid "Defines where the control will be anchored." msgstr "Kontrolün nereye sabitleneceğini tanımlar." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153836\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153918\n" "help.text" msgid "Defines the width of the control." msgstr "Kontrolün genişliğini tanımlar." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153980\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153919\n" "help.text" msgid "Defines the height of the control." msgstr "Kontrolün yüksekliğini tanımlar." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3155962\n" "help.text" msgid "Edit mask" msgstr "Maskeyi düzenle" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150938\n" "help.text" msgid "Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field. By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field." msgstr "Düzenleme maskesini tanımlar. Bir karakter kodu belirterek kullanıcının kontrol alanına ne girebileceğini tanımlayabilirsiniz. Desen alanlarında karakter kodu belirterek kullanıcının desen alanına ne girebileceğini tanımlayabilirsiniz." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148479\n" "help.text" msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:" msgstr "Düzenleme maskesinin uzunluğu mümkün girdi konumlarının sayısını belirler. Kullanıcı düzenleme maskesine uygun olmayan karakterler girerse alanı terkettiğinde girdi reddedilir. Düzenleme maskesini tanımlamak için aşağıdaki karakterleri girebilirsiniz:" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147130\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Karakter" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149815\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Anlam" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153774\n" "help.text" msgid "L" msgstr "L" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154660\n" "help.text" msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask." msgstr "Metin olarak sabit değer. Bu konum düzenlemenez. Bu karakter Birebir Maskenin karşılık gelen konumunda gösterilir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151346\n" "help.text" msgid "a" msgstr "a" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150829\n" "help.text" msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." msgstr "a-z ve A-Z arasındaki karakterler girilebilir. Büyük harfler küçük harfe dönüştürülmeyecektir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156140\n" "help.text" msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" msgstr "A-Z arasındaki karakterler girilebilir. Küçük harf girerseniz otomatik olarak biyik harfe dönüştürülecektir" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153703\n" "help.text" msgid "c" msgstr "c" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148873\n" "help.text" msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." msgstr "a-z, A-Z ve 0-9 arasındaki karakterler girilebilir. Büyük harfler küçük harfe dönüştürülmeyecektir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154574\n" "help.text" msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" msgstr "A-Z ve 0-9 arasındaki karakterler girilebilir. Küçük harf girerseniz otomatik olarak biyik harfe dönüştürülecektir" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "N" msgstr "N" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150979\n" "help.text" msgid "Only the characters 0-9 can be entered." msgstr "Sadece 0-9 arasındaki rakamlar girilebilir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152769\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156064\n" "help.text" msgid "All printable characters can be entered." msgstr "Tüm yazılabilir karakterler girilebilir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150517\n" "help.text" msgid "X" msgstr "X" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150429\n" "help.text" msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter." msgstr "Tüm yazılabilir karakterler girilebilir. Küçük harf girerseniz otomatik olarak biyik harfe dönüştürülecektir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155081\n" "help.text" msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date." msgstr "\"__.__.2000\" birebir maskesi için, örneğin, \"NNLNNLLLLL\" düzenleme maskesini tanımlayın böylece kullanıcı tarih girerken sadece dört rakam girebilir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154818\n" "help.text" msgid "Strict format" msgstr "Tam Biçim" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148750\n" "help.text" msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted. For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored." msgstr "Biçimlendirilmiş içeriği (tarih, zaman vb.) kabul eden kontrol alanları ile bir biçim denetimine sahip olabilirsiniz. Eğer sıkı biçimlendirme fonksiyonu etkinleştirildi ise (Evet), sadece izin verilen karakterler kabul edilir. Örneğin, zaman alanı içerisine, sadece sayılar veya trih ayraçları kabul edilir; klavyenizden yazılan tüm alfabe girdileri göz ardı edilir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3147167\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Hedef Çerçeve" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154991\n" "help.text" msgid "Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action. You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)." msgstr "\"Belgeyi aç/ web sayfası\" eylemi ile açılan belgenin gösterileceği hedef çerçeveyi belirler. Ayrıca Belgeyi aç ya da web sayfası eyleminin atandığı bir düğmeye basarak açtığını URL'nin gösterileceği hedef çerçevesini de belirleyebilirsiniz)." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150521\n" "help.text" msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:" msgstr "Eğer alana tıklarsanız, bir sonraki belgenin yükleneceği çerçeveyi belirleyen bir seçeneği listeden seçebilirsiniz. Şu olasılıklar vardır:" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148814\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Girdi" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155500\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Anlam" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "_blank" msgstr "_boş" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3146770\n" "help.text" msgid "The next document is created in a new empty frame." msgstr "Sonraki belge boş bir çerçeve içinde oluşturuldu." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149771\n" "help.text" msgid "_parent" msgstr "_üst" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159143\n" "help.text" msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame." msgstr "Sonraki belge bir ana çerçeve içerisinde oluşturulacaktır. Eğer ana çerçeve yoksa, belge aynı çerçevede oluşturulur." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151374\n" "help.text" msgid "_self" msgstr "_kendisi" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148600\n" "help.text" msgid "The next document is created in the same frame." msgstr "Sonraki belge aynı çerçeve içinde oluşturuldu." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153067\n" "help.text" msgid "_top" msgstr "_üst" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149174\n" "help.text" msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame." msgstr "Sonraki belge üst düzeydeki pencere içerisinde oluşturulu, başka bir deyişle, sıralı dizi içerisindeki en yüksek çerçeve içerisinde; eğer mevcut çerçeve bir hali hazırda bir üst pencere ise, belge mevcut çerçeve içerisinde oluşturulur." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156172\n" "help.text" msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms." msgstr "Çerçeve özelliği veri tabanı formları için değil HTML formları için uygundur." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3146950\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafikler" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "An image button has a Graphics property. The Graphics property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button. If you select the graphic file with the ... button, the path and file name will be automatically included in the text box." msgstr "Bir görüntü düğmesiniGrafikler özelliği vardır. Grafikler özelliği düğme üzerinde göstermek istediğiniz grafik yolunu ve dosya adını belirtir. Eğer grafiği ... düğmesi ile seçerseniz, yol ve dosya adı metin kutusuna otomatik dahil edilecektir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3150530\n" "help.text" msgid "Help text" msgstr "Yardım metni" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156310\n" "help.text" msgid "Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control. The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control." msgstr "Kontrol üzerinde bir öneri olarak gösterilecek yardım metni girişi seçeneği sağlar. İpucu fare kontrol üzerine hareket ettiğinde kullanıcı kipindeyken metni gösterir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153287\n" "help.text" msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL." msgstr "URL tipindeki düğmeler için, URL altına girilmiş URL adresi yerine metin genişletilmiş bir öneri olarak gösterilir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145377\n" "help.text" msgid "Help URL" msgstr "Yardım Adresi" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148649\n" "help.text" msgid "Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field. The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1." msgstr "URL yazım denetimi içinde yardım belgesine kaynak gösteren ve kontrol alanın yardımı ile çağrılan bir etiket yığını sağlar. Kontrol alanı için yardım odak, kontrol alanı üzerine konumlandıysa ve kullanıcı F1 tuşuna basarsa açılabilir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3152541\n" "help.text" msgid "Background color" msgstr "Arkaplan rengi" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155073\n" "help.text" msgid "Sets the background color of the control field. A background color is available for most control fields. If you click on Background color, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the ... button to define a color in the Color dialog." msgstr "Kontrol alanının arkaplan rengini ayarlar. Bir arkaplan rengi çoğu kontrol alanı için kullanılabilir. Eğer Arkaplan rengi'ne tıklarsanız, çeşitli renkler arasından seçim yapmanızı sağlayan bir liste açılacaktır. \"Standart\" seçeneği sistem ayarlarını kabul eder. Eğer istenen renk listelenmemişse, ... düğmesine Renk iletişim penceresi içinde bir renk tanımlamak için tıklayın ." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148971\n" "help.text" msgid "Scrollbar" msgstr "Kaydırma çubuğu" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3144430\n" "help.text" msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box. Adds the scrollbar type that you specify to a text box." msgstr "Bir metin kutusuna tanımladığınız kaydırma çubuğu türünü ekler. Bir metin kutusuna tanımladığınız kaydırma çubuğu türünü ekler." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1110B\n" "help.text" msgid "Incr./decrement value" msgstr "Artış/Azalış değeri" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1110F\n" "help.text" msgid "Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control." msgstr "Döndürme düğme kontrolünün her bir etkinleştirilmesinde eklenecek veya çıkarılacak süreyi tanımlar." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3146779\n" "help.text" msgid "Value step" msgstr "Değer adımı" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155096\n" "help.text" msgid "Determines spin button intervals. You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value." msgstr "Düğme döndürme sürelerini belirler. Sayısal ve yüzdekil döndürme düğmeleri için değer süreleri önceden atayabilirsiniz. Döndürme düğmesinin yukarı ve aşağı ok tuşlarını değeri arttırmak ve azaltmak için kullanın." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145756\n" "help.text" msgid "List entries" msgstr "Liste girdileri" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151300\n" "help.text" msgid "Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the List entries field and type your text. Please note the tips referring to the keyboard controls." msgstr "Belge içerisinde görünür liste girdilerini tanımlar. Listeyi açın ve metninizi yazın. Yeni bir satır için Shift+Enter kullanın. Liste ve açılır kutu ile belge içerisinde görünecek liste girdilerini tanımlayabilirsiniz. Liste girdileri alanını açın ve metninizi girin. Lütfen klavye kontrollerinize kaynak gösteren önerileri not edin." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152874\n" "help.text" msgid "The predefined default list entry is entered into the Default selection combo box." msgstr "Önceden tanımlanmış liste girdisi Varsayılan seçme açılan kutusuna girilir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154610\n" "help.text" msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the Data tab under List Content Type, the option \"Value List\" is selected." msgstr "Buraya girilen liste girdilerinin sadece forma dahil olduğunu unutmayın, eğer, Liste İçerik Türü altındaki Veri sekmesi üzerinde, \"Değer Listesi\" seçildi ise." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154767\n" "help.text" msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the Data tab. Under Type of List Contents, select the option \"Value List\". Then enter the values under List Contents that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant." msgstr "Eğer liste girdilerinin veritabanına yazılmasını veya Web formunun alıcılarına gönderilmesini istemiyorsanız, fakat bunun yerine form içerisindeki görünmeyen atanmış değerleri istiyorsanız, değer listesindeki diğer değerlere liste girdilerini atayabilirsiniz. Değer listesi Veri sekmesi üzerinde tanımlanır. Liste İçerikleri Türü altında \"Değer Listesi\"ni seçin. Daha sonra formun görünen değerlerine atanacak olan değerleri Liste İçerikleri altına girin. Doğru atama için, değer listesindeki sıra ilgilidir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150511\n" "help.text" msgid "For HTML documents, a list entry entered on the General tab corresponds to the HTML tag