#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/04 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-19 07:59+0000\n" "Last-Translator: Necdet Yucel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1495180777.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General Shortcut Keys in $[officename]" msgstr "$[officename]'da Genel Kısayol Tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "bm_id3149991\n" "help.text" msgid "keyboard;general commands shortcut keys;general text input fields AutoComplete function in text and list boxes macros; interrupting" msgstr "klavye;genel komutlarkısayol tuşları;genelmetin girdi alanlarımetin ve liste kutularında otomatik tamamlamamakrolar;sonlandırma" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149991\n" "help.text" msgid "General Shortcut Keys in $[officename]" msgstr "$[officename]'da Genel Kısayol Tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys" msgstr "Kısayol Tuşlarının Kullanılması" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151299\n" "help.text" msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the Command+OCtrl+O shortcut keys are shown next to the Open entry in the File menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down CommandCtrl and then press the O key. Release both keys after the dialog appears." msgstr "Uygulamalarınızın işlevselliğine en büyük katkıyı kısayol tuşlarının kullanımı yapar. Örneğin, Command+OCtrl+O kısayol tuşları Dosya menüsünde menü komutunun yanında gösterilirler, Eğer bu komuta kısa yol tuşları ile ulaşmak isterseniz, CommandCtrl tuşuna basın ve basılı tutun ve sonra O tuşuna basın. İletişim penceresi açıldığı zaman tuşları bırakın." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153894\n" "help.text" msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available." msgstr "Uygulamanız ile çalışıyorken, hemen hemen bütün işlemlerde kullanılabilir durumda olan klavye ile fare arasında istediğiniz tercihi yapabilirsiniz." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154186\n" "help.text" msgid "Calling Menus With Shortcut Keys" msgstr "Kısayol Tuşlarıyla Menülerin Çağrılması" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the ALT key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key." msgstr "Menü çubuğunda gösterilen bazı karakterlerin altı çizilidir. Bu menülere ALT tuşuyla birlikte altı çizilmiş karakterin tuşuna birlikte basarak erişebilirsiniz, menü bir kez açıldıktan sonra tekrar altı çizgili karakterleri bulacaksınız. Bunlar gibi menü öğelerine sadece altı çizilmiş karakter tuşuna basarak ulaşabilirsiniz." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156410\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys to Control Dialogs" msgstr "İletişim Pencerelerinin Kısayol Tuşlarıyla Kontrolü" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing Enter runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the spacebar. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the Tab key to go from one element or area to the next one, use Shift+Tab to go in the reverse direction." msgstr "Herhangi bir iletişim penceresinde her zaman vurgulanmış bir öğe bulunmaktadır, bu öğe genellikle kırık bir çerçeve ile gösterilir. Bu odaklanılması gösteriken öğe; bir düğme, bir seçenek alanı, liste kutusunda bir girdi veya işaret kutusu olabilir. Eğer odak noktası bir düğmeyse, Enter tuşuna basmak tıpkı üzerine gelip tıklamak gibi çalışır. İşaret kutusuysa, boşluk(space) tuşuna basarak değiştirilir. Eğer seçenek alanı odaktaysa, bu alandaki etkinleştirilmiş seçeneği değiştirmek için yön tuşlarını kullanın. Bir öğeden veya alandan sıradaki öğe veya alana geçmek için Tab tuşunu kullanın, ters yönde gitmek için ise Shift+Tab tuşlarını kullanabilirsiniz." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "Pressing ESC closes the dialog without saving changes. If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the Enter key, it is the equivalent of pressing that button itself." msgstr "ESC tuşuna basılması iletişimle yapılmış değişikliklerin saklanmadan penceresinin kapatılmasını sağlar. Eğer odağı bir düğmeye yerleştirirseniz, sadece düğme ismi çevresinde noktalı çerçeve görmezsiniz aynı zamanda seçili düğmede kalın bir gölge de görürsünüz. Eğer Enter tuşuna basarak iletişimden çıkarsanız, bu düğmeye basma işlemiyle eşdeğer olur. Sonuç olarak düğmeye atanan komut icra edilir" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147209\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Mouse Actions" msgstr "Fare Eylemleri için Kısayol Tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys Shift, CommandCtrl and occasionally OptionAlt to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. " msgstr "Eğer sürükle bırak kullanıyorsanız, fare ile seçerken, veya nesneleri ve isimleri tıklarken ilave işlevselliğe ulaşmak için, Shift tuşunu, CommandCtrl ve ara sıra Option Alt tuşlarını kullanabilirsiniz. Sürükleyip bırakırken bu tuşlara basılmasıyla fare göstergesi değişerek görüntülenir, ilave fonksiyonlar kullanılabilir hale gelir. Dosyaları veya diğer nesneleri seçerken, düzenleyici tuşlar seçimi genişletir - uygulanabilir olan fonksiyonlar. " #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Practical Text Input Fields" msgstr "Pratik Metin Giriş Alanları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "You can open a context menu, which contains some of the most often-used commands." msgstr "Çok sık kullanılan komutları içeren, kısayol menüsünü açabilirsiniz." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "Use the shortcut keys CommandCtrl+Shift+S to open the Special Characters dialog to insert one or more special characters." msgstr "Bir veya daha fazla özel karakter girebilmek için CommandCtrl+Shift+S kısayol tuşlarını kullanarak Özel Karakterler iletişim penceresini açın." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153088\n" "help.text" msgid "Use CommandCtrl+A to select the entire text. Use the right or left arrow key to remove the selection." msgstr "Tüm metni seçmek için CommandCtrl+A kısayolunu kullanın. Seçimi kaldırmak için ok tuşlarından birini kullanın." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "Double-click a word to select it." msgstr "Bir kelimeyi seçmek için üstüne çift tıklatın." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149785\n" "help.text" msgid "A triple-click in a text input field selects the entire field. A triple-click in a text document selects the current sentence." msgstr "Bir metin girdi alanında üçlü tıklatma tüm alanı seçer. Bir metin belgesinde üçlü tıklatma geçerli cümleyi seçer." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "Use CommandCtrl+Del to delete everything from the cursor position to the end of the word." msgstr "İmleç pozisyonundan kelimenin sonuna kadar her şeyi silmek için, CommandCtrl+Del kısayol tuşlarını kullanın." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "By using CommandCtrl and right or left arrow key, the cursor will jump from word to word; if you also hold down the Shift key, one word after the other is selected." msgstr "CommandCtrl ve sağ veya sol ok tuşlarının kullanılmasıyla, imleç kelimeden kelimeye atlayacaktır; eğer aynı zamanda Shift tuşuna basılı tutarsanız, seçilmiş kelimenin bir sonrasındaki kelime seçilecektir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "INSRT is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again." msgstr "INSERT ekleme kipi ile üzerine yazma kipi arasında aktarma yapar, tekrarlanırsa tekrar önceki kipe döner." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148757\n" "help.text" msgid "Drag-and-drop can be used within and outside of a text box." msgstr "Sürükle ve bırak bir metin kutusu içinde veya dışında kullanılabilir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "The CommandCtrl+Z shortcut keys are used to undo modifications one step at a time; the text will then have the status it had before the first change." msgstr "CommandCtrl+Z kısayol tuşları bir anda tek adım geri alma işlemlerinde kullanılır; metin ilk değişiklik yapılmadan önceki durumuna döner." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "$[officename] has an AutoComplete function which activates itself in some text and list boxes. For example, enter c:\\a ~/a into the URL field and the AutoComplete function displays the first file or first directory found on the C: drive in your home folder that starts with the letter \"a\"." msgstr "$[officename] bazı metin ve liste kutularında kendiliğinden etkinleşen Otomatik Tamamlama işlevine sahiptir. Örneğin, c:\\a ~/a metnini URL alanına girdiğinizde, Otomatik tamamlama işlevi C: sürücüsü üstünde başlangıç klasörünüzde \"a\" harfiyle başlayan, bulunan ilk dizini veya ilk dosyayı görüntüler." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Use the down arrow key to scroll through the other files and directories. Use the right arrow key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the End key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press Enter." msgstr "Diğer dosyalar veya dizinler arasında değiştirmek için aşağı ok tuşunu kullanın. URL alanında var olan başka bir alt dizini görmek için sağ ok tuşunu kullanın. Eğer bir URL'nin parçasını girmişseniz ve Çabuk Otomatik Tamamlama'yı kullanmak isterseniz, End tuşuna basın. Eğer istediğiniz dosyayı veya belgeyi bulmuşsanız, Enter tuşuna basın." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Interrupting Macros" msgstr "Makroların Durdurulması" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3159150\n" "help.text" msgid "If you want to terminate a macro that is currently running, press CommandCtrl+Shift+Q." msgstr "Çalışan bir makroyu sonlandırmak için CommandCtrl+Shift+Q tuşlarına basın." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154123\n" "help.text" msgid "List of General Shortcut Keys in $[officename]" msgstr "$[officename] Genel Kısayol Tuşlarının Listesi" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145421\n" "help.text" msgid "The shortcut keys are shown on the right hand side of the menu lists next to the corresponding menu command. (Not all of the mentioned keys for controlling dialogs are available on the Macintosh.) " msgstr "Kısayol tuşları menü listelerinde karşılık gelen menü komutunun sağ tarafında gösterilir. (Burada iletişimler için verilen tuşların bazıları Macintosh için kullanılabilir durumda değildir.) " #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id31541231\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for controlling dialogs" msgstr "İletişim pencelerini kontrol etmek için kısayol tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153367\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Kısayol Tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Enter key" msgstr "Enter tuşu" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "Activates the focused button in a dialog" msgstr "İletişim kutusunda odaklanılan düğmeyi etkinleştirir" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "Esc" msgstr "Esc" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155412\n" "help.text" msgid "Terminates the action or dialog. If in $[officename] Help: goes up one level." msgstr "Eylemi veya iletişimi sonlandırır. $[officename] Yardımında ise, bir seviye yukarı gider." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3151118\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "Boşluk çubuğu (Spacebar)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Toggles the focused check box in a dialog." msgstr "Bir iletişimdeki onay kutusu işaretli ise işareti kaldırır, işaretsizse işaretler." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3152791\n" "help.text" msgid "Arrow keys" msgstr "Ok tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151113\n" "help.text" msgid "Changes the active control field in an option section of a dialog." msgstr "Bir iletişimde seçenek kısmındaki etkin denetimleri değiştirir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154188\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Sekme (Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Advances focus to the next section or element in a dialog." msgstr "İletişimde odağı sonraki kısıma veya öğeye taşır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153363\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" msgstr "Üst karakter+Sekme (Shift+Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "Moves the focus to the previous section or element in a dialog." msgstr "İletişimde odağı önceki kısıma veya öğeye taşır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147317\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Down Arrow" msgstr "OptionAlt+Aşağı Ok" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153224\n" "help.text" msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the Escape key." msgstr "İletişim kutusunda seçili olan denetim alanının listesini açar. Bu kısayol tuşları sadece açılır kutulara değil, aynı zamanda simge düğmelerine ve kısayol menülerine de uygulanır. Açılmış bir listeyi Esc tuşuna basarak kapatın." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id31541232\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for controlling documents and windows" msgstr "Belgeleri ve pencereleri kontrol etmek için kısayol tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id31533671\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Kısayol Tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id31560601\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156437\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+O" msgstr "CommandCtrl+O" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149123\n" "help.text" msgid "Opens a document." msgstr "Bir belge açar." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3155064\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+S" msgstr "CommandCtrl+S" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Saves the current document." msgstr "Geçerli belgeyi kaydeder." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156377\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+N" msgstr "CommandCtrl+N" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "Creates a new document." msgstr "Yeni bir belge yaratır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3151357\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+N" msgstr "CommandCtrl+Shift+N" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148408\n" "help.text" msgid "Opens the Templates dialog." msgstr "Şablonlar penceresini açar." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150043\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+P" msgstr "CommandCtrl+P" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "Prints document." msgstr "Belgeyi yazdırır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3158474\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F" msgstr "CommandCtrl+F" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150091\n" "help.text" msgid "Activates the Find toolbar." msgstr "Bul araç çubuğunu etkinleştirir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3158414\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+H" msgstr "CommandCtrl+H" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150090\n" "help.text" msgid "Calls the Find & Replace dialog." msgstr "Bul ve Değiştir iletişim penceresini açar." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148800\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+F" msgstr "CommandCtrl+Shift+F" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149527\n" "help.text" msgid "Searches for the last entered search term." msgstr "Son girilen arama terimini araştırır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154198\n" "help.text" msgid "Ctrl+Shift+J" msgstr "Ctrl+Shift+J" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150567\n" "help.text" msgid "Toggles the view between fullscreen mode and normal mode in Writer or Calc" msgstr "Kelime İşlemci ve Hesap Tablosunda tam ekran kipi ile normal kip arasında geçiş yapar" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3151049\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+R" msgstr "CommandCtrl+Shift+R (+Üst karakter+R)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148462\n" "help.text" msgid "Redraws the document view." msgstr "Belge görünümünü yeniden çizer." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149035\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+I" msgstr "CommandCtrl+Shift+I" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150665\n" "help.text" msgid "Enable or disable the selection cursor in read-only text." msgstr "Sadece okuma kipindeki metin için seçim imlecini açar veya kapatır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149404\n" "help.text" msgid "F1" msgstr "F1" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "Starts the $[officename] Help" msgstr "$[officename] Yardım'ı başlatır" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153697\n" "help.text" msgid "In the $[officename] Help: jumps to main help page." msgstr "$[officename] Yardımında: Ana yardım sayfasına gider." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154951\n" "help.text" msgid "Shift+F1" msgstr "Shift+F1" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153309\n" "help.text" msgid "Context Help" msgstr "İçerik Yardımı" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3159220\n" "help.text" msgid "Shift+F2" msgstr "Shift+F2" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "Turns on Extended Tips for the currently selected command, icon or control." msgstr "Seçilmiş olan komut, simge ve denetim için, genişletilmiş ipuçlarını açar." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154532\n" "help.text" msgid "F6" msgstr "F6" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3144506\n" "help.text" msgid "Sets focus in next subwindow (for example, document/data source view)" msgstr "Odağı bitişik alt pencereye ayarlar (örneğin, belge/veri kaynağı görünümü)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3144771\n" "help.text" msgid "Shift+F6" msgstr "Shift+F6" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147075\n" "help.text" msgid "Sets focus in previous subwindow." msgstr "Odağı önceki alt pencereye ayarlar." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156191\n" "help.text" msgid "F10" msgstr "F10" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3156172\n" "help.text" msgid "Activates the first menu (File menu)" msgstr "İlk menüyü etkinleştirir (Dosya menüsü)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3159093\n" "help.text" msgid "Shift+F10" msgstr "Shift+F10" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148606\n" "help.text" msgid "Opens the context menu." msgstr "Kısayol menüsünü açar." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3146871\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F4 or OptionAlt+F4" msgstr "CommandCtrl+F4 veya OptionAlt+F4" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3157978\n" "help.text" msgid "Closes the current document (close $[officename] when the last open document is closed)" msgstr "Geçerli belgeyi kapatır (açık olan tek belge varsa, belge kapatıldığı zaman $[officename]'u kapatır)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149258\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Q" msgstr "CommandCtrl+Q" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153966\n" "help.text" msgid "Exits application." msgstr "Uygulamadan çıkar." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id31541233\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for editing or formatting documents" msgstr "Belgeleri biçimlendirmek veya düzenlemek için kısayol tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id31533672\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Kısayol Tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id31560602\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149488\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Tab" msgstr "KomutCtrl+Tab" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149912\n" "help.text" msgid "When positioned at the start of a header, a tab is inserted." msgstr "Bir başlığın başında konumlanmışsa, bir sekme eklenir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148573\n" "help.text" msgid "Enter (if an OLE object is selected)" msgstr "Enter (eğer bir OLE nesnesi seçilmişse)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154162\n" "help.text" msgid "Activates the selected OLE object." msgstr "Seçilmiş OLE nesnesini etkinleştirir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3146990\n" "help.text" msgid "Enter (if a drawing object or text object is selected)" msgstr "Enter (eğer bir çizim nesnesi veya metin nesnesi seçilmişse)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153839\n" "help.text" msgid "Activates text input mode." msgstr "Metin giriş kipini etkinleştirir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153538\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+X" msgstr "CommandCtrl+X" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3166450\n" "help.text" msgid "Cuts out the selected elements." msgstr "Seçili öğeleri keser." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3155904\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+C" msgstr "CommandCtrl+C" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148537\n" "help.text" msgid "Copies the selected items." msgstr "Seçili öğeleri kopyalar." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156318\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+V" msgstr "CommandCtrl+V" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147005\n" "help.text" msgid "Pastes from the clipboard." msgstr "Panodaki öğeleri yapıştırır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id071620091225295\n" "help.text" msgid "Command+OptionCtrl+Alt+Shift+V" msgstr "Command+OptionCtrl+Alt+Shift+V" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id0716200912253022\n" "help.text" msgid "Pastes unformatted text from the clipboard. The text is pasted using the format that exists at the insertion point." msgstr "Panodaki biçimlendirilmemiş metni yapıştırır. Yapıştırılan metin, eklendiği yerdeki biçimi kullanır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10F47\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+V" msgstr "CommandCtrl+Shift+V" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10F4B\n" "help.text" msgid "Opens the Paste Special dialog." msgstr "Özel Yapıştır iletişim penceresini açar." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153789\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+A" msgstr "CommandCtrl+A" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155581\n" "help.text" msgid "Selects all." msgstr "Tümünü seçer." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149738\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Z" msgstr "CommandCtrl+Z" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149816\n" "help.text" msgid "Undoes last action." msgstr "Son eylemi geri alır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147095\n" "help.text" msgid "Command+Shift+ZCtrl+Y" msgstr "CommandCtrl+M" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150345\n" "help.text" msgid "Redoes last action." msgstr "Son eylemi yineler." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id7297280\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Y" msgstr "CommandCtrl+Shift+Y" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id8709677\n" "help.text" msgid "Repeats last command." msgstr "Son komutu yineler." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3145588\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+I" msgstr "CommandCtrl+I" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148753\n" "help.text" msgid "The Italic attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic." msgstr "Seçili alana İtalik özniteliği uygulanır. Eğer imleç bir kelime içindeyse bu kelime italik olarak yazılır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3166428\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+B" msgstr "CommandCtrl+B" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150490\n" "help.text" msgid "The Bold attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold." msgstr "Seçili alana Koyu özniteliği uygulanır. Eğer imleç bir kelime içindeyse bu kelime koyu olarak yazılır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154815\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+U" msgstr "CommandCtrl+U" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153228\n" "help.text" msgid "The Underlined attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined." msgstr "Seçili alana Altı çizili özniteliği uygulanır. Eğer imleç bir kelime içindeyse bu kelime altı çizili olarak yazılır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10BC0\n" "help.text" msgid "⌃MCtrl+M" msgstr "⌃MCtrl+M" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10BE8\n" "help.text" msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in Format - Clear Direct Formatting)" msgstr "Seçili nesnelerdeki veya metindeki doğrudan biçimlendirmeyi temizler (Biçim - Doğrudan Biçimlendirmeyi Temizle'deki gibi)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153288\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the Gallery" msgstr "Galeride kısayol tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156308\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "Kısayol tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149440\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Sonuç" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149971\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Sekme (Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153110\n" "help.text" msgid "Moves between areas." msgstr "Alanlar arasında taşır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148971\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" msgstr "Üst karakter+Sekme (Shift+Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154059\n" "help.text" msgid "Moves between areas (backwards)" msgstr "Alanlar arasında taşır (geriye doğru)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3152368\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the New Theme area of the Gallery:" msgstr "Galeri yeni tema alanında kısayol tuşları:" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN11555\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "Kısayol tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN1155B\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Sonuç" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3159192\n" "help.text" msgid "Up Arrow" msgstr "Yukarı ok" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152540\n" "help.text" msgid "Moves the selection up one." msgstr "Seçimi bir yukarıya taşır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150892\n" "help.text" msgid "Down Arrow" msgstr "Aşağı ok" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151004\n" "help.text" msgid "Moves the selection down." msgstr "Seçimi bir aşağıya taşır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153976\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Enter" msgstr "CommandCtrl+Enter" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3146894\n" "help.text" msgid "Opens the Properties dialog." msgstr "Özellikler iletişim penceresini açar." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148652\n" "help.text" msgid "Shift+F10" msgstr "Shift+F10" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "Opens a context menu." msgstr "Bir kısayol menüsü açar." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3155614\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+U" msgstr "CommandCtrl+U" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150099\n" "help.text" msgid "Refreshes the selected theme." msgstr "Seçilmiş temayı tazeler." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3145755\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+R" msgstr "CommandCtrl+R" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3146776\n" "help.text" msgid "Opens the Enter Title dialog." msgstr "Başlık Girin iletişimini açar." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154642\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+D" msgstr "CommandCtrl+D" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153653\n" "help.text" msgid "Deletes the selected theme." msgstr "Seçilmiş temayı siler." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3155946\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145372\n" "help.text" msgid "Inserts a new theme" msgstr "Yeni bir tema ekler" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150633\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the Gallery preview area:" msgstr "Galeri önizleme alanındaki kısayol tuşları:" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN116D6\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "Kısayol tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN116DC\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Sonuç" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149343\n" "help.text" msgid "Home" msgstr "Başlangıç (Home)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153241\n" "help.text" msgid "Jumps to the first entry." msgstr "İlk girişe atlar." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148809\n" "help.text" msgid "End" msgstr "Son" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148902\n" "help.text" msgid "Jumps to the last entry." msgstr "Son girişe atlar." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149382\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Sol ok" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150048\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element on the left." msgstr "Soldaki bitişik galeri öğesini seçer." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3152926\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Sağ ok" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153802\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element on the right." msgstr "Sağdaki bitişik galeri öğesini seçer." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150776\n" "help.text" msgid "Up Arrow" msgstr "Yukarı ok" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149800\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element above." msgstr "Üstteki bitişik galeri öğesini seçer." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147517\n" "help.text" msgid "Down Arrow" msgstr "Aşağı ok" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151223\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element below." msgstr "Alttaki bitişik galeri öğesini seçer." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3145602\n" "help.text" msgid "Page Up" msgstr "Sayfa yukarı (Page Up)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147081\n" "help.text" msgid "Scroll up one screen." msgstr "Bir ekran yukarı kaydırır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153045\n" "help.text" msgid "Page Down" msgstr "Sayfa Aşağı (Page Down)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150411\n" "help.text" msgid "Scroll down one screen." msgstr "Bir ekran aşağı kaydırır." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147278\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Insert" msgstr "CommandCtrl+Shift+Insert" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153614\n" "help.text" msgid "Inserts the selected object as a linked object into the current document." msgstr "Seçilen nesneyi bağlantılı bir nesne olarak geçerli belgeye ekler." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3155345\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+I" msgstr "CommandCtrl+I" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153608\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the selected object into the current document." msgstr "Seçili nesnenin bir kopyasını geçerli belgeye ekler." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3143278\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+T" msgstr "CommandCtrl+T" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3156370\n" "help.text" msgid "Opens the Enter Title dialog." msgstr "Başlık Girin iletişimini açar." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3145114\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+P" msgstr "CommandCtrl+P" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3146107\n" "help.text" msgid "Switches between themes view and object view." msgstr "Görüntüyü temalar görünümüyle nesne görünümü arasında değiştirir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147552\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "Boşluk çubuğu (Spacebar)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145324\n" "help.text" msgid "Switches between themes view and object view." msgstr "Görüntüyü temalar görünümüyle nesne görünümü arasında değiştirir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148978\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "Enter" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155743\n" "help.text" msgid "Switches between themes view and object view." msgstr "Görüntüyü temalar görünümüyle nesne görünümü arasında değiştirir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154108\n" "help.text" msgid "Step backward (only in object view)" msgstr "Geri (sadece nesne görünümünde)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153294\n" "help.text" msgid "Switches back to main overview." msgstr "Ana genel görünüme döner." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149722\n" "help.text" msgid "Selecting Rows and Columns in a Database Table (opened by F4)" msgstr "Veritabanı Tablosunda Satırlar ve Sütunların Seçilmesi (F4 tuşuyla açılmış)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN11906\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "Kısayol tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN1190C\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Sonuç" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150963\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "Boşluk çubuğu (Spacebar)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3146883\n" "help.text" msgid "Toggles row selection, except when the row is in edit mode." msgstr "Satır yazım kipi haricinde, satırı seçer, seçiliyse iptal eder." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149787\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Spacebar" msgstr "CommandCtrl+Boşluk Tuşu" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149028\n" "help.text" msgid "Toggles row selection" msgstr "Satırı seçer, seçiliyse iptal eder" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147482\n" "help.text" msgid "Shift+Spacebar" msgstr "Shift+Boşluk Tuşu" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149319\n" "help.text" msgid "Selects the current column" msgstr "Geçerli sütunu seçer" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id1418805\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Page Up" msgstr "CommandCtrl+Page Up" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id1743522\n" "help.text" msgid "Moves pointer to the first row" msgstr "İmleci ilk satıra taşır" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id5994140\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Page Down" msgstr "CommandCtrl+Page Down" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id7870113\n" "help.text" msgid "Moves pointer to the last row" msgstr "İmleci son satıra taşır" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147411\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" msgstr "Çizim Nesneleri için Kısayol Tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN1199F\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "Kısayol tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN119A5\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Sonuç" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149684\n" "help.text" msgid "Select the toolbar with F6. Use the Down Arrow and Right Arrow to select the desired toolbar icon and press CommandCtrl+Enter" msgstr "F6 tuşuyla araç çubuğunu seçin, istediğiniz araç çubuğu simgesi için Aşağı ve yukarı ok tuşlarını kullanın, ve CommandCtrl+Enter tuşuna basın" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155994\n" "help.text" msgid "Inserts a Drawing Object." msgstr "Bir Çizim Nesnesi ekler." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150264\n" "help.text" msgid "Select the document with CommandCtrl+F6 and press Tab" msgstr "Belgeyi CommandCtrl+F6 kısayol tuşuyla seçin ve Sekme (Tab) tuşuna basın" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154055\n" "help.text" msgid "Selects a Drawing Object." msgstr "Bir Çizim Nesnesini seçer." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149242\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Sekme (Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3157902\n" "help.text" msgid "Selects the next Drawing Object." msgstr "Sonraki Çizim Nesnesini seçer." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149349\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" msgstr "Üst karakter+Sekme (Shift+Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150836\n" "help.text" msgid "Selects the previous Drawing Object." msgstr "Önceki Çizim Nesnesini seçer." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3109846\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Home" msgstr "CommandCtrl+Home" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154276\n" "help.text" msgid "Selects the first Drawing Object." msgstr "İlk Çizim Nesnesini seçer." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3145829\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+End" msgstr "CommandCtrl+End" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3161664\n" "help.text" msgid "Selects the last Drawing Object." msgstr "Son Çizim Nesnesini seçer." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153099\n" "help.text" msgid "Esc" msgstr "Esc" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149009\n" "help.text" msgid "Ends Drawing Object selection." msgstr "Çizim Nesnesi seçimini sona erdirir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156271\n" "help.text" msgid "Esc (in Handle Selection Mode)" msgstr "Esc (Çekme Noktası Seçimi Modu'nda)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152818\n" "help.text" msgid "Exit Handle Selection Mode and return to Object Selection Mode." msgstr "Çekme Noktası Seçimi Modu'ndan çıkar ve Nesne Seçimi Modu'na döner." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3151258\n" "help.text" msgid "Up/Down/Left/Right Arrow" msgstr "Yukarı/Aşağı/Sol/Sağ Ok" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3159162\n" "help.text" msgid "Move the selected point (the snap-to-grid functions are temporarily disabled, but end points still snap to each other)." msgstr "Seçili noktayı taşır (ızgaraya uydur işlevleri geçici olarak devre dışıdır, fakat son noktalar hala birbirlerine göre ızgaraya uydurulabilirler)." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3146874\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Up/Down/Left/Right Arrow" msgstr "OptionAlt+Yukarı/Aşağı/Sol/Sağ Ok" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3144422\n" "help.text" msgid "Moves the selected Drawing Object one pixel (in Selection Mode)" msgstr "Seçilmiş olan Çizim Nesnesini ok yönüne doğru bir piksel taşır (Seçim Modu'nda)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153386\n" "help.text" msgid "Re-sizes a Drawing Object (in Handle Selection Mode)" msgstr "Bir Çizim Nesnesini yeniden boyutlandırır (Çekme Noktası Seçimi Kipinde)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145306\n" "help.text" msgid "Rotates a Drawing Object (in Rotation Mode)" msgstr "Bir Çizim Nesnesini döndürür (Döndürme Kipinde)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3159244\n" "help.text" msgid "Opens the properties dialog for a Drawing Object." msgstr "Bir Çizim Nesnesi için özellikler iletişim penceresini açar." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150763\n" "help.text" msgid "Activates the Point Selection mode for the selected drawing object." msgstr "Seçilmiş olan Çizim Nesnesi için Nokta Düzenleme kipini etkinleştirir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153580\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "Boşluk çubuğu (Spacebar)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153053\n" "help.text" msgid "Select a point of a drawing object (in Point Selection mode) / Cancel selection." msgstr "Bir Çizim Nesnesinde bir nokta seçer (Nokta Düzenleme kipinde) / ya da seçimi iptal eder." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145629\n" "help.text" msgid "The selected point blinks once per second." msgstr "Seçilmiş nokta saniyede bir yanıp söner." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148624\n" "help.text" msgid "Shift+Spacebar" msgstr "Shift+Boşluk Tuşu" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154842\n" "help.text" msgid "Select an additional point in Point Selection mode." msgstr "Nokta Düzenleme kipinde bir ilave nokta ekler." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147424\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Tab" msgstr "KomutCtrl+Tab" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152955\n" "help.text" msgid "Select the next point of the drawing object (Point Selection mode)" msgstr "Çizim Nesnesinde sonraki noktayı seçer (Nokta Düzenleme kipinde)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149753\n" "help.text" msgid "In Rotation mode, the center of rotation can also be selected." msgstr "Döndürme kipinde, ayrıca döndürme merkezi de seçilebilir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147233\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Tab" msgstr "CommandCtrl+Shift+Tab" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151296\n" "help.text" msgid "Select the previous point of the drawing object (Point Selection mode)" msgstr "Çizim Nesnesinde önceki noktayı seçer (Nokta Düzenleme kipinde)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150933\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Enter" msgstr "CommandCtrl+Enter" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145662\n" "help.text" msgid "A new drawing object with default size is placed in the center of the current view." msgstr "Ön tanımlı boyutta yeni bir çizim nesnesi geçerli görünümün merkezine yerleştirilir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147563\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Enter at the Selection icon" msgstr "Seçim simgesinde, CommandCtrl+Enter tuşları" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150860\n" "help.text" msgid "Activates the first drawing object in the document." msgstr "Belgedeki ilk çizim nesnesini etkinleştirir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154569\n" "help.text" msgid "Esc" msgstr "Esc" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149994\n" "help.text" msgid "Leave the Point Selection mode. The drawing object is selected afterwards." msgstr "Nokta seçim kipi bırakılır. Sonrasında çizim nesnesi seçilir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155512\n" "help.text" msgid "Edit a point of a drawing object (Point Edit mode)" msgstr "Çizim nesnesinde bir noktayı düzenler (Nokta Düzenleme kipinde)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148580\n" "help.text" msgid "Any text or numerical key" msgstr "Herhangi metin veya sayı tuşu" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "If a drawing object is selected, switches to edit mode and places the cursor at the end of the text in the drawing object. A printable character is inserted." msgstr "Eğer bir çizim nesnesi seçiliyse, düzenleme kipine geçilir ve imleç çizim nesnesindeki metnin sonuna yerleştirilir. Bir yazdırılabilir karakter eklenir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id2693563\n" "help.text" msgid "OptionAlt key while creating or scaling a graphic object" msgstr "Bir grafik nesnesi yaratırken, veya boyutlandırırken, OptionAlt tuşu" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id8308969\n" "help.text" msgid "The position of the object's center is fixed." msgstr "Nesnenin merkezi sabitlenir." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id526444\n" "help.text" msgid "Shift key while creating or scaling a graphic object" msgstr "Bir grafik nesnesi yaratılırken veya boyutu ayarlanırken Üst karakter (Shift) tuşu" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id4939725\n" "help.text" msgid "The ratio of the object's width to height is fixed." msgstr "Nesnenin eni ile boyunun oranı sabit kalır." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Shortcut Keys" msgstr "Veritabanı Kısayol Tuşları" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "bm_id3149809\n" "help.text" msgid "shortcut keys; in databasesdatabases; shortcut keys" msgstr "kısayol tuşları; veritabanlarındaveritabanları; kısayol tuşları" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149809\n" "help.text" msgid "Database Shortcut Keys" msgstr "Veritabanı Kısayol Tuşları" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "The following is a list of shortcut keys available within databases." msgstr "Veritabanlarında kullanılan kısayol tuşları listesi aşağıdadır." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147350\n" "help.text" msgid "The general shortcut keys in $[officename] also apply." msgstr "Ayrıca genel $[officename] kısayol tuşları da kullanılır." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3159155\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for databases" msgstr "Veritabanları için kısayol tuşları" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149378\n" "help.text" msgid "In the query design" msgstr "Sorgu tasarımında" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148389\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Kısayol Tuşları" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151051\n" "help.text" msgid "Results" msgstr "Sonuçlar" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149417\n" "help.text" msgid "F6" msgstr "F6" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155852\n" "help.text" msgid "Jump between the query design areas." msgstr "Sorgu tasarımı alanları arasında geçiş yapar." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149583\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Sil (Delete)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150593\n" "help.text" msgid "Deletes a table from the query design." msgstr "Bir tabloyu sorgu tasarımından siler." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148879\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Sekme (Tab)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145645\n" "help.text" msgid "Selects the connection line." msgstr "Bağlantı çizgisini seçer." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3157975\n" "help.text" msgid "Shift+F10" msgstr "Shift+F10" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150418\n" "help.text" msgid "Opens the context menu." msgstr "Kısayol menüsünü açar." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151318\n" "help.text" msgid "F4" msgstr "F4" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3157846\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id8985259\n" "help.text" msgid "F5" msgstr "F5" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id336313\n" "help.text" msgid "Run query" msgstr "Sorguyu çalıştırır" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id5499435\n" "help.text" msgid "F7" msgstr "F7" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id346995\n" "help.text" msgid "Add table or query" msgstr "Tablo veya sorgu ekler" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149403\n" "help.text" msgid "Control Properties Window" msgstr "Denetim Özellikleri Penceresi" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Kısayol Tuşları" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN10764\n" "help.text" msgid "Results" msgstr "Sonuçlar" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153510\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Down Arrow" msgstr "OptionAlt+Aşağı Ok" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148572\n" "help.text" msgid "Opens the combo box." msgstr "Açılır kutuyu açar." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151205\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Up Arrow" msgstr "OptionAlt+Yukarı Ok" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145302\n" "help.text" msgid "Closes the combo box." msgstr "Açılır kutuyu kapatır." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3158416\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" msgstr "Shift+Enter" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153948\n" "help.text" msgid "Inserts a new line." msgstr "Yeni bir satır ekler." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150327\n" "help.text" msgid "Up arrow" msgstr "Yukarı Ok" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145168\n" "help.text" msgid "Positions the cursor in the previous line." msgstr "İmleci önceki satıra konumlandırır." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3157866\n" "help.text" msgid "Down arrow" msgstr "Aşağı Ok" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "Puts the cursor into the next line." msgstr "İmleci sonraki satıra konumlandırır." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154756\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "Enter" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152962\n" "help.text" msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." msgstr "Alanda girişi tamamlar ve imleci sonraki alana yerleştirir." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F6" msgstr "CommandCtrl+F6" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator." msgstr "Odağı (tasarım kipinde değilse) ilk denetim öğesine ayarlar. İlk denetim form gezgininde listelenen ilk elemandır." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148996\n" "help.text" msgid "Shortcuts for creating Basic dialogs" msgstr "Basic iletişimlerinin yaratılması için kısayollar" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN1089C\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Kısayol Tuşları" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN108A2\n" "help.text" msgid "Results" msgstr "Sonuçlar" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3156054\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+PgUp" msgstr "CommandCtrl+PgUp" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150389\n" "help.text" msgid "Jumps between tabs." msgstr "Sekmeler arasında atlar." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3156384\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+PgDn" msgstr "CommandCtrl+PgDn" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151251\n" "help.text" msgid "Jumps between tabs." msgstr "Sekmeler arasında atlar." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145297\n" "help.text" msgid "F6" msgstr "F6" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151016\n" "help.text" msgid "Jump between windows." msgstr "Pencereler arasında geçiş yapar." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153965\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Sekme (Tab)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153535\n" "help.text" msgid "Selection of the control fields." msgstr "Denetim alanlarının seçimi." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3152484\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" msgstr "Üst karakter+Sekme (Shift+Tab)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149257\n" "help.text" msgid "Selection of the control fields in opposite direction." msgstr "Denetim alanlarının ters yönde seçimi." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154967\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Enter" msgstr "CommandCtrl+Enter" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147255\n" "help.text" msgid "Inserts the selected control." msgstr "Seçilmiş denetimi ekler." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3163726\n" "help.text" msgid "Arrow key" msgstr "Ok tuşu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN109BA\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+arrow key" msgstr "CommandCtrl+Ok tuşu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145791\n" "help.text" msgid "Moves the selected control in steps of 1 mm in the respective direction. In point edit mode, it changes the size of the selected control." msgstr "Seçili denetim öğesini 1 mm'lik adımlar halinde ok yönüne doğru taşır. Nokta düzenleme kipinde seçilmiş denetimin boyutunu değiştirir." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154665\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Tab" msgstr "KomutCtrl+Tab" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155581\n" "help.text" msgid "In point edit mode, jumps to next handle." msgstr "Nokta düzenleme kipinde, sonraki tutma noktasına atlar." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150208\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+Tab" msgstr "Shift+CommandCtrl+Tab" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147506\n" "help.text" msgid "In point edit mode, jumps to previous handle." msgstr "Nokta düzenleme kipinde, önceki tutma noktasına atlar." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153231\n" "help.text" msgid "Esc" msgstr "Esc" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152969\n" "help.text" msgid "Leaves the current selection." msgstr "Geçerli seçimden ayrılır."