#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/explorer/database msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:21+0000\n" "Last-Translator: Ayhan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1361456519.0\n" #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Statistics" msgstr "Veritabanı İstatistikleri" #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "hd_id3147000\n" "1\n" "help.text" msgid "Database Statistics" msgstr "Veritabanı İstatistikleri" #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "par_id3155934\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays statistics about the Adabas database." msgstr "Adabas veritabanı hakkındaki istatistikleri görüntüler." #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "hd_id3150040\n" "3\n" "help.text" msgid "Database files" msgstr "Veritabanı dosyaları" #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "hd_id3152594\n" "5\n" "help.text" msgid "SYSDEVSPACE" msgstr "SYSDEVSPACE" #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "par_id3155552\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the path and the name of the SYSDEVSPACE file." msgstr "SYSDEVSPACE dosyasının yolunu ve ismini görüntüler." #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "hd_id3153345\n" "7\n" "help.text" msgid "TRANSACTIONLOG" msgstr "TRANSACTIONLOG" #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "par_id3155892\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the path and the name of the TRANSACTIONLOG file." msgstr "TRANSACTIONLOG dosyasının yolunu ve ismini görüntüler." #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "hd_id3150774\n" "9\n" "help.text" msgid "DATADEVSPACE" msgstr "DATADEVSPACE" #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "par_id3147209\n" "10\n" "help.text" msgid "Displays the path and the name of the DATADEVSPACE file." msgstr "DATADEVSPACE dosyasının yolunu ve ismini görüntüler." #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "hd_id3152996\n" "11\n" "help.text" msgid "Database sizes" msgstr "Veritabanı boyutları" #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "hd_id3145382\n" "13\n" "help.text" msgid "Size (MB)" msgstr "Boyut (MB)" #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "par_id3149415\n" "14\n" "help.text" msgid "Displays the full size (in megabytes) of the database." msgstr "Veritabanının büyüklüğünü (megabyte cinsinden) görüntüler." #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "hd_id3154285\n" "15\n" "help.text" msgid "Free space (MB)" msgstr "Boş alan (MB)" #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "par_id3149514\n" "16\n" "help.text" msgid "Displays the amount of free space (in megabytes) that is available in the database." msgstr "Veritabanında kullanılabilir boş alanı (megabyte cinsinden) görüntüler." #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "hd_id3149237\n" "17\n" "help.text" msgid "Memory utilization (in %)" msgstr "Hafıza kullanımı (% olarak)" #: 11170100.xhp msgctxt "" "11170100.xhp\n" "par_id3148473\n" "18\n" "help.text" msgid "Displays the amount of used space in the database as a percentage." msgstr "Veritabanında kullanılan alanı yüzde olarak görüntüler." #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save and proceed" msgstr "Kaydet ve devam et" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Save and proceed" msgstr "Kaydet ve devam et" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to register the database, open the database for editing, or insert a new table." msgstr "Veritabanını kaydettirmek, veritabanını düzenlemeye açmak veya yeni tablo eklemek isteyip istemediğinizi belirtir." #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Yes, register the Database for me" msgstr "Evet, Veritabanını benim için kaydet" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the View - Data Sources window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Fields - Other) or in a mail merge." msgstr "Veritabanını %PRODUCTNAME kullanıcı kopyası içinde kaydetmek için seçin. Kaydettikten sonra, veritabanı Görünüm - Veri Kaynakları penceresi içinde gösterilecektir. Veritabanı alanlarını bir belge içerisine eklemek (Ekle - Alanlar - Diğer) veya posta birleştimesi için onu kaydetmelisiniz." #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "No, do not register the database" msgstr "Hayır, veritabanını kaydettirme" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Select to keep the database information only within the created database file." msgstr "Veritabanı bilgisini sadece yaratılan veritabanı dosyası içinde korumak için seçin." #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Open the database for editing" msgstr "Veritabanını düzenlemek için aç" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Select to display the database file, where you can edit the database structure." msgstr "Veritabanı yapısını düzenleyebileceğiniz veritabanı dosyasını görüntülemek için seçin." #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Create tables using the table wizard" msgstr "Tablo sihirbazını kullanarak tablolar oluştur" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Select to call the Table Wizard after the Database Wizard is finished." msgstr "Veritabanı Sihirbazı tamalandıktan sonra Tablo Sihirbazını çağırmak için seçin." #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Veritabanı Sihirbazı" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The Tools menu of a database window." msgstr "Veri tabanı penceresi için Araçlar menüsü." #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Relationships" msgstr "İlişkiler" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Opens the Relation Design view and checks whether the database connection supports relations." msgstr "İlişki Tasarımı görünümünü açar ve veritabanı bağlantısı ilişkileri destekliyor mu diye kontrol eder." #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "User Administration" msgstr "Kullanıcı Yönetimi" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Opens the User Administration dialog if the database supports this feature." msgstr "Eğer veritabanı desteklerse Kullanıcı Yönetimi penceresini açar." #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "hd_id3153880\n" "13\n" "help.text" msgid "Table Filter" msgstr "Tablo Süzgeci" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3153252\n" "14\n" "help.text" msgid "Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide." msgstr "Veritbanındaki hangi tabloların gözüküp saklanacağını belirtebileceğiniz Tablo Filtresi iletişim penceresini açar." #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3150670\n" "20\n" "help.text" msgid "Select the tables that you want to filter in the Filter list." msgstr "Süzgeç listesinde süzmek istediğiniz tabloları seçin." #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3150985\n" "23\n" "help.text" msgid "If you select the topmost table in a hierarchy, all of the tables in the hierarchy are selected." msgstr "Eğer bir sıralı dizi içerisindeki en üst seviyeyi seçerseniz, sıralı dizideki tüm tablolar seçilir." #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3152349\n" "24\n" "help.text" msgid "If you select a table that is at a lower level in the hierarchy, the tables that occur above it in the hierarchy are not selected." msgstr "Eğer sıralı dizi içerisinde en alt sıradaki tabloyu seçerseniz, sıralamada üst kısımdaki tablolar seçilmez." #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN105C0\n" "help.text" msgid "Opens the SQL dialog where you can enter SQL statements." msgstr "SQL deyimleri girebileceğiniz bir SQL iletişim penceresi açar." #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Dizinler" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3148983\n" "1\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Dizinler" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3150247\n" "2\n" "help.text" msgid "Lets you organize dBASE database indexes. An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the Indexes tab page." msgstr "dBASE veritabanı dizinlerini düzenlemenizi sağlar. Bir dizin veritabanına hızlıca erişmenizi sağlar, bunun olması için de dizin üzerinden tanımlı bir seçim ile veriyi sorgulamalısınız. Bir tabloyu tasarlarken, dizinleri Dizinler sekme sayfası üzerinden tasarlayabilirsiniz." #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3155339\n" "3\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tablo" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3152551\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the database table that you want to index." msgstr "İndekslemek istediğiniz veritabanı tablosunu seçin." #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3159233\n" "4\n" "help.text" msgid "Table Indexes" msgstr "Tablo İndeksleri" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3143267\n" "11\n" "help.text" msgid "Lists the current indexes for the selected database table. To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow." msgstr "Seçili veritabanı tablosunun mevcut indekslerini listeler. Listedeki bir indeksi kaldırmak için, indekse tıklayın ve sonra sağ ok tuşuna tıklayın." #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3148538\n" "5\n" "help.text" msgid "Free Indexes" msgstr "Serbest İndeksler" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3151110\n" "12\n" "help.text" msgid "Lists the available indexes that you can assign to a table. To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes." msgstr "Bir tabloya atayabileceğiniz indeksleri listeler. Seçili bir tabloya indeks atamak için sol ok tuşuna tıklayın. Sol çift ok tüm kullanılabilir indeksleri atar." #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3156152\n" "6\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3150984\n" "13\n" "help.text" msgid "Moves the selected index to the Table Indexes list." msgstr "Seçili indeksleri Tablo İndeksleri listesine taşır." #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3149416\n" "7\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3145315\n" "14\n" "help.text" msgid "Moves all of the free indexes to the Table Indexes list." msgstr "Tüm boş dizinleri Tablo Dizinleri listesine taşır." #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3149579\n" "8\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3149795\n" "15\n" "help.text" msgid "Moves the selected table indexes to the Free Indexes list." msgstr "Seçili tablo dizinlerini Boş Dizinler listesine taşır." #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3155629\n" "9\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3151245\n" "16\n" "help.text" msgid "Moves all of the table indexes to the Free Indexes list." msgstr "Tüm tablo dizinlerini Boş Dizinler listesine taşır." #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard" msgstr "Tablo Sihirbazı" #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "bm_id6009094\n" "help.text" msgid "wizards;database tables (Base)Table Wizard (Base)" msgstr "sihirbazlar;veritabanı tabloları (Base)Tablo Sihirbazı (Base)" #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Table Wizard" msgstr "Tablo Sihirbazı" #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "The Table Wizard helps you to create a database table." msgstr "Tablo sihirbazı bir veritabanı tablosu oluşturmanıza yardım eder." #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Select fields" msgstr "Tablo Sihirbazı - Alanları seç" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Detail or Summary" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Ayrıntı ya da Özet" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Detail or Summary" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Ayrıntı ya da Özet" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions." msgstr "Sorgunun tüm kayıtlarını mı yoksa toplama fonksiyonlarının sonuçlarını mı gösterileceğini belirtir." #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions." msgstr "Bu sayfa sadece, toplama fonksiyonlarının kullanılmasına izin veren sorgular içerisinde sayısal alanlar varsa gösterilir." #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Detailed query" msgstr "Ayrıntılı sorgu" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Select to show all records of the query." msgstr "Sorgunun tüm kayıtlarını görüntülemek için seçin" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Summary query" msgstr "Özet sorgu" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Select to show only results of aggregate functions." msgstr "Toplama fonksiyonlarının sonuçlarını göstermek için seçin." #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Select the aggregate function and the field name of the numeric field in the list box. You can enter as many aggregate functions as you want, one in each row of controls." msgstr "Toplama fonksiyonunu ve liste kutusundaki sayısal alanın alan adını seçin. Her biri bir kontrol satırına gelecek şekilde istediğiniz kadar toplama fonksiyonu girebilirsiniz." #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Aggregate function" msgstr "Toplama fonksiyonlar" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Select the aggregate function." msgstr "Toplama fonksiyonunu seçin." #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Alan adı" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Select the numeric field name." msgstr "Sayısal alan adını seçin." #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "+" msgstr "+" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Appends a new row of controls." msgstr "Kontrollere yeni bir satır ekler" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "-" msgstr "-" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Removes the last row of controls." msgstr "Kontrollerin son satırını çıkartır." #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Gruplamak" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop" msgstr "Sürükle-Bırak ile bir Tablo Kopyala" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3154894\n" "1\n" "help.text" msgid "Copy Query or Table by Drag-and-Drop" msgstr "Sürükle-Bırak ile bir Tablo Kopyala" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "bm_id3155535\n" "help.text" msgid "queries; copying (Base)tables in databases; copying database tables (Base)" msgstr "sorgular; kopyalamak (Base)veritabanı tabloları; veritabanı tablolarını kopyalamak (Base)" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3155535\n" "2\n" "help.text" msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the Copy Table dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table." msgstr "Bir sorguyu veya tabloyu sürükleyip-bırakmak Tablo Kopyala iletişim penceresini açar, buradan sorgu veya tablo kopyalama seçeneklerini tanımlayabilirsiniz." #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3148539\n" "16\n" "help.text" msgid "With the Copy Table dialog you can:" msgstr "Tablo Kopyala iletişim penceresi ile şunları yapabilirsiniz:" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3153147\n" "18\n" "help.text" msgid "copy the data from the table into another table," msgstr "bir tablodaki veriyi başka bir tabloya kopyalamak," #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3150504\n" "19\n" "help.text" msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table." msgstr "tablonun yapısını oluşturulacak yeni tablolar için kullanmak." #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3155628\n" "20\n" "help.text" msgid "You can copy within the same database or between different databases." msgstr "Kopyalamayı aynı veritabanından yapabileceğiniz gibi farklı veritabanları da kullanabilirsiniz." #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Microsoft Access Connection" msgstr "Microsoft Access Bağlantısı" #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "bm_id2755516\n" "help.text" msgid "Access databases (base)Microsoft Office;Access databases (base)" msgstr "Access veritabanları (base)Microsoft Office;Access veritabanları (base)" #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Microsoft Access Connection" msgstr "Microsoft Access Bağlantısı" #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for importing a database file in Microsoft Access or Access 2007 format." msgstr "Bir veritabanı dosyasını Microsoft Access veya Access 2007 biçimi olarak içeri aktarmak için ayarları tanımlar." #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_id1142772\n" "help.text" msgid "See also the English Wiki page http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq." msgstr "Ayrıca İngilizce Wiki sayfasına da bakın http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq." #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Microsoft Access database file" msgstr "Microsoft Access veritabanı dosyası" #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Specifies the path to the database file." msgstr "Veritabanı dosyasının yolunu belirtir." #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Click to open a file selection dialog." msgstr "Bir dosya seçim iletişim penceresi açmak için tıklayın." #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Veritabanı Sihirbazı" #: menubar.xhp msgctxt "" "menubar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menüler" #: menubar.xhp msgctxt "" "menubar.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menüler" #: menubar.xhp msgctxt "" "menubar.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file." msgstr "Veritabanı penceresinde, mevcut veritabanı dosyası üzerinde çalışmak için yeni bir grup menü komutları göreceksiniz." #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "Gelişmiş Özellikler" #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "Gelişmiş Özellikler" #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Specifies advanced properties for the database." msgstr "Veritabanı için gelişmiş özellikleri belirtir." #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" "par_id3998840\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Advanced Properties tab" msgstr "Bir veritabanı penceresinde, Düzenle - Veritabanı - Özellikler'i seçin, Gelişmiş Özellikler sekmesine tıklayın" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Enter / change password" msgstr "Parolayı gir / değiştir" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3163829\n" "1\n" "help.text" msgid "Enter / change password" msgstr "Parolayı gir / değiştir" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3148520\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user's name in this dialog." msgstr "Yeni veya değiştirilmiş bir parolayı girmenizi ve onaylamanızı sağlar. Eğer yeni bir kullanıcı tanımladıysanız, bu iletişim penceresine kullanıcının adını girin." #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3157898\n" "3\n" "help.text" msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3149346\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the new user. This field is only visible if you have defined a new user." msgstr "Yeni kullanıcının adını belirtir. Bu alan sadece yeni bir kullanıcı tanımlanmışsa görünürdür." #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3153681\n" "9\n" "help.text" msgid "Old password" msgstr "Eski parola" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3147576\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the old password. This field is visible when you have started the dialog via Change password." msgstr "Eski parolayı girin. Bu alan iletişim penceresini Parolayı Değiştir yolu ile başlattığınızda görünür olur." #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3153311\n" "5\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Parola" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3147243\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the new password." msgstr "Yeni parolayı gir." #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3147275\n" "7\n" "help.text" msgid "Confirm (password)" msgstr "Onayla (parola)" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3153541\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the new password again." msgstr "Yeni parolayı tekrar gir." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Sıralamak ve Gruplamak" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "hd_id3486434\n" "help.text" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Sıralamak ve Gruplamak" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3068636\n" "help.text" msgid "In the Sorting and Grouping dialog of Report Builder, you can define the fields that should be sorted in your report, and the fields that should be kept together to form a group. If you group your report by a certain field, all records with the same value of that field will be kept together in one group." msgstr "Rapor Oluşturucunun Sıralama ve Gruplama iletişim penceresinde raporunuzda sıralanması gereken ve bir grup oluşturması için birarada tutulması gereken alanları tanımlayabilirsiniz. Eğer raporunuzu belli bir alana göre gruplarsanız, bu alandaki aynı değerdeği tüm kayıtlar bir grup içerisinde tutulacaktır." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id876186\n" "help.text" msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list." msgstr "Gruplar kutusu alanları yukarıdan aşağı bir sırada gösterir. Herhangi bir alanı seçebilirsiniz ve daha sonra Yukarı Taşı ve Aşağı Taşı düğmeleri ile alanı liste içerisinde yukarı veya aşağı taşıyabilirsiniz." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3939634\n" "help.text" msgid "The sorting and grouping will be applied in the order of the list from top to bottom." msgstr "Sıralam ve gruplama işlemleri yukarıdan aşağı doğru uygulanacaktır." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id599688\n" "help.text" msgid "Lists the fields that will be used for sorting or grouping. The field at the top has the highest priority, the second field has the second priority, and so on." msgstr "Sıralama ve gruplandırma için kullanılacak alanları listeler. En üstteki alan en yüksek önceliğe sahiptir, ikinci alan ikinci en yüksek önceliğe sahiptir ve böyle devam eder." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id1371501\n" "help.text" msgid "Click to open a list from which you can select a field." msgstr "Bir alan seçebileceğiniz bir liste açmak için tıklayın." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id4661702\n" "help.text" msgid "Moves the selected field up in the list." msgstr "Seçili alanı listede yukarı taşır." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id7868892\n" "help.text" msgid "Moves the selected field down in the list." msgstr "Seçili alanı listede aşağı taşır." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id2188787\n" "help.text" msgid "Select the sorting order." msgstr "Sıralama sırasını seçin." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id5833307\n" "help.text" msgid "Select to show or hide the Group Header." msgstr "Grup Başlığını göstermeyi veya gizlemeyi seçin." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id7726676\n" "help.text" msgid "Select to show or hide the Group Footer." msgstr "Grup Alt bilgisini göstermeyi veya gizlemeyi seçin." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3729361\n" "help.text" msgid "Select to create a new group on each changed value, or on other properties." msgstr "Her bir değişmiş değer veya diğer özellikler üzerinde yeni bir grup oluşturmak için seçin." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id0409200922142041\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the list." msgstr "Seçili dosyayı listeden kaldırır." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3405560\n" "help.text" msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:" msgstr "Varayıslan olarak seçili alandan her bir kayıt değişiminde yeni bir grup oluşur. Bu özelliği alanın türüne göre değiştirebilirsiniz:" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3409527\n" "help.text" msgid "For fields of type Text, you can select Prefix Characters and enter a number n of characters in the text box below. The records which are identical in the first n characters will be grouped together." msgstr "Metin türündeki alanlar için, Önek Karakterlerini seçebilir ve alttaki metin kutuuna n tane karakter girebilirsiniz. İlk n karakter, aynı olanlar beraber gruplanacaktır." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id7112338\n" "help.text" msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups." msgstr "Tarih/Zaman türündeki alanlar için, kayıtları aynı yıl, çeyrek, ay, hafta, gün, saat veya dakikaya göre gruplayabilirsiniz. Ek olarak haftalar ve saatler için bir aralık belirleyebilirsiniz: iki haftada bir olan gruplar içinde 2 haftalık grup verii, yarım günlük gruplan içinde 12 saatlik grup verisi." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id2855616\n" "help.text" msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval." msgstr "Otomatik Numarandırma, Döviz veya Sayı türündeki alanlar için bir aralık belirtebilirsiniz." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id7700430\n" "help.text" msgid "Enter the group interval value that records are grouped by." msgstr "Bu grupların gruplanacağı grup aralık değerini girin." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id1180455\n" "help.text" msgid "Select the level of detail by which a group is kept together on the same page." msgstr "Aynı sayfa üzerinde beraber tutulması gereken gruplar için detay seviyesini girin." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id2091433\n" "help.text" msgid "When you specify to keep together some records on the same page, you have three choices:" msgstr "Aynı sayfa üzerinde bazı kayıtları beraber tutacağınızı belirtiğinizde üç seçeneğiniz vardır:" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id5092318\n" "help.text" msgid "No - page boundaries are not taken into account." msgstr "No - sayfa sınırları dikkate alınmaz." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id9312417\n" "help.text" msgid "Whole Group - prints the group header, detail section, and group footer on the same page." msgstr "Tüm Grup grup başlığı, detay kızmı ve grup dipnotunu aynı sayfa üzerinde yazdırır." #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id9089022\n" "help.text" msgid "With First Detail - prints the group header on a page only if the first detail record also can be printed on the same page." msgstr "İlk Detay İle - Grup başlığını sayfaya, eğer ilk detaylı kayıt aynı sayfaya yazdırılabiliyorsa yazdırır." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Genel" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153255\n" "25\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Genel" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3157898\n" "11\n" "help.text" msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure." msgstr "Yönetici yetkileri ile bir veri tabanı tablosu oluşturduğunuz zaman, bu sekmeyi erişim yetkilerini tanımlamak, veriyi veya tablo yapısını düzenlemek için kullanabilirsiniz." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "bm_id3152594\n" "help.text" msgid "access rights for database tables (Base)tables in databases; access rights to (Base)" msgstr "veri tabanı tabloları (Base) için erişim haklarıveri tabanlarındaki tablolar; (Base) erişim hakları" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3152594\n" "12\n" "help.text" msgid "If you are not the administrator, you can use the General tab to view your access rights for the selected table." msgstr "Eğer yönetici değilseniz, Genel sekmesini kullanarak seçili tablonuz için erişim yetkilerini görebilirsiniz." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3145669\n" "3\n" "help.text" msgid "Table name" msgstr "Tablo ismi" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3147834\n" "13\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected database table." msgstr "Seçili veri tabanı tablosunun ismini görüntüler." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3156426\n" "14\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tür" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3154823\n" "15\n" "help.text" msgid "Displays the type of database." msgstr "Veri tabanı türünü görüntüler." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3149095\n" "16\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "Yer" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3153311\n" "17\n" "help.text" msgid "Displays the complete path of the database table." msgstr "Veri tabanı tablosunun tam yolunu görüntüler." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153528\n" "4\n" "help.text" msgid "Read data" msgstr "Veri oku" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3163802\n" "18\n" "help.text" msgid "Allows a user to read the data." msgstr "Bir kullanıcın veri okumasına izin verir." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3150355\n" "5\n" "help.text" msgid "Insert data" msgstr "Veri ekle" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3149398\n" "19\n" "help.text" msgid "Allows a user to insert new data." msgstr "Bir kullanıcısın veri eklemesine izin verir." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3155420\n" "6\n" "help.text" msgid "Change data" msgstr "Veriyi değiştir" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3158430\n" "20\n" "help.text" msgid "Allows a user to change data." msgstr "Bir kullanıcının veriyi değiştirmesine izin verir." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3149516\n" "7\n" "help.text" msgid "Delete data" msgstr "Veri sil" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3155449\n" "21\n" "help.text" msgid "Allows a user to delete data." msgstr "Bir kullanıcının veri silmesine izin verir." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3145674\n" "8\n" "help.text" msgid "Change table structure" msgstr "Tablo yapısını değiştir" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3153146\n" "22\n" "help.text" msgid "Allows a user to change the table structure." msgstr "Bir kullanıcısın tablo yapısını değiştirmesine izin verir." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3143270\n" "9\n" "help.text" msgid "Definition" msgstr "Tanım" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3154897\n" "23\n" "help.text" msgid "Allows the user to delete the table structure." msgstr "Bir kullanıcısın tablo yapısını silmesine izin verir." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153126\n" "10\n" "help.text" msgid "Modify references" msgstr "Ayarları değiştir" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3159399\n" "24\n" "help.text" msgid "Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations." msgstr "Kullanıcının tabloya yeni ilişki tanımlamak veya tablodan var olan ilişkileri silmek gibi tanımlı ilişkileri değiştirmesine izin verir." #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Forms" msgstr "Formlar" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3150476\n" "1\n" "help.text" msgid "Forms" msgstr "Formlar" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "bm_id3156136\n" "help.text" msgid "forms; general information (Base)" msgstr "formlar; genel bilgi (Base)" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "par_id3156136\n" "2\n" "help.text" msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily." msgstr "Formlar mevcut içerikleri düzenlemek veya yenilerini kolayca girmek için kullanılabilirler." #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3157910\n" "12\n" "help.text" msgid "FormWizard" msgstr "FormSihirbazı" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3156003\n" "14\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "Form Kontrolleri" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "par_id3156156\n" "23\n" "help.text" msgid "The Form Controls toolbar offers the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document." msgstr "Form Kontrolleri araç çubuğu, bir metin, tablo, çizim veya sunum belgesi içerisine bir form oluşturmak için gerekli araçları sunar." #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3155388\n" "24\n" "help.text" msgid "Form in Design Mode" msgstr "Tasarım Kipinde Form" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "par_id3150504\n" "25\n" "help.text" msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined." msgstr "Tasarım kipinde, form tasarlanır ve formun özellikleri ve içerdiği kontroller tanımlanır." #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3149784\n" "30\n" "help.text" msgid "Sorting and Filtering Data" msgstr "Veriyi Sıralamak ve Süzmek" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "par_id3151384\n" "28\n" "help.text" msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode." msgstr "Formu kullanıcı kipinde açtığınızda araç çubuğında sıralama ve filtreleme özelliklerini bulacaksınız." #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3148944\n" "29\n" "help.text" msgid "Subforms" msgstr "Alt formlar" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ODBC Connection" msgstr "ODBC Bağlantısı" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "bm_id3149031\n" "help.text" msgid "ODBC;database (Base)databases;ODBC (Base)" msgstr "ODBC;veritabanı (Base)veritabanları;ODBC (Base)" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "ODBC Connection" msgstr "ODBC Bağlantısı" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for ODBC databases." msgstr "ODBC veritabanları için ayarları belirtir." #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_id8856776\n" "help.text" msgid "To edit or add records to a database table in $[officename], the table must have a unique index field." msgstr "$[officename] içindeki veritabanı tablosuna kayıt eklemek veya onu düzenlemek için, tablonun tekil dizin alanı olmalı." #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_id8034302\n" "help.text" msgid "On Solaris and Linux platforms, try to use a JDBC driver instead of an ODBC driver. See http://www.unixodbc.org for an ODBC implementation on Solaris or Linux." msgstr "Solaris ve Linux platformları üzerinde, ODBC sürücüsü yerine JDBC sürücüsünü kullanmaya çalışın. http://www.unixodbc.org sayfasına Solariz ve Linux üzerinde ODBS uygulaması için bakın." #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_id8560136\n" "help.text" msgid "To connect to a Microsoft Access database on Windows, use the ADO or Access database interface, rather than ODBC." msgstr "Windows üzerinde Microsoft Access veritabanına bağlanmak için, ODBC yerine ADO veya Access veritabanı arayüzünü kullanın." #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_id2082583\n" "help.text" msgid "Drivers for ODBC are supplied and supported by the manufacturer of the database. $[officename] only supports the ODBC 3 standard." msgstr "ODBC sürücüleri veritabanı üretici firma tarafından sağlanır ve desteklenir. $[officename] sadece ODBC 3 stamdartını destekler." #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Name of the ODBC database" msgstr "ODBC veritabanının adı" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Enter the path to the database file." msgstr "Veritabanı dosyasının yolunu girin." #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Click to open an ODBC data source selection dialog:" msgstr "Bir ODBC veri kaynağı seçim penceresi açmak için tıklayın:" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Choose a data source" msgstr "Bir veri kaynağı seçin" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click OK." msgstr "ODBC kullanarak bağlanmak istediğiniz bir veri kaynağı seçin. Daha sonra TAMAM'a tıklayın." #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Kanıtlama" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Veritabanı Sihirbazı" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply columns" msgstr "Sütunlara uygula" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3150445\n" "1\n" "help.text" msgid "Apply columns" msgstr "Sütunlara uygula" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147143\n" "2\n" "help.text" msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The Apply columns dialog is the second window of the Copy table dialog." msgstr "Veri kaynağı araştırıcısında, bir tabloyu tablo tutucusu üzerine sürükleyip bırakarak kopyalayabilirsiniz. Sütunları uygula iletişim penceresi Tablo kopyala iletişim penceesindeki ikinci penceredir." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3155552\n" "3\n" "help.text" msgid "Existing columns" msgstr "Varolan sütunlar" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3154751\n" "4\n" "help.text" msgid "Left list box" msgstr "Sol liste kutusu" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147088\n" "5\n" "help.text" msgid "Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the >> button." msgstr "Kopyalanan tabloda içerebileceğiniz kullanılabilir veri alanlarını listeler. Bir veri alanını kopyalamak için, adına tıklayın, ve daha sonra > tuşuna tıklayın. Bütün alanları kopyalamak için, >>> tuşuna basın." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3154823\n" "6\n" "help.text" msgid "Right list box" msgstr "Sağ liste kutusu" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3156426\n" "7\n" "help.text" msgid "Lists the fields that you want to include in the copied table." msgstr "Kopyalanan tabloya dahil etmek istediğiniz alanları listeler." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3147242\n" "8\n" "help.text" msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3146797\n" "9\n" "help.text" msgid "Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button)." msgstr "Seçili alanı (> veya < düğmesi) veya tüm alanları (<< or >> düğmesi) ekler veya çıkarır." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3153561\n" "10\n" "help.text" msgid "Next page" msgstr "Sonraki sayfa" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Filter" msgstr "Tablo Süzgeci" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3150702\n" "1\n" "help.text" msgid "Table Filter" msgstr "Tablo Süzgeci" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3149164\n" "22\n" "help.text" msgid "Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table." msgstr "Bazı veritabanları değişen alanlara sürüm numarası atayarak her bir kayıttaki değişiklikleri takip eder. Bu sayı alan her bir değiştiğinde 1 artar. Veritabanı tablosunda kaydın dahili sürüm numarasını gösterir." #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3154923\n" "8\n" "help.text" msgid "Sort Ascending" msgstr "Artan Sıralama" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3147559\n" "9\n" "help.text" msgid "Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet." msgstr "Tablo isimlerini alfabenin başından artan şekilde sıralar." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Relations" msgstr "İlişkiler" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "relations; properties (Base)key fields for relations (Base)cascading update (Base)" msgstr "ilişkiler; özellikler (Base)ilişkiler için anahtar alanlar (Base)basamaklı güncelleme (Base)" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3150445\n" "1\n" "help.text" msgid "Relations" msgstr "İlişkiler" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3150499\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to define and edit a relation between two tables." msgstr "İki tablo arasında bir ilişki tanımlamanıza ve düzenlemenize izin verir." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155136\n" "3\n" "help.text" msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used." msgstr "Güncelleme ve silme seçenekleri sadece kullanılan veritabanı destekliyorsa kullanılabilirler." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3155341\n" "27\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tablolar" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153880\n" "28\n" "help.text" msgid "This is where the two related tables are listed. If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." msgstr "Burası ilişkili iki tablonun listelendiği yerdir. Eğer yeni bir ilişki oluşturursanız, iletişim penceresinin üst kısmındaki açılan menülerin her birinden bir tablo seçebilirsiniz." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3154047\n" "29\n" "help.text" msgid "If you opened the Relations dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified." msgstr "İlişli penceresinkdei bağlantı çizgilerine iki kere tıklayarak var olan ilişki için İlişkiler iletişim penceresini açarasanız, ilişkiye dahil olmuş çizgiler değiştirilemez." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3153822\n" "4\n" "help.text" msgid "Key fields" msgstr "Anahtar alanlar" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3159157\n" "5\n" "help.text" msgid "Defines the key fields for the relation." msgstr "İlişki için anahtar alanları tanımlar." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3149235\n" "30\n" "help.text" msgid "The names of the tables selected for the link appear here as column names. If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." msgstr "Bağlantı için seçilen tabloların ismi burada sütun adı olarak gözükür. Eğer bir alana tıklarsanız, ok tuşunu tablodan bir alanı seçmek için kullanabilirsiniz. Her ilişki bir satıra yazılır." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3145609\n" "6\n" "help.text" msgid "Update options" msgstr "Güncelleme seçenekleri" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153061\n" "7\n" "help.text" msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field." msgstr "Burada, birincil anahtar alanında değişiklik meydana geldiğinde oluşacak etki seçenekleri seçebilirsiniz." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3149046\n" "8\n" "help.text" msgid "No action" msgstr "İşlem yok" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3152360\n" "9\n" "help.text" msgid "Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields." msgstr "Birincil anahtarda meydana gelen herhangi bir değişikliğin diğer harici anahtar alanlarını etkilemediğini belirtir." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3148664\n" "10\n" "help.text" msgid "Updating cascade" msgstr "Kademeleri güncelliyor" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3154073\n" "11\n" "help.text" msgid "Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update)." msgstr "Eğer karşılık gelen birincil anahtar değişti ise tüm harici anahtar alanlarını günceller (Kademeli Güncelleme)." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3145171\n" "12\n" "help.text" msgid "Set null" msgstr "Boş ata" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3154123\n" "13\n" "help.text" msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty." msgstr "Eğer karşılık gelen birincil anahtar alanı değişti ise, bu seçeneği tüm harici anahtar alanlarını \"IS NULL\" olarak ayarlamak için kullanın. IS NULL, alanın boş olduğunu ifade eder." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3150448\n" "14\n" "help.text" msgid "Set default" msgstr "Varsayılan ata" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3151041\n" "15\n" "help.text" msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields. During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties." msgstr "Eğer karşılık gelen birincil anahtar değişti ise, bu seçeneği tüm harici anahtar alanlarına varsayılan değer atamak için kullanın. Karşılık gelen tablonun oluşturulması sırasında, alan özelliklerini atama sırasında harici anahtar alanlarının varsayılan değerleri tanımlanacaktır." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3125863\n" "16\n" "help.text" msgid "Delete options" msgstr "Silme seçenekleri" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153193\n" "17\n" "help.text" msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted." msgstr "Burada bir birincil anahtar alan silindiğinde etkili olacak seçenekleri seçebilirsiniz." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3159252\n" "18\n" "help.text" msgid "No action" msgstr "İşlem yok" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3145785\n" "19\n" "help.text" msgid "Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields." msgstr "Birincil anahtarın silinmesinin diğer harici anahtar alanlar üzerinde etkisi olmayacağını belirtir." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3154146\n" "20\n" "help.text" msgid "Delete cascade" msgstr "Kademeli olarak sil" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155309\n" "21\n" "help.text" msgid "Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field." msgstr "Karşılık gelen birincil anahtar alanı silinirse tüm harici anahtar alanlarının silineceğini belirtir." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153140\n" "22\n" "help.text" msgid "When you delete a primary key field with the Delete cascade option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted." msgstr "Birincil anahtar alanını Kademeli silseçeneği ile silerseniz, diğer tabloa bu anahtarı yabancı anahtar olarak içeren tüm kayıtlar da silinecektir. TBu seçeneği büyük bir dikkatle kullanın; veritabanının büyük bir kısmı silinebilir." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3152596\n" "23\n" "help.text" msgid "Set null" msgstr "Boş ata" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153363\n" "24\n" "help.text" msgid "If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields." msgstr "Eğer karşılık gelen birincil anahtarı silerseniz, \"IS NULL\" değeri tüm harici anahtar alanlarına atanır." #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3145272\n" "25\n" "help.text" msgid "Set Default" msgstr "Varsayılan Ata" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3154320\n" "26\n" "help.text" msgid "If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields." msgstr "Eğer karşılık gelen birincil anahtarı silerseniz, bir atama değeri tüm harici anahtar alanlarına atanacaktır." #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Join Properties" msgstr "Özellikleri Birleştir" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "bm_id3154015\n" "help.text" msgid "links;relational databases (Base) inner joins (Base) joins in databases (Base) left joins (Base) right joins (Base) full joins (Base)" msgstr "bağlantılar;ilişkisel veritabanları (Base) iç birleştirmeler (Base) veritabanı birleştirmeleri (Base) sol birleştirmeler (Base) sağ birleştirmeler (Base) tüm birleştirmeler (Base)" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3154015\n" "1\n" "help.text" msgid "Join Properties" msgstr "Özellikleri Birleştir" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3151205\n" "2\n" "help.text" msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose Insert - New Relation, the Join Properties dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future." msgstr "Sorgu tasarımında iken bağlı iki alan arasındaki bağlantıya çift tıklarsanız veya Ekle - Yeni - İlişki seçeneğini seçerseniz, Bağlantı Özellikleri iletişim penceresi görüntülenir. Bu özellikler gelecekte oluşturulacak tüm sorgularda kullanılır." #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3155066\n" "17\n" "help.text" msgid "Tables involved" msgstr "İlgili tablolar" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3153924\n" "16\n" "help.text" msgid "Specifies two different tables that you want to join." msgstr "Birleştirmek istediğiniz iki farklı tabloyu beliritr." #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3155766\n" "15\n" "help.text" msgid "Fields involved" msgstr "İlgili alanlar" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3148994\n" "14\n" "help.text" msgid "Specifies two data fields that will be joined by a relation." msgstr "Bir ilişki ile birleştirilecek iki veri alanını belirtir." #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3159267\n" "3\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3147340\n" "13\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tür" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3152482\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the link type of the selected link. Some databases support only a subset of the possible types." msgstr "Seçilen bağlantının bağlantı türünü belirtir. Bazı veritabanları sadece bazı türde bağlantıları desteklerler." #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3155334\n" "5\n" "help.text" msgid "Inner Join" msgstr "İç Birleştirme" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3155936\n" "6\n" "help.text" msgid "With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause." msgstr "Dahili birleştirme ile, sonuç tablosu sadece bağlı alanları aynı olan içeriklerdeki kayıtları içerir. $[officename] SQL içerisince bu tür bağlantı karşılık gelen WHERE cümleciği ile oluşturulur." #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3156372\n" "7\n" "help.text" msgid "Left Join" msgstr "Sol Birleştirme" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3166450\n" "8\n" "help.text" msgid "With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command." msgstr "Soldan birleştirme ile sonuç tablosu, sol tablonun tüm alanları ile saüdaki tablonun bağlı alanlarından aynı olanlarını içerir. $[officename] SQL içerisinde bu tür bir bağlantı LEFT OUTER JOIN komutuna karşılık gelir." #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3155607\n" "9\n" "help.text" msgid "Right Join" msgstr "Sağ Birleştirme" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3150647\n" "10\n" "help.text" msgid "With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command." msgstr "Sağdan birleştirme ile, sonuç tablosu sağ tablonun tüm alanları ile, sol tablonun bağlı alanlarından aynı olanlarını içerir. $[officename] SQL içerisinde bu tür bir bağlantı RIGHT OUTER JOIN komutuna karşılık gelir." #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3158215\n" "11\n" "help.text" msgid "Full Join" msgstr "Tam Birleştirme" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3163665\n" "12\n" "help.text" msgid "For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables. In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command." msgstr "Tüm birleştirme için, sonuç tablosu sol ve sağ tablonun tüm alanlarını içerir. $[officename]'deki SQL içinde bu tür bir bağlantı FULL OUTER JOIN komutuna karşılık gelir." #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id0305200912031976\n" "help.text" msgid "Natural" msgstr "Doğal" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id0305200912031977\n" "help.text" msgid "Inserts the keyword NATURAL into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns." msgstr "İlişki durumunu tanımlayan NATURAL anahtar kelimesini SQL ifadesine ekler. İlişki, her iki tabloda da aynı sütun ismine sahip sütunları birleştirir. Sonuçta birleşmiş olan tablo aynı isimdeki sütun çiftlerinden sadece birini içerir." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "hd_id8836939\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2711264\n" "help.text" msgid "The Properties window of the Report Builder always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view." msgstr "Rapor Oluşturucunun Özellikler penceresi Rapor Oluşturucu görünümünde mevcut seçilmiş nesnenin özelliklerini gösterir herzaman." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1080660\n" "help.text" msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." msgstr "Shift-F1 tuşlarını basılı tutarken fareyi bir girdi kutusunun üzerine getirerek bu kutu için yardım metnini görün." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7175817\n" "help.text" msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the Data tab page for the whole report." msgstr "Rapor Oluşturucunun ilk başlaması sırasında, Özellikler penceresi tüm rapor için Veri sekme sayfasını gösterir." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id9895931\n" "help.text" msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box." msgstr "İçerikler listesinden bir tablo seçin ve girdi kutusunu terk etmek için Tab tuşuna basın veya girdi kutusunun dışına tıklayın." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3587145\n" "help.text" msgid "The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose View - Add Field." msgstr "Alan Ekle penceresi İçerikler kutusunda bir tabloyu seçtiğiniz zaman ve bu kutuyu terk ettiğinizde otomatik gösterilir. Ayrıca araç çubuğu üzerindeki Alan ekle simgesine de tıklayabilirsiniz veya Görünüm - Alan Ekle'yi seçin." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id6993926\n" "help.text" msgid "The General tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others." msgstr "Genel sekme sayfası raporun adını değiştirmek ve Sayfa Başlığı veya Sayfa Dipnotu alanlarını diğerleri arasında kapatmak için kullanılabilir." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3729361\n" "help.text" msgid "To display the Data or General tab page for the whole report, choose Edit - Select Report." msgstr "Tüm belge için Veri veya Genel sekme sayfasını göstermek için, Düzen - Rapor Seç'i seçin." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1768852\n" "help.text" msgid "Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also." msgstr "Gruplar sayfa veya sütun olarak (varsayılan) beraber korunur. Ayrıca Beraber Koru'yu etkinleştirmelisiniz." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id6304818\n" "help.text" msgid "Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer." msgstr "Sayfa başlığının hangi içerikte basılacağını belirtir: tüm sayfalarda veya rapor başlığı veya dipnot olan sayfalar dışında." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id401623\n" "help.text" msgid "Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer" msgstr "Sayfa alt bilgisinin hangi içerikte basılacağını belirtir: tüm sayfalar veya rapor başlığı veya alt bilgisi olmayan sayfalar dışında" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2162236\n" "help.text" msgid "Specifies to print repeated values." msgstr "Tekrarlanan değerlerin yazdırılacağını belirtir." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7022003\n" "help.text" msgid "If you click the Page Header or Page Footer area without selecting any object, you see the General tab page for that area." msgstr "Eğer herhangi bir nesne seçmeden Sayfa Başlığı veya Sayfa Alt Bilgi alanına tıklarsanız, alan için Genel sekme sayfasını görürsünüz." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7004303\n" "help.text" msgid "You can edit some visual properties for the area." msgstr "Alan için bazı görsel özellikleri düzenleyebilirsiniz." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2561723\n" "help.text" msgid "Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing." msgstr "Seçili nesnenin hem ekran görüntüsü hem de yazdırılması için arkaplan ayarlar." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1064485\n" "help.text" msgid "An invisible object is not shown in the executed report. It is still visible in the Report Builder view." msgstr "Görünmez nesneler çalıştırılan raporlarda görüntülenmezler. Rapor Oluşturucu görünümünde hala görünebilirler." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2356028\n" "help.text" msgid "Defines the height of the selected object." msgstr "Seçili nesnenin yüksekliğini tanımlar." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1404461\n" "help.text" msgid "If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed." msgstr "Eğer Durumsal Yazma İfadesi DOĞRU olarak değerlendirilirse, nesne yazdırılacaktır." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7404705\n" "help.text" msgid "Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque." msgstr "Seçili nesnenin arkaplanının şeffaf mı yoksa mat mı olduğunu belirtir." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7466963\n" "help.text" msgid "If you click the Detail area without selecting any object, you see the General tab page for that area." msgstr "Eğer herhangi bir nesne seçmeden Detay alanına tıklarsanız, alan için Genel sekme sayfasını görürsünüz." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3644215\n" "help.text" msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed." msgstr "Kayıtların yazdırılma biçimleri için ince ayar tanımlayabilirsiniz." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3148899\n" "help.text" msgid "Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page." msgstr "Yeni Sayfaya Zorla, mevcut ve/veya sonraki bölümün yeni sayfada mı basılacağını belirtir." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id6164433\n" "help.text" msgid "New Row Or Column specifies, for a multi-column design, whether the current section and/or the next section will be printed on a new row or column." msgstr "Yeni Satır veya Sütun, çok sütunlu tasarım için, mevcut bölüm ve/veya sonraki bölüm yeni satır veya sütunda açılcak mı diye belirtir." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7405011\n" "help.text" msgid "Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page." msgstr "Beraber Koru, mevcut nesne mevcut sayfaya sığmazsa yeni sayfa başından mı yazdırılacak diye belirtir." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1536606\n" "help.text" msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window." msgstr "Detay alanı içerisine bazı veri alanları girin veya herahangi bir alana diğer kondrol alanlarını girin. Eklenmiş bir alanı seçtiğinizde, özelliklerini Özellikler penceresinde ayarlayabilirsiniz." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id9631641\n" "help.text" msgid "For a Label field, you can change the displayed text in the Label input box." msgstr "Bir Etiket alanı için, Etiket girdi kutusunda görüntülenen metni değiştirebilirsiniz." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7749565\n" "help.text" msgid "For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers." msgstr "Bir resim için, resmi ya bir dosyaya bağlantı olarak veya Base dosyasında sadece gömülü bir nesne olarak mı ekleyeceğinizi belirtebilirsiniz. Gömülü seçenek Base dosyasının boyutunu arttırır, bunun yanında bağlantı seçeneği başka bilgisayarlara taşınabilir değildir." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id4041871\n" "help.text" msgid "Set the X Position for the selected object" msgstr "Seçili nesne için X Konumunu ayarla" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id9930722\n" "help.text" msgid "Set the Y Position for the selected object" msgstr "Seçili nesne için Y Konumunu ayarla" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id5749687\n" "help.text" msgid "Sets the width of the selected object." msgstr "Seçili nesnenin genişliğini ayarla." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id79348\n" "help.text" msgid "Select the font for the selected text object." msgstr "Seçili metin nesnesi için yazı tipini ayarla." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2414014\n" "help.text" msgid "Print when group change" msgstr "Grup değişiminde yazdır" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7617114\n" "help.text" msgid "Vert. Alignment" msgstr "Dikey Hizalama" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1593676\n" "help.text" msgid "On the General tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others." msgstr "Bir veri alanının Genel sekme sayfasında diğerlerinin yanında Biçimlendirme özelliklerini de ayarlayabilirsiniz." #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1243629\n" "help.text" msgid "On the Data tab page, you can change the data contents to be shown." msgstr "Veri sekme sayfasında, görüntülenecek veri içeriğini değiştirebilirsiniz." #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tablolar" #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "1\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tablolar" #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "par_id3147102\n" "2\n" "help.text" msgid "Data sources tables allow you see your data line by line. You can make new entries and deletions." msgstr "Veri kaynağı tabloları verilerinizi satır satır görmenize izin verirler. Yeni girdiler yapabilir, mevcutları silebilirsiniz." #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "par_id3147226\n" "43\n" "help.text" msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:" msgstr "$[officename] Yardımında aşağıdaki konularda detaylı bilgi bulabilirsiniz:" #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "hd_id3152425\n" "54\n" "help.text" msgid "Create new or edit table design" msgstr "Yeni tablo oluşturmak ve tablo tasarımını düzenlemek" #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "hd_id3149095\n" "53\n" "help.text" msgid "Sort and Filter Data" msgstr "Veriyi Sıralamak ve Süzmek" #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "hd_id3154288\n" "40\n" "help.text" msgid "Relations, Primary and External Key" msgstr "İlişkiler, Birincil ve Harici Anahtarlar" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Oracle Database Connection" msgstr "Oracle Veritabanı Bağlantısı" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "bm_id5900753\n" "help.text" msgid "Oracle databases (base)" msgstr "Oracle veritabanları (base)" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "Oracle Database Connection" msgstr "Oracle Veritabanı Bağlantısı" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "Specifies the options to access an Oracle database." msgstr "Bir Oracle veritabanına erişim seçeneklerini belirtir." #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Oracle database" msgstr "Oracle veritabanı" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver." msgstr "Solaris veya Linux işletim sistemlerinden bir Oracle veritabanına erişmek için JDBC sürücüsü kullanılabilir. Bu veritabanına Windows işletim sistemlerinden erişmek için ise ODBC sürücülerine ihtiyacınız vardır." #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the /product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site:" msgstr "UNIX üzerinde, Oracle veritabanı istemcisinin JDBC desteği ile yüklendiğinden emin olun. Solaris Oracle istemci sürümü 8.x için JDBC sürücü sınıfı /product/jdbc/lib/classes111.zip dizininde bulunmaktadır. Aynı zamanda sürücünün son sürümünü Oracle web sayfasından da indirebilirsiniz:" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html" msgstr "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "In the Data source URL box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information." msgstr "Veri kaynapı URL kutusu içerisine, Oracle veritabanı konumunu girin. URL sözdizimi veritabanı türüne bağlıdır. Daha fazla bilgi için JDBC sürücüsü ile gelen belgelendirmeye bakın." #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:" msgstr "Bir Oracle veritabanı için URL sözdizimi şöyledir:" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105F4\n" "help.text" msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name" msgstr "oracle:thin:@hostname:port:database_name" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server." msgstr "hostname Oracle veritabanının çalıştığı sunucunun ismidir. Hostname yerine sunucunun IP adresini de kullanabilirsiniz." #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address." msgstr "port Oracle veritabanının dinlediği port numarasıdır. Doğru port adresini öğrenmek için veritabanı yöneticisine başvurun." #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name." msgstr "database_name Oracle veritabanının adıdır. Doğru veritabanı adını öğrenmek için veritabanı yöneticinize başvurun." #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "Name of the Oracle database" msgstr "Oracle veritabanı ismi" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1060C\n" "help.text" msgid "Enter the name of the Oracle database." msgstr "Oracle veritabanı ismini girin." #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1060F\n" "help.text" msgid "Server URL" msgstr "Sunucu URL'si" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10613\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the database server. " msgstr "Veritabanı sunucusunun URL'sini girin. " #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "Port number" msgstr "Port numarası" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Enter the port number for the database server." msgstr "Veritabanı sunucusunun port numarasını girin." #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "Oracle JDBC Driver Class" msgstr "Oracle JDBC Sürücü Sınıfı" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver." msgstr "JDBC sürücüsünün ismini girin." #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "Test Class" msgstr "Test Sınıfı" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Tests the connection with the current settings." msgstr "Mevcut ayarlarla bağlantıyı test eder." #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Kanıtlama" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Veritabanı Sihirbazı" #: querywizard00.xhp msgctxt "" "querywizard00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard" msgstr "Sorgu Sihirbazı" #: querywizard00.xhp msgctxt "" "querywizard00.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Query Wizard" msgstr "Sorgu Sihirbazı" #: querywizard00.xhp msgctxt "" "querywizard00.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "The Query Wizard helps you to design a database query. The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command." msgstr "Sorgu Sihirbazı bir veritabanı sorgusu tasarlamanıza yazdım eder. Kayıtlı sorgu ya grafik arayüzden veya otomatik oluşturulmuş SQL komutu kullanılarak daha sonra çağrılabilir," #: querywizard00.xhp msgctxt "" "querywizard00.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Field selection" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Alan seçimi" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Builder" msgstr "Rapor Oluşturucu" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "bm_id1614429\n" "help.text" msgid "Report BuilderOracle Report Builder" msgstr "Rapor OluşturucuOracle Rapor Oluşturucu" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "hd_id8773155\n" "help.text" msgid "Report Builder" msgstr "Rapor Oluşturucu" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5248573\n" "help.text" msgid "The Report Builder is a tool to create your own database reports. Unlike with the Report Wizard, using the Report Builder you can take control to design the report the way you want. The generated report is a Writer document that you can edit, too." msgstr "Rapor Oluşturusu kendi veritabanı raporlarınızı oluşturmak için bir araçtır. Rapor Sihirbazının tersine, Rapor Oluşturucuyu kullanara raporu istediğiniz biçimde tasarlamak için kontrolü ele alabilirsiniz. Üretilmiş olan rapor düzenleyebileceğiniz bir Writer belgesidir." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7128818\n" "help.text" msgid "To use the Report Builder, the Report Builder extension must be installed. Report Builder extension is bundled with %PRODUCTNAME. In addition, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME." msgstr "Rapor Oluşturucuyu kullanmak için Rapor Oluşturucu eklentisi kurulmuş olmaıldır. Rapor oluşturucu eklentisi %PRODUCTNAME ile paketlenmiştir. Ayrıca, Java Çalıştırma Ortamı (JRE)da kurulu olmalıdır ve bu yazılım &PRODUCTNAME ayarlarında seçili olmalıdır." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "hd_id556047\n" "help.text" msgid "To install the JRE software" msgstr "JRE yazılımını kurmak için" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4515823\n" "help.text" msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)." msgstr "Rapor Oluşturucu kurulu bir Java Runtime Environment (JRE)'a ihtiyaç duyar." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4044312\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Java." msgstr "%PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME - Javayı seçin." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1369060\n" "help.text" msgid "Wait up to one minute, while %PRODUCTNAME collects information on installed Java software on your system." msgstr "%PRODUCTNAME sisteminize kurulu Java yazılımı bilgisini toplarken bir dakika kadar bekleyin." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id860927\n" "help.text" msgid "If a recent JRE version is found on your system, you see an entry in the list." msgstr "Eğer sisteminizde güncel bir JRE sürümü bulunursa listede bir girdi görürsünüz." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8581804\n" "help.text" msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME." msgstr "Bu JRE sürümünü %PRODUCTNAME içinde kullanılmak üzere etkinleştirmek için girdinin önündeki seçenek düğmesine tıklayın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7730033\n" "help.text" msgid "Ensure that Use a Java runtime environment is enabled." msgstr "Java çalışma zamanı ortamı kullan seçeneğinin etkin olduğundan emin olun." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6317636\n" "help.text" msgid "If no JRE version is found on your system, open your web browser and download the JRE software from http://www.java.com. Install the JRE software. Then restart %PRODUCTNAME and open %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Java again." msgstr "Eğer JRE sürümü sisteminizde bulunursa, web tarayıcınız açın ve JRE yazılımını http://www.java.com adresinden indirin. JRE yazılımını kurun. Daha sonra %PRODUCTNAME'i yeniden başlatın ve %PRODUCTNAME - SeçeneklerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME - Java'yı tekrar açın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "hd_id9759514\n" "help.text" msgid "To open the Report Builder" msgstr "Rapor Oluşturucuyu açmak için" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id9076509\n" "help.text" msgid "Open a Base file or create a new database. The database must contain at least one table with at least one data field and a primary key field." msgstr "Bir Base dosyası açın veya yeni bir veritabanı oluşturun. Veritabanı en azından bir veri alanı ve bir birincil anahtar alanı içeren bir tabloya sahip olmalıdır." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7050691\n" "help.text" msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View." msgstr "Base penceresinde Raporlar simgesine tıklayın ve Tasarım Görünümünde Rapor Oluştur'u seçin." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7118747\n" "help.text" msgid "The Report Builder window opens." msgstr "Rapor Oluşturucu penceresi açılır." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8283639\n" "help.text" msgid "The Report Builder is divided into three parts. On the top you see the menu, with the toolbars below." msgstr "Rapor Oluşturucu üç parçaya ayrılmıştır. Araç çubuklarının üzerinde menüyü görürsünüz." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2291024\n" "help.text" msgid "On the right you see the Properties window with the property values of the currently selected object." msgstr "Sağda, mevcut seçili olan nesnenin özellik değerlerinin olduğu Özellikler penceresini görürsünüz." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2100589\n" "help.text" msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:" msgstr "Rapor Oluşturucu penceresinin sol tarafı Rapor Oluşturucu görünümünü gösterir. Rapor Oluşturucu görünümü başlangıçta yukarıdan aşağıya üç bölüme ayrılır:" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5022125\n" "help.text" msgid "Page Header - drag control fields with fixed text into the Page Header area" msgstr "Sayfa Üst Bilgisi - sabit metinli kontrol alanlarını Sayfa Üst Bilgisi alanına sürükleyin" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6844386\n" "help.text" msgid "Detail - drag and drop database fields into the Detail area" msgstr "Detay - veritabanı alanlarını Detay alanına sürükleyip bırakın" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7018646\n" "help.text" msgid "Page Footer - drag control fields with fixed text into the Page Footer area" msgstr "Sayfa Alt Bilgisi - sabit metinli kontrol alanlarını Sayfa Alt Bilgisi alanına sürükleyin" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5857112\n" "help.text" msgid "To insert an additional Report Header and Report Footer area choose Edit - Insert Report Header/Footer. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report." msgstr "Ek bir Rapor Üst Bilgisi ve Rapor Alt Bilgisi alanı eklemek için Rapor Alt Bilgisi/Üst Bilgisi Düzenle - Ekle öğesini seçin." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6042664\n" "help.text" msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again." msgstr "Bir alanı Rapor Oluşturucu görünümünde tek satıra daraltmak için bu alanın önündeki \"-\" simgesine tıklayın. \"-\" simgesi \"+\" simgesine dönüşür ve alanı tekrar genişletmek için buna tıklayabilirsiniz." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1589098\n" "help.text" msgid "You insert database fields by drag-and-drop into the Detail area. See the section \"To insert fields into the report\" below." msgstr "Veritabanı alanlarını sürükle bırak yaparak Detay alanına ekliyorsunuz. Aşağıdaki \"Alanları rapora eklemek için\" bölümüne bakın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1278420\n" "help.text" msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon." msgstr "Ayrıca, tüm sayfalarda aynı olacak bir metin tanımlamak için araç çubuğundaki Etiket Alanı veya Metin Kutusu simgesine tıklayıp Sayfa Üst Bilgisi veya Sayfa Alt Bilgisi alanına bir dikdörtgen sürükleyebilirsiniz. İlgili Özellikler penceresinin Etiket kutusuna metni girin. Grafikler simgesini kullanarak grafik de ekleyebilirsiniz." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7479476\n" "help.text" msgid "To connect the report to a database table" msgstr "Bir raporu bir veritabanı tablosuna bağlamak için" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2218390\n" "help.text" msgid "Move the mouse to the Properties view. You see two tab pages General and Data." msgstr "Fareyi Özellikler görünümüne kaydırın. Genel ve Veri başlıklı iki sekme sayfası göreceksiniz." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7771538\n" "help.text" msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box." msgstr "Veri sekme sayfasında açılır kutuyu açmak için İçerik'e tıklayın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id366527\n" "help.text" msgid "Select the table for that you want to create the report." msgstr "Raporu oluşturmak istediğiniz tabloyu seçin." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7996459\n" "help.text" msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box." msgstr "Tabloyu seçtikten sonra, Tab tuşuna basarak İçerik kutusundan ayrılın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2531815\n" "help.text" msgid "The Add Field window opens automatically and shows all fields of the selected table." msgstr "Alan Ekle penceresi otomatik olarak açılır ve seçilen tablonun tüm alanlarını gösterir." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5927304\n" "help.text" msgid "To insert fields into the report" msgstr "Rapora alanlar eklemek için" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4503921\n" "help.text" msgid "The Add Field window helps you to insert the table entries in the report. Click the Add Field icon in the toolbar to open the Add Field window." msgstr "Alan Ekle penceresi tablo girdilerinin rapora eklenmesine yardım eder. Araç çubuğundaki Alan Ekle simgesine Alan Ekle penceresini açmak için tıklayın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4051026\n" "help.text" msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields." msgstr "Raporun Detay alanı içerisine Alan Ekle penceresiden birer birer alan isimlerini sürükleyip bırakın. Falanları istediğiniz gibi konumlandırın. Araç çubuğundaki siögeleri alanları hizalamak için kullanın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id3397320\n" "help.text" msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted." msgstr "Alanların üst üste gelmesi mümkün değildir. Eğer bir tablo alanını Detay alanına bırakırsanız, bir etiket ve metin kutusu eklenir." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id3059785\n" "help.text" msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field iconIcon, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want." msgstr "Raporun her sayfasında aynı olması gereken metni de ekleyebiliriniz. Etiket Alanı simgesineSimge tıklayın ve sonra Sayfa Başlığı veya Sayfa Dipnotu alanında bir dikdörtgen çizin. Etiket özelliklerini istediğiniz metni göstermek için düzenleyin." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7657399\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area." msgstr "İki veya daha fazla nesne seçin ve bu simgeye tıklayarak nesneleri alanın sol kenarına göre hizalayın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8925138\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area." msgstr "İki veya daha fazla nesne seçin ve bu simgeye tıklayarak nesneleri alanın sağ kenarına göre hizalayın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5461897\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area." msgstr "İki veya daha fazla nesne seçin ve bu simgeye tıklayarak nesneleri alanın üst kenarına göre hizalayın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8919339\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area." msgstr "İki veya daha fazla nesne seçin ve bu simgeye tıklayarak nesneleri alanın alt kenarına göre hizalayın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4634235\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width." msgstr "İki veya daha fazla nesne seçin ve bu simgeye tıklayarak nesneleri en küçük genişliğe göre yeniden boyutlandırın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1393475\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height." msgstr "İki veya daha fazla nesne seçin ve bu simgeye tıklayarak nesneleri en büyük yüksekliğe göre yeniden boyutlandırın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6571550\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width." msgstr "İki veya daha fazla nesne seçin ve bu simgeye tıklayarak nesneleri en büyük genişliğe göre yeniden boyutlandırın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5376140\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height." msgstr "İki veya daha fazla nesne seçin ve bu simgeye tıklayarak nesneleri en büyük yüksekliğe göre yeniden boyutlandırın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id9611499\n" "help.text" msgid "Inserts a horizontal line to the current area." msgstr "Mevcut alana yatay bir çizgi ekler." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6765953\n" "help.text" msgid "Inserts a vertical line to the current area." msgstr "Mevcut alana dikey bir çizgi ekler." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id0409200922242612\n" "help.text" msgid "Shrinks the selected section to remove top and bottom empty space." msgstr "Üst ve alt boşlukları kaldırmak için seçili bölümü küçültür." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id0409200922242617\n" "help.text" msgid "Shrinks the selected section to remove top empty space." msgstr "Üst boşluğu kaldırmak için seçili bölümü küçültür." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id0409200922242661\n" "help.text" msgid "Shrinks the selected section to remove bottom empty space." msgstr "Alt boşluğu kaldırmak için seçili bölümü küçültür." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1511581\n" "help.text" msgid "After inserting fields in the Detail view, the report is ready for execution." msgstr "Detay görünümüne alanları ekledikten sonra, rapor çalıştırılmak için hazırdır." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4881740\n" "help.text" msgid "To execute a report" msgstr "Bir raporu çalıştırmak için" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8286385\n" "help.text" msgid "Click the Execute Report iconIcon on the toolbar." msgstr "Araç çubuğundaki Raporu Çalıştır Simgesine tıklayın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2354197\n" "help.text" msgid "A Writer document opens and shows the report you have created, which contains all values of the database table which you have insert." msgstr "Sizin eklediğiniz tüm veritabanı tablo değerlerini içeren oluşturulan raporu bir Writer belgesi açar ve gösterir." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2485122\n" "help.text" msgid "If the database contents did change, execute the report again to update the result report." msgstr "Eğer veritabanı içeriği değişmişse raporu yeniden çalıştırarak sonucunu güncelleyin." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "hd_id8746910\n" "help.text" msgid "To edit a report" msgstr "Bir raporu düzenlemek için" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id9636524\n" "help.text" msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design." msgstr "Önce sabit Writer belgesi olan üretimiş belgeyi düzenlemek istediğinize kadar verin veya Rapor Oluşturucu görünümü düzenleyip daha sonra da yeni tasarıma göre yeni rapor mu üretmeyi istiyorsunuz." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5941648\n" "help.text" msgid "The Writer document is opened read-only. To edit the Writer document, click Edit FileIcon on the Standard toolbar." msgstr "Writer belgesi salt-okunur açıldı. Writer belgesini düzenlemek için Standart çubuğun Dosyayı Düzenle Simgesine tıklayın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8307138\n" "help.text" msgid "If you want to edit the Report Builder view, you can change some of its properties." msgstr "Rapor Oluşturucu görünümünü düzenlemek isterseniz bazı özelliklerini değiştirebilirsiniz." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7138889\n" "help.text" msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color." msgstr "Ayrıntılar alanına tıklayın. Özellikler penceresinden arkaplan rengi gibi bazı özellikleri değiştirebilirsiniz." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id9869380\n" "help.text" msgid "After finishing, click the Execute Report iconIcon to create a new report." msgstr "Btirdikten sonra yeni raporu oluşturmak için Raporu Çalıştır Simgesine tıklayın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id12512\n" "help.text" msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK." msgstr "Eğer Rapor Oluşturucuyu kapatırsanız raporu kaydetmek isteyip istemediğiniz sorulacaktır. Evet'e tıklayın, bir isim girin ve TAMAM'a tıklayın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2676168\n" "help.text" msgid "Sorting the report" msgstr "Raporu sıralamak" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2626422\n" "help.text" msgid "Without sorting or grouping, the records will be inserted into the report in the order in which they are retrieved from the database." msgstr "Sıramadan veya gruplamadan, kayıtlar veritabanından çekildikleri sırada rapora eklenecektir." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1743827\n" "help.text" msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping iconIcon on the toolbar. You see the Sorting and Grouping dialog." msgstr "Rapor Oluşturma görünümünü açın ve araç çubuğu üzerindeki Sıralama ve Gruplama simgesineSimge tıklayın. Sıralama ve Grruplama iletişim penceresini görürsünüz." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4331797\n" "help.text" msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property." msgstr "Gruplar kutusunda ilk sıralama alanı olmasını istediğiniz alana tıklayın ve Sıralama özelliğini ayarlayın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4191717\n" "help.text" msgid "Execute the report." msgstr "Raporu çalıştır." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2318796\n" "help.text" msgid "Grouping" msgstr "Gruplamak" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id399182\n" "help.text" msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping iconIcon on the toolbar. You see the Sorting and Grouping dialog." msgstr "Rapor Oluşturucu görünümünü açın ve araç çubuğu üzerindeki Sıralama ve Gruplama simgesine simge tıklayın. Sıralama ve Gruplama iletişim penceresini görürsünüz." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7588732\n" "help.text" msgid "In the Groups box, open the Group Header list box and select to show a group header." msgstr "Gruplar kutusunda Grup Başlığı liste kutusunu açın ve grup başlığını seçin." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id95828\n" "help.text" msgid "Click the Add Field iconIcon to open the Add Field window." msgstr "Alan Ekle Simgesine tıklayarak Alan Ekle penceresini açın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5675527\n" "help.text" msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section." msgstr "Grup başlığı kısmı içerisine gruplamak istediğiniz alan girdisini sürükleyip bırakın. Daha sonra kalan alanları Detay alanına sürükleyip bırakın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id3496200\n" "help.text" msgid "Execute the report. The report shows the grouped records." msgstr "Raporu çalıştırın. Rapor gruplanmış kayıtları gösterir." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7599108\n" "help.text" msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report." msgstr "Eğer sıralamak ve gruplamak isterseniz, Rapor Oluşturma görünümünü ve daha sonra da Sıralama ve Gruplama iletişim penceresini açın. Gruplamak istediğiniz alanlar için Grup Başlığını seçin ve sıralamak istediğiniz alanlar için Grup Başlığını saklayın. Sıralama ve Gruplama penceresini kapatın ve raporu çalıştırın." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id888698\n" "help.text" msgid "Updating and printing your data" msgstr "Verinizi güncellemek ve yazdırmak" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id3394573\n" "help.text" msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data." msgstr "Yeni veri eklediğinizde veya tablodaki veriyi düzenlediğinizde yeni bir rapor güncellenmiş veriyi gösterir." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7594225\n" "help.text" msgid "Click the Reports iconIcon and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data." msgstr "Raporlar simgesine Simge tıklayın ve en son kaydettiğiniz rapora çift tıklayın. Yeni veriyi gösteren yeni bir Writer belgesi oluşturulacaktır." #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8147221\n" "help.text" msgid "To print a report, choose File - Print from the Writer document." msgstr "Bir raporu yazdırmak için Writer belgesinden Dosya - Yazdır'ı seçin." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Assign columns" msgstr "Sütunları ata" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3151100\n" "1\n" "help.text" msgid "Assign columns" msgstr "Sütunları ata" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3156027\n" "2\n" "help.text" msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the Attach data check box on the first page of the Copy table dialog, the Assign columns dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table." msgstr "Veri kaynağı araştırıcısında, bir tabloyu tablo tutucusu üzerine sürükleyip bırakarak kopyalayabilirsiniz. Eğer Tablo kopyala iletişim penceresinin ilk sayfasındaki Veri ekle onay kutusunu seçerseniz, Sütunları ata iletişim penceresi ikinci pencere olarak açılır. Bu iletişim penceresini kaynak tablodaki veri alan içeriklerini hedef tablodaki farklı veri alanlarına eşlemek için kullanabilirsiniz." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3157958\n" "4\n" "help.text" msgid "Source table" msgstr "Kaynak tablo" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3145071\n" "5\n" "help.text" msgid "Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow. To include all of the source data fields in the destination table, click All." msgstr "Veri alanlarını kaynak tablosunda listeler. Kaynak tablosundaki bir veri alanını hedef tablosunda içermek için veri alanı adının önündeki onay kutusunu işaretleyiniz. Kaynak tablosundaki bir veri alanının içeriğini hedef tablosundaki başka bir veri alanı ile eşleştirmek için, kaynak tablosu listesindeki veri alanına tıklayın ve daha sonra aşağı ya da yukarı oklarına basın. Kaynak tablosundaki tüm veri alanlarını hedef tablosunda içermek için Tümü 'ne tıklayın." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3166410\n" "6\n" "help.text" msgid "Destination table" msgstr "Hedef tablo" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154749\n" "7\n" "help.text" msgid "Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table." msgstr "Hedef tablodaki uygun veri alanlarını listeler. Sadece kaynak tablo listesinden seçilen veri alanları hedef tabloya dahil edilecektir." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150670\n" "8\n" "help.text" msgid "up" msgstr "Yukarı" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3155628\n" "9\n" "help.text" msgid "Moves the selected entry up one position in the list." msgstr "Seçili girdiyi listede bir konum yukarı taşır." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3149580\n" "10\n" "help.text" msgid "down" msgstr "Aşağı" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3150984\n" "11\n" "help.text" msgid "Moves the selected entry down one position in the list." msgstr "Seçili girdiyi listede bir konum aşağı taşır." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3156156\n" "12\n" "help.text" msgid "all" msgstr "tümü" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154514\n" "13\n" "help.text" msgid "Selects all of the data fields in the list." msgstr "Listedeki tüm veri alanlarını seçer." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3153541\n" "14\n" "help.text" msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3148563\n" "15\n" "help.text" msgid "Clears all of the check boxes in the list." msgstr "Listedeki tüm onay kutularını temizler." #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date and Time" msgstr "Tarih ve Saat" #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "hd_id2320932\n" "help.text" msgid "Date and Time" msgstr "Tarih ve Saat" #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id8638874\n" "help.text" msgid "You can open the Date and Time dialog of the Report Builder by choosing Insert - Date and Time." msgstr "Rapor Oluşturucunun Tarih ve Saat iletişim penceresini Ekle - Tarih ve Saat'i kullanarak açabilirsiniz." #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id6278878\n" "help.text" msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." msgstr "Bir girdi kutusu hakkında yardım metni görmek için, Shift-F1 tuşlarına basınız ve fareyi bu girdi kutusunun üzerine getiriniz." #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id393078\n" "help.text" msgid "Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed." msgstr "Raporun etkin alanına bir tarih alanı eklemek için Tarih İçer'i etkinleştirin. Tarih alanı, rapor çalıştırıldığı andaki tarih değerini gösterir." #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id1271401\n" "help.text" msgid "Select a format to display the date." msgstr "Tarihi göstermek için bir görüntüleme biçim seçin." #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id8718832\n" "help.text" msgid "Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed." msgstr "Raporun etkin alanına bir zaman alanı eklemek için Zaman İçer'i etkinleştirin. Zaman alanı, rapor çalıştırıldığı andaki zamanı gösterir." #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id8561052\n" "help.text" msgid "Select a format to display the time." msgstr "Saati göstermek için bir görüntüleme biçim seçin." #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id5992919\n" "help.text" msgid "Click OK to insert the field." msgstr "Alanı eklemek için TAMAM'a tıklayın." #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id4320810\n" "help.text" msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window." msgstr "Tarih veya zaman alanına tıklayıp aynı alandaki başka bir konuma sürükleyebilirsiniz ya da konum özelliklerini Özellikler penceresinden düzenleyebilirsiniz." #: dabaprop.xhp msgctxt "" "dabaprop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Properties" msgstr "Veri Tabanı Özellikleri" #: dabaprop.xhp msgctxt "" "dabaprop.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Database Properties" msgstr "Veri Tabanı Özellikleri" #: dabaprop.xhp msgctxt "" "dabaprop.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of a database." msgstr "Bir veri tabanı özelliklerini belirtir." #: dabaprop.xhp msgctxt "" "dabaprop.xhp\n" "par_id1322977\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Bir veri tabanı penceresinde, Düzenle - Veri Tabanı - Özellikleri seçin" #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "dBASE Connection" msgstr "dBASE Bağlantısı" #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN1054A\n" "help.text" msgid "dBASE Connection" msgstr "dBASE Bağlantısı" #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Path to the dBASE files" msgstr "dBASE dosyalarının yolu" #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Enter the path to the dBASE *.dbf files." msgstr "dBASE *.dbf dosyalarının yolunu girin." #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Open a path selection dialog." msgstr "Yol seçimi iletişim penceresini aç" #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Veritabanı Sihirbazı" #: dabawiz02adabas.xhp msgctxt "" "dabawiz02adabas.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adabas D Connection" msgstr "Adabas D Bağlantısı" #: dabawiz02adabas.xhp msgctxt "" "dabawiz02adabas.xhp\n" "bm_id6591082\n" "help.text" msgid "Adabas D databases (base)" msgstr "Adabas D veritabanı (base)" #: dabawiz02adabas.xhp msgctxt "" "dabawiz02adabas.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Adabas D Connection" msgstr "Adabas D Bağlantısı" #: dabawiz02adabas.xhp msgctxt "" "dabawiz02adabas.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for importing an Adabas D database." msgstr "Bir Adabas D veritabanını içe aktarmak için ayarları belirtir." #: dabawiz02adabas.xhp msgctxt "" "dabawiz02adabas.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Name of the Adabas D database" msgstr "Adabas D veritabanının ismi" #: dabawiz02adabas.xhp msgctxt "" "dabawiz02adabas.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Enter the name of the database file." msgstr "Veritabanı dosyasının ismini girin." #: dabawiz02adabas.xhp msgctxt "" "dabawiz02adabas.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: dabawiz02adabas.xhp msgctxt "" "dabawiz02adabas.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Click to open a file selection dialog." msgstr "Dosya seçimi iletişim penceresini açmak için tıklayın." #: dabawiz02adabas.xhp msgctxt "" "dabawiz02adabas.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Kanıtlama" #: dabawiz02adabas.xhp msgctxt "" "dabawiz02adabas.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Veritabanı Sihirbazı" #: dabawiz02adabas.xhp msgctxt "" "dabawiz02adabas.xhp\n" "par_id1647083\n" "help.text" msgid "Adabas D database format." msgstr "Adabas D veritabanı biçimi." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "JDBC Connection" msgstr "JDBC Bağlantısı" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "bm_id3726920\n" "help.text" msgid "JDBC; databases (Base)databases; JDBC (Base)" msgstr "JDBC ; veritabanları (Base)veritabanları; JDBC (Base)" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "JDBC Connection" msgstr "JDBC Bağlantısı" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Specifies the options to access a JDBC database." msgstr "Bir JDBC veritabanına erişmek için seçenekleri belirtir." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10623\n" "help.text" msgid "JDBC Examples" msgstr "JDBC Örnekleri" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10627\n" "help.text" msgid "You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL." msgstr "JDBC sürücü sınıflarını, %PRODUCTNAME'den bir JDBC veritabanına bağlanmak için kullanabilirsiniz. Sürücü sınıfı veritabanı üreticisi tarafından sağlanır. JDBC veritabanlarının iki örneği, Oracle ve MySQL'dir." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Java." msgstr "Sürücü sınıfları %PRODUCTNAME'e, %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME - Java ile eklenmelidir." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Oracle database" msgstr "Oracle veritabanı" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10638\n" "help.text" msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver." msgstr "Solaris veya Linux işletim sistemlerinden bir Oracle veritabanına erişmek için JDBC sürücüsü kullanılabilir. Bu veritabanına Windows işletim sistemlerinden erişmek için ise ODBC sürücülerine ihtiyacınız vardır." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the /product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site:" msgstr "UNIX sistemlerde, Oracle veritabanı istemcisi JDBC desteği ile kurulur. Solaris Oracle istemcisi için JDBC sürücü sınıfı sürün 8.x /product/jdbc/lib/classes111.zip dizininde bulunmaktadır. En son sürümü her zaman Oracle web sayfasından indirebilirsiniz." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1064E\n" "help.text" msgid "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html" msgstr "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "In the Data source URL box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information." msgstr "Seri kaynağı URL kutusu içerisinde, Oracle veritabanı sunucusunun konumunu yazın. URL'in sözdizimi veritabanı türüne bağlıdır. JDBC sürücüsü ile gelen belgelendirmeye daha fazla bilgi için bakın." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10668\n" "help.text" msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:" msgstr "Bir Oracle veritabanı için URL sözdizimi şöyledir:" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name" msgstr "oracle:thin:@hostname:port:database_name" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10674\n" "help.text" msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server." msgstr "hostname iOracle veritabanını çalıştıran makinenin ismidir. Makine ismi yerine sunucunun IP adresini de yazabilirsiniz." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10678\n" "help.text" msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address." msgstr "port Oracle veritabanının dinlediği port numarasıdır. Doğru port adresini öğrenmek için veritabanı yöneticisine başvurun." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name." msgstr "database_name Oracle veritabanının adıdır. Doğru veritabanı adını öğrenmek için veritabanı yöneticinize başvurun." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "MySQL database" msgstr "MySQL veritabanı" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "The driver for the MySQL database is available on the MySQL web site." msgstr "MySQL veritabanı için sürücü MySQL web sayfasında mevcuttur." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10689\n" "help.text" msgid "The syntax for a MySQL database is:" msgstr "MySQL veritabanı için sözdizimi şöyledir:" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1068C\n" "help.text" msgid "mysql://hostname:port/database_name" msgstr "mysql://hostname:port/database_name" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10695\n" "help.text" msgid "hostname is the name of the machine that runs the MySQL database. You can also replace hostname with the IP address of the server." msgstr "hostname MySQL veritabanını çalıştıran makinenin adıdır. Ayrıca, hostname yerine sunucunun ip adresini de kullanabilirsiniz." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10699\n" "help.text" msgid "port is the default port for MySQL databases, namely 3306." msgstr "port MySQL veritabanları için varsayılan port olan 3306'dır." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "database_name is the name of the database." msgstr "database_name veritabanının ismidir." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Data source URL" msgstr "Veri kaynağı URL'si" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106A4\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"jdbc:mysql:///\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver." msgstr "Veritabanı için URL giriniz. Örneğin, MySQL JDBC sürücüsü için \"jdbc:mysql:///\" giriniz. JDBC sürücüsü hakkında daha fazla bilgi almak için sürücüyle birlikte gelen belgelere başvurunuz." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106BB\n" "help.text" msgid "JDBC Driver Class" msgstr "JDBC Sürücü Sınıfı" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106BF\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver." msgstr "JDBC sürücüsünün adını girin." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_id7953733\n" "help.text" msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- Java, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." msgstr "JDBC sürücüsünü kullanmadan önce, onun sınıf yolunu eklemeniz gerekir. %PRODUCTNAME - SeçeneklerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME- Java'yı seçin ve Sınıf Yolu düğmesine tıklayın. Yol bilgisini ekledikten sonra, %PRODUCTNAME'i yeniden başlatın." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106CE\n" "help.text" msgid "Test Class" msgstr "Test Sınıfı" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106E4\n" "help.text" msgid "Tests the connection with the current settings." msgstr "Mevcut ayarlarla bağlantıyı test eder." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Doğrulama" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Veritabanı Sihirbazı" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Genel" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "1\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Genel" #: 30000000.xhp msgctxt "" "30000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adabas D Database" msgstr "Adabas D Veritabanı" #: 30000000.xhp msgctxt "" "30000000.xhp\n" "hd_id3151262\n" "1\n" "help.text" msgid "Adabas D Database" msgstr "Adabas D Veritabanı" #: 30000000.xhp msgctxt "" "30000000.xhp\n" "par_id3479720\n" "help.text" msgid "The Adabas D software package can be downloaded and installed separately (see www.adabas.com)." msgstr "Adabas D yazılım paketi ayrı olarak indirilip kurulabilir (www.adabas.com'a bakın)." #: 30000000.xhp msgctxt "" "30000000.xhp\n" "hd_id3152997\n" "3\n" "help.text" msgid "About Adabas" msgstr "Adabas Hakkında" #: 30000000.xhp msgctxt "" "30000000.xhp\n" "par_id3151111\n" "4\n" "help.text" msgid "The free available Adabas database is restricted to a size of 100 MB, and a maximum of three users on a network. See the \"License.txt\" file in the Adabas directory for more details. The Adabas database must be installed in a separate directory from $[officename]." msgstr "Ücretsiz olarak kullanılabilen ADabas veritbanı 100 MB boyutu ve ağdaki en fazla 3 kullanıcı ile sınırlıdır. Daha fazla bilgi için Adabas dizinindeki \"License.txt\" dosyasına bakın. Adabas veritabanı $[officename]'ninkinden farklı bir dizine kurulmalıdır." #: 30000000.xhp msgctxt "" "30000000.xhp\n" "par_id3154749\n" "97\n" "help.text" msgid "The name of an Adabas file cannot exceed 8 characters. The path to the Adabas file, including the file name, cannot exceed 30 characters, and must be compliant with the 7-bit ASCII code. Both the path and the file name cannot contain spaces." msgstr "Adabas dosyasının adı 8 karakteri geçemez. Adabas dosyasına ait yol, dosya adı dahil, 30 karakteri geçemez ve 7-bit ASCII kodu ile uyumlu olmalıdır. Yol ve dosya adı boşluk içeremez." #: 30000000.xhp msgctxt "" "30000000.xhp\n" "par_id3153254\n" "6\n" "help.text" msgid "Under Windows, the Adabas setup application adds the DBROOT environment variable that contains the path information for the database. If the setup application finds this variable, it does not install the database." msgstr "Pencereler altında, Adabas kurulum uygulaması veritabanı için yol bilgisini içeren DBROOT çevresel değişkenini ekler. Eğer kurulum uygulaması bu değişkeni bulursa, veritabanını kurmaz." #: 30000000.xhp msgctxt "" "30000000.xhp\n" "hd_id3154729\n" "37\n" "help.text" msgid "Create New Adabas Database" msgstr "Yeni Adabas Veritabanı Oluştur" #: 30000000.xhp msgctxt "" "30000000.xhp\n" "par_id3149378\n" "38\n" "help.text" msgid "Use the Create New Adabas Database dialog to create an Adabas database:" msgstr "Bir Adabas veritabanı oluşturmak için Yeni Adabas Veritabanı Oluştur iletişim penceresini kullanın:" #: 30000000.xhp msgctxt "" "30000000.xhp\n" "par_id3147045\n" "39\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Database to open the Database Wizard." msgstr "Veritabanı Sihirbazını açmak için Dosya - Yeni - Veritabanını seçin." #: 30000000.xhp msgctxt "" "30000000.xhp\n" "par_id3147394\n" "98\n" "help.text" msgid "Click Connect to an existing database, and then select \"Adabas\" in the listbox (scroll up in the listbox)." msgstr "Varolan bir veritbanaına bağlanın'a tıklayın ve daha sonra liste kutusunda \"Adabas\" seçin (liste kutusunda yukarı kaydırın)." #: 30000000.xhp msgctxt "" "30000000.xhp\n" "par_id3155600\n" "99\n" "help.text" msgid "Work through the steps in the remaining pages of the Database Wizard." msgstr "Veritabanı Sihirbazının kalan sayfalarında adımları takip edin." #: 30000000.xhp msgctxt "" "30000000.xhp\n" "hd_id3154270\n" "42\n" "help.text" msgid "Deleting an Adabas Database" msgstr "Bir Adabas Veritabanını Silmek" #: 30000000.xhp msgctxt "" "30000000.xhp\n" "par_id3157869\n" "43\n" "help.text" msgid "To delete the reference to an Adabas database, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases. Select the database, and then click Delete." msgstr "Bir Adabas veritabanına başvuruyu silmek için, Araçlar - Tercihler - %PRODUCTNAME Base - Veritabanları'nı seçin. Veritabanını seçin ve daha sonra Sil'e tıklayın." #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Context Menus" msgstr "Tablo İçerik Menüleri" #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "hd_id3148983\n" "1\n" "help.text" msgid "Table Context Menus" msgstr "Tablo İçerik Menüleri" #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "par_id3163829\n" "2\n" "help.text" msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a special table within the database, select the corresponding table and open its context menu." msgstr "Tablo tutucusunun içerik menüsü tüm veritabanı tablolarına uygulanan çeşitli fonksiyonlar sunar. Veritabanı içindeki özel bir tabloyu düzenlemek için, karşılık gelen tabloyu seçin ve içerik menüsünü açın." #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "par_id3146958\n" "4\n" "help.text" msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database are listed in the context menus. For example, the Relationships command for defining relationships between various tables is only available with relational databases." msgstr "İçeriğe bağlı olarak, içerik menünüzde mevcut veritabanınız içn tüm fonksiyonlar listelenmemiş olabilir. Örneğin, çeşitli tablolar arasındaki ilişkileri tanımlayan İlişkiler komutu ilişkisel veritabanlarında kullanılabilir." #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "par_id3145382\n" "3\n" "help.text" msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:" msgstr "Kullanılan veritabanı sistemine bağlı olarak, içerik menüsünde aşağıdaki girdileri bulacaksınız:" #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "par_id3166461\n" "9\n" "help.text" msgid "If a table is open, there are several functions available to edit the data." msgstr "Eğer bir tablo açık ise veriyi düzenlemek için çeşitli fonksiyonlar mevcuttur." #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Gruplamak" #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Gruplamak" #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Order by clauses\" to enable this page of the Wizard." msgstr "Sorgunun gruplanıp gruplanmayacağını belirler. Sihirbazın bu sayfasını etkinleştirmek için veri kaynağının \"Order by clauses\" SQL deyimini desteklemesi gerekir." #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Group by" msgstr "Grupla" #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Displays all fields that are to be used to group the query." msgstr "Sorguyu gruplamak için kullanılmış tüm alanları görüntüler." #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping conditions" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Gruplama durumları" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Queries" msgstr "Sorgular" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "bm_id3150445\n" "help.text" msgid "queries;overview (Base)tables in databases; printing queries (Base)printing; queries (Base)queries; printing (Base)" msgstr "sorgular;genel bakış (Base)veritabanlarındaki tablolar; sorguları yazdırmak (Base)yazdırmak; sorgular (Base)sorgular; yazdırmak (Base)" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3150445\n" "1\n" "help.text" msgid "Queries" msgstr "Sorgular" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3150499\n" "2\n" "help.text" msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table to multiple tables, if they are linked by common data fields." msgstr "Bir \"sorgu\" bir tablonun özel bir görünümüdür. Bir sorgu seçilen kayıtları veya alanlar içinden seçilen kayıtları görüntüleyebilir; hatta bu kayıtları sıralayabilir. Sorgu bir tablodan, eğer ortak veri alanlarıyla bağlı iseler çoklu tablolara kadar uygulanabilir." #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3147399\n" "12\n" "help.text" msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the Queries entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"." msgstr "Belirgin kıstaslara uyan kayıtları veri tablolarında bulabilmek için sorguları kullanınız. Bir veritabanı için oluşturulan tüm sorgular Sorgular girdisi altında listelenmiştir. Bu girdi veritabanı sorgularını içerdiğinden \"sorgu sandığı\" olarak da adlandırılır." #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3153750\n" "39\n" "help.text" msgid "Printing Queries" msgstr "Sorguları Yazdırmak" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3149183\n" "40\n" "help.text" msgid "To print a query or table:" msgstr "Bir tabloyu veya sorguyu yazdırmak için:" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3156426\n" "41\n" "help.text" msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)." msgstr "Bir metin belgesi (veya bu belge tipinin özel yazdırma fonksiyonlarını tercih ediyorsanız bir çalışma sayfası) açın." #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3149827\n" "42\n" "help.text" msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query." msgstr "Veritabanı dosyasını açın ve bir tabloyu yazdırmak istiyorsanız Tablo simgesine, bir sorguyu yazdırmak istiyorsanız Sorgu simgesine tıklayın." #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3149398\n" "43\n" "help.text" msgid "Drag the name of the table or query into the open text document or spreadsheet. The dialog Insert Database Columns opens." msgstr "Tablo adını veya sorguyu metin belgesi ya da hesap tablosu belgesi içine sürükleyin. Veritabanı Sütunu Ekle iletişim penceresi açılacaktır." #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3150443\n" "44\n" "help.text" msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the AutoFormat button and select a corresponding formatting type. Close the dialog." msgstr "Hangi sütunları = veri alanlarını içermek istedğinize karar verin. Ayrıca Otomatik Biçimlendir düğmesine basabilir ve ilgili biçimlendirme türünü seçebilirsiniz. İletişim penceresini kapatınız." #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3153561\n" "49\n" "help.text" msgid "The query or table will be inserted into your document." msgstr "Sorgu veya tablo belgenize eklenecektir." #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3150503\n" "50\n" "help.text" msgid "Print the document by choosing File - Print." msgstr "Dosya - Yazdır'ı seçerek belgeyi yazdırın." #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3153146\n" "47\n" "help.text" msgid "You can also open the data source view (F4), select the entire database table in the data source view (button in the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet." msgstr "Ayrıca veri kaynağı görünümünü de açabilirsiniz (F4), veri kaynağı görünümündeki tüm veritabanı tablosunu seçiniz (buton tablonun sol üst köşesindedir) ve seçimi bir metin dosyasına ya da çalışma sayfasına sürükleyiniz." #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3148946\n" "46\n" "help.text" msgid "Sorting and Filtering Data" msgstr "Verileri Sıralamak ve Süzgeçlemek" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3149655\n" "28\n" "help.text" msgid "Allows you to sort and filter the data in a query table." msgstr "Sorgu tablosundaki veriyi sıralamanıza ve süzmenize izin verir." #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3153379\n" "14\n" "help.text" msgid "Query Design" msgstr "Sorgu Tasarımı" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3151211\n" "18\n" "help.text" msgid "With the Query Design, you can create and edit a query or view." msgstr "Sorgu Tasarımı ile bir sorguyu veya görünümü oluşturabilir veya düzenleyebilirsiniz." #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3153968\n" "29\n" "help.text" msgid "Query Through Several Tables" msgstr "Çoklu Tablolar ile Sorgu" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3151043\n" "30\n" "help.text" msgid "The query result can contain data from several tables if these are linked to each other by suitable data fields." msgstr "Tablolar uygun veri alanları ile birbirlerine bağlanmışlar ise, sorgu sonucu bir çok tablodan veriler içerebilir." #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3159149\n" "31\n" "help.text" msgid "Formulating Query Criteria" msgstr "Sorgu Kriteri Formülasyonu" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3154910\n" "32\n" "help.text" msgid "You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query." msgstr "Süzgeçleme koşullarını formüle etmek için hangi işleçlerin ve komutların kullanılabileceğini öğrenebilirsiniz." #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3156212\n" "33\n" "help.text" msgid "Executing Functions" msgstr "Fonksiyonları Çalıştırmak" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3144762\n" "34\n" "help.text" msgid "You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result." msgstr "Tablodaki veriler üzerinde hesaplamalar yapabilir ve oluşan sonucu bir sorgu olarak kaydedebilirsiniz." #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Aliases" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Takma Adlar" #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Aliases" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Takma Adlar" #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Assigns aliases to field names. Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. For example, an alias can be used when fields from different tables have the same name." msgstr "Alan isimlerine rumuzlar atar. Rumuzlar seçimseldir ve alan isimleri yerine gösterilen daha kullanıcı dostu isimler sağlar. Örneğin, bir rumuz farklı tablolardaki alanlar aynı isimde ise kullanılabilir." #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Alias" msgstr "Takma Ad" #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Enter the alias for the field name." msgstr "Alanın adı için bir takma ad girin." #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Overview" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Önizleme" #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database File" msgstr "Veritabanı Dosyası" #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Database File" msgstr "Veritabanı Dosyası" #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME." msgstr "Veritabanı dosya penceresi %PRODUCTNAME içinde veritabanı tablolarını, görünümlerini, sorgularını ve raporlarını düzenler." #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Working with databases in %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME veritabanları lie çalışmak" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "Ek Ayarlar" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "Ek Ayarlar" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies additional options for a data source." msgstr "Veri kaynağı için ilave seçenekleri belirtir." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_id4641865\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Additional Settings tab" msgstr "Veritabanı penceresinde Düzenle - Veritabanı - Özellikleri seçip İlave Ayarlar sekmesine tıklayın" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" msgstr "Aşağıdaki kontrollerin kullanılabilirliği veritabanının türüne bağlıdır:" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Host name" msgstr "İstemci adı" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Enter the host name of the server that contains the database, for example ldap.server.com." msgstr "Veritabanını barındıran sunucunun ismini girin, örneğin ldap.server.com." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Port number" msgstr "Port numarası" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Enter the port number for the server that hosts the database." msgstr "Veritabanını barındıran sunucunun port numarasını girin." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "MySQL JDBC driver class" msgstr "MySQL JDBC sürücü sınıfı" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver for the MySQL database." msgstr "MySQL veritabanı için JDBC sürücüsünün ismini girin." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "Karakter kümesi" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Select the character set that you want to use to view the database in $[officename]. This setting does not affect the database. To use the default character set of your operating system, select \"System\"." msgstr "$[officename] içerisindeki veritabanını görmek için kullanmak istediğiniz karakter kümesini seçin. Bu ayar veritabanını etkilemez. İşletim sisteminizin varsayılan karakter kümesini kullanmak için, \"Sistem\"'i seçin." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes." msgstr "Metin ve dBASE veritabanları, tüm karakterlerin aynı sayıdaki bayt ile kodlandığı, sabit uzunluktaki karakter kümeleri ile sınırlıdırlar." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Oracle JDBC driver class" msgstr "Oracle JDBC sürücü sınıfı" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10653\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver for the Oracle database." msgstr "Oracle veritabanı için JDBC sürücüsünün ismini girin." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Driver settings" msgstr "Sürücü ayarları" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10672\n" "help.text" msgid "Specify additional driver options." msgstr "İlave sürücü seçeneklerini belirtin." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Use catalog for file-based databases" msgstr "Dosya tabanlı veritabanları için katalog kullan" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10691\n" "help.text" msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver." msgstr "Kataloğun mevcut veri kaynağını kullanır. Bu seçenek ODBC veri kaynağı bir veritabanı sunucusuysa faydalıdır. Bu seçeneği eğer ODBC veri kaynağı dBASE sürücüsü ile seçmeyin." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Enter the starting point to search the LDAP database, for example, dc=com." msgstr "LDAP veritabanında aramanın başlayacağı noktayı girin, örneğin, dc=com." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Maximum number of records" msgstr "En fazla kayıt sayısı" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN106F3\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of records that you want to load when you access the LDAP server." msgstr "LDAP sunucusuna eriştiğinizde yüklemek istediğiniz en fazla kayıt sayısını girin." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Display deleted records as well" msgstr "Silinmiş kayıtları da görüntüle" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records." msgstr "Silinmesi için işaretlenenler dahil tüm kayıtları bir dosyada gösterir. Eğer bu oonay kutusunu seçerseniz kayotları silemezsiniz." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file." msgstr "dBASE biçiminde, silinen kayıtlar dosya içinde kalırlar." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10718\n" "help.text" msgid "To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database." msgstr "Veritabanında yaptığınız değişiklikleri görebilmek için, veritabanı ile bağlantıyı kapatın ve yeniden bağlanın." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Dizinler" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10725\n" "help.text" msgid "Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database." msgstr "Mevcut dBASE veritabanı içerisinde tablo dizinlerini düzenleyebildiğiniz dizinler iletişim penceresini açar." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Data buffer size (MB)" msgstr "Veri tampon boyutu (MB)" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10742\n" "help.text" msgid "Enter the size of the data buffer for the database. The setting takes effect after you restart the database." msgstr "Veritabanı için veri tamponu boyutunu girin. Değişiklik veritabanını yeniden başlattığınızda etkin olacaktır." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Data increment (MB)" msgstr "Veri arttırımı (MB)" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10761\n" "help.text" msgid "Enter the size by which you want to automatically increment the database. The maximum increment size is 100 MB. The setting takes effect after you restart the database." msgstr "Veritabanını otomatik olarak arttırmak istediğiniz boyut miktarını girin. En fazla arttırım boyutu 100 MB'tır. Ayar, veritabanını yeniden başlattığınızda etkin olur." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Control user name" msgstr "Kontrol kullanıcı adı" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1076E\n" "help.text" msgid "Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database." msgstr "Veritabanının bazı parametrelerinde düzenleme yapması için kısıtlı kontrol vermek istediğiniz kullanıcı adını girin." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Control password" msgstr "Kontrol parolası" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1077B\n" "help.text" msgid "Enter the password for the Control User." msgstr "Kontrol Kullanıcısı için parola girin." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Shut down service when closing %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME kapatılırken servisi de kapat" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10788\n" "help.text" msgid "Exits the Adabas database server when you exit $[officename]. This option is only available if you start the database server from $[officename] with a control user and password." msgstr "$[officename]'ten çıktığınızda Adabas veritabanı sunucusundan çıkar. Bu seçenek sadece eğer veritabanı sunucusunu $[officename] içinden bir kontrol kullanıcı adı ve parolası ile başlattıysanız kullanılabilir." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Extended" msgstr "Genişletilmiş" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10795\n" "help.text" msgid "Opens the Database Statistics dialog, where you can view statistics about the Adabas database." msgstr "Adabas veritabanı hakkında istatistikleri görüntüleyebileceğiniz Veritabanı İstatistikleri penceresini açar." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "Text contains headers" msgstr "Metin başlıkları içerir" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107B0\n" "help.text" msgid "Select this check box if the first line of the text file contains field names." msgstr "Eğer metin dosyasının ilk satırı alan adlarını içeriyorsa bu onay kutusunu seçin." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Field separator" msgstr "Alan ayracı" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107CF\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that separates data fields in the text file." msgstr "Metin dosyasındaki veri alanlarını ayıran karakteri girin veya seçin." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Text separator" msgstr "Metin ayracı" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107DC\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator." msgstr "Metin dosyasındaki metin alanını tanımlayan karakteri girin veya seçin. Aynı karakteri alan ayracı olarak kullanamazsınız." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Decimal separator" msgstr "Onlar ayracı" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5)." msgstr "Metin dosyasında ondalık ayraç olarak kullanılan karakteri girin veya seçin, örneğin, bir nokta (0.5) veya bir virgül (0,5)." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Thousands separator" msgstr "Binler ayracı" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107F6\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000)." msgstr "Metin dosyasında binlik ayraç olarak kullanılan karakteri girin veya seçin, örneğin bir virgül (1,000) veya bir nokta (1.000)." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "File extension" msgstr "Dosya soneki" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "Select the format for the text file. The extension that you select affects some of the default settings in this dialog." msgstr "Metin dosyası için biçimi seçin. Seçtiğiniz uzantı bu iletişim penceresindeki bazı varsayılan ayarları etkiler." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Settings" msgstr "Özel Ayarlar" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Special Settings" msgstr "Özel Ayarlar" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Specifies the way you can work with data in a database." msgstr "Veritabanındaki veriler ile nasıl çalışacağınızı belirtir." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id7679372\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Advanced Settings" msgstr "Bir veri tabanı penceresinde, Düzenle - Veritabanı - Gelişmiş Ayarlar'ı seçin" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id4572283\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" msgstr "Aşağıdaki kontroller veritabanının türüne bağlıdır:" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Use SQL92 naming constraints" msgstr "SQL92 isimlendirme sınırlamaları kullan" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores." msgstr "Bir veri kaynağı içerisindeki isimde sadece SQL92 isimlendirme kurallarını karşılayan karakterlere izin verir. Tüm diğer laraletrler reddedilir. her bir karakter küçük harf, büyük harf veya alt çizgi ( _ ) ile başlamalıdır. Geri kalan karakterler ASCII harfleri, sayılar ve alt çizgiler olabilir." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105907\n" "help.text" msgid "Use keyword AS before table alias names" msgstr "Tablo takma isimlerinden önce AS anahtar sözcüğünü kullan" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105947\n" "help.text" msgid "Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias." msgstr "Bazı veritabanları \"AS\" anahtar kelimesini bir isim ve rumuzu arasında kullanırken, diğer veritabanları boşluk kullanır. Bu seçeneği rumuzdan önce AS eklemek için etkinleştirin." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id3534958\n" "help.text" msgid "End text lines with CR + LF" msgstr "Metin satırlarını CR + LF ile bitir" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id6151921\n" "help.text" msgid "Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems)." msgstr "Her bir metin satırını sonlandırmak için CR + LF kod çiftini seçin (DOS ve Windows işletim sistemleri için tercih edilir)." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Append the table alias name in SELECT statements" msgstr "Tablo takma adını SELECT ifadelerine ekleyin" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "Appends the alias to the table name in SELECT statements." msgstr "SELECT ifadelerindeki tablo adına takma ad ekler." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'" msgstr "Dış birleştirme sözdizimi '{OJ }' kullanın" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}" msgstr "Dış birleştirmeler için kaçış tuşu dizisi kullanın. Kaçış tuşu dizisi için sözdizimi {oj outer-join} şeklindedir." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Örnek:" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" msgstr "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Ignore the privileges from the database driver" msgstr "veritabanı sürücüsünden ayrıcalıkları yoksay" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Ignores access privileges that are provided by the database driver." msgstr "Veritabanı sürücüsü tarafından sağlanan erişim ayrıcalıklarını yoksay." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105CB\n" "help.text" msgid "Replace named parameters with ?" msgstr "? ile adlandırılmış parametreleri yeniden adlandır" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105CF\n" "help.text" msgid "Replaces named parameters in a data source with a question mark (?)." msgstr "Veri kaynağında soru işareti (?) ile isimlendirilmiş parametreleri yeniden adlandırır." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Display version columns (when available)" msgstr "Sürüm sütunlarını görüntüle (uygun olduğunda)" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105D6\n" "help.text" msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. Displays the internal version number of the record in the database table." msgstr "Bazı veritabanları kayıtlardaki değişiklikleri takip etmek için alanlara sürüm numaraları atar. Alanın değeri her değiştiğinde alanın sürüm numarası değeri bir artar. Veritabanı tablosundaki kaydın iç sürüm numarasını gösterir." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Use the catalog name in SELECT statements" msgstr "SELECT deyiminde katalog ismini kullan" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver." msgstr "Kataloğun mevcut veri kaynağını kullanır. Bu seçenek ODBC veri kaynağı bir veritabanı sunucusu ise faydalıdır. ODBC veri kaynağı bir dBASE sürücüsü ile bu seçeneği seçmeyin." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10613\n" "help.text" msgid "Use the schema name in SELECT statements" msgstr "SELECT deyiminde şema ismini kullan" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Allows you to use the schema name in SELECT statements." msgstr "SELECT deyimlerinde şema isimlerini kullanmanıza izin verir." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Create index with ASC or DESC statement" msgstr "ASC veya DESC deyimleri ile dizin oluştur" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN1061E\n" "help.text" msgid "Creates an index with ASC or DESC statements." msgstr "ASC veya DESC deyimleri ile dizin oluşturur." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Comparison of Boolean values" msgstr "Mantıksal değerlerin karşılaştırılması" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "Select the type of Boolean comparison that you want to use." msgstr "Kullanmak istediğiniz Mantıksal kıyas sütürünü seçin." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id1101718\n" "help.text" msgid "Form data input checks for required fields" msgstr "Gerekli alanlar için form verisi girdi kontrolleri" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id3783989\n" "help.text" msgid "When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field." msgstr "Bir form içerisine yeni bir kayıt girdiğinizde veya var olanı güncellediğinizde ve bir veritabanı sütununa bağlı girdi gerektiren bir alanı boş bıraktığınızda, boş alan ile ilgili şikayet eden bir mesaj göreceksiniz." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id6684163\n" "help.text" msgid "If this control box is not enabled, then the forms in the current database will not be checked for required fields." msgstr "Eğer kontrol kutusu etkinleştirilmemişse, mevcut veritabanındaki formlar istenilen alanlar için kontrol edilmeyecektir." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id3837397\n" "help.text" msgid "The control box is available for all data source types which support write access to their data. The control box does not exist for spreadsheets, text, csv, and the various read-only address books." msgstr "Kontrol kutusu verilerine yazma erişimi sağlayan tüm veri kaynakları için kullanılabilir. Kontrol kutusu çalışma sayfalaru, metin, virgüllerle ayrılmış dosya ve çeşitli salt okunur adres defterleri için mevcut değildir." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id0909200811170166\n" "help.text" msgid "Ignore currency field information" msgstr "Döviz alanı bilgisini yoksay" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id0909200811170221\n" "help.text" msgid "Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded." msgstr "Sadece Oracle JDBC bağlantıları için. Etkinleştirildiğinde hiçbir sütunun döviz alanı olarak işlem görmeyeceğini belirtir. Veritabanı sürücüsünden dönen alan tipi yoksayılır." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id040920092139524\n" "help.text" msgid "Use ODBC conformant date/time literals" msgstr "ODBC uyumlu tarih/zaman değişmezlerini kullan" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id040920092139526\n" "help.text" msgid "Use date/time literals that conform to ODBC standard." msgstr "ODBC standartlarına uyan tarih/zaman değişmezlerini kullan." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id04092009442139524\n" "help.text" msgid "Supports primary keys" msgstr "Birincil anahtarları destekler" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id04096620092139526\n" "help.text" msgid "Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys." msgstr "Base'e ait veritbanının birincil anahtarları desteklediğini tespit eden buluşsak yöntem üzerine kural tanımlamak için etkinleştirin." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id66841631\n" "help.text" msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information." msgstr "Bir veritabanına ODBS, JDBC veya ADO gibi genel API ile bağlandığınız zaman, Baze mevcut buluşsal yöntemleri bu veritabanı birincil anahtarlı destekliyor mu diye uygular. Bu APIlerden hiç biri bu bilgiyi edinmek için atanmış bir desteğe dahip değildir." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id66841632\n" "help.text" msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed." msgstr "Buluşsak yöntem bazen başarısız olur. Bu üç durumlu onay kutusu varsayılan olarak tanımlanamayan duruma ayarlıdır, bu da \"buluşsak yöntemi uygula\" anlamına gelir. Eğer onay kutusu etkileştirildiyse, birincil anahtar desteği varsayılır. Eğer onay kutusu devre dışı bırakıldıysa hiç bir birincil anahtar desteği varsayılmaz." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id66841633\n" "help.text" msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors." msgstr "Bu seçeneğin sadece buluşsak yöntemi geçersiz kılmak için olduğunu unutmayın. Gerçekte birincil anahtarları desteklemeyen bir veritabanı için onay kutusunu etkinleştirirseniz, bazı hatalar göreceksiniz." #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Field Selection" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Alan Seçimi" #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Field Selection" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Alan Seçimi" #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies the table to create the query, and specifies which fields you wish to include in the query." msgstr "Sorgu oluşturulacak tabloyu ve sorguya hangi alanları eklemek istediğinizi belirtir." #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tablolar" #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies the table for which the query is to be created." msgstr "Hangi tablo için sorgu oluşturulacağını belirtir." #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Fields in the Query" msgstr "Sorgu Alanları" #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Displays all fields that will be included in the new query." msgstr "Yeni sorguya dahil edilecek tüm alanları görüntüler." #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Sorting order" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Sıralama sırası" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Select Fields" msgstr "Tablo Sihirbazı - Alanları Seçin" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Select Fields" msgstr "Tablo Sihirbazı - Alanları Seçin" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Select fields from the provided sample tables as a starting point to create your own table." msgstr "Kendi tablonuzu oluşturmaya bir başlangıç için sunulan örnek tablolardaki alanları seçin." #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Business" msgstr "Meslek" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Select the business category to see only business sample tables." msgstr "Meslek ile ilgili örnek tablolar için meslek sınıfını seçin." #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Private" msgstr "Özel" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Select the private category to see only private sample tables." msgstr "Sadece özel örnek tabloları görebilmek için bir özel kategori seçin." #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Sample tables" msgstr "Örnek tablolar" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Select one of the sample tables. Then select fields from that table from the left list box. Repeat this step until you have selected all the fields that you need." msgstr "Örnek tablolardan birini seçin. Sonra soldaki liste kutusundan tablonun alanlarını seçin. Bu adımları ihtiyacınız olan bütün alanları seçene kadar tekrar edin." #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Selected Fields" msgstr "Seçili alanlar" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "Displays all fields that will be included in the new table." msgstr "Yeni tabloya eklenecek tüm alanları görüntüler." #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set types and formats" msgstr "Tablo Sihirbazı - Türleri ve biçimleri ayarlayın" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping Conditions" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Durumları Gruplamak" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping Conditions" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Durumları Gruplamak" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Order by clauses\" to enable this page of the Wizard." msgstr "Sorguyu gruplamanın koşullarını belirtir. Sihirbazın bu sayfasını etkinleştirmek için veri kaynağının mutlaka \"Cümlecikler ile sırala\" SQL ifadesini desteklemesi gerekir." #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Match all of the following" msgstr "Aşağıdakilerin tümünü eşleştir" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Select to group the query by all the conditions using a logical AND." msgstr "Tüm koşulların sorgusunu bir mantıksal VE ile gruplamak için seçin." #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Match any of the following" msgstr "Aşağıdakilerden birini eşleştir" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Select to group the query by any of the conditions using a logical OR." msgstr "Tüm koşulların sorgusunu bir mantıksal VEYA ile gruplamak için seçin." #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Alan adı" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Select the field name for the grouping condition." msgstr "Gruplandırma koşulu için alan adını seçin." #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Şart" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Select the condition for the grouping." msgstr "Gruplandırma için koşulu seçin." #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Değer" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Enter the value for the grouping condition." msgstr "Gruplandırma koşulu için değeri girin." #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Aliases" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Rumuzlar" #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Create New Adabas Database" msgstr "Yeni Adabas Veritabanı Oluştur" #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "hd_id3159176\n" "1\n" "help.text" msgid "Create New Adabas Database" msgstr "Yeni Adabas Veritabanı Oluştur" #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3154515\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a new Adabas database." msgstr "Yeni bir Adabas veritabanı oluşturur." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "hd_id3156117\n" "37\n" "help.text" msgid "Database name" msgstr "Veritabanı ismi" #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3158432\n" "38\n" "help.text" msgid "Type the name of the database. The name is added to the Data source URL field." msgstr "Veritabanının ismini girin. Bu isim Veri kaynağı URL'si alanına eklenir." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "hd_id3150256\n" "3\n" "help.text" msgid "User settings" msgstr "Kullanıcı Ayarları" #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "hd_id3155628\n" "5\n" "help.text" msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3145609\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the name of the database administrator. The administrator name and password is assigned when you create an Adabas database. Apart from the administrator, two more users can access the Adabas database." msgstr "Veritabanı yönetisinin adını girin. Yönetici adı ve parolası ADabas veritabanı oluşturduğunuzda atanır. Yönetici dışında, Adabas veritabanına iki kullanıcı daha erişebilir." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "hd_id3149045\n" "7\n" "help.text" msgid "Control User" msgstr "Kontrol Kullanıcısı" #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3149294\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database. Normally, the default settings for the name and the password of the control user are not changed. The control user does not affect the three-user limitation." msgstr "Veritabanının parametrelerini değiştirmek için sınırlı kontrol vermek istediğiniz kullanıcının ismini girin. Normalde, kontrol kullanıcısının isim ve parola için varsayılan ayarları değiştirikmez. Kontrol kullanıcısı üç kullanıcı sınırlamasını etkilemez." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "hd_id3153379\n" "9\n" "help.text" msgid "Domain User" msgstr "Alan Kullanıcısı" #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3153362\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the name of the domain user that is used by Adabas internally. Normally, the default settings for the name and password of the domain user are not changed. The domain user does not affect the three-user limit." msgstr "İç kısımıda Adabas tarafından kullanılan alan kullanıcısını adını girin. Normalinde, alan kullanıcısı için varsayılan kullanıcı adı ve parolası değişmez. Alan kullanıcısı üçlü kullanıcı sınırını etkilemez." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "hd_id3147084\n" "11\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Parola" #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3148674\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter a password." msgstr "Bir parola girin." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "hd_id3144433\n" "13\n" "help.text" msgid "Database settings" msgstr "Veritabanı ayaraları" #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3145607\n" "15\n" "help.text" msgid "Drives containing parts of the Serverdb are called DEVSPACEs. To improve performance, store each DEVSPACE on separate drives." msgstr "Serverdb parçalarını içeren sürücülere DEVSPACEs denir. Performansı arttırmak için, her bir DEVSPACE'i ayrı bir sürücüde saklayın." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3146985\n" "36\n" "help.text" msgid "The file path for a DEVSPACE, including its file name, cannot exceed 40 characters." msgstr "DEVSPACE için dosya yolu, dosya adı da dahil olmak üzere, 40 karakteri aşamaz." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "hd_id3146148\n" "16\n" "help.text" msgid "SYSDEVSPACE" msgstr "SYSDEVSPACE" #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3149064\n" "17\n" "help.text" msgid "Enter the path for the system DEVSPACE. The SYSDEVSPACE manages the configuration data for the database. The size of the SYSDEVSPACE depends on the size of the database." msgstr "DEVSPACE sistemi için yolu girin. SYSDEVSPACE veritabanı için yapılandırmayı yönetir. SYSDEVSPACE boyutu veritabanı boyutuna bağlıdır." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "hd_id3147319\n" "18\n" "help.text" msgid "TRANSACTIONLOG" msgstr "TRANSACTIONLOG" #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3154190\n" "19\n" "help.text" msgid "Enter the path for the transaction log file. This file records all modifications that are made to the database during a transaction, and overwrites them when the transaction is completed. The TRANSACTIONLOG is also used for the rollback of a transaction." msgstr "Hareket kayıt dosyası için yolu girin. Bu dosya hareketler sırasında veritabanına yapılan tüm değişiklikleri kaydeder ve hareket tamamlandığında onların üzerine yazar. TRANSACTIONLOG aynı zamanda bir hareketi geri almak için de kullanılır." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "hd_id3145748\n" "20\n" "help.text" msgid "DATADEVSPACE" msgstr "DATADEVSPACE" #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3152597\n" "21\n" "help.text" msgid "Enter the path for the data DEVSPACE. This file stores user data, such as tables and indexes, as well as the SQL catalog (schema info). The data contained in one user table is evenly distributed across all DATADEVSPACEs. The combined size of all DATADEVSPACEs corresponds to the size of the database." msgstr "DEVSPACE verisi için yolu girin. Bu dosya, tablo ve dizinler ve de SQL katalokları (şema bilgisi) gibi kullanıcı verisini saklar Bir kullanıcı tablosundaki veri tüm DATADEVSPACEler arasında eşit olarak dağıtılır. DATADEVSPACElerin birleşmiş boyutu veritabanı boyutuna karşılık gelir." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3150103\n" "22\n" "help.text" msgid "The maximum size for a DATADEVSPACE in the limited version Adabas database is 100MB." msgstr "Sınırlı sürümdeki Adabas veritabanında DATADEVSPACE'im en fazla boyutu 100MB'tır." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3147426\n" "23\n" "help.text" msgid "If the DATADEVSPACE reaches full capacity during a database operation, Adabas shuts down, increases the capacity of the DATADEVSPACE (up to 100 MB), and restarts the database. Saved data is not lost." msgstr "Eğer DATADEVSPACE, bir veritabanı işlemi sırasında tam kapasiteye ulaşırsa, Adabas kapanır, DATADEVSPACE kapasitesini arttırır (100MB'a kadar) ve veritabanını yeniden başlatır. Kaydedilmiş veri kaybolmaz." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "hd_id3153189\n" "24\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3153091\n" "25\n" "help.text" msgid "Locate the directory where you want to save the file, and then click OK." msgstr "Dosyayı kaydetmek istediğiniz dizini belirleyin ve TAMAMa tıklayın." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "hd_id3150686\n" "26\n" "help.text" msgid "Transaction file (MB)" msgstr "İşlem dosyası (MB)" #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3147396\n" "27\n" "help.text" msgid "Enter the size of the transaction file in megabytes." msgstr "İşlem dosyasının boyutunu megabyte cinsinden girin." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "hd_id3157977\n" "28\n" "help.text" msgid "Database size (MB)" msgstr "Veritabanı boyutu (MB)" #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3150115\n" "29\n" "help.text" msgid "Enter the size of the database in megabytes here. The maximum size is 100 MB." msgstr "Veritabanının boyutunu megabyte cinsinden girin. Boyut en fazla 100 MB olabilir." #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "hd_id3155415\n" "30\n" "help.text" msgid "Data buffer size (MB)" msgstr "Veri tampon boyutu (MB)" #: 30100000.xhp msgctxt "" "30100000.xhp\n" "par_id3149378\n" "31\n" "help.text" msgid "Enter the size of the data cache in megabytes. The data buffer can be simultaneously accessed by all users and stores the most recently accessed pages from the DATADEVSPACEs." msgstr "Veri önbelleğinin boyutunu megabayt olarak girin. Veri tampon belleği tüm kullanıcılar tarafından erişilebilir ve DATADEVSPACE tarafından en son erişilen sayfaları saklar." #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spreadsheet Database Connection" msgstr "Çalışma Sayfası Veritabanı Bağlantısı" #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Spreadsheet Database Connection" msgstr "Çalışma Sayfası Veritabanı Bağlantısı" #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Location and file name" msgstr "Konum ve dosya adı" #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Enter the path and file name to the spreadsheet file." msgstr "Çalışma sayfası dosyasının adını ve yolunu girin." #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Click to open a file selection dialog." msgstr "Dosya aç iletişim kutusunu görüntülemek için tıklayın." #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Password required" msgstr "Parola gerekli" #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Select to request a password from the user of the database document." msgstr "Veritabanı belgesi kullanıcısından bir parola istemek için seçin." #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Veritabanı Sihirbazı" #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connection Type Wizard" msgstr "Bağlantı Türü Sihirbazı" #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Connection Type Wizard" msgstr "Bağlantı Türü Sihirbazı" #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Changes the type of connection for the current database." msgstr "Mevcut veritabanı için bağlantı türünü değiştirir." #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_id9003875\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr "Bir veritabanı penceresinde, Düzenle - Veri Tabanı - Özellikler'i seçin" #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "The Connection Type Wizard consists of three pages. You cannot transfer all settings from one database type to another." msgstr "Bağlantı Türü Sihirbazı üç sayfadan oluşur. Tüm ayarları bir veritabanı türünden diğerine aktaramazsınız." #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "For example, you can use the wizard to open a database file that is in a format that is usually not recognized by an installed database." msgstr "Örneğin, sihirbazı kurulu bir veritabanının algılayamayacağı bir biçimdeki bir veritabanı dosyasını açmak için kullanabilirsiniz." #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Database type" msgstr "Veritabanı türü" #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Select the type of database that you want to connect to." msgstr "Bağlanmak istediğiniz veritabanı türünü seçin." #: 11150200.xhp msgctxt "" "11150200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User settings" msgstr "Kullanıcı Ayarları" #: 11150200.xhp msgctxt "" "11150200.xhp\n" "hd_id3153255\n" "1\n" "help.text" msgid "User settings" msgstr "Kullanıcı ayarları" #: 11150200.xhp msgctxt "" "11150200.xhp\n" "par_id3153539\n" "2\n" "help.text" msgid "Manages user data for accessing Adabas or ADO databases." msgstr "Adabas veya ADO veritablarına erişim için kullanıcı verisini yönetir." #: 11150200.xhp msgctxt "" "11150200.xhp\n" "hd_id3154751\n" "4\n" "help.text" msgid "User selection" msgstr "Kullanıcı seçimi" #: 11150200.xhp msgctxt "" "11150200.xhp\n" "hd_id3153312\n" "5\n" "help.text" msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: 11150200.xhp msgctxt "" "11150200.xhp\n" "par_id3154288\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the user whose settings you want to modify." msgstr "Haklarını düzenlemek istediğiniz kullanıcıyı seçin." #: 11150200.xhp msgctxt "" "11150200.xhp\n" "hd_id3154824\n" "7\n" "help.text" msgid "Add user" msgstr "Kullanıcı ekle" #: 11150200.xhp msgctxt "" "11150200.xhp\n" "par_id3149095\n" "8\n" "help.text" msgid "Adds a new user for accessing the selected database." msgstr "Seçilen veritabanına erişim için yeni bir kullanıcı ekler." #: 11150200.xhp msgctxt "" "11150200.xhp\n" "hd_id3150355\n" "9\n" "help.text" msgid "Change password" msgstr "Parolayı değiştir" #: 11150200.xhp msgctxt "" "11150200.xhp\n" "par_id3147209\n" "10\n" "help.text" msgid "Changes the current user password for accessing the database." msgstr "Veritabanına erişim için mevcut kullanıcnın parolasını değiştirir." #: 11150200.xhp msgctxt "" "11150200.xhp\n" "hd_id3163662\n" "11\n" "help.text" msgid "Delete user" msgstr "Kullanıcı sil" #: 11150200.xhp msgctxt "" "11150200.xhp\n" "par_id3156327\n" "12\n" "help.text" msgid "Removes the selected user." msgstr "Seçili kullanıcıyı kaldırır." #: 11150200.xhp msgctxt "" "11150200.xhp\n" "hd_id3149166\n" "13\n" "help.text" msgid "Access rights for selected user." msgstr "Seçili kullanıcı için erişim hakları." #: 11150200.xhp msgctxt "" "11150200.xhp\n" "par_id3155136\n" "14\n" "help.text" msgid "Displays and lets you edit the database access rights for the selected user." msgstr "Seçili kullanıcı için veritabanı erişim haklarını görüntüler ve düzenlemenize izin verir." #: 11150200.xhp msgctxt "" "11150200.xhp\n" "par_id3159157\n" "3\n" "help.text" msgid "Adabas D database format" msgstr "Adabas D veritabanı formatı" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Relations" msgstr "İlişkiler" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3153323\n" "1\n" "help.text" msgid "Relations" msgstr " İlişkiler" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3146957\n" "help.text" msgid "relational databases (Base)" msgstr "ilişkisel veritabanları (Base)" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3146957\n" "2\n" "help.text" msgid "This command opens the Relation Design window, which allows you to define relationships between various database tables." msgstr "Bu komut çeşitli veritabanı tabloları arasında ilişkiler tanımlamanıza olanak tanıyan İlişki Tasarımı penceresini açar." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3154823\n" "19\n" "help.text" msgid "Here you can link together tables from the current database through common data fields. Click the New Relation icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse." msgstr "Buradan mevcut veritabanındaki tabloları yaygın veri alanları vasıtasıyla birbirine bağlıyabilirsiniz . İlişki oluşturmak için Yeni İlişki simgesine tıklayın ya da basitçe farenizle sürükleyip bırakın." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3145316\n" "3\n" "help.text" msgid "This function is only available if you are working with a relational database." msgstr "Bu işlev sadece ilişkisel bir veritabanı ile çalışıyorsanız kullanılabilir." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3149235\n" "4\n" "help.text" msgid "When you choose Tools - Relationships, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click the Add Tables icon. The Add Tables dialog opens in which you can select the tables that you want." msgstr "Araçlar - İlişkiler'i seçtiğinizde mevcut veritabanının tabloları arasında var olan tüm ilişkileri gösteren bir pencere açılır. Eğer herhangi bir ilişki tanımlanmamışsa veya veritabanının diğer tablolarını birbirleriyle ilişkilendirmek istiyorsanız, Tablo Ekle simgesine tıklayınız. Daha sonra içinde istediğiniz tabloları seçebileceğiniz Tablo Ekle iletişim penceresi açılacaktır." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3152812\n" "17\n" "help.text" msgid "If the Relation Design window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created." msgstr "Eğer İlişki Tasarımı penceresi açık ise seçilmiş tablolar, Tablo Tasarım kipinde olunsa bile, değiştirilemez. Bu önlem ilişkiler yaratılırken tabloların değiştirilmediğini garantiler." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3150541\n" "5\n" "help.text" msgid "The selected tables are shown in the top area of the design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key." msgstr "Seçilmiş tablolar tasarım görünümünün üstündeki alanda gösterilmektedir. İçerik menüsünü veya Delete tüşunu kullanarak bir tablo penceresini kapatabilirsiniz." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3148922\n" "help.text" msgid "primary keys;inserting (Base)keys;primary keys (Base)external keys (Base)" msgstr "birincil anahtarlar;eklemek (Base)anahtarlar;birincil anahtarlar (Base)harici anahtarlar (Base)" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3148922\n" "6\n" "help.text" msgid "Primary key and other key" msgstr "Birincil anahtar ve diğer anahtar" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3149168\n" "7\n" "help.text" msgid "If you want to define a relation among the different tables, you should enter a primary key that clearly identifies a data field of the existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as an external key." msgstr "Farklı tablolar arasında bir ilişki tanımlamak istiyorsanız, var olan tablonun bir veri alanını açıkça belirleyecek herhangi bir birincil anahtar girmelisiniz. Diğer tablolardan bu tablodaki veriye ulaşmak için birincil anahtara başvurabilirsiniz. Belirlediğiniz birincil anahtara yönlenen tüm veri alanları harici bir anahtar olarak belirlenecektir." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3147085\n" "8\n" "help.text" msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol." msgstr "Birincil anahtar olarak atanmış tüm veri alanları tablo penceresinde küçük bir anahtar sembolü ile tanımlanacaktır." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3153193\n" "12\n" "help.text" msgid "Define relations" msgstr "İlişkileri tanımla" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3155430\n" "help.text" msgid "relations; creating and deleting (Base)" msgstr "ilişkiler; oluşturmak ve silmek (Base)" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3155430\n" "13\n" "help.text" msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and other key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key." msgstr "Var olan tüm ilişkiler, birincil ve diğer anahtar alanlarını birbirine bağlayan bir hat tarafından ilişkiler penceresinde gösterilmektedir. Sürükle bırak özelliğiyle bir tablonun alanını diğer bir tablonun alanının üstüne bırakarak bir ilişki ekleyebilirsiniz. Oluşturduğunuz ilişkiyi seçip Delete tuşuna basarak bu ilişkiyi silebilirsiniz." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3149984\n" "18\n" "help.text" msgid "Alternatively, you can also click the New Relation icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the Relations dialog." msgstr "Bir başka şekilde, ilişkiler alanının en üst bölgesindeki Yeni İlişki simgesine tıklayabilirsiniz ve İlişkiler iletişim kutusundaki iki tablo arasında bir ilişki oluşturabilirsiniz." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3153093\n" "14\n" "help.text" msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the external database." msgstr "Eğer $[officename]'i ilişkisel bir veritabanı için ön uç olarak kullanıyorsanız, ilişkilerin oluşturulması ve silinmesi işlemleri $[officename] tarafından ara bir hafızada meydana getirilmez, fakat bu işlemler doğrudan harici veritabanına yönlendirilir." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3155856\n" "15\n" "help.text" msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The Relations dialog opens." msgstr "Bir bağlantı hattına çift tıklayarak, ilişkilere belli özellikler atayabilirsiniz. Sonrasında İlişkiler penceresi açılacaktır." #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a database file. The dialog opens automatically when you save a form the first time." msgstr "Bu iletişim penceresi içerisinde, bir veritabanı dosyası içerisinde sakladığınız formun konum ve ismini belirtebilirsiniz. Bu ilerişim penceresi formu ilk defa kaydettiğinizde açılır." #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "Yeni Dizin Oluştur" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Click to create a new folder within the database file." msgstr "Veritabanı dosyasında yeni bir dizin oluşturmak için tıklayın." #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Bir Seviye Yukarı" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Click to go up one level in the folder hierarchy." msgstr "Dizin hiyerarşisinde bir seviye yukarı çıkmak için tıklayın." #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Dosya adı" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Enter the file name for the saved form." msgstr "Kaydedilen form için bir dosya adı girin." #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "Click to save the form to the database file." msgstr "Formu bir veritabanı dosyasına kaydetmek için tıklayın." #: 05000002.xhp msgctxt "" "05000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User Settings" msgstr "Kullanıcı Ayarları" #: 05000002.xhp msgctxt "" "05000002.xhp\n" "hd_id3159411\n" "1\n" "help.text" msgid "User Settings" msgstr "Kullanıcı Ayarları" #: 05000002.xhp msgctxt "" "05000002.xhp\n" "par_id3163829\n" "2\n" "help.text" msgid "Use this dialog to define the user settings for an Adabas table." msgstr "Bir Adabas tablosu için kullanıcı ayarlarını tanımlamak için iletişim penceresini kullanın." #: 05000002.xhp msgctxt "" "05000002.xhp\n" "hd_id3147143\n" "3\n" "help.text" msgid "User Selection" msgstr "Kullanıcı seçimi" #: 05000002.xhp msgctxt "" "05000002.xhp\n" "par_id3150789\n" "4\n" "help.text" msgid "Allows you to select the user, define a new user, delete a user, and change a password." msgstr "Kullanıcı seçmenize, yeni kullanıcı tanımlamanıza, silmenize ve parolasını değiştirmenize izin verir." #: 05000002.xhp msgctxt "" "05000002.xhp\n" "hd_id3156136\n" "5\n" "help.text" msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: 05000002.xhp msgctxt "" "05000002.xhp\n" "par_id3155805\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the user, whose settings you want to edit." msgstr "Ayarlarını değiştirmek istediğiniz kullanıcıyı belirtir." #: 05000002.xhp msgctxt "" "05000002.xhp\n" "hd_id3147576\n" "9\n" "help.text" msgid "New user" msgstr "Yeni kullanıcı" #: 05000002.xhp msgctxt "" "05000002.xhp\n" "par_id3149095\n" "10\n" "help.text" msgid "Creates a new user. The Enter Password dialog appears." msgstr "Yeni bir kullanıcı oluşturur.Parolanızı Girin iletişim penceresi belirir." #: 05000002.xhp msgctxt "" "05000002.xhp\n" "hd_id3149182\n" "11\n" "help.text" msgid "Change password" msgstr "Parola değiştir" #: 05000002.xhp msgctxt "" "05000002.xhp\n" "par_id3152780\n" "12\n" "help.text" msgid "Changes the password for the selected user. The Change Password dialog appears." msgstr "Seçili kullanıcı için parolayı değiştirir.parola Değiştir iletişim penceresi belirir." #: 05000002.xhp msgctxt "" "05000002.xhp\n" "hd_id3149398\n" "13\n" "help.text" msgid "Delete user" msgstr "Kullanıcı sil" #: 05000002.xhp msgctxt "" "05000002.xhp\n" "par_id3145382\n" "14\n" "help.text" msgid "Deletes the selected user." msgstr "Seçili kullanıcıyı siler." #: 05000002.xhp msgctxt "" "05000002.xhp\n" "hd_id3156152\n" "15\n" "help.text" msgid "Access rights for user selected" msgstr "Seçili kullanıcı için erişim hakları" #: 05000002.xhp msgctxt "" "05000002.xhp\n" "par_id3150275\n" "16\n" "help.text" msgid "Allows you to view and assign access rights for the selected user." msgstr "Seçili kullanıcı için erişim haklarını görüntülemenize ve atamanıza izin verir." #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Görünüm" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Görünüm" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The View menu of a database window." msgstr "Veritabanı penceresi için Görünüm menüsü." #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Database Objects" msgstr "Veritabanı Nesneleri" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "Bir altmenü açar." #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Forms" msgstr "Formlar" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Selects the forms container and shows all forms in the detail view." msgstr "Form kapsayıcısını seçer ve tüm formları detaylı görünümde gösterir." #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Reports" msgstr "Raporlar" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Selects the reports container and shows all reports in the detail view." msgstr "Rapor kapsayıcısını seçer ve tüm raporları detaylı görünümde gösterir." #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Queries" msgstr "Sorgular" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Selects the queries container and shows all queries in the detail view." msgstr "Sorgu kapsayıcısını seçer ve tüm sorguları detaylı görünümde gösterir." #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tablolar" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Selects the tables container and shows all tables in the detail view." msgstr "Tablo kapsayıcısını seçer ve tüm tabloları detaylı görünümde gösterir." #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sırala" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "Bir altmenü açar." #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Artan" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Sorts the entries in the detail view in ascending order." msgstr "Girdilerin ayrıntılı görünümünü artan şekilde sıralar." #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Azalan" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Sorts the entries in the detail view in descending order." msgstr "Girdilerin ayrıntılı görünümünü azalan şekilde sıralar." #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "Bir altmenü açar." #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "None" msgstr "hiçbiri" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Disables the preview in the database window." msgstr "Veritabanı penceresinde önizlemeyi kapatır." #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Document Information" msgstr "Belge Bilgisi" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "The preview window displays the document information of a form or report." msgstr "Önizleme penceresi bir form veya rapor belgesinin bilgilerini görüntüler." #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Belge" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105C3\n" "help.text" msgid "The preview displays the document of a form or report." msgstr "Önzileme bir form veya rapor belgesini görüntüler." #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Refresh Tables" msgstr "Tabloları Tazele" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Refreshes the tables. " msgstr "Tabloları tazeler. " #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Overview" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Genel Görünüm" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Overview" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Genel Görünüm" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished." msgstr "Sorgunun ismini girin ve sorguyu sihirbazın kapanmasının ardından görüntülemek mi, düzenlemek mi istediğinizi belirtin." #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Name of the query" msgstr "Sorgu adı" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Enter the name of the query." msgstr "Sorgu adını girin." #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Display query" msgstr "Sorguyu görüntüle" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Select to save and display the query." msgstr "Sorguyu kaydedip görüntülemek için seçin." #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Modify query" msgstr "Sorguyu düzenle" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select to save the query and open it for editing." msgstr "Sorguyu kaydetmek ve düzenlemek için açmak için seçin." #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Overview" msgstr "Genel bakış" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Displays a summary of the query." msgstr "Sorgunun bir özetini görüntüler." #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Query Wizard" msgstr "Sorgu Sihirbazı" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Search Conditions" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Arama Durumları" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Search Conditions" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Arama Durumları" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the search conditions to filter the query." msgstr "Sorguyu süzmek için arama durumlarını belirtir." #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Match all of the following" msgstr "Aşağıdakilerin tümüyle eşleştir" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "Select to filter the query by all the conditions using a logical AND." msgstr "Tüm durumlara göre sorguyu filtrelemek için mantıksal VE seçin." #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Match any of the following" msgstr "Aşağıdakilerden biriyle eşleştir" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Select to filter the query by any of the conditions using a logical OR." msgstr "Sorguyu herhangi bir duruma göre filtrelemek içinmantıksal VEYA seçin." #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Field" msgstr "Alan" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Select the field name for the filter condition." msgstr "Süzgeç durumu için bir alan adı seçin." #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Şart" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Select the condition for the filter." msgstr "Süzgeç için bir durum seçin." #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Değer" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Enter the value for the filter condition." msgstr "Süzgeç durumu için bir değer girin." #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Detail or summary" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Ayrıntı veya Özet" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Araç çubukları" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Araç çubukları" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "In a database file window, you can see the following toolbars." msgstr "Veritabanı dosya penceresinde aşağıdaki araç çubuklarını görebilirsiniz." #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tablo" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Open database object" msgstr "Veritabanı nesnesi aç" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records." msgstr "Seçili tabloyu açar ve böylece kayıtları girebilir, düzenleyebilir ve onları silebilirsiniz." #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Opens the selected table so you can change the structure." msgstr "Seçili tabloyu açar ve böylece yapıyı değiştirebilirsiniz." #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Sil" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table." msgstr "Seçili tabloyu siler." #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Renames the selected table." msgstr "Seçili tabloyu yeniden adlandırır." #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Query" msgstr "Sorgu" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Open database object" msgstr "Veritabanı nesnesini aç" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Opens the selected query so you can enter, edit, or delete records." msgstr "Kayıt girebilmeniz, düzenleyebilmeniz ve silebilmeniz için seçtiğiniz sorguyu açar." #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Opens the selected query so you can change the structure." msgstr "Seçtiğiniz sorguyu yapıısnı değiştirebilmeniz için açar." #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Sil" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Deletes the selected query." msgstr "Seçtiğiniz sorguyu siler." #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10619\n" "help.text" msgid "Renames the selected query." msgstr "Seçtiğiniz sorguyu yeniden adlandırır." #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10628\n" "help.text" msgid "Form" msgstr "Form" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Open database object" msgstr "Veritabanı nesnesini aç" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10638\n" "help.text" msgid "Opens the selected form so you can enter, edit, or delete records." msgstr "Kayıt girebilmeniz, düzenleyebilmeniz ve silebilmeniz için seçtiğiniz formu açar." #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10653\n" "help.text" msgid "Opens the selected form so you can change the layout." msgstr "Taslağını değiştirebilmeniz için seçtiğiniz formu açar." #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Sil" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN1066E\n" "help.text" msgid "Deletes the selected form." msgstr "Seçtiğiniz formu siler." #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10689\n" "help.text" msgid "Renames the selected form." msgstr "Seçtiğiniz formu yeniden adlandırır." #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "Report" msgstr "Rapor gönder" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN106A4\n" "help.text" msgid "Open database object" msgstr "Veritabanı nesnesini aç" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "Opens the selected report so you can enter, edit, or delete records." msgstr "Kayıt girebilmeniz, düzenleyebilmeniz ve silebilmeniz için seçtiğiniz raporu açar." #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN106BF\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN106C3\n" "help.text" msgid "Opens the selected report so you can change the layout." msgstr "Taslağını değiştirebilmeniz için seçtiğiniz raporu açar." #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN106DA\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Sil" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "Deletes the selected report." msgstr "Seçtiğiniz raporu siler." #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN106F5\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN106F9\n" "help.text" msgid "Renames the selected report." msgstr "Seçtiğiniz raporu yeniden adlandırır." #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Create Table" msgstr "Tablo Sihirbazı - Tablo Oluştur" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Create Table" msgstr "Tablo Sihirbazı - Tablo Oluştur" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished." msgstr "Tablo için bir isim girin ve sihirbazı kapattıktan sonra tabloyu düzenlemek isteyip istemediğinizi belirtin." #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Table name" msgstr "Tablo adı" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Specifies the table name." msgstr "Tablo adını belirtir." #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Catalog of the table" msgstr "Tablonun kataloğu" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)" msgstr "Tablo için katalog seçiniz. (Sadece veritabanı katalogları desteklerse kullanılabilir)" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Schema of the table" msgstr "Tablo şeması" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)" msgstr "Tablo için şemayı seçin. (Sadece veritabanı şemaları desteklerse kullanılabilir)" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Modify the table design" msgstr "Tablo tasarımını düzenle" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Select to save and edit the table design." msgstr "Tablo tasarımını kaydedip düzenlemek için seçin." #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Insert data immediately" msgstr "Hemen veri ekle" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select to save the table design and open the table to enter data." msgstr "Tablo tasarımını kaydetmek ve tabloyu veri girmek için açmak için seçin." #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Create a form based on this table" msgstr "Bu tabloyu taban alan bir form oluştur" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the Form Wizard." msgstr "Bu tabloya göre bir form oluşturmak için seçin. Form, metin belgesi üzerinde Form Sihirbazında en son kullanılan ayarlarla oluşturulur." #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Table Wizard" msgstr "Tablo Sihirbazı" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Database" msgstr "%PRODUCTNAME Veritabanı" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "bm_id8622089\n" "help.text" msgid "databases;main page (Base)$[officename] Base data sourcesdata sources;$[officename] Base" msgstr "veritabanları;ana sayfa (Base)$[officename] Base very kaynaklarıvery kaynakları;$[officename] Base" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Using Databases in %PRODUCTNAME Base" msgstr "%PRODUCTNAME Base Veritabanlarını Kullanmak" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN107BD\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle." msgstr "%PRODUCTNAME Base içinde, geniş çeşitlilikteki veritabanı dosya biçimlerine ulaşabilirsiniz. %PRODUCTNAME Base, DBASE biçimi gibi, doğal olarak bazı yalın dosya veritabanı biçimlerini destekler. Aynı zamanda %PRODUCTNAME Base'i, MySQL ve Oracle'dan gibi, harici ilişkisel veritabanlarına bağlanmak için kullanabilirsiniz." #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id5864131\n" "help.text" msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:" msgstr "Takip eden veritabanı tipleri %PRODUCTNAME Base içerisinde salt okunur türlerdir. %PRODUCTNAME Base içerisinden bu veritabanı türleri için veritabanı yapısını değiştirmek veya veritabanı kayıtlarını düzenlemek, onları eklemek veya silmek mümkün değildir:" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id8865016\n" "help.text" msgid "Spreadsheet files" msgstr "Çalışma sayfası dosyaları" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id3786736\n" "help.text" msgid "Text files" msgstr "Metin dosyaları" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id6747337\n" "help.text" msgid "Address book data" msgstr "Adres defteri verisi" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN107C0\n" "help.text" msgid "Using a Database in %PRODUCTNAME" msgstr "Bir %PRODUCTNAME Veritabanı kullanmak" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN10838\n" "help.text" msgid "To create a new database file, choose File - New - Database." msgstr "Yeni bir veritabanı dosyası oluşturmak için Dosya - Yeni - Veritabanını takip edin." #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN1083B\n" "help.text" msgid "The Database Wizard helps you to create a database file and to register a new database within %PRODUCTNAME." msgstr "Veritabanı Shirbazı bir veritabanı dosyası oluşturmanızı ve %PRODUCTNAME içerisine yeni bir veritabanı kaydetmenize yardım eder." #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN107E7\n" "help.text" msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file." msgstr "Veritabanı dosyası sorgular, raporlar ve veritabanı için formlar ile kayıtların saklandığı veritabanına da bir bağlantı içerir. Biçimlendirme bilgisi de veritabanı dosyasında saklanır." #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN1084A\n" "help.text" msgid "To open a database file, choose File - Open. In the File type list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click Open." msgstr "Bir veritabanı dosyasını açmak için, Dosya - Aç'o seçin. Dosya türü liste kutusunda, sadece \"Veritabanı belgeleri\"'ni görmek için seçin. Bir veritabanı belgesini seçin ve 'a tıklayın." #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN1075F\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN1076F\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN10777\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN1077F\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN10787\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN1078F\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id1311990\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN10797\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN107AD\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN107BB\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id6474806\n" "help.text" msgid "Wiki page about Base" msgstr "Base hakkında Wiki sayfası" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set Primary Key" msgstr "Tablo Sihirbazı - Birincil Anahtar Ayarlamak" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set Primary Key" msgstr "Tablo Sihirbazı - Birincil Anahtar Ayarlamak" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies a field in the table to be used as a primary key." msgstr "Tabloda birincil anahtar olarak kullanılacak alanı belirtir." #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Create a primary key" msgstr "Birincil anahtar oluştur" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Select to create a primary key. Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. For some database systems within %PRODUCTNAME, a primary key is mandatory for editing the tables." msgstr "Birincil anahtarı oluşturmak için seçin. Her bir kaydı tekil olarak tanımlamak için her bir veritabanına bir birincil anahtar ekleyin. %PRODUCTNAME içerisindeki bazı veritabanı sistemleri için, tabloları düzenlemek için birincil anahtar zorunludur." #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Automatically add a primary key" msgstr "Otomatik olarak bir birincil anahtar ekle" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Select to automatically add a primary key as an additional field." msgstr "İlave alan olarak otomatik birincil anahtar eklemek için tıklayın." #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Use an existing field as a primary key" msgstr "Varolan bir alanı birincil anahtar olarak kullan" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Select to use an existing field with unique values as a primary key." msgstr "Varolan bir alanı tekil değerler ile birincil anahtar olarak kullanmak için seçin." #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Alan adı" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Select the field name." msgstr "Alan adını seç." #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Auto value" msgstr "Otomatik değer" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the Auto value feature." msgstr "Otomatik bir değer eklemek ve her bir yeni kaydın alan değerini arttırmak için seçin. Veritabanının otomatik artışı desteklemesi gerekir, Otomatik değer özelliğini kullanmanız için." #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Define primary key by several fields" msgstr "Birincil anahtarı çoklu alanlarla tanımlayın" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Select to create a primary key from a combination of several existing fields." msgstr "Varolan alanların katışımından bir birincil anahtar oluşturmak için seçin." #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Available fields" msgstr "Kullanılabilir alanlar" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Select a field and click > to add it to the list of primary key fields." msgstr "Bir alan seçin ve > simgesine onu birincil anahtar alanları listesine eklemek için tıklayın." #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Primary key fields" msgstr "Birincil anahtar alanları" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom." msgstr "Bir alan seçin ve < simgesine onu birincil anahtar alanları listesinden çıkarmak için tıklayın. Birincil anahtar listedeki alanların yukarıdan aşağı birleşmesinden oluşturulur." #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Create table" msgstr "Tablo Sihirbazı - Tablo oluştur" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set Types and Formats" msgstr "Tablo Sihirbazı - Türleri ve Biçimleri Ayarlamak" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set Types and Formats" msgstr "Tablo Sihirbazı - Türleri ve Biçimleri Ayarlamak" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Specifies the field information for your selected fields." msgstr "Seçtiğiniz alanların alan bilgisini belirtir." #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Selected fields" msgstr "Seçili alanlar" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Select a field in order to edit the field information." msgstr "Alan bilgisini düzenlemek için bir alan seçin." #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "-" msgstr "-" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Remove the selected field from the list box." msgstr "Liste kutusundan seçili alanı kaldır." #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "+" msgstr "+" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Add a new data field to the list box." msgstr "Liste kutusuna yeni bir veri alanı ekle." #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Field information" msgstr "Alan bilgisi" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Alan adı" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name." msgstr "Seçili veri alanının adını gösterir. Eğer isterseniz, yeni bir isim girebilirsiniz." #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Alan türü" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Select a field type." msgstr "Bir alan türü seç." #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "hd_id5486922\n" "help.text" msgid "AutoValue" msgstr "AutoValue" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_id4198736\n" "help.text" msgid "If set to Yes, the values for this data field are generated by the database engine." msgstr "Eğer Evet olarak ayarlarsanız, bu veri alanı için değerler veritabanı motoru tarafından üretilir." #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Entry required" msgstr "Girdi gerekli" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN106A6\n" "help.text" msgid "If set to Yes, this field must not be empty." msgstr "Eğer Evet'e ayarlanırsa bu alan boş olmamalıdır." #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Uzunluk" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Specifies the number of characters for the data field." msgstr "Veri alanının karakter sayısını belirtir." #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Ondalık haneler" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields." msgstr "Veri alanı için ondalık yerlerin sayısını belirler. Bu seçenek sayısal ve ondalık veri alanları için kullanılabilir." #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Varsayılan değer" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Specifies the default value for a Yes/No field." msgstr "Evet/Hayır alanı için varsayılan değeri belirtir." #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Auto-increment statement" msgstr "Otomatik arttırma durumu" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_id6706747\n" "help.text" msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:" msgstr "Belirtilen tam sayı alanını otomatik arttırmak için veri kaynağını işleyen SQL komutunu girin. Örneğin, takip eden MySQL bildirimi AUTO_INCREMENT bildirimini, yeni bir veri alanı oluştuğunda \"id\" alanını otomatik arttırmak için kullanır." #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_id8946501\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_id4846949\n" "help.text" msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box." msgstr "Örneğin, Auto-increment bildirim kutusuna AUTO_INCREMENT girmelisiniz." #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set primary key" msgstr "Tablo Sihirbazı - Birincil anahtarı ayarlamak" #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User Name and Password Required" msgstr "Kullanıcı adı ve Parola Gerekli" #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "User Name and Password Required" msgstr "Kullanıcı adı ve Parola Gerekli" #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Enter the user name to connect to the data source." msgstr "Veri kaynağına erişmek için gerekli kullanıcı adını girin." #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Parola" #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Enter the password to connect to the data source." msgstr "Veri kaynağına erişmek için gerekli parolayı girin." #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Remember password till end of session" msgstr "Parolayı oturumun sonuna kadar hatırla" #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session." msgstr "Mevcut %PRODUCTNAME oturumunda yeniden aynı veri kaynağına bağlanmak istediğinize iletşim penceresi olmadan aynı kullanıcı adı ve parolasını kullanmak için seçin." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Tablo Tasarımı" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3154228\n" "1\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Tablo Tasarımı" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "In the Table Design window you define new tables or edit the structure of a table." msgstr "Tablo Tasarımı penceresinde yeni tablo tanımlayabilir veya tablonun yapısını düzenleyebilirsiniz." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3146957\n" "3\n" "help.text" msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: Index Design" msgstr "Bu pencerenin kendi menü çubuğu vardır. Aynı zamanda takip eden yeni komutu da içerir: Dizin Tasarımı" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3152551\n" "4\n" "help.text" msgid "Table definition area" msgstr "Tablo tanımlama alanı" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3153681\n" "5\n" "help.text" msgid "This area is where you define the table structure." msgstr "Bu alanda tablo yapısını tanımlarsınız." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153031\n" "6\n" "help.text" msgid "Field Name" msgstr "Alan Adı" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3156113\n" "7\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the data field. Note the database restrictions, such as the length of the name, special characters and spaces." msgstr "Veri alanının adını belirtir. İsim uzunlukları, özel karakterler ve boşluklar gibi veritabanı kısıtlamaları bilgisini barındırır." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3147618\n" "8\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Alan türü" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3154897\n" "9\n" "help.text" msgid "Specifies the field type." msgstr "Alan türünü belirtir." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3156119\n" "10\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3145315\n" "11\n" "help.text" msgid "Specifies an optional description." msgstr "Seçimlik bir tanımlama belirtir." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3155630\n" "12\n" "help.text" msgid "The row headers contain the following context menu commands:" msgstr "Satır üst bilgileri aşağıdaki içerik menü komutlarını içerirler:" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3156330\n" "13\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "Kes" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3159157\n" "14\n" "help.text" msgid "Cuts the selected row to the clipboard." msgstr "Seçili satırı taşıma panosu için keser." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3159177\n" "15\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3148685\n" "16\n" "help.text" msgid "Copies the selected row to the clipboard." msgstr "Seçili satırı taşıma panosuna kopyalar." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3156327\n" "17\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3152472\n" "18\n" "help.text" msgid "Pastes the content of the clipboard." msgstr "Taşıma panosunun içeriğini yapıştırır." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3144511\n" "19\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Sil" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3148550\n" "20\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row." msgstr "Seçili satırı siler." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3147303\n" "21\n" "help.text" msgid "Insert Rows" msgstr "Satır Ekle" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3149456\n" "22\n" "help.text" msgid "Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has been saved." msgstr "Eğer tablo kaydedilmemişse seçili satırın üzerine bir satır ekler. Kaydedilmişse tablonun sonuna bir satır ekler." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153524\n" "23\n" "help.text" msgid "Primary Key" msgstr "Birincil Anahtar" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3150398\n" "24\n" "help.text" msgid "If this command has a check mark, the data field in this line is a primary key. By clicking the command you activate/deactivate the status. The command is only visible if the data source supports primary keys." msgstr "Eğer bu komut bir onay işaretine sahipse, bu satır içindeki veri alanı birincil anahtardır. Komuta tıklayarak durumu etkileştirir/devre dışı bırakırsınız. Komut, sadece veri kaynağı birincil anahtarları destekliyorsa görünürdür." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153104\n" "25\n" "help.text" msgid "Field properties" msgstr "Alan özellikleri" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3148922\n" "26\n" "help.text" msgid "Defines the field properties of the currently selected field." msgstr "Mevcut seçili alanın özelliklerini tanımlar." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3150767\n" "27\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Uzunluk" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3144761\n" "28\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the data field." msgstr "Veri alanının uzunluğunu belirtir." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3154948\n" "29\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Ondalık haneler" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3149203\n" "30\n" "help.text" msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field." msgstr "Sayısal veya ondalıklı bir alanın kaç ondalıklı olacağını belirtir." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3156422\n" "31\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Varsayılan değer" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3125863\n" "32\n" "help.text" msgid "Specifies the value that is the default in new data records." msgstr "Yeni veri kayıtlarında varsayılan değeri belirtir." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3147289\n" "33\n" "help.text" msgid "Format example" msgstr "Biçim örneği" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3155131\n" "34\n" "help.text" msgid "Displays the format code that you can select with the ... button." msgstr " ... düğmesi ile seçebildiğiniz biçim kodunu gösterir." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3154129\n" "35\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3154146\n" "36\n" "help.text" msgid "This button opens the Field Format dialog." msgstr "Bu düğme alan Biçimleri iletişim penceresini açar." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3152576\n" "37\n" "help.text" msgid "Help area" msgstr "Yardım alanı" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3150685\n" "38\n" "help.text" msgid "Displays help texts." msgstr "Yardım metinlerini görüntüler." #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index design" msgstr "İndex tasarımı" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3153311\n" "1\n" "help.text" msgid "Index design" msgstr "Indeks tasarımı" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3166460\n" "2\n" "help.text" msgid "The Index Design dialog allows you edit the indexes for the current table." msgstr "İndex Tasarımı iletişim penceresi mevcut tablonun indekslerini düzenlemenize izin verir." #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3149578\n" "3\n" "help.text" msgid "Index list" msgstr "İndeks listesi" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3155342\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog." msgstr "Mevcut kullanılabilir indeksleri görüntüler. Düzenlemek için listeden bir indeks seçin. Seçilen indeksin ayrıntıları iletişim penceresinde görüntülenecektir." #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3149795\n" "5\n" "help.text" msgid "New Index" msgstr "Yeni İndeks" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3150085\n" "6\n" "help.text" msgid "Creates a new index." msgstr "Yeni bir indeks oluşturur." #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3145317\n" "7\n" "help.text" msgid "Delete Current Index" msgstr "Geçerli İndisi Sil" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154860\n" "8\n" "help.text" msgid "Deletes the current index." msgstr "Mevcut indeksi siler." #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3150986\n" "9\n" "help.text" msgid "Rename Current Index" msgstr "Geçerli Dizini Yeniden İsimlendir" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3148685\n" "10\n" "help.text" msgid "Renames the current index." msgstr "Mevcut indeksi yeniden adlandırır." #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3153628\n" "11\n" "help.text" msgid "Save Current Index" msgstr "Geçerli İndisi Kaydet" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3148563\n" "12\n" "help.text" msgid "Saves the current index in the data source." msgstr "Veri kaynağındaki mevcut indeksi kaydeder." #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3154924\n" "13\n" "help.text" msgid "Reset Current Index" msgstr "Geçerli İndisi Sıfırla" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154758\n" "14\n" "help.text" msgid "Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started." msgstr "Mevcut dizini iletişim kutusu başlatıldığı andaki ayarlarına sıfırlar." #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3152812\n" "15\n" "help.text" msgid "Index details" msgstr "Dizin detayları" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154938\n" "16\n" "help.text" msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the Reset Current Index icon." msgstr "Mevcut dizindeki bir detay değiştirildikten sonra diğer bir dizin seçilirse, yapılan değişiklikler veri kaynağına anında iletilir. Eğer yapılan değişiklikler veri kaynağı tarafından başarılı bir şekilde onaylanırsa, sadece iletişim kutusunu terkedebilir veya diğer bir dizini seçebilirsiniz. Her durumda, Mevcut Dizini Sıfırla simgesine tıklayarak yapılan değişiklikleri geri alabilirsiniz." #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3154138\n" "17\n" "help.text" msgid "Unique" msgstr "Benzersiz" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3156282\n" "18\n" "help.text" msgid "Specifies whether the current index allows only unique values. Checking the Unique option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity." msgstr "Mevcut dizinin sadece tekil değerlere mi izin verdiğini belirtir. Tekil seçeneğinin işaretlenmesi alana aynı verinin girilmesini önler ve veri bütünlüğü sağlar." #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3150448\n" "19\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Alan öğesi" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3147085\n" "20\n" "help.text" msgid "The Fields area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list." msgstr "Alanlar alanı mevcut tablo içerisinde bir alan listesi gösterir. Aynı zamanda birden fazla alanı da seçebilirsiniz. Bir alanı seçinden çıkarmak için listenin başındaki boş girdiyi seçin." #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3149765\n" "21\n" "help.text" msgid "Index field" msgstr "Indeks alanı" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3158408\n" "22\n" "help.text" msgid "Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field." msgstr "Mevcut tablonun bütün alanlarının listesini görüntüler. Birden fazla alan seçebilirsiniz." #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3153192\n" "23\n" "help.text" msgid "Sort order" msgstr "Sıralama kuralı" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3149561\n" "24\n" "help.text" msgid "Determines the sort order." msgstr "Sıralama sırasını belirler." #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3155132\n" "25\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Kapat" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154190\n" "26\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "İletişim penceresini kapatır." #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data sources in $[officename]" msgstr "$[officename] veri kaynakları" #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "bm_id3155449\n" "help.text" msgid "databases;drag and drop (Base)" msgstr "veritabanları;sürükle ve bırak (Base)" #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "hd_id3151299\n" "93\n" "help.text" msgid "Data sources in $[officename]" msgstr " $[officename] veri kaynakları" #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "hd_id3150616\n" "49\n" "help.text" msgid "Selecting the Address Book" msgstr "Adres Defterini Seçmek" #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "par_id3153049\n" "101\n" "help.text" msgid "To select the address book that you want to use, choose File - Templates - Address Book Source." msgstr "Kullanmak istediğiniz adres defterini seçmek için Dosya - Şablonlar - Adres Kaynağı'nı seçin." #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "hd_id3147275\n" "26\n" "help.text" msgid "Opening a Data Source" msgstr "Bir Veri Kaynağını Açmak" #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "par_id3154143\n" "102\n" "help.text" msgid "To open the data source view, press F4 in a text, spreadsheet or form document." msgstr "Veri kaynağı görüntüsünü açmak için, metinde, çalışma tablosunda veya form belgesinde F4 tuşuna basın." #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "par_id3154046\n" "11\n" "help.text" msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view." msgstr "Bir veritabanının içeriğini görüntülemek için veri kaynağı görüntüsünde isminin önünde artı işaretine (+) tıklayın." #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Dosya" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Dosya" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed." msgstr "Bir veritabanı penceresinin dosya menüsü. Sadece veritabanına özgü girdiler listeleniyor." #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105C0\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the file save dialog. For the other objects, you see the Save dialog." msgstr "Mevcut veritabanı dosyasını, sorguyu, formu veya raporu kaydeder. Veritabanı dosyaları için, dosya kaydet iletişim penceresini görürsünüz. Diğer nesneler için, Kaydet iletişim penceresini görürsünüz." #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105D5\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Saves the current database file with another name. In the file save dialog, select a path and file name to save." msgstr "Mevcut veritabanını başka bir adla kaydeder. Dosya kaydet iletişim penceresinde, kaydetmek için bir yol ve isim seçiniz." #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export." msgstr "Seçili raporu veya formu bir metin belgesine dışa aktarır. Devingen bir rapor dışa aktarma zamanında veritabanı içeriğinin bir kopyası olarak dışa aktarılır." #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "Send" msgstr "Gönder" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "Bir alt menü açar." #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105F8\n" "help.text" msgid "Document as E-mail" msgstr "Belgeyi E-posta eki olarak gönder" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body." msgstr "Yeni bir elektronik posta göndermek için varsayılan elektronik posta uygulamasını açar. Mevcut veritabanı ek dosya olarak eklenir. Konuyu, alıcıları ve posta gövde iletisini girebilirsiniz." #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105FF\n" "help.text" msgid "Report as E-mail" msgstr "Raporu E-posta eki olarak gönder" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN10603\n" "help.text" msgid "Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export." msgstr "Yeni bir e-posta göndermek için varsayılan e-posta uygulamasını açar. Seçili rapor bir posta eki olarak eklenir. Konuyu, alıcıları ve posta metnini girebilirsiniz. Bir devingen rapor, dışa aktarma sürecinde veritabanı içeriklerinin bir kopyası olarak dışa aktarılır.." #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "Report to Text Document" msgstr "Metin Belgesine Rapor" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN1060A\n" "help.text" msgid "Exports the selected report to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export." msgstr "Seçili raporu bir metin belgesine dışa aktarır. Devingen bir rapor dışa aktarma zamanında veritabanının bir kopyası olarak dışa aktarılır." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Type formatting" msgstr "Tür biçimlendirme" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3163829\n" "1\n" "help.text" msgid "Type formatting" msgstr "Tür biçimlendirme" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3150247\n" "2\n" "help.text" msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The Type formatting dialog is the third window of the Copy table dialog." msgstr "Veri kaynağı araştırıcısında, tabloyu tablo tutucusu üzerine sürükleyip bırakabilirsiniz. Tür biçimlendirme iletişim penceresi Tablo kopyala iletişim penceresinin ücüncü penceresidir." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3152801\n" "3\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Liste Kutusu" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3145313\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the data fields that will be included in to the copied table." msgstr "Kopyalanan tabloya dahil edilecek veri alanlarını listeler." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3155535\n" "5\n" "help.text" msgid "Column information" msgstr "Sütun bilgileri" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156426\n" "7\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Alan adı" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153681\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name." msgstr "Seçilen veri alanının ismini görüntüler. İsterseniz yeni bir isim de girebilirsiniz." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156113\n" "9\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Alan türü" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3149811\n" "10\n" "help.text" msgid "Select a field type." msgstr "Bir alan türü seçin." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3149763\n" "11\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Uzunluk" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3155449\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters for the data field." msgstr "Veri alanı için karakter sayısını girin." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3159176\n" "13\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Ondalık haneler" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153666\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields." msgstr "Veri alanı için ondalıklı hane sayısını girin. Bu seçenek ancak sayısal veya ondalıklı veri alanlarında kullanılabilir." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3150276\n" "15\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Varsayılan değer" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3147620\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the default value for a Yes/No field." msgstr "Bir Evet/Hayır alanı için varsayılan değeri seçin." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153087\n" "17\n" "help.text" msgid "Automatic type recognition" msgstr "Otomatik tür tanıma" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153561\n" "18\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop." msgstr "$[officename] sürükle bırakla veritabanı tablolarını kopyaladığınızda otomatik olarak alan içeriklerini ayırt edebilir." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156023\n" "19\n" "help.text" msgid "(max.) lines" msgstr "(mak.) satır" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3155923\n" "20\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines to use for automatic type recognition." msgstr "Otomatik tür tanımasında kullanılacak satır sayısını girin." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3154347\n" "21\n" "help.text" msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3152361\n" "22\n" "help.text" msgid "Enables automatic type recognition." msgstr "Otomatik tür tanımasını etkinleştirir." #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Generated Values" msgstr "Oluşturulan Değerler" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Generated Values" msgstr "Oluşturulan Değerler" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Specifies the options for automatically generated values for new data records." msgstr "Yeni veri kayıtları için otomatik üretilen değerlerin seçeneklerini belirtir." #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_id7684560\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" msgstr "Aşağıdaki kontrollerin kullanılabilirliği veritabanının türüne bağlıdır:" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Retrieve generated values" msgstr "Oluşturulan değerleri al" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." msgstr "Mevcut ODBS veya JDBC veri kaynaklarında otomatik artan veri alanları için $[officename] desteğini etkinleştirir. Bu seçeneği eğer veritabanının SDBCX katmanındaki otomatik arttırma özelliği desteklenmiyorsa seçin. Genel olarak, otomatik arttırma birincil anahtar alanı için seçilir." #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Auto-increment statement" msgstr "Otomatik arttırma durumu" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:" msgstr "Belirtilen tamsayı veri alanını otomatik arttrmak için veri kaynağını işletecek olan SQL komut tanımlayıcısını girin. Örneğin, takip eden MySQL bildirimi, bildirim her bir veri alanı oluşturduğunda \"id\" alanını arttrmak için AUTO_INCREMENT bildirimini kullandı." #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box." msgstr "Bu örnek için Otomatik arttırma durumu kutusuna AUTO_INCREMENT değerini girmelisiniz." #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Query of generated values" msgstr "Oluşturulan değerlerin sorgusu" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10645\n" "help.text" msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" msgstr "Birincil anahtar veri alanı için son otomatik arttırma değerini döndüren bir SQL deyimi girin. Örneğin:" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "SELECT LAST_INSERT_D();" msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The Insert menu of a database window." msgstr "Veri tabanı penceresi için Ekle menüsü." #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Form" msgstr "Form" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Opens a new text document in form mode." msgstr "Form kipinde yeni bir düz metin belgesi açar." #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Report" msgstr "Rapor gönder" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Starts the Report Builder window for the selected table, view, or query." msgstr "Seçili tablo, görünüm veya sorgu için Rapor Oluşturucusunu başlatır." #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Query (Design View)" msgstr "Sorgu (Tasarım Görünümü)" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "Opens a new query in design mode." msgstr "Tasarım kipinde yeni bir sorgu açar." #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Query (SQL View)" msgstr "Sorgu (SQL Görünümü)" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Opens a new query in SQL mode." msgstr "SQL kipinde yeni bir sorgu açar." #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Tablo Tasarımı" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Opens the table design view." msgstr "Tablo tasarım görünümünü açar." #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "View Design" msgstr "Görünüm Tasarımı" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN10669\n" "help.text" msgid "Opens a new view in design mode." msgstr "Tasarım kipinde yeni bir görünüm açar." #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105E0\n" "help.text" msgid "View (Simple)" msgstr "Görünüm (Basit)" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Opens a new view in SQL mode." msgstr "SQL kipinde yeni bir görünüm açar." #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105F9\n" "help.text" msgid "Folder" msgstr "Klasör" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1060F\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can save a new folder in the database file." msgstr "Veri tabanı dosyasında yeni bir dizin kaydedebileceğiniz bir iletişim penceresi açar." #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "1\n" "help.text" msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3150499\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for ODBC databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions." msgstr "ODBC veritabanları için ayarları belirler. Bu ayarlar kullanıcı erişim verisini, sürücü ayarlarını ve yazı tipi tanımlamalarını kapsar." #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3148642\n" "4\n" "help.text" msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3154514\n" "5\n" "help.text" msgid "Type the user name for accessing the database." msgstr "Veritabanına erişmek için kullanıcı adını yazın." #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3153665\n" "6\n" "help.text" msgid "Password required" msgstr "Parola gerekli" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3145119\n" "7\n" "help.text" msgid "Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session." msgstr "Yetkisiz kullanıcının veritabanına erişimini önler. Her oturum için bir kere parola girmeniz yeterlidir." #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3153087\n" "10\n" "help.text" msgid "Driver Settings" msgstr "Sürücü ayarları" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3143271\n" "11\n" "help.text" msgid "Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary." msgstr "Bu metin alanını eğer gerekliyse ilave sürücü ayarlarını girmek için kullanın." #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3152472\n" "12\n" "help.text" msgid "Character Set" msgstr "Karakter kümesi" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3151245\n" "13\n" "help.text" msgid "Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database. Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes." msgstr "$[officename] içerisinde kullanmak istediğiniz kod dönüşümünü seçin. Bu veritabanını etkilemez. İşletim sisteminizin varsayılan karakter kümesini kullanmak için \"Sistem\" seçin. Metin ve dBASE veritabanları tüm karakterlerin aynı sayıdaki bayt ile kodlandığı sabit boyuttaki karakterleri içeren karakter kümeleri ile sınırlıdır." #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3149669\n" "22\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Genel" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3147265\n" "24\n" "help.text" msgid "Retrieve generated values" msgstr "Oluşturulmuş değerleri al" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3151054\n" "25\n" "help.text" msgid "Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source. Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." msgstr "Mevcut otomatik artan ODBC veri alanları veya JDBC veri kaynakları için $[officename] desteğini etkinleştirir. Bu onay kutusunu eğer veritabanı SDBCX katmanı seviyesinde otomatik arttırmayı desteklemiyorsa işaretleyin. Genel olarak, otomatik artış birincil anahtar alanı için seçilir." #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3150400\n" "26\n" "help.text" msgid "Auto-increment statement" msgstr "Otomatik arttırma durumu" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3154366\n" "27\n" "help.text" msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, a typical SQL statement to create a data field is:" msgstr "Belli tamsayı veri alanını otomarik arttırmak için işlenecek veri kaynağı olan SQL komut belirtecini girin. Örneğin, bir veri alanı oluşturmak için tipik SQL bildirimi şu şekildedir:" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3159149\n" "28\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)" msgstr "CREATE TABLE \"tablo1\" (\"id\" INTEGER)" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3147084\n" "29\n" "help.text" msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:" msgstr "Otomatik arttırma için bir MySQL veritabanında \"id\" veri alanı şöyle değiştirin:" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3154909\n" "30\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3152933\n" "31\n" "help.text" msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into Auto-increment statement box." msgstr "Diğer bir değişle Otomatik arttırma durumu kutusuna AUTO_INCREMENT değerini girin." #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3149765\n" "32\n" "help.text" msgid "Query of generated values" msgstr "Oluşturulan değerlerin sorgusu" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3145171\n" "33\n" "help.text" msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" msgstr "Birincil anahtar veri alanı için otomatik oluşturulan son değeri döndüren bir SQL deyimi girin. Örneğin:" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3150769\n" "34\n" "help.text" msgid "SELECT LAST_INSERT_D();" msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3157892\n" "18\n" "help.text" msgid "Use SQL92 naming constraints" msgstr "SQL92 isim sınırlamaları kullan" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3153368\n" "19\n" "help.text" msgid "Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers." msgstr "Sadece veri kaynağında SQL92 isimlendirme sınırlandırmalarını karşılayan karakterleri kullanan isimlere izin verilir. Tüm diğer karakterler reddedilir. Her bir isim küçük harf, büyük harf veya alt çizgi ile başlamalıdır. Geri kalan karakterler ASCII harfler, alt çizgi ve sayılar olabilir." #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "15\n" "help.text" msgid "Use Catalog for file-based databases" msgstr "Dosya tabanlı veritabanları için katalog kullan" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3148618\n" "16\n" "help.text" msgid "Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear." msgstr "Kataloğun mevcut veri kaynağını kullanır. Bu özellikle ODBC veri kaynağının bir veritaban sunucusu olduğunda faydalıdır. Eğer ODBC veri kaynağı bir dBASE sürücüsü ise bu işaret kutusunu temizleyin." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "Gelişmiş Özellikler" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "Gelişmiş Özellikler" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies some options for a database." msgstr "Veritabanı için bazı seçenekler tanımlar." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_id4513992\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Advanced Properties tab" msgstr "Veritabanı penceresinde, Düzenle - Veritabanı - Özellikler'i seçin ve Gelişmiş Özellikler sekmesine tıklayın" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" msgstr "Aşağıdaki kontrollerin varlığı veritabanı türüne bağlıdır:" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Path to dBASE files" msgstr "dBASE dosyalarının yolu" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Enter the path to the directory that contains the dBASE files." msgstr "dBASE dosyalarını içeren dizinin yolunu girin." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Ensure that the *.dbf file name extension of the dBASE files is lowercase." msgstr "dBASE dosyalarının *.dbf dosya adı uzantılarının küçük harflerden oluştuğundan emin olun." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select a file or a directory." msgstr "Bir dosya veya dizin seçebileceğiniz bir iletişim penceresi açar." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Test Connection" msgstr "Test Bağlantısı" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Tests the database connection with the current settings." msgstr "Mevcut ayarlarınızla veritabanı bağlantısını test eder." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Path to the text files" msgstr "Metin dosyalarının yolu" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Enter the path to the folder of the text files." msgstr "Metin dosyalarının bulunduğu dizinin yolunu girin." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Path to the spreadsheet document" msgstr "Çalışma sayfası belgesinin yolu" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "Enter the path to the spreadsheet document that you want to use as a database." msgstr "Bir veritabanı gibi kullanmak istediğiniz hesap tablosunun dosya yolunu girin." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Name of the ODBC data source on your system" msgstr "Sisteminizdeki ODBC veri kaynağının adı" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105C3\n" "help.text" msgid "Enter the name of the ODBC data source." msgstr "ODBC veri kaynağının adını girin." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Enter the user name that is required to access the database." msgstr "Veritabanına erişim için gerekli kullanıcı adını girin." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "Password required" msgstr "Parola gerekli" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "If checked, the user will be asked to enter the password that is required to access the database." msgstr "Eğer işaretliyse, kullanıcıya veritabanına erişmek için gerekli olan parolayı girmesi istenecektir." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "hd_id7806329\n" "help.text" msgid "Name of the database" msgstr "Veritabanı adı" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_id5589159\n" "help.text" msgid "Enter the name of the database." msgstr "Veritabanı adını girin." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Name of the MySQL database" msgstr "MySQL veritabanının adı" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105D8\n" "help.text" msgid "Enter the name of the MySQL database that you want to use as a data source." msgstr "Veri kaynağı olarak kullanmak istediğiniz MySQL veritabanının adını girin." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Name of the Oracle database" msgstr "Oracle veritabanının adı" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Enter the name of the Oracle database that you want to use as a data source." msgstr "Veri kaynağı olarak kullanmak istediğiniz Oracle veritabanının adını girin." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Microsoft Access database file" msgstr "Microsoft Access veritabanı dosyası" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105ED\n" "help.text" msgid "Enter the name of the Microsoft Access database file that you want to use as a data source." msgstr "Veri kaynağı olarak kullanmak istediğiniz Microsoft Access veritabanının adını girin." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Host name" msgstr "Bilgisayar adı" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105F4\n" "help.text" msgid "Enter the host name for the LDAP data source." msgstr "LDAP veri kaynağı için bilgisayar adı girin." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Data source URL" msgstr "Veri kaynağı URL'si" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "Enter the location of the JDBC data source as a URL." msgstr "JDBC veri kaynağının konumunu URL olarak girin." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "JDBC driver class" msgstr "JDBC sürücü sınıfı" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10602\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver class that connects to the data source." msgstr "Veri kaynağına bağlanan JDBC sürücü sınıfının adını girin." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Test Class" msgstr "Test Sınıfı" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "Tests the database connection through the JDBC driver class." msgstr "Veritabanı bağlantısını JDBC sürücü sınıfı ile test eder." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10613\n" "help.text" msgid "Choose a database" msgstr "Bir veritabanı seçin" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Select a database from the list or click Create to create a new database." msgstr "Listeden bir veritabanı seçin veya yeni bir veritabanı oluşturmak için Oluştur'a tıklayın." #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ADO Connection" msgstr "ADO Bağlantısı" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "bm_id7565233\n" "help.text" msgid "ADO databases (Base)MS ADO interface (Base)databases;ADO (Base)" msgstr "ADO veritabanları (Base)MS ADO arayüzü (Base)veritabanları;ADO (Base)" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "ADO Connection" msgstr "ADO Bağlantısı" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Specifies the options for adding an ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) database." msgstr "Bir ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) veritabanı eklemek için seçenekleri belirtir." #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "The ADO interface is a Microsoft Windows proprietary container for connecting to databases." msgstr "ADO arayüzü veritabanlarına bağlanmak için bir Microsoft Windows tescilli kapsayıcıdır." #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default. For earlier visions of Windows, you need to install MDAC separately. You can download MDAC from the Microsoft web site." msgstr "$[officename], ADO arayüzünü kullanmak için Microsoft Veri Erişim Bileşenlerine (MDAC) ihtiyaç duyar. Microsoft Windows 2000 ve XP bu bileşenleri varsayılan olarak içerir. Windows'un daha önceki versiyonları için MDAC'ı ayrı olarak yüklemelisiniz. MDAC'ı Microsoft web sitesinden indirebilirsiniz." #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Data source URL" msgstr "Veri kaynağı URL'si" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Enter the data source URL." msgstr "Veri kaynağı URL'sini girin." #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Example URLs" msgstr "Örnek URL'ler" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "To connect to an Access 2000 file, use the format:" msgstr "Bir Access 2000 dosyasına bağlanmak için kullanılacak biçim:" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb" msgstr "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "To connect with a name to a catalog on a Microsoft SQL server that has a name turner, enter:" msgstr "Microsoft SQL sunucusundaki bir kataloğa isimle bağlanmak için, giriniz:" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First" msgstr "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "To access an ODBC driver as a provider:" msgstr "Bir sağlayıcı olarak ODBC sürücüsüne erişmek için:" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "DSN=SQLSERVER" msgstr "DSN=SQLSERVER" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Click to open a database selection dialog." msgstr "Veritabanı seçim iletişim penceresini açmak için tıklayın." #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "A user name can have a maximum of 18 characters." msgstr "Bir kullanıcı adı en fazla 18 karakterden oluşabilir." #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "A password must contain 3 to 18 characters." msgstr "Bir parola en az 3 en fazla 18 karaktere sahip olmalıdır." #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Veritabanı Sihirbazı" #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Migrate Macros" msgstr "Makroları Birleştir" #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "bm_id6009095\n" "help.text" msgid "wizards;macros (Base) Macro Wizard (Base) macros;attaching new (Base) migrating macros (Base)" msgstr "sihirbazlar;makrolar (Base) Makro Sihirbazı (Base) makrolar;yeni eklemek (Base) makroları birleştirmek (Base)" #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "hd_id0112200902353472\n" "help.text" msgid "Migrate Macros" msgstr "Makroları Birleştir" #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200902353466\n" "help.text" msgid "The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area." msgstr "Veritabanı Belgesi Makro Göç Sihirbazı eski Base dosyasındaki alt belgelerde varolan makroları yeni Base dosyasının makro saklama alanına taşır." #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0224200911454780\n" "help.text" msgid "Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name." msgstr "Yeni veritabanı dosyasını kaydetmek için konum ve dosya adı seçin. Varsayılan olarak yeni dosya eski dosya ile aynı adı alır, bu sırada eski dosya da \"backup\" karakter dizisi ile yeniden isimlendirilir." #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id022420091145472\n" "help.text" msgid "The list shows all changes that were applied to the database file." msgstr "Bu liste veritabanı dosyasına uygulanan bütün değişiklikleri gösterir." #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200902353542\n" "help.text" msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view." msgstr "Önceden, makroların sadece formların ve raporların metin alt belgelerinde yer almasına izin verilirdi. Şimdi, makrola Base dosyasının içinde saklanabilir. Bunun anlamı Base dosyalarındaki makroların alt bileşenlerden çağrılabileceğidir: formlar, raporlar, tablo tasarımları, sorgu tasarımları, ilişki tasarımı, tablo veri görünümü." #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200903075865\n" "help.text" msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area." msgstr "Yine de, teknik olarak makroları hem Base dosyasında hem de onun alt belgelerinde aynı anda saklamak mümkün değildir. Bundan dolayı, Base dosyasına yeni makrolar eklemek isterseniz, alt belgelerde saklanmış eski makroları korurken, eski varolan makroları Base fosyasının makro saklama alanına taşımalısınız." #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200903075830\n" "help.text" msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed." msgstr "Veritabanı Belgesi Makro Göç Sihirbazı makroları Base dosyasında yukarı dopru taşıyabilir. Daha sonra makroları inceleyip onları düzenleyebilirsiniz." #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200903075951\n" "help.text" msgid "For example, it is possible that macros from the sub-documents had the same module names and macro names. After you moved the macros into one common macro storage area, you must edit the macros to make the names unique. The wizard cannot do this." msgstr "Örneğin, alt belgelerdeki makroların aynı modül isimlerine ve makro adlarına sahip olması olasıdır. Makroları ortak bir depolama alanına taşıdıktan sonra, makroları isimleri tekil olacak şekilde düzenlemelisiniz. Kılavuz bunu yapamaz." #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200903075915\n" "help.text" msgid "The wizard can backup the Base file to another folder of your choice. The wizard changes the original Base file. The backup remains unchanged." msgstr "Sihirbaz Base dosyasını istediğiniz başka bir dizine yedekleyebilir. Sihirbaz asıl Base dosyasını değiştirir. Yedek değişmeden kalacaktır." #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200902353554\n" "help.text" msgid "An in depth explanation by the developers (Wiki)." msgstr "Geliştiricilerden derinlemesine açıklama (Wiki)." #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Missing Element" msgstr "Eksik Öğe" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "bm_id3150445\n" "help.text" msgid "queries; missing elements (Base)" msgstr "sorgular; eksik öğeler (Base)" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3150445\n" "1\n" "help.text" msgid "Missing Element" msgstr "Eksik Öğe" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3150247\n" "2\n" "help.text" msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the Missing Element dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure." msgstr "Eğer içinde tabloların ve alanların artık olmadığı bir sorgu açılırsa Kayıp Öge iletişim penceresi gözükür. Bu iletişim penceresi yorumlanamayan tablo veya alanı isimlendirir ve yordama nasıl devam edeceğinize karar vermenizi sağlar." #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3145072\n" "3\n" "help.text" msgid "How to continue?" msgstr "Nasıl devam edilsin?" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3149177\n" "4\n" "help.text" msgid "There are three options available for answering this question:" msgstr "Bu soru üç şekilde cevaplanabilir:" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3147576\n" "5\n" "help.text" msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?" msgstr "Sorguyu gerçekten grafik gösteriminde açmak istiyor musunuz?" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3166461\n" "6\n" "help.text" msgid "Allows you to open the query in the Design View in spite of missing elements. This option also allows you to specify if other errors need to be ignored." msgstr "Sorguyu kayıp ögeye rağmen Tasarım Görünümünde açmanızı sağlar. Bu seçenek diğer hataların da göz ardı edilecek mi diye belirtmenize olanak sağlar." #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3153031\n" "7\n" "help.text" msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error." msgstr "Sorgu Tasarım Görnümünde (grafik arayüz) açılır. Eksik tablolar boş ve geçersiz alanlar (geçersiz) isimleri ile alan listesinde gözükür. Bu tam olark hataya sebep olan alanlar üzerinde çalışmanızı sağlar." #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3149578\n" "8\n" "help.text" msgid "Open the query in the SQL View" msgstr "SQL görünümünden sorguyu aç" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3159157\n" "9\n" "help.text" msgid "Allows you to open the query design in the SQL Mode and to interpret the query as a Native SQL. You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)." msgstr "Sorgu tasarımını SQL Kipi içerisinde açmanızı ve sorguyu Doğal SQL olarak yorumlamanıza olanak sağlar. Doğal SQL kipinden sadece $[officename] bildirimi tamamen yorumlandığında çıkabilirsiniz (sorgu içerisinde kullanılan tablolar veya alanlar gerçekten varsa mümkündür)." #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3150984\n" "10\n" "help.text" msgid "Do not open the query" msgstr "Sorguyu açma" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3156329\n" "11\n" "help.text" msgid "Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened. This option corresponds to the function of the Cancel dialog button." msgstr "Yordamı iptal etmenizi ve sorgunun açılmaması gerektiğini belirtmenize olanak sağlar. Bu seçenek İptal iletişim pencere düğmesine karışılık gelir." #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3148492\n" "12\n" "help.text" msgid "Also ignore similar errors" msgstr "Benzer hataları da yoksay" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3154285\n" "13\n" "help.text" msgid "If you selected the first option, but you still want to open the query in the graphics view in spite of missing elements, you can specify whether other errors are ignored. Therefore, in the current opening process, no error message will be displayed if the query can not be correctly interpreted." msgstr "Eğer ilk seçeneği seçersen, kayıp ögeye rağmen sorguyu grafik görünümünde açmak da istiyorsan, diğer hatalar göz ardı edilecek mi diye belirtebilirsin. Böylece, mevcut açılış süreci içerisinde, eğer sorgu doğru şekilde yorumlanamazsa hiç bir hata mesajı gösterilmeyecektir." #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Veritabanı Sihirbazı" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "bm_id2026429\n" "help.text" msgid "wizards;databases (Base)Database Wizard (Base)databases; formats (Base)MySQL databases (Base)dBASE; database settings (Base)spreadsheets;as databases (base)" msgstr "sihirbazlar;veritabanları (Base)Veritabanı Sihirbazı (Base)veritabanları; biçimler (Base)MySQL veritabanları (Base)dBASE; veritabanı ayarları (Base)çalışma sayfaları;veritabanı olarak (base)" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Veritabanı Sihirbazı" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "The Database Wizard creates a database file that contains information about a database." msgstr "Veritabanı Sihirbazı bir veritabanı hakkında bilegileri içeren bir veritabanı dosyası oluşturur." #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_id9856563\n" "help.text" msgid "The Database Wizard creates a database file that contains information about a database." msgstr "Veritabanı Sihirbazı bir veritabanı hakkında bilegileri içeren bir veritabanı dosyası oluşturur." #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105D5\n" "help.text" msgid "Depending on the type of operation and the type of database, the Database Wizard consists of a varying number of steps." msgstr "İşlemin ve veritabanının türülerine göre Veritabanı Sihirbazı değişen sayıda adımdan oluşur." #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "If you create a new database file, the wizard contains two steps." msgstr "Eğer yeni bir veritabanı dosyası oluşturursanız sihirbaz iki adımdan oluşur." #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "If you open the Database Wizard to create a database file for an existing database connection, there may be more steps to specify paths, authentication information, and more." msgstr "Eğer Veritabanı Sihirbazını mevcut bir veritabanı bağlantısı için bir veritabanı dosyası oluşturmak için açarsanız yolun belirtilmesi, kimlik kanıtlama ve daha fazlasını içerecek fazladan adımlar da olacaktır." #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105F2\n" "help.text" msgid "Set up text file connection" msgstr "Metin dosyası bağlantısı kurun" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Set up Microsoft Access connection" msgstr "Microsoft Access bağlantısı kurun" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1062E\n" "help.text" msgid "Set up ADO connection" msgstr "ADO bağlantısı kurun" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN10610\n" "help.text" msgid "Set up LDAP connection" msgstr "LDAP bağlantısı kurun" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1061F\n" "help.text" msgid "Set up Adabas D connection" msgstr "Adabas D bağlantısı kurun" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1070F\n" "help.text" msgid "Set up dBASE connection" msgstr "dBASE bağlantısı kurun" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1063D\n" "help.text" msgid "Set up JDBC connection" msgstr "JDBC bağlantısı kurun" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1064C\n" "help.text" msgid "Set up Oracle database connection" msgstr ">Oracle veritabanı bağlantısı kurun" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1065B\n" "help.text" msgid "MySQL settings" msgstr "MySQL ayarları" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "ODBC settings" msgstr "ODBC ayarları" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN10679\n" "help.text" msgid "Set up Spreadsheet connection" msgstr "Çalışma Sayfası bağlantısı kurun" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Sayfa Numaraları" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "hd_id3674123\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Sayfa Numaraları" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id3424481\n" "help.text" msgid "You can open the Page Numbers dialog of the Report Builder by choosing Insert - Page Numbers." msgstr "Rapor Oluşturucunun Sayfa Numaraları iletişim penceresini Ekle - Sayfa Numaralarını seçerek açabilirsiniz." #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id1068758\n" "help.text" msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." msgstr "Shift-F1 tuşlarına basılı tutarken fareyi bir girdi kutusunun üzerine tutarak bir yardım metni görüntüleyebilirsiniz." #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id1559190\n" "help.text" msgid "Page N" msgstr "Sayfa N" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id9879146\n" "help.text" msgid "Page N of M" msgstr "M sayfadan N inci sayfa" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id9404278\n" "help.text" msgid "Top of Page (Header)" msgstr "Sayfanın Başı (Üst Bilgi)" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id7626880\n" "help.text" msgid "Bottom of Page (Footer)" msgstr "Sayfanın Altı (Alt Bilgi)" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id6124149\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id9651478\n" "help.text" msgid "Show Number on First Page" msgstr "Numarayı ilk sayfada göster" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id8257087\n" "help.text" msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report." msgstr "Sayfa numaralarının biçimini \"Sayfa N\" ya da \"Sayfa N / M\" olarak seçin. N hangi sayfada olduğunuzu, M ise rapor içindeki toplam sayfa sayısını ifade eder." #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id3479415\n" "help.text" msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area." msgstr "Sayfa numaralarının Üst Bilgi'de mi Alt Bilgi'de mi gösterileceğini seçin." #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id4441663\n" "help.text" msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment." msgstr "Bir hizalama seçiniz. Sayfa numaraları varsayılan olarak sol ve sağ kenarların ortasına yerleştirilir. Alanı sola ve sağa doğru hizalayabilirsiniz. Ayrıca İçeri seçeneğini kullanarak ile tek sayı sayfa numaralarını sola tarafa çift sayı sayfa numaralarını da sağ tarafa bastırabilirsiniz. Tam tersi hizalama için Dışarı seçeneğini kullanınız." #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id3012176\n" "help.text" msgid "When you click OK, a data field for the page numbers is inserted. If no header or footer area exist, the area will be created as needed." msgstr "TAMAM tuşuna tıkladığınızda sayfa numarası için bir veri alanı eklenir. Eğer üst bilgi veya alt bilgi alanı bulunmuyorsa, gereken alan oluşturulacaktır." #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id8532670\n" "help.text" msgid "You can click the data field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window." msgstr "Veri alanına tıklayıp, aynı alan içerisinde başka bir konuma sürükleyebilirsiniz veya Özellikler penceresini kullanarak özelliklerini düzenleyebilirsiniz." #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text File Connection" msgstr "Metin Dosya Bağlantısı" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "bm_id2517166\n" "help.text" msgid "tables in databases;importing text formats (Base)text databases (Base)" msgstr "veritabanı tabloları;metin biçimlerini içe aktarmak (Base)metin veritabanları (Base)" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Text File Connection" msgstr "Metin Dosya Bağlantısı" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for importing a database in text format." msgstr "Bir veritabanını metin biçiminde içeri aktarmak için ayarları belirtir." #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "In a text format database, data is stored in an unformatted ASCII file, where each record comprises a row. The data fields are divided by separators. Text in the data fields is divided by quotation marks." msgstr "Metin biçimindeki bir veritabanında, veri her bir kaydın bir satıra karşılık geldiği biçimlendirilmemiş ASCII dosyası olarak tutulur. Veri alanları ayraçlar ile bölünür. Veri alanlarındaki metinler tırnak işareti ile bölünür." #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Path to text files" msgstr "Metin dosyalarının yolu" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Enter the path to the text file or files. If you just want one text file, you can use any extension of the file name. If you enter a folder name, the text files in that folder must have the extension *.csv to be recognized as files of the text database." msgstr "Metin dosya vey adosyalarına olan yolu girinir. Eğer sadece bir metin dosyası isterseniz, dosyanın herhangi bir uzantısını kullanabilirsiniz. Eğer bir klasör adı girerseniz, bu klasördeki dosyalar metin veritabanının dosyaları olarak algılanması için *.csv uzantısına sahip olmalıdır." #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Click to open a file selection dialog." msgstr "Dosya seçimi iletişim penceresini akmak için tıklayın." #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "Plain text files (*.txt)" msgstr "Düz metin dosyaları (*.txt)" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Click to access txt files." msgstr "Txt dosyalarına erişim için tıklayın." #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "'Comma separated value' files (*.csv)" msgstr "'Virgülle ayrılmış değerli' dosyalar (*.csv)" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10647\n" "help.text" msgid "Click to access csv files." msgstr "Csv dosyalarına erişim için tıklayın." #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10666\n" "help.text" msgid "Custom" msgstr "Özel" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Click to access custom files. Enter the extension in the text box." msgstr "Özel dosyalara erişim için tıklayın. Uzantıyı metin kutusuna girin." #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Field separator" msgstr "Alan ayracı" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that separates data fields in the text file." msgstr "Metin dosyasındaki veri alanlarını ayıran özel karakteri girin veya seçin." #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Text separator" msgstr "Metin ayracı" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator." msgstr "Metin dosyasındaki metin alanını ayıran karakteri girin veya seçin. Alan ayırıcı ile aynı karakteri kullanamazsınız." #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Decimal separator" msgstr "Ondalık ayracı" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5)." msgstr "Bir metin dosyasında ondalık ayracı olarak kullanılan karakteri, örneğin nokta (0.5) veya virgül (0,5), girin veya seçin." #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105D3\n" "help.text" msgid "Thousands separator" msgstr "Binler ayracı" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000)." msgstr "Bir metin dosyasında binler ayracı olarak kullanılan karakteri, örneğin nokta (1.000) veya virgül (1,000), girin veya seçin" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Veritabanı Sihirbazı" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copy Table" msgstr "Tabloyu Kopyala" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3085157\n" "28\n" "help.text" msgid "Copy Table" msgstr "Tabloyu Kopyala" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3149264\n" "29\n" "help.text" msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The Copy table dialog appears." msgstr "Bir tabloyu veritabanı dosya penceresinin tablo alanı üzerine sürükleyip bırakarak kopyalayabilirsiniz. Tabloyu kopyala iletişim penceresi görünecektir." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3154926\n" "3\n" "help.text" msgid "Table name" msgstr "Tablo ismi" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3144740\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies a name for the copy. Some databases only accept names containing eight or fewer characters." msgstr "Kopya için bir isim belirtir. Bazı veritabanları sadece sekiz veya daha az karakterden oluşan isimleri kabul eder." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3154228\n" "5\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3157898\n" "7\n" "help.text" msgid "Definition and data" msgstr "Tanımlama ve veri" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150178\n" "8\n" "help.text" msgid "Creates a 1:1 copy of the database table. The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data." msgstr "Veri tabanının 1:1 kopyasını oluşturur. Tablo tanımlaması ve tüm veri kopyalanır. Tablo tanımlaması; tablo yapısını ve özel alan özellikleri de dahil alan biçimlerini içerir. Bu alan içeriği veriyi destekler." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3149346\n" "9\n" "help.text" msgid "Definition" msgstr "Tanım" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156426\n" "10\n" "help.text" msgid "Copies only the table definition and not the corresponding data." msgstr "Sadece tablo tanımlamasını kopyalar, karşılık gelen veriyi kopyalamaz." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3143267\n" "22\n" "help.text" msgid "As table view" msgstr "Tablo görünümü olarak" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153311\n" "23\n" "help.text" msgid "If the database supports Views, you can select this option only when a query is copied in a table container. This option enables you to see and edit a query as a normal table view. The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement." msgstr "Eğer veritabanı Görünümleri destekliyorsa, bu seçeneği bir sorgu tablo tutucusuna kopyalandığında seçebilirsiniz. Bu seçenek sorguyu normak tablo görünümünde görmenizi ve düzenlemenizi sağlar. Tablo görünüm içerisinde \"Seç\" SQL bildirimi ile filtrelenecektir." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3155535\n" "11\n" "help.text" msgid "Append data" msgstr "Veri ekle" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3166410\n" "12\n" "help.text" msgid "Appends the data of the table to be copied to an existing table." msgstr "Tablonun verisini mevcut bir tabloya ekler." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3147275\n" "13\n" "help.text" msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table." msgstr "Verinin kopyalanabilmesi için tablo tanımlamasının tamamen aynı olması gereklidir. Eğer hedef tablodaki bir veri alanının biçimi kaynak tablodan farklıysa veri kopyalanamaz." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156117\n" "31\n" "help.text" msgid "Match the data field names in the Copy Table dialog on the Apply Columns page." msgstr "Sütunları Uygula sayfasında bulunan Tablo Kopyala iletişim penceresindeki veri alanı isimlerini eşleştir." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153252\n" "14\n" "help.text" msgid "If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the Column Info dialog whose data cannot be copied. If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached." msgstr "Eğer veri eklenemiyorsa, Kolon bilgileri iletişim penceresinde kopyalanmayan alanların bir listesini görebilirsiniz. Bu iletişim penceresini onayladığınızda sadece listede olmayan verileri eklenecektir." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3158430\n" "15\n" "help.text" msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table." msgstr "Veri eklenirken, hedef tablonun alanları kaynak olarak kullanılan tablonun veri alanlarından daha az bir veri alanı uzunluğuna sahipse, kaynak veri alanları hedef tablodaki alan uzunlukları ile eşleşecek şekilde kırpılacaktır." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "bm_id3149164\n" "help.text" msgid "primary keys; defining" msgstr "birincil anahtarlar; tanımlamak" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3149164\n" "24\n" "help.text" msgid "Create primary key" msgstr "Birincil anahtar oluştur" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3155922\n" "25\n" "help.text" msgid "Automatically generates a primary key data field and fills it with values. You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table." msgstr "Birincil anahtar veri alanını otomatik olarak oluşturur ve değerlerini doldurur. Tabloyu düzenlemek için bir birincil anahtar bulunmak zorunda olduğundan bu alanı her zaman kullanmalısınız." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3146794\n" "26\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "İsim" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156343\n" "27\n" "help.text" msgid "Specifies a name for the primary key generated. This name is optional." msgstr "Birincil üretilmiş anahtar için bir isim belirtir. Bu isim seçimliktir." #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3151056\n" "33\n" "help.text" msgid "Next page" msgstr "Sonraki sayfa" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "MySQL Connection" msgstr "MySQL Bağlantısı" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "MySQL Connection" msgstr "MySQL Bağlantısı" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Specifies the options for MySQL databases." msgstr "MySQL veritabanları için seçenekleri belirtir." #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" msgstr "ODBC (Açık Veritabanı Bağlantısı) kullanarak bağlan" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Connects to an existing ODBC data source that was set on a system level." msgstr "Sistem seviyesinde atanmış varolan bir ODBC veri kaynağına bağlanır." #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" msgstr "JDBC (Java Veritabanı Bağlantısı) kullanarak bağlan" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Connects to an existing JDBC data source that was set on a system level." msgstr "Sistem seviyesinde atanmış varolan bir JDBC veri kaynağına bağlanır." #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "The next wizard page depends on your choice of ODBC or JDBC:" msgstr "Sonraki sihirbaz sayfası ODBC veya JDBC seçiminize bağlıdır:" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "ODBC Connection" msgstr "ODBC Bağlantısı" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "JDBC Connection" msgstr "JDBC Bağlantısı" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Kanıtlama" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Veritabanı Sihirbazı" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "dBASE" msgstr "dBASE" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3153539\n" "1\n" "help.text" msgid "dBASE" msgstr "dBASE" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3147088\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the settings for a dBASE database." msgstr "dBASE veritabanının ayarlarını belirtir." #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3151110\n" "18\n" "help.text" msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]." msgstr "Tablolar arasında ilişkileri tanımlayabilmek için, $[officename] içerisinden JDBC veya ODBC kullanın." #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3149233\n" "4\n" "help.text" msgid "Display inactive records" msgstr "Etkin olmayan kayıtları görüntüle" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3153823\n" "5\n" "help.text" msgid "Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records." msgstr "Silinmiş olarak işaretlenmişler de dahil, dosyadaki tüm kayıtları gösterir. Eğer bu onak kutusunu seçerseniz, kayıtları silemezsiniz." #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3156023\n" "17\n" "help.text" msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file." msgstr "dBASE biçiminde, silinen kayıtlar dosya içinde kalırlar." #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3151384\n" "15\n" "help.text" msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database." msgstr "Veritabanına yaptığınız değişiklikleri görmek için, veritabanına olan bağlantıyı kapatın ve daha sonra veritabanına tekrar bağlanın." #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id0904200811094971\n" "help.text" msgid "Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database." msgstr "$[officename] içerisindeki veritabanı görmek için kullanacağınız kod dönüşümünü seçin. Bu, veritabanını etkilemez." #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3149047\n" "8\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Dizinler" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3161656\n" "9\n" "help.text" msgid "Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database." msgstr "Mevcut dBASE veritabanı içerisinde tablo dizinlerini düzenleyebildiğiniz Dizinler iletişim penceresini açar." #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The Edit menu of a database window." msgstr "Veri tabanı penceresinin Düzenle menüsü" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Copies the selected object to the clipboard." msgstr "Seçili nesneyi panoya kopyalar." #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another." msgstr "Taşıma panosundan bir nesne ekler. Eğer isterseniz bir veritabanı dosyasından diğerine alt dizinlerde dahil olmak üzere formlar ve raporlar ekleyebilirsiniz." #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "Özel yapıştır" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another." msgstr "Taşıma panosundan bir nesne ekler. Eğer isterseniz bir veritabanı dosyasından diğerine alt dizinlerde dahil olmak üzere formlar ve raporlar ekleyebilirsiniz." #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "hd_id3153683\n" "27\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_id3147209\n" "28\n" "help.text" msgid "Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report." msgstr "Seçili tabloyu, sorguyu veya raporu düzenleyebileceğiniz bir pencere açar." #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "hd_id3145315\n" "29\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Sil" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_id3153666\n" "30\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table, query, form, or report." msgstr "Seçili tabloyu, sorguyu, formu veya raporu siler." #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid." msgstr "Seçilen nesneyi yeniden adlandırır. Veritabanına bağlı olarak bazı isimler, karakterler ve isim uzunlukları geçerli olmayabilir." #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Aç" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Opens the selected object in the last saved state." msgstr "Seçilen nesneyi son kaydedilen durumunda açar." #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Create as View" msgstr "Görünüm olarak oluştur" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Converts the selected query to a view. The original query remains in your database file and an additional view is generated on the database server. You must have write permission to add a view to a database." msgstr "Seçili sorguyu bir görünüme dönüştürür. Asıl sorgu veritabanı dosyanızda kalır ve veritabanı sunucusunda ilave bir görünüm oluşturulur. Veritabanına bir görünüm eklemek için yazma izninizin olması gerekir." #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time." msgstr "Çoğu veritabanı, bilgisayarınızdaki kayıtları süzmek ya da sıralamak için sorguları kullanır. Görünüm aynı işlevi sunucu tarafında gerçekleştirmektedir. Veritabanınız Görünümü destekleyen bir sunucuda ise, kayıtlarınızı süzerken, sonuçları görüntüleme sürenizi kısaltmak için Görünümü kullanabilirsiniz." #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "Form Sihirbazı" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Starts the Form Wizard for the selected table, query, or view." msgstr "Seçilen tablo, sorgu veya görünüm için Form Sihirbazını başlatır." #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "Rapor Sihirbazı" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Starts the Report Wizard for the selected table, query, or view." msgstr "Seçilen tablo, sorgu veya görünüm için Rapor Sihirbazını başlatır." #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Select All" msgstr "Hepsini Seç" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Selects all entries, including subfolders, in the lower part of the database window." msgstr "Alt dizinler ve veritabanı penceresinin aşağı parçaları dahil olmak üzere tüm girdileri seçer." #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Veritabanı" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "Bir alt menü açar." #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Opens the Database Properties dialog." msgstr "Veritabanı Özellikleri iletişim penceresini açar." #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Connection Type" msgstr "Bağlantı Türü" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Opens the Connection Type Wizard." msgstr "Bağlantı Türü Sihirbazını açar." #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "Gelişmiş Özellikler" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Opens the Advanced Properties dialog." msgstr "Gelişmiş Özellikler iletişim penceresini açar." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Design" msgstr "Form Tasarımı" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "bm_id3148668\n" "help.text" msgid "forms; designing (Base)" msgstr "formlar; tasarım (Base)" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3148668\n" "1\n" "help.text" msgid "Form Design" msgstr "Form Tasarımı" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154230\n" "2\n" "help.text" msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls." msgstr "Bütün $[officename] belgeleri formlara genişletilebilir. Basitçe bir veya daha fazla form kontrolü ekleyin." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145382\n" "3\n" "help.text" msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the functions needed to edit a form. More functions can be found in the Form Design bar and More Controls bar." msgstr "Form Kontrolleri araç çubuğunu açar. Form Kontrolleri araç çubuğu formu düzenlemek için gerek duyulan fonksiyonları içerir. Daha fazla fonksiyon Form Tasarımı çubuğu ve Daha Fazla Kontrol çubuğunda bulunabilir." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153146\n" "5\n" "help.text" msgid "In the form design you can include controls, apply properties to them, define Form properties, and define subforms." msgstr "Form tasarımında, kontrolleri dahil edebilir, özellikleri uygulayabilir, Form özellikleri tanımlayabilir ve alt formlar tanımlayabilirsiniz." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154924\n" "9\n" "help.text" msgid "The Form Navigator icon Icon on the Form Design bar opens the Form Navigator." msgstr "Form Tasarımı çubuğu üzerindeki Form Gezgini simgesi Simge Form Gezginini açar." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153968\n" "6\n" "help.text" msgid "The Open in Design Mode icon Icon allows you to save a form document so that it always opens in editing mode." msgstr "Tasarım Kipinde Aç simgesi Simge bir form belgesini kaydetmenize olanak sağlar böylese her zaman düzenleme küpünde açılır." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154948\n" "8\n" "help.text" msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a More button. If you click More, a dialog displaying more information about the current problem appears." msgstr "Eğer form içerisindeki nesnelere özellikleri atarken bir hata oluşursa (örneğin var olmayan bir veritabanını bir nesneye atarken), karşılık gelen bir hata mesajı gösterilir. Bu hata mesajı bir Daha fazlas düğmesi içerebilir. Eğer Daha fazlasına tıklasanız, mevcut sorun ile ilgili daha fazla bilgi gösteren bir iletişim penceresi gözükür." #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "LDAP Connection" msgstr "LDAP Bağlantısı" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "bm_id22583\n" "help.text" msgid "LDAP server; address books (Base)address books; LDAP server (Base)data sources; LDAP server (Base)" msgstr "LDAP sunucusu; adres defterleri (Base)adres defterleri; LDAP sunucusu (Base)very kaynakları; LDAP sunucusu (Base)" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "LDAP Connection" msgstr "LDAP Bağlantısı" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for importing a database using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol). This page is only available if you registered an LDAP server as an address database." msgstr "LDAP kullanarak veritabanını içeri aktarmak için gerekli ayarları tanımlar. (Lightweight Directory Access Protocol) Bu sayfa sadece eğer bir adres veritbanını LDAP sunucu olarak kaydettiyseniz kullanılabilir." #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Server URL" msgstr "Sunucu URL'si" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Enter the name of the LDAP server using the format \"ldap.server.com\"." msgstr "LDAP sunucusunun ismini \"ldap.server.com\" biçiminde girin." #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Enter the starting point to search the LDAP database, for example, \"dc=com\"." msgstr "LDAP veritabanında aramanın başlatılacağı noktayı girin, örneğin \"dc=com\"." #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Port number" msgstr "Port numarası" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Enter the port of the LDAP server, normally 389." msgstr "LDAP sunucusunun port numarasını girin, normal olarak 389dur." #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "Güvenli bağlantı kullan (SSL)" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105CE\n" "help.text" msgid "Creates a secure connection to the LDAP server through the Secure Sockets Layer (SSL). By default, an SSL connection uses port 636. A regular connection uses port 389." msgstr "LDAP sunucua Güvenli Soket Katmanı (SSL) üzerinden güvenli bağlantı kurar. Varsayılan olarak, SSL bağlantısı 636 portunu kullanır. Düzenli bir bağlantı 389 portunu kullanır." #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Kanıtlama" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Veritabanı Sihirbazı" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Sorting Order" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Sıralama Sırası" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Sorting Order" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Sıralama Sırası" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the sorting order for the data records in your query." msgstr "Sorgunuzdaki veri kayıtlarının sıralama sırasını belirtir." #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Sırala" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "Specifies the field by which the created query is sorted." msgstr "Oluşturulan sorgunun nasıl sıralanacağını belirtir." #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Artan" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Click to sort in alphabetically or numerically ascending order." msgstr "Alfabetik veya sayısal olarak artan şekilde sıralamak için tıklayın." #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Azalan" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Click to sort in alphabetically or numerically descending order." msgstr "Alfabetik veya sayısal olarak azalan şekilde sıralamak için tıklayın." #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "And then by" msgstr "Ve ardından" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Specifies additional fields by which the created query is sorted, if previous sort fields are equal." msgstr "Eğer önceki sıralama alanları eşitse oluşturulmuş sorgu tarafından sırlanacak ilave alanları belirtir." #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Search conditions" msgstr "Sorgu Sihirbazı - Arama durumları" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Navigator" msgstr "Rapor Klavuzu" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "bm_id5823847\n" "help.text" msgid "formulas in reports;editingfunctions in reports;editing" msgstr "raporlardaki formüller;düzenlemekraporlardaki fonksiyonlar;düzenlemek" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "hd_id1821955\n" "help.text" msgid "Report Navigator" msgstr "Rapor Klavuzu" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1150852\n" "help.text" msgid "You can open the Report Navigator window of the Report Builder by choosing View - Report Navigator." msgstr "Rapor Oluşturucunun Rapor Gezgini penceresini Görünüm - Rapor Gezginini seçerek açabilirsiniz." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1111484\n" "help.text" msgid "The Report Navigator reveals the structure of the report. You can use the Report Navigator to insert functions into the report." msgstr "Rapor Gezgini raporun yapısını ortaya çıkarır. Rapor Gezginini rapora fonksiyonlar eklemek için kullanabilirsiniz." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id8314157\n" "help.text" msgid "Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu." msgstr "Rapor Gezgini içerisindeki bir girdiye tıklayın. Karşılık gelen nesne veya alan Rapor Oluşturucu görünümünde seçilir. İçerik menüsünü aşmak için girdiye sağ tıklayın." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "hd_id2932828\n" "help.text" msgid "To enter functions to the report" msgstr "Rapora fonksiyonları girmek için" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id5091708\n" "help.text" msgid "In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them." msgstr "Rapor Gezgininin içerik menüsünde, Rapor Oluşturucu görünümündeki aynı komutları görürsünüz, ek olarak yeni fonksiyon oluşturmak veya onları silmek için komutlar." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id9449446\n" "help.text" msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the OpenFormula proposal." msgstr "Fonksiyonlar Açık Formül tarafından belirtilen önerideki söz dizimi kullanılarak girilebilir." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id4095583\n" "help.text" msgid "See Wiki page about Base for some more help regarding the functions in a report." msgstr "Rapordaki fonksiyonlarla iligli biraz daha fazla yardım için Base hakkındaki Wiki sayfası'na bakın." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "hd_id311593\n" "help.text" msgid "To calculate a sum for each client" msgstr "Her istemci için bir toplam hesaplamak için" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id3948789\n" "help.text" msgid "Open the Report Navigator." msgstr "Rapor Klavuzunu açın." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id5391399\n" "help.text" msgid "Open the Groups entry and the group where you want to calculate the cost." msgstr "Gruplar girdisini ve maliyet hesaplayamak istediğiniz grubu açın." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id6989654\n" "help.text" msgid "The group has a sub entry called functions." msgstr "Grup, fonksiyonlar denen alt girdilere sahiptir." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1803643\n" "help.text" msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it." msgstr "Foksiyonlar girdisindeki içerik menüsünü açın (sağ tıklayın), yeni fonksiyon oluşturmaya gelin ve onu seçin." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id868251\n" "help.text" msgid "In the property browser you see the function." msgstr "Özellik tarayıcısında fonksiyonu görürsünüz." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id6247749\n" "help.text" msgid "Change the name to e.g. CostCalc and the formula to [CostCalc] + [enter your cost column name]." msgstr "İsmi örn. CostCalc olarak ve fomülü de CostCalc] + [maliyet sütun adını buraya girin] olarak değiştirin." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1565904\n" "help.text" msgid "In the initial value enter 0." msgstr "Başlangıç değeri olarak 0 girin." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1569261\n" "help.text" msgid "Now you can insert a text field and bind it to your [CostCalc] (appears in the data field list box)." msgstr "Artık bir metin alanı ekleyebilir ve onu [CostCalc] ile bağdaştırabilirsiniz (veri alanı liste kutusunda gözükür)." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id9256874\n" "help.text" msgid "Maybe you have to set the initial value to the value of the field like [field]." msgstr "Belki ilk değer alanın ilk değerine [field] gibi ayarlamalısınız." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id4601886\n" "help.text" msgid "If there are blank fields in the cost column, use the following formula to replace the blank fields' content with zero:" msgstr "Eğer maliyet sütununda boş alanlar varsa, takip eden formülü boş alanların içeriğini sıfır ile değiştirmek için kullanın:" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1754509\n" "help.text" msgid "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])" msgstr "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id8122196\n" "help.text" msgid "Enter the formula that defines the function. Use OpenFormula syntax." msgstr "Fonksiyonu tanımlayan formülü girin. OpenFormula sözdizimini kullanın." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id9909665\n" "help.text" msgid "Enter the initial value for the evaluation of the formula. Often this is set to 0 or to 1." msgstr "Formülün hesaplanması için başlangıç değerini girin. Bu genellikle 0 veya 1'dir." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id9141819\n" "help.text" msgid "If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated." msgstr "Eğer Derin dikkatlice incelemek etikinleştirildi ise, fonksiyonlar tüm en alt seviyeleri dahil olmak üzere değerlendirilir. Bu durum satır numaralandırmada kullanılabilir. Eğer Derin dikkatlice inceleme etkinletirilmedi ise, sıralı dizinin ilk seviyesi değerlendirilir." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id6354869\n" "help.text" msgid "If Pre evaluation is enabled, functions are evaluated only when the report is finished." msgstr "Eğer Ön değerlendirme entkinleştirildi ise, fonksiyonlar sadece rapor bittiğinde değerlendirilir." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Design" msgstr "Sorgu Tasarımı" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "bm_id3153323\n" "help.text" msgid "views; creating database views (Base)queries; creating in design view (Base)designing; queries (Base)design view; queries/views (Base)joining;tables (Base)tables in databases; joining for queries (Base)queries; joining tables (Base)tables in databases; relations (Base)relations; joining tables (Base)queries; deleting table links (Base)criteria of query design (Base)queries; formulating filter conditions (Base)filter conditions;in queries (Base)parameters; queries (Base)queries; parameter queries (Base)SQL; queries (Base)native SQL (Base)" msgstr "görünümler; veritabanı görünümleri oluşturmak (Base)sorgular; tasarım görünümleri oluşturmak (Base)tasarlamak; sorgular (Base)tasarım görüntüsü; sorgular/görünümler (Base)birleştirmek;tablolar (Base)veritabanı tabloları; sorgular için birleştirmek (Base)sorgular; tabloları birleştirmek (Base)veritabanı tabloları; ilişkiler (Base)ilişkiler; tabloları birleştirmek (Base)sorgular; table bağlantılarını silmek (Base)sorgu tasarım kriteri (Base)sorgular; süzgeç durumlarını formülleştirmek (Base)süzgeç durumları;sorgularda (Base)parametreler; sorgular (Base)sorgular; parameter sorguları (Base)SQL; sorgular (Base)doğal SQL (Base)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3153394\n" "1\n" "help.text" msgid "Query Design" msgstr "Sorgu Tasarımı" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156411\n" "288\n" "help.text" msgid "The Query Design View allows you to create and edit a database query." msgstr "Sorgu Tasarım Görünümü bir veritabanı sorgusu oluşturmanızı ve düzenlemenizi sağlar." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id7024140\n" "help.text" msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time." msgstr "Çoğu veritabanı bilgisayarınıda kayıtları göstermek için filtre veya veritabanı tablolarını sıralamayı kullanır. Görünümler de sorgularla aynı işleve sahiptir, fakat bu sunucu tarafındadır. Eğer veritabanınız görünümleri destekleyen bir sunucuda ise, görüntüleme zamanını hızlandırmak için sunucu üzerinde kayıtları filtrelemek için görünümleri kullanabilirsiniz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159176\n" "276\n" "help.text" msgid "Selecting the Create View command from the Tables tab page of a database document, you see the View Design window that resembles the Query Design window described here." msgstr "Veritabanı belgesinin Tablolar sekme sayfasından Görünüm Oluştur seçildiğinde, burada bahsedilen Sorgu Tasarımı penceresine benzeyen Tasarımı Gör penceresini görürsünüz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id8307138\n" "help.text" msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view." msgstr "Sorgu Tasarım sayfa düzeni oluşturulan sorgu ile depolanır, fakat oluşturulan bir görünüm ile depolanamaz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3149233\n" "3\n" "help.text" msgid "The Design View" msgstr "Tasarım Görünümü" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145673\n" "4\n" "help.text" msgid "To create a query, click the Queries icon in a database document, then click Create Query in Design View." msgstr "Bir veritabanı sorgusu oluşturmak için, bir veritabanı belgesi içindeki Sorgular simgesine tıklayın, ve sonra Tasarım Görünümünde Sorgu Oluştur'a tıklayın." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150255\n" "5\n" "help.text" msgid "The lower pane of the Design View is where you define the query. To define a query, specify the database field names to include and the criteria for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press CommandCtrl+arrow key." msgstr "Tasarım görünümünün alt bölmesi sorguyu tanımladığınız kısımıdır. Bir sorgu tanımlamak için, içerilecek veritabanı alan adlarını ve alanları göstermek için kıstası belirtin. Tasarım Görünümün alt bölgesinde sütunları yeniden sıralamak için, sütun başlığını yeni bir yere sürükleyin veya sütunu seçin ve CommandCtrl+ok tuşuna basın." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152474\n" "6\n" "help.text" msgid "In the top of the query Design View window, the icons of the Query Design Bar and the Design bar are displayed." msgstr "Sorgu Tasarım Görünümü penceresinin en üstünde, Sorgu Tasarımı Çubuğu ve Tasarım çubuğunun simgeleri görüntülenir." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147559\n" "287\n" "help.text" msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary." msgstr "Sorguyu test etmek istiyorsanız, veritabanı belgesi içindeki sorgu adı üzerinde çift tıklayın. Sorgu sonucu bir tabloda Veri Kaynağı Görünümüne benzer bir şekilde görüntülenir. Not: görüntülenen tablo geçici bir tablodur." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id8226264\n" "help.text" msgid "Keys in Query Design View" msgstr "Sorgu Tasarım Görünümü Tuşları" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id2341074\n" "help.text" msgid "Key" msgstr "Tuş" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id4384289\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "İşlev" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id5839106\n" "help.text" msgid "F4" msgstr "F4" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id8554338\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id1254921\n" "help.text" msgid "F5" msgstr "F5" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id7636646\n" "help.text" msgid "Run Query" msgstr "Sorgu Çalıştır" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id8579363\n" "help.text" msgid "F7" msgstr "F7" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3227942\n" "help.text" msgid "Add Table or Query" msgstr "Tablo veya Sorgu Ekle" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154939\n" "7\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148799\n" "8\n" "help.text" msgid "When you open the query design for the first time, in order to create a new query, you can click Add Tables. You then see a dialog in which you must first select the table that will be the basis for the query." msgstr "Sorgu tasarımını ilk defa açtığınızda, yeni bir sorgu oluşturmak için, Tablo Ekle'ye tıklayabilirsiniz. Daha sonra, sorgunun temelini oluşturacak tabloyu seçmeniz gereken bir iletişim penceresi göreceksiniz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3144762\n" "10\n" "help.text" msgid "Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations." msgstr "Alanları sorguya eklemek için üzerlerinde çift tıklayın. İlişkileri tanımlamak için sürükleyip bırakın." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157894\n" "141\n" "help.text" msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables." msgstr "Bir sorguyu tasarlarken seçtiğiniz tabloları düzenleyemezsiniz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3149562\n" "11\n" "help.text" msgid "Remove tables" msgstr "Tabloları çıkar" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150685\n" "12\n" "help.text" msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the Delete command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key." msgstr "Tasarım Görünümünden bir tablo kaldırmak için, tablo penceresinin üst sınırına tıklayın ve içerik menüsünü görüntüleyin. Kaldırmak için Sil komutunu kullanabilirsiniz. Ayrıca, Sil tuşuna basarakta kaldırabilirsiniz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3150012\n" "142\n" "help.text" msgid "Move table and modify table size" msgstr "Tabloyu taşı ve tablo boyutunu düzenle" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146922\n" "143\n" "help.text" msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size." msgstr "Tercihlerinize göre tabloları yeniden yeniden boyutlandırabilir ve düzenleyebilirsiniz. Tabloları taşımak için, tablonun üst sınırını kullanarak tabloyu istediğiniz konuma sürükleyin. Tablonun görüntülendiği alanın boyutunu ise, fare imlecini tablo sınırına veya kenarına konumlandırın ve tablo istediğiniz boyuta gelene kadar fareyi sürükleyin." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145365\n" "13\n" "help.text" msgid "Table Relations" msgstr "Tablo İlişkileri" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154145\n" "14\n" "help.text" msgid "If there are data relations between a field name in one table and a field name in another table, you can use these relations for your query." msgstr "Eğer bir tablonun bir alanının isminin başka bir tablonun bir alanının ismiyle veri ilişkileri varsa bu ilişkileri sorgularınızda kullanabilirsiniz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152577\n" "15\n" "help.text" msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must tell $[officename] what the relationship exists between the data in the two spreadsheets." msgstr "Eğer, örneğin, maddeler için madde numarasına göre tanımlanan bir çalışma sayfanız varsa ve müşteriler için müşterilerin siparişlerine karşılık gelen madde numaralarına göre tüm maddeleri kaydettiğiniz bir çalışma sayfanız varsa o zaman iki \"madde numarası\" veri alanı arasında bir ilişki vardır. Eğer bir müşterinin sipariş verdiği tüm maddeleri geri döndüren bir sorgu oluşturmak isterseniz, iki çalışma sayfasından veri almanız gerekir. Bunu yapmak için, $[officename]'e iki çalışma sayfası içindeki verilerde nasıl bir ilişki olduğunu söylemelisiniz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155302\n" "16\n" "help.text" msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields in the two windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query." msgstr "Bunu yapmak için, tablo içerisindeki bir alana tıklayın (örneğin, Müşteri tablosundan \"Madde-Numarası\" alan adı), fare düğmesine basılı tutun ve daha sonra alan adını diğer tabloadaki alan adına (Madde tablosundan \"Madde Numarası\") sürükleyin. Fare düğmesini bıraktığınızda, iki penceredeği iki alanı bağlayan bir çizgi belirir. Her iki alan adına karşılık gelen içeriklerin aynı olmasına karşılık gelen durum sonuçtaki SQL sorgusuna yazılır." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153876\n" "137\n" "help.text" msgid "The creation of a query that is based on several related sheets is only possible if you use $[officename] as the interface for a relational database." msgstr "Birden fazla ilişkili çalışma sayfası tabanlı bir sorgunun oluşturulması ancak $[officename], ilişkisel bir veritabanı için arayüz olarak kullanıldığında mümkündür." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145646\n" "246\n" "help.text" msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database." msgstr "Bir sorguda farklı veritabanlarının tablolarına erişemezsiniz. Çoklu tablolar içeren sorgular sadece bir veritabanı üzerinde oluşturulabilir." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3153279\n" "224\n" "help.text" msgid "Specifying link type" msgstr "Bağlantı türünü belirlemek" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154791\n" "225\n" "help.text" msgid "If you double-click the line connecting two linked fields or call the menu command Insert - New Relation, you can specify the type of link in the Relations dialog." msgstr "Eğer iki alanı bağlayan çizgiye iki kere tıklarsanız veya Ekle - Yeni İlişki menü konutunu çağırırsanız, İlişkiler iletişim penceresi içerisinde bağlantının türünü tanımlayabilirsiniz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150094\n" "285\n" "help.text" msgid "Edit Join Properties. Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command Edit. Some databases support only a subset of the possible join types." msgstr "Birleştirme Özelliklerini Düzenle. Başka bir yaklaşım olarak, çizgi seçilene kadar Tab tuşuna basın ve daha sonra içerik menüsünü görüntülemek içik Shift+F10 tuşlarına basın ve orada Düzenle komutunu seçin. Bazı veritabanları sadece belli birleştirme alt kümelerini destekler." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3155851\n" "145\n" "help.text" msgid "Deleting relations" msgstr "İlişkileri silmek" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156178\n" "146\n" "help.text" msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key." msgstr "İki tablo arasındaki ilişkiyi silmek için bağlantı çizgisine tıklayın ve ardından Delete tuşuna basın." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150715\n" "284\n" "help.text" msgid "Alternatively, delete the respective entries in Fields involved in the Relations dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select Delete command." msgstr "Diğer bir yaklaşım olarak, İlişkiler iletişim penceresindeki İlgili alanlar girdileri bir bir silin. Veya bağlayan vektör vurgulu gözükene kadar Tab tuşuna basın ve daha sonda Shift+F10 tuşlarına içerik menüsü açmak için basın ve Sil komutunu seçin." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3151208\n" "17\n" "help.text" msgid "Define query" msgstr "Sorguyu tanımla" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3158416\n" "18\n" "help.text" msgid "Select conditions to define the query. Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND." msgstr "Sorguyu tanımlamak için durumları seçin. Tasarım tablosunun her sütunu sorgu için bir veri alanı kabul eder. Bir satırın durumları bir Mantıksal VE ile bağlıdır." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154161\n" "19\n" "help.text" msgid "Specify field name" msgstr "Alan adını belirler" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146791\n" "20\n" "help.text" msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either with drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design. As you do this, you can decide which column you want to add the field to. Select a field name by double-clicking. It will then be added to the next free column." msgstr "Önce, sorguya eklemek istediğiniz tüm alan adlarını seçin. Bunu ya sürükle bırak ile veya tablo penceresindeki alan adına çift tıklayarak yapabilirsiniz. Sürükle bırak yöntemi ile, fareyi tablo penceresi içerisinden bir alanı sorgu tasarım alanının altına taşımak için kullanın. Bunu yaparken, alanı hangi sütuna ekleyeceğinize karar verebilirsiniz. Bir alan adını iki kere tıklayarak seçin. Daha sonra ilk boş sütuna eklenecektir." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3150750\n" "21\n" "help.text" msgid "Deleting field names" msgstr "Alan adlarını silmek" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154479\n" "22\n" "help.text" msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the Delete command on the context menu for the column." msgstr "Sorgudan bir alan ismini çıkartmak için, alanın bulunduğu sütunun başlığına tıklayın ve içerik menüsünden Sili seçin." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3155764\n" "277\n" "help.text" msgid "Save query" msgstr "Sorguyu kaydet" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148481\n" "278\n" "help.text" msgid "Use the Save icon on the Standard Bar to save the query. You see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema." msgstr "Sorguyu kaydetmek için Standart Çubuktaki Kaydet simgesini kullanın. Sorguya bir isim girmenizi isteyen bir pencere göreceksiniz. Eğer veritabanı şemaları destekliyorsa bir şema da girebilirsiniz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154362\n" "279\n" "help.text" msgid "Schema" msgstr "Şema" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154754\n" "280\n" "help.text" msgid "Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view." msgstr "Sorguya veya tablo görünümüne atanmış şemanın adını girin." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3156717\n" "281\n" "help.text" msgid "Query name or table view name" msgstr "Sorgu veya tablo görünümü adı" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154253\n" "282\n" "help.text" msgid "Enter the name of the query or table view." msgstr "Sorgunun veya tablo görünümünün adını girin." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3163805\n" "23\n" "help.text" msgid "Filtering data" msgstr "Veriyi süzmek" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154964\n" "24\n" "help.text" msgid "To filter data for the query, set the desired preferences in the lower area of the Design View. The following lines are available:" msgstr "Sorgu için veri süzmek için, Tasarım Görünümü altındaki alanda istenilen tercihleri ayarlayın. Şu satırlar kullanılabilir:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3146916\n" "25\n" "help.text" msgid "Field" msgstr "Alan" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156372\n" "26\n" "help.text" msgid "Enter the name of the data field that you referred to in the Query. All settings made in the lower rows refer to this field. If you activate a cell with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields and the criteria is valid for all table fields." msgstr "Sorgu içerisinde kaynak gösterdiğiniz veri alanının adını girin. Alt satırlarda yapılan tüm ayarlar bu alana işaret eder. Eğer bir hücreyi fare tıklaması ile etkinleştirirseniz, alan seçmenizi sağlayan bir ok düğmesi görürsünüz. \"Tablo isim.*\" seçeneği tüm veri alanlarını seçer ve kıstaslar tüm tablo alanları için geçerlidir." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145150\n" "148\n" "help.text" msgid "Alias" msgstr "Takma Ad" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146315\n" "149\n" "help.text" msgid "Specifies an alias. This alias will be listed in a query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels. For example, if the data field has the name PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as alias." msgstr "Bir rumuz tanımlar. Bu rumuz alan adı yerine soru içerisinde listelenecektir. Bu durum kullanıcı tanımlı sütun etiketleri kullanmanıza olanak sağlar. Örneğin, eğer veri alanı PtNo adına sahipse ve bu ad yerine sorguda PartNum gözükmesini isterseniz PartNum ifadesini rumuz olarak girin." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155959\n" "193\n" "help.text" msgid "In an SQL statement, aliases are defined as following:" msgstr "Bir SQL deyiminde rumuzlar aşağıdaki gibi tanımlanır:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149922\n" "194\n" "help.text" msgid "SELECT column AS alias FROM table." msgstr "SELECT column AS alias FROM table." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159335\n" "195\n" "help.text" msgid "For example:" msgstr "Örneğin:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148478\n" "196\n" "help.text" msgid "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\"" msgstr "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\"" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3148485\n" "27\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tablo" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3163665\n" "28\n" "help.text" msgid "The corresponding database table of the selected data field is listed here. If you activate the a cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select another table of the current query." msgstr "Seçili veri alanına karşılık gelen veritabanı tablosu burada listelenir. Eğer bir hücreyi fare tıklaması ile etkinleştirirseniz, mevcut sorgunun başka bir tablosunu seçmenizi sağlayan bir ok belirir." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154207\n" "29\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sırala" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150979\n" "30\n" "help.text" msgid "If you click the cell, you can select among the sorting options: ascending, descending and not sorted. Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options." msgstr "Eğer hücreye tıklarsanız, sıralama seçenekleri arasından seçim yapabilirsiniz: artan, azalan ve sırasız. Metin alanları alfabetik olarak ve sayısal alanlar sayısal olarak sıralanacaktır. Pek çok veritabanı için yöneticiler sıralama seçenekleri ayarlayabilir." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3150384\n" "31\n" "help.text" msgid "Visible" msgstr "Görünür" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146133\n" "32\n" "help.text" msgid "If you mark the Visible property for a data field, that field will be visible in the query. If you only use a data field to formulate a condition, you do not necessarily need to show it." msgstr "Eğer bir veri alanı için Görünür özelliğini işaretlerseniz, o veri alanı sorguda görünür olacaktır. Eğer bir veri alanını bir durumu formüle etmek için kullanmışsanız onu göstermeniz gerekmez." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154714\n" "33\n" "help.text" msgid "Criteria" msgstr "Ölçüt" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145134\n" "34\n" "help.text" msgid "Specifies the criteria by which the content of the data field should be filtered." msgstr "Veri alanı içeriğinin süzüleceği kriteri belirtir." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3152477\n" "35\n" "help.text" msgid "or" msgstr "VEYA" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154585\n" "36\n" "help.text" msgid "Here you can enter one additional criterion for filtering in each line. Multiple criteria in one column will be connected by an OR link." msgstr "Burada her satırda süzme için bir ek kıstas tanımlayabilirsiniz. Bir sütunda çoklu kıstas bir VEYA bağlantısı ile bağlanacaktır." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148800\n" "150\n" "help.text" msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design to insert another line for functions:" msgstr "İşlevler için bir başka satır daha eklemek için sorgu tasarısının alt alanındaki satır başlıklarının içerik menüsünü de kullanabilirsiniz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3148419\n" "151\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "İşlevler" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153233\n" "152\n" "help.text" msgid "Select a function to run in the query here. The functions you can run here depend on the database." msgstr "Burada sorgu içinde çalıştırmak için fonksiyonu seçin. Burada çalıştırabileceğiniz fonksiyonlar veritabanına bağlıdır." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id8760818\n" "help.text" msgid "If you are working with the HSQL database, the list box in the Function row offers you the following options:" msgstr "Eğer HSQL veritabanı ile çalışıyorsanız, İşlevler satırındaki liste kutusu size aşağıdaki seçenekleri sunar:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150307\n" "179\n" "help.text" msgid "Option" msgstr "Seçenek" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3166430\n" "180\n" "help.text" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152993\n" "181\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155377\n" "162\n" "help.text" msgid "No function" msgstr "İşlev yok" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155533\n" "163\n" "help.text" msgid "No function will be executed." msgstr "Hiçbir fonksiyon çalıştırılmayacak." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3166420\n" "164\n" "help.text" msgid "Average" msgstr "Ortalama" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145268\n" "183\n" "help.text" msgid "AVG" msgstr "AVG" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154486\n" "165\n" "help.text" msgid "Calculates the arithmetic mean of a field." msgstr "Bir alanın aritmetik ortalamasını hesaplar." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149979\n" "166\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Say" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154260\n" "184\n" "help.text" msgid "COUNT" msgstr "BAĞ_DEĞ_SAY" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155810\n" "167\n" "help.text" msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or not (b)." msgstr "Tablodaki kayıt sayısını belirler. Boş alanlar (a) veya (b) olarak sayılabilir." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151333\n" "197\n" "help.text" msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table." msgstr "a) COUNT(*): Değişken olarak yıldız işareti geçirmek tablo içindeki tüm kayıtları sayar." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152889\n" "198\n" "help.text" msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only fields in which the field name in question contains a value. Null values (empty fields) will not be counted." msgstr "b) COUNT(sütun): Parametre olarak bir alan adı göndermeniz sadece sorudaki alan adında değer içeren alanları sayar. Boş değerler (boş alanlar) sayılmayacaktır." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153067\n" "168\n" "help.text" msgid "Maximum" msgstr "Azami" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148840\n" "185\n" "help.text" msgid "MAX" msgstr "AZAMİ" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159221\n" "169\n" "help.text" msgid "Determines the highest value of a field." msgstr "Bir alanın en yüksek değerini belirler." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146866\n" "170\n" "help.text" msgid "Minimum" msgstr "Asgari" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148604\n" "186\n" "help.text" msgid "MIN" msgstr "MİN" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157982\n" "171\n" "help.text" msgid "Determines the lowest value of a field." msgstr "Bir alanın en düşük değerini belirler." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154828\n" "172\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Toplam" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147070\n" "187\n" "help.text" msgid "SUM" msgstr "TOPLAM" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154536\n" "173\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of values of associated fields." msgstr "İlgili alanların toplam değerini hesaplar." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148820\n" "174\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Grupla" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145375\n" "188\n" "help.text" msgid "GROUP BY" msgstr "GRUPLA" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149438\n" "175\n" "help.text" msgid "Groups query data according to the field name selected. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING." msgstr "Seçilen alan adına göre veriyi sogulayan gruplar. Fonksiyonlar belirtilen gruba göre çalıştırılır. SQL'de, bu seçenek GROUP BY cümleciğine karşılık gelir. Eğer bir kıstas eklenirse, bu girdi SQL'de OLANLAR kısmına gözükür." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156038\n" "189\n" "help.text" msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:" msgstr "SQL deyimine doğrudan fonksiyon çağrıları da girebilirsiniz. Sözdizimi şöyledir:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156340\n" "190\n" "help.text" msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table." msgstr "SELECT FUNCTION(column) FROM table." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155075\n" "191\n" "help.text" msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:" msgstr "Örneğin, toplama yapmak için SQL fonksiyon çağrısı şöyledir:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154591\n" "192\n" "help.text" msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"." msgstr "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159205\n" "176\n" "help.text" msgid "Except for the Group function, the above functions are so-called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database system in use and on the current state of the Base driver." msgstr "Group fonksiyonu dışında, yukarıdaki fonksiyonları sözde Toplam fonksiyonlarıdır. Bunlar sonuçlardan özet oluşturmak için veri hesaplayan fonksiyonlardır. Liste kutusunda listelenmeyen ilave fonksiyonlar da mümkündür. Bunlar kullanımdaki bilimsel veritabanı sistemine ve Base sürücüsünün mevcut durumuna bağlıdır." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148651\n" "177\n" "help.text" msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them under Field." msgstr "Liste kutusunda listelenmeyen işlevleri kullanmak için onları Alan başlığı altına girmelisiniz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155098\n" "178\n" "help.text" msgid "You can also assign aliases to function calls. If the query is not to be displayed in the column header, enter the desired name under Alias." msgstr "Fonksiyon çağrılarına da takma isim atayabilirsiniz. Eğer sorgu sütun başlığında görüntülenmiyorsa istenilen ismi Takma ad altına girin." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155539\n" "199\n" "help.text" msgid "The corresponding function in an SQL statement is:" msgstr "SQL deyiminde karşılık gelen fonksiyon:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149425\n" "200\n" "help.text" msgid "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table" msgstr "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3144431\n" "201\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Örnek:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154614\n" "202\n" "help.text" msgid "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\"" msgstr "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\"" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154610\n" "203\n" "help.text" msgid "If you run this function, you cannot insert any additional columns for the query other than receiving these columns as a \"Group\" function." msgstr "Eğer bu işlevi çalıştırırsanız, sorgu için sütunları bir \"Grup\" işlevi olarak almak dışında sorguya fazladan sütun ekleyemezsiniz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154644\n" "204\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Örnekler" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151120\n" "205\n" "help.text" msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\"" msgstr "Takip eden örnekte, iki tablo arasında bir sorgu çalıştırılır: \"Öğe_Numarası\" alanı ile \"Öğe\" tablosu ve \"Tedarikçi_Adı\" alanı ile \"Tedarikçi\" tablosu. Ek olarak, her iki tablo da ortak bir alan ismine sahiptir, \"Tedarikçi_Numarası\"." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155144\n" "206\n" "help.text" msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items." msgstr "Üçten fazla öğe dağıtan tüm tedarikçileri içeren bir sorgu oluşturmak için şu adımlar gereklidir:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153240\n" "207\n" "help.text" msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design." msgstr "Sorgu tasarımına \"Öğe\" ve \"Tedarikçi\" tablolarını ekleyin." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148807\n" "208\n" "help.text" msgid "Link the \"Supplier_No\" fields of the two tables if there is not already a relation of this type." msgstr "İki tablonun \"Tedarikçi_Numarası\" alanlarını eğer bu tür bir ilişki daha önceden tanımlanmadı ise birbirine bağlayın." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3161652\n" "209\n" "help.text" msgid "Double-click the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the Function line using the context menu and select the Count function." msgstr "\"Öğe\" tabolsunun \"Öğe_Numarası\" alanına çift tıklayın. İçerik menüsünü kullanarak İşlev satırını görüntüleyin ve Say işlevini seçin." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151009\n" "210\n" "help.text" msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field." msgstr "Kriter olarak >3 girin ve Görünür alanı kapatın." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145601\n" "211\n" "help.text" msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function." msgstr "\"Tedarikçi\" tablosunun \"Tedarikçi_Adı\" alanına çift tıklayın ve Grup işlevini seçin." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147512\n" "212\n" "help.text" msgid "Run the query." msgstr "Sorguyu çalıştır." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148638\n" "213\n" "help.text" msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:" msgstr "Eğer \"fiyat\" (bir maddenin ona ait fiyatı için) ve \"Tedarikçi_Numarası\" (maddenin tedarikçisi için) alanları \"Öğe\" tablosunda varsa, bir tedarikçinin sağladığı öğenin ortalama fiyatını takip eden sorgu ile elde edebilirsiniz" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153045\n" "214\n" "help.text" msgid "Insert the \"Item\" table into the query design." msgstr "\"Öğe\" tablosunu sorgu tasarımına ekleyin." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149802\n" "215\n" "help.text" msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields." msgstr "\"Fiyat\" ve \"Tedarikçi_Numarası\" alanlarına çift tıklayın." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153554\n" "216\n" "help.text" msgid "Enable the Function line and select the Average function from the \"Price\" field." msgstr "İşlev satırını etkinleştirin ve \"Fiyat\" alanından Ortalama işlevini seçin." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155597\n" "217\n" "help.text" msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)." msgstr "Ayrıca takma ad satırına \"Ortalama\"'yı ekleyebilirsiniz (tırnak işaretleri olmadan)." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151191\n" "218\n" "help.text" msgid "Choose Group for the \"Supplier_No\" field." msgstr "\"Tedarikçi_Numarası\" alanı için Grup seçin." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155547\n" "219\n" "help.text" msgid "Run the query." msgstr "Sorguyu çalıştır." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147549\n" "247\n" "help.text" msgid "The following context menu commands and symbols are available:" msgstr "Aşağıdaki içerik menüsü komutları ve sembolleri kullanılabilir:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154172\n" "248\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Fonksiyonlar" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150414\n" "249\n" "help.text" msgid "Shows or hides a row for selection of functions." msgstr "Fonksiyonların seçimi için bir satırı gösterir veya gizler." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3149872\n" "153\n" "help.text" msgid "Table Name" msgstr "Tablo İsmi" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147246\n" "154\n" "help.text" msgid "Shows or hides the row for the table name." msgstr "Tablo adı için satırı gösterir veya gizler." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145117\n" "155\n" "help.text" msgid "Alias Name" msgstr "Rumuz İsmi" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155754\n" "156\n" "help.text" msgid "Shows or hides the row for the alias name." msgstr "Takma isim için satırı gösterir veya gizler." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3153298\n" "157\n" "help.text" msgid "Distinct Values" msgstr "Birbirinden Farklı Değerler" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147500\n" "158\n" "help.text" msgid "Applies only distinct values to the query. This applies to records containing data that appears several times in the selected fields. If the Distinct Values command is active, you will see only one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)." msgstr "Sorguya sadece ayrı değerleri uygular. Bu seçili alanlarda pek çok defa veri gösteren kayıtlara uygulanır. Eğer Ayrı Değerler komutu etkinse, (DISTINCT) sorgusu içerisinde sadece bir kayıt göreceksiniz. Aksi halde, (ALL) sorgu kıstasına uyan tüm kayıtları göreceksiniz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150436\n" "159\n" "help.text" msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the Distinct Values command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once." msgstr "Örneğin, \"Smith\" adı adres veritabanınızda bir kaç kez tekrarlıyorsa, Ayrı Değerler komutunu \"Smith\" adının sorgu içerisinde bir kere geçeceğini belirtmek için kullanabilirsiniz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152352\n" "160\n" "help.text" msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the Distinct Values command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once." msgstr "Birden fazla alanı içeren bir sorgu için, tüm alanlardan oluşan değerlerin katışımı tekil olmalı böylece belli bir kaydı kullanarak sonuç oluşturulabilir. Örneğin, adres defterinizde \"Chicago'daki Smith\" bir kere ve \"Londra'daki Smith\" iki kere var. Ayrı Değerler komutu ile, sorgu \" soyisim\" ve \"şehir\" alanını kullanacak ve \"Chicago'daki Smith\" ve \"Londra'daki Smith\" sorgu sonucunda bir kere dönecektir." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149825\n" "161\n" "help.text" msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate." msgstr "SQL içerisinde, bu komut DISTINCT yüklemine karşılık gelir." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3148926\n" "37\n" "help.text" msgid "Formulating filter conditions" msgstr "Süzgeç durumlarını formülleştirmek" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153162\n" "38\n" "help.text" msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax. You can also enter the SQL command directly. The following tables give an overview of the operators and commands:" msgstr "Filtre durumlarını formül olarak yazarken, değişik çeşitlilikte işlemci ve komut sizin için kullanılabilir durumdadır. İlişkisel işlemcilerden ziyade, veritabanı alanlarının içeriğini sorgulayan SQL'e özel komutlar vardur. Eğer bu komutları $[officename] sözdizimi içerisinde kullanırsanız, $[officename] bunları otomatik olarak karşılık gelen SQL sözdizimlerine dönüştürür. Aynı zamanda SQL komutunu doğrudan da yazabilirsiniz. Takip eden tablo işlemci ve komutlar hakkında bir önizleme sağlar:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149044\n" "39\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "İşlemci" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152471\n" "40\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Anlam" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147407\n" "41\n" "help.text" msgid "Condition is satisfied if..." msgstr "Koşul sağlanır, eğer..." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156161\n" "42\n" "help.text" msgid "=" msgstr "=" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153026\n" "43\n" "help.text" msgid "equal to" msgstr "eşittir" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148895\n" "44\n" "help.text" msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression." msgstr "... alanın içeriği belirtilen ifadeyle özdeşse." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153120\n" "250\n" "help.text" msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the operator = will be automatically adopted." msgstr "Sorgu alanlarında = işareti gösterilmez. Eğer her hangi bir işlem işareti olmadan bir değer girerseniz, = işareti otomatik olarak benimsenir." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150470\n" "45\n" "help.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145223\n" "46\n" "help.text" msgid "not equal to" msgstr "eşit değildir" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145635\n" "47\n" "help.text" msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression." msgstr "... alanın içeriği belirtilen ifadeye karşılık gelmiyorsa." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153015\n" "48\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146815\n" "49\n" "help.text" msgid "greater than" msgstr "büyüktür" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149150\n" "50\n" "help.text" msgid "... the content of the field is greater than the specified expression." msgstr "... alanın içeriği belirtilen ifadeden büyükse." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147270\n" "51\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147379\n" "52\n" "help.text" msgid "less than" msgstr "küçüktür" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150375\n" "53\n" "help.text" msgid "... the content of the field is less than the specified expression." msgstr "... alanın içeriği belirtilen ifadeden küçükse." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149787\n" "54\n" "help.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150636\n" "55\n" "help.text" msgid "greater than or equal to" msgstr "büyük veya eşit" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154584\n" "56\n" "help.text" msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression." msgstr "... alanın içeriği belirtilen ifadeden büyük veya eşitse." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157964\n" "57\n" "help.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154052\n" "58\n" "help.text" msgid "less than or equal to" msgstr "küçük ya da eşittir" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157902\n" "59\n" "help.text" msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression." msgstr "... alanın içeriği belirtilen ifadeden küçük veya eşitse." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154630\n" "60\n" "help.text" msgid "$[officename] command" msgstr "$[officename] komutu" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150484\n" "61\n" "help.text" msgid "SQL command" msgstr "SQL komutu" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154158\n" "62\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Anlam" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149433\n" "63\n" "help.text" msgid "Condition is satisfied if..." msgstr "Koşul sağlanır eğer..." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154275\n" "64\n" "help.text" msgid "IS EMPTY" msgstr "IS EMPTY" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149893\n" "65\n" "help.text" msgid "IS NULL" msgstr "IS NULL" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3143236\n" "66\n" "help.text" msgid "is null" msgstr "boştur" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154744\n" "67\n" "help.text" msgid "... The field name is empty. For Yes/No fields with three states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)." msgstr "... Alan adı boş. Üç durumlu Evet/Hayır alanları için, bu komut otomatik olarak karar verilmeyen durumu sorgular (Evet ya da Hayır)." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146940\n" "68\n" "help.text" msgid "IS NOT EMPTY" msgstr "IS NOT EMPTY" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147471\n" "69\n" "help.text" msgid "IS NOT NULL" msgstr "IS NOT NULL" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151229\n" "70\n" "help.text" msgid "is not empty" msgstr "boş değildir" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145304\n" "71\n" "help.text" msgid "... the field name is not empty." msgstr "... alan ismi boş değilse." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153578\n" "72\n" "help.text" msgid "LIKE" msgstr "LIKE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153891\n" "73\n" "help.text" msgid "(placeholder * for any number of characters" msgstr "(herhangi bir sayıda karakter için * yer tutucusu" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148887\n" "74\n" "help.text" msgid "placeholder ? for exactly one character)" msgstr "tam bir karakter için ? yer tutucusu)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148623\n" "75\n" "help.text" msgid "LIKE" msgstr "LIKE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "bm_id3157985\n" "help.text" msgid "placeholders; in SQL queries" msgstr "yer tutucular; SQL sorgularında" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157985\n" "76\n" "help.text" msgid "(% placeholder for any number of characters" msgstr "(herhangi bir sayıda karakter için % yer tutucusu" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147422\n" "77\n" "help.text" msgid "Placeholder _ for exactly one character)" msgstr "tam bir karakter için _ yer tutucusu)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154845\n" "78\n" "help.text" msgid "is an element of" msgstr "şunun bir ögesi" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156130\n" "79\n" "help.text" msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the $[officename] interface." msgstr "... veri alanı belirtilen ifadeti içerir. \"*\" yer tutucusu, x ifadesinin başta mı (x*), sonda mı (*x) veya alan içeriğinin içinde mi (*x*) olduğunu ifade eder. Bir yertutucu olarak SQL sorguları içerisine % SQL karakterini veya benzeri dosya sistemi yertucusunu (*) $[officename] arayüzü içerisine yazabilirsiniz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150271\n" "80\n" "help.text" msgid "The * or % placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character." msgstr "* veya % yertutucusu herhangi bir saydaki karaktere karşılık gelir. $[officename] arayüzündeki soru işareti (?) veya alt çizgi (_) SQL sorguları içerisinde sadece bir karakteri temsil etmek için kullanılır." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152954\n" "81\n" "help.text" msgid "NOT LIKE" msgstr "NOT LIKE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3161669\n" "82\n" "help.text" msgid "NOT LIKE" msgstr "NOT LIKE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159141\n" "83\n" "help.text" msgid "Is not an element of" msgstr "Elemanı değildir" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3161664\n" "84\n" "help.text" msgid "... the field name does not contain the specified expression." msgstr "... alan ismi belirtilen ifadeyi içermezse." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149185\n" "85\n" "help.text" msgid "BETWEEN x AND y" msgstr "BETWEEN x AND y" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151259\n" "86\n" "help.text" msgid "BETWEEN x AND y" msgstr "BETWEEN x AND y" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159184\n" "87\n" "help.text" msgid "falls within the interval [x,y]" msgstr "[x,y] aralığına düşer" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154395\n" "88\n" "help.text" msgid "... the field name contains a value that lies between the two values x and y." msgstr "... alan ismi x ve y arasındaki bir değeri içerirse." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154561\n" "89\n" "help.text" msgid "NOT BETWEEN x AND y" msgstr "NOT BETWEEN x AND y" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148753\n" "90\n" "help.text" msgid "NOT BETWEEN x AND y" msgstr "NOT BETWEEN x AND y" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155498\n" "91\n" "help.text" msgid "Does not fall within the interval [x,y]" msgstr "[x,y] aralığına düşmez" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148992\n" "92\n" "help.text" msgid "... the field name contains a value that does not lie between the two values x and y." msgstr "... alan ismi x ile y aralığında olmayan bir değer içerirse." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149995\n" "93\n" "help.text" msgid "IN (a; b; c...)" msgstr "IN (a; b; c...)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159167\n" "251\n" "help.text" msgid "Note that the semicolons are used as separators in all value lists!" msgstr "Listenin tüm elemanlarını ayırmak için noktalı virgül kullanıldığına dikkat edin!" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159085\n" "94\n" "help.text" msgid "IN (a, b, c...)" msgstr "IN (a, b, c...)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154809\n" "95\n" "help.text" msgid "contains a, b, c..." msgstr "a, b, c... yi içerir" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148399\n" "96\n" "help.text" msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by an Or link. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters" msgstr "... alan adı belirtilen a, b, c... ifadelerinden birini içerir. Herhangi bir sayıda ifade belirtilebilir, sorgunun sonucu bir Or bağlantısı ile belirtilir. a, b, c... ifadesi karakter veya sayılardan oluşabilir" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154112\n" "97\n" "help.text" msgid "NOT IN (a; b; c...)" msgstr "NOT IN (a; b; c...)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153544\n" "98\n" "help.text" msgid "NOT IN (a, b, c...)" msgstr "NOT IN (a, b, c...)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150679\n" "99\n" "help.text" msgid "does not contain a, b, c..." msgstr "a, b, c... yi içermez" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3158439\n" "100\n" "help.text" msgid "... the field name does not contain one of the specified expressions a, b, c,..." msgstr "... alan ismi belirtilen ifadelerden birini a, b, c,... içermezse" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145145\n" "101\n" "help.text" msgid "= TRUE" msgstr "= TRUE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146804\n" "102\n" "help.text" msgid "= TRUE" msgstr "= TRUE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149248\n" "103\n" "help.text" msgid "has the value True" msgstr "doğru değerine sahiptir" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148524\n" "104\n" "help.text" msgid "... the field name has the value True." msgstr "... alan ismi True değerini içerirse." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159212\n" "105\n" "help.text" msgid "= FALSE" msgstr "= FALSE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3144751\n" "106\n" "help.text" msgid "= FALSE" msgstr "= FALSE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149955\n" "107\n" "help.text" msgid "has the value false" msgstr "yanlış değerine sahiptir" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146850\n" "108\n" "help.text" msgid "... the field name has the value false." msgstr "... alan ismi yanlış değerine sahipse." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3155954\n" "117\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Örnekler" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153792\n" "118\n" "help.text" msgid "='Ms.'" msgstr "='Ms.'" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150948\n" "119\n" "help.text" msgid "returns field names with the field content \"Ms.\"" msgstr "\"Ms.\" içeriğine sahip alanların isimlerini döndürür" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150333\n" "120\n" "help.text" msgid "LIKE 'g?ve'" msgstr "LIKE 'g?ve'" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147332\n" "121\n" "help.text" msgid "returns field names with field content such as \"give\" and \"gave\"." msgstr "alan içeriği \"give\" ve \"gave\" gibi olan alanların isimlerini döndürür." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146062\n" "122\n" "help.text" msgid "LIKE 'S*'" msgstr "LIKE 'S*'" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155350\n" "123\n" "help.text" msgid "returns data fields with field contents such as \"Sun\"." msgstr "\"Sun\" gibi içeriği olan alanların isimlerini döndürür." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152883\n" "124\n" "help.text" msgid "BETWEEN 10 AND 20" msgstr "BETWEEN 10 AND 20" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159406\n" "125\n" "help.text" msgid "returns field names with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)." msgstr "10 ile 20 arasında değerlere sahip alanların isimlerini döndürür. (Bu alnalar metin alanı veya sayı alanı olabilir)." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148765\n" "126\n" "help.text" msgid "IN (1; 3; 5; 7)" msgstr "IN (1; 3; 5; 7)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149712\n" "127\n" "help.text" msgid "returns field names with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number." msgstr "1, 3, 5, 7 değerlerine sahip alanların isimlerini döndürür. Eğer alan ismi bu sayılardan birini içerirse, örneğin, belirli bir sayıyı içeren maddeyi döndürecek şekilde bir soru oluşturabilirsiniz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152948\n" "128\n" "help.text" msgid "NOT IN ('Smith')" msgstr "NOT IN ('Smith')" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147279\n" "129\n" "help.text" msgid "returns field names that do not contain \"Smith\"." msgstr "\"Smith\" değerini içermeyen alan isimlerini döndürür." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157998\n" "252\n" "help.text" msgid "Date fields are represented as #Date# to clearly identify them as dates. The date condition will be reproduced in the resulting SQL statement in the following ODBC - compliant way:" msgstr "Tarih alanları onları tam olarak tarih olarak ifade etmek için #Date# olarak gösterilir. Takip eden ODBC içerisinde sonuç SQL bildirimi yeniden oluşturulacaktır - uyumlu olarak" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153734\n" "253\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Tarih" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159131\n" "254\n" "help.text" msgid "{D'YYYY-MM-DD'}" msgstr "{D'YYYY-MM-DD'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153937\n" "255\n" "help.text" msgid "Date time" msgstr "Tarih saat" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146090\n" "256\n" "help.text" msgid "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}" msgstr "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155947\n" "257\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Zaman" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150964\n" "258\n" "help.text" msgid "{D'HH:MM:SS'}" msgstr "{D'HH:MM:SS'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151220\n" "260\n" "help.text" msgid "$[officename] also supports the following Escape sequences known from ODBC and JDBC:" msgstr "$[officename] ODBC ve JDBC tarafından bilinen Kaçış dizilerini de destekler:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157975\n" "261\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Tarih" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149753\n" "262\n" "help.text" msgid "{d 'YYYY-MM-DD'}" msgstr "{d 'YYYY-MM-DD'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156318\n" "263\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Zaman" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151280\n" "264\n" "help.text" msgid "{t 'HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] optional" msgstr "{t 'HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] isteğe bağlıdır" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153264\n" "265\n" "help.text" msgid "DateTime" msgstr "TarihZaman" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153981\n" "266\n" "help.text" msgid "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] optional" msgstr "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] isteğe bağlıdır" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149539\n" "267\n" "help.text" msgid "Example: select {d '1999-12-31'} from world.years" msgstr "Örnek: select {d '1999-12-31'} from world.years" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146073\n" "268\n" "help.text" msgid "Like Escape Sequence: {escape 'escape-character'}" msgstr "Like Kaçış Sıralamaları: {escape 'escape-character'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150661\n" "269\n" "help.text" msgid "Example: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}" msgstr "Örnek: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148541\n" "270\n" "help.text" msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period." msgstr "Bu örnek öğe adı 'The *' ile başlayan tüm girdileri size verecektir. Bunun anlamı yertutucu olarak yorumlanan karakterleri de, *, ?, _, % veya nokta gibi, arayabilirsinizdir." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150572\n" "271\n" "help.text" msgid "Outer Join Escape Sequence: {oj outer-join}" msgstr "Dış Birleştirme Kaçış Tuşu Dizisi: {oj outer-join}" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156052\n" "272\n" "help.text" msgid "Example: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" msgstr "Örnek: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3153674\n" "109\n" "help.text" msgid "Querying text fields" msgstr "Metin alanlarını sorgulamak" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149134\n" "110\n" "help.text" msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't see it that strict)." msgstr "Metin alanını sorgulamak için, ifadeyi tek tırnaklar arasına koymalısınız. Büyük ve küçük harfler arasındaki fark kullanılan veritabanına bağlıdır. LIKE, varsayılan olarak, harf duyarlıdır (yine de bazı veritabanları bunu o kadar kesin görmez)." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3149302\n" "111\n" "help.text" msgid "Querying date fields" msgstr "Veri alanlarını sorgulamak" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150510\n" "112\n" "help.text" msgid "Even if you want to filter by a date, you must place the expression between single quotation marks. The following formats are valid: YYYY-MM-DD HH:MM:SS and YYYY/MM/DD HH:MM:SS as well as YYYY.MM.DD HH:MM:SS" msgstr "Eğer tarihe göre sıralamak isterseniz bir, ifadeyi tek tırnaklar arasına almalısınız. Takip eden biçimler geçerlidir: YYYY-MM-DD HH:MM:SS ve YYYY/MM/DD HH:MM:SS ve de YYYY.MM.DD HH:MM:SS" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3150427\n" "228\n" "help.text" msgid "Querying Yes/No fields" msgstr "Evet/Hayır alanlarını sorgulamak" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149523\n" "229\n" "help.text" msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:" msgstr "Evet/Hayır alanlarını sorgulamak için, dBASE tabloları için takip eden sözdizimini kullanın:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153180\n" "230\n" "help.text" msgid "Status" msgstr "Durum" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147481\n" "231\n" "help.text" msgid "Query criterion" msgstr "Sorgu kriteri" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155187\n" "232\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Örnek" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156092\n" "233\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Evet" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152414\n" "234\n" "help.text" msgid "for dBASE tables: not equal to any given value" msgstr "dBASE tabloları için: verilen herhangi bir değere eşit değil" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151265\n" "236\n" "help.text" msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black)," msgstr "=1 \"Evet\" veya \"Açık\" (siyah olarak seçili) alan değerine sahip tüm Evet/Hayır kayıtlarını döndürür." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152450\n" "238\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Hayır" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150997\n" "239\n" "help.text" msgid "." msgstr "." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155331\n" "240\n" "help.text" msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)." msgstr "=0 \"Hayır\" veya \"Kapalı\" durum değerine sahip alan Evet/Hayır alanlarını içeren tüm kayıtları getirir." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154179\n" "241\n" "help.text" msgid "Null" msgstr "Boş" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147035\n" "242\n" "help.text" msgid "IS NULL" msgstr "IS NULL" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159385\n" "243\n" "help.text" msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)." msgstr "IS NULL Evet/Hayır alanlarında ya Evet ya da Hayır durumuna sahip (gri olarak seçili) tüm kayıtları getirir." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157888\n" "244\n" "help.text" msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)." msgstr "Sözdizimi kullanılan veritabanına sistemine bağlıdır. Evet/Hayır alanlarının farklı tanımlanabileceğini de unutmayın (3 yerine sadece 2 durum)." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145772\n" "113\n" "help.text" msgid "Parameter queries" msgstr "Parametre sorguları" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157312\n" "114\n" "help.text" msgid "You must place the variable between square brackets (=[x]) to create a query with variable parameters. Alternatively, you can use an equal sign followed by a colon (=:x). When the query is executed, the program will display a dialog asking you for the expression to which the variable x should be assigned." msgstr "Değişken parametreli sorgu oluşturmak için değişkeni köşeli parantezler arasına (=[x]) yerleştirmelisiniz. Değişik olarak, eşit işaretini takip eden iki nokta da kullanabilirsiniz (=:x). Sorgu çalıştırıldığı zaman, program size x değerinin atanması gereken ifadeyi soran bir iletişim penceresi gösterecektir." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150818\n" "273\n" "help.text" msgid "If you query several parameters at the same time, you will see a list field in the dialog containing all of the parameters and an input line alongside each one. Enter the values, preferably from top to bottom, and press the Enter key after each line." msgstr "Birden fazla parametreyi aynı anda sorgularsanız, tüm parametreleri ve herbirinin karşılarında bire girdi satırı olan bir alan listesini iletişim penceresi içerisinde görürsünüz. Tercihen yukarıdan aşağı doğru değerleri girin ve her bir satırdan sonra Enter tuşuna basın." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157855\n" "115\n" "help.text" msgid "Parameter queries with placeholders (*, _) or special characters (for example, ?) are not possible." msgstr "Yer tutucularla (*, _) veya özel karakterlerle (örneğin, ?) ile parametre sorguları yapılamaz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157537\n" "116\n" "help.text" msgid "If you formulate a parameter query and you save it with the variables, you can later create a query in which only the variables have to be replaced by the expressions that you want. $[officename] asks for these variables in a dialog as soon as you open the query." msgstr "Eğer bir parametre sorgusunu formül olarak yazarsanız ve değişkenleri ile kaydederseniz, daha sonra sadece değişkenleri ifadeler ile değiştirilmesi gereken bir sorgu olurşturabilirsiniz. $[officename] bu değişkenleri sorguyu açar açmaz sorar." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3151035\n" "139\n" "help.text" msgid "Parameter Input" msgstr "Parametre Girişi" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153596\n" "140\n" "help.text" msgid "The Parameter Input dialog asks you which variables you defined in the query. Enter a value for each query variable and confirm by clicking OK." msgstr "Parametre Girişi iletişim pencresi sorgu içerisinde tanımladığınız değişkenleri sorar. Her bir sorgu değişkeni için bir değer girin ve TAMAM'a tıklayıp onaylayın." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150585\n" "138\n" "help.text" msgid "Parameter queries are also used for subforms, since they work exclusively with queries for which the values to be invoked are read internally from a variable." msgstr "Parametre sorguları aynı zamanda alt formlar için de kullanılır, çünkü değerleri dahili olarak bir değişkenden gelen sorgular için özellikle çalışırlar." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153645\n" "274\n" "help.text" msgid "A parameter query can have the following form in an SQL statement:" msgstr "Bir parametre sorgusu SQL ifadesi içinde takip eden biçimlerde olabilir:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156731\n" "275\n" "help.text" msgid "select * from 'addresses' where 'name' = :placeholder" msgstr "select * from 'addresses' where 'name' = :placeholder" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145181\n" "135\n" "help.text" msgid "SQL Mode" msgstr "SQL Kipi" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147013\n" "220\n" "help.text" msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases." msgstr "SQL \"Biçimlendirilmiş Sorgu Diline\" karşılık gelir ve ilişkisel veri tabanlarını yönetmek ve güncellemek için yönergeler tanımlar." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152570\n" "136\n" "help.text" msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query design, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the Switch Design View On/Off button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has been created previously." msgstr "$[officename] içerisinde pek çok sorgu içib herhangi bir SQL bilgisine ihtiyaç yokktur, çünkü SQL kodunu girmenize gerek yoktur. Eğer bir sorguyu sorgu tasarımı ile oluşturduysanız, $[officename] otomatik olarak sizin yönergelerinizi karşılık gelen SQL sözdizimlerine çevirir. Eğer, Tasarım Görünümü Geçişi Açık/Kapalı düğmesinin yardımı ile, SQL görünümüne geçerseniz, bir sorgu için daha önce oluşturulmuş SQL komutlarını görebilirsiniz." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152412\n" "226\n" "help.text" msgid "You can formulate your query directly in the SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use." msgstr "Sorgunuzu SQL kodu içerisinde doğrudan formül olarak yazabilirsiniz. Yine de, özel sözdiziminin kullandığınız veritabanı sistemine bağlı olduğunu unutmayın." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146842\n" "227\n" "help.text" msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in Query design. These queries must be executed in native SQL mode." msgstr "Eğer SQL komutunu elle girerseniz, Sorgu tasarımı grafik arayüzünde desteklenmeyen SQL'e özgü sorgular oluşturabilirsiniz. Bu sorgular doğal SQL kipinde çalıştırılmalıdır." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149632\n" "223\n" "help.text" msgid "By clicking the Run SQL command directly icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename]." msgstr "SQL görünümü içindeki SQL komutunu doğrudan çalıştır simgesine tıklayarak, $[officename] tarafından işlenmeyen bir sorguyu formül olarak yazabilirsiniz." #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Execute SQL statement" msgstr "SQL deyimi çalıştır" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "bm_id3148983\n" "help.text" msgid "SQL; executing SQL statements (Base)databases; administration through SQL (Base)" msgstr "SQL; SQL deyimleri çalıştırma (Base)veri tabanları; SQL (Base) üzerinden yönetim" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3153345\n" "1\n" "help.text" msgid "Execute SQL statement" msgstr "SQL deyimi çalıştır" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3154288\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database." msgstr "Bir veri tabanını yönetmek için SQL komutları girebildiğiniz bir iletişim penceresi açar." #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3147275\n" "23\n" "help.text" msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here." msgstr "Bu iletişim penceresine sadece Grant, Create Table veya Drop Table gibi yönetimsel komutlar girebilirsiniz, fakat bunları filtreleyemezsiniz. Girebileceğiniz komutlar veri kaynağına göre değişir, örneğin dBASE sadece burada listelenen komutları çalıştırabilmektedir." #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3154860\n" "10\n" "help.text" msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the Query Design View." msgstr "Veri tabanındaki veriyi süzen SQL sorgusu için Sorgu Tasarım Görünümünü kullanın." #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3149514\n" "3\n" "help.text" msgid "Command to execute" msgstr "Çalıştırmak için komut" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3147618\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the SQL administration command that you want to run." msgstr "Çalıştırmak istediğiniz SQL yönetimsel komutunu girin." #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3153087\n" "24\n" "help.text" msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:" msgstr "Örneğin bir \"Kaynakça\" veri kaynağı için şu komutu girebilirsiniz:" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3145673\n" "25\n" "help.text" msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\"" msgstr "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\"" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3145611\n" "21\n" "help.text" msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database." msgstr "SQL komutları ile ilgili daha fazla bilgi için, lütfen veri tabanı ile gelen belgelendirmeye başvurun." #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3156024\n" "26\n" "help.text" msgid "Previous commands" msgstr "Önceki komutlar" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3149045\n" "27\n" "help.text" msgid "Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click Run." msgstr "Önceden çalıştırılmış SQL komularını listeler. Komutu tekrar çalıştırmak için, komuta tıklayın ve Çalıştır üzerine tıklayın." #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3154348\n" "5\n" "help.text" msgid "Status" msgstr "Durum" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3151054\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran." msgstr "Çalıştırdığınız SQL komutunun sonuçlarını oluşan hatalar ile beraber gösterir." #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3154071\n" "7\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Çalıştır" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3151210\n" "8\n" "help.text" msgid "Runs the command that you entered in the Command to execute box." msgstr "Çalıştırılacak komut kutusuna yazılan komutu çalıştırır." #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adabas D Statistics" msgstr "Adabas D İstatistikleri" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "hd_id3150445\n" "1\n" "help.text" msgid "Adabas D Statistics" msgstr "Adabas D İstatistikleri" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the access options for the Adabas database." msgstr "Adabas veritabanına erişim seçeneklerini belirtir." #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "hd_id3153750\n" "4\n" "help.text" msgid "Data Buffer Size" msgstr "Veri Tampon Boyutu" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3155892\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the size of the data buffer for the database. The setting takes effect after you restart the database." msgstr "Veritabanı için veri tamponu boyutunu girin. Değişiklik veritabanını yeniden başlattığınızda etkin olacaktır." #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "hd_id3149095\n" "6\n" "help.text" msgid "Increment size" msgstr "Arttırım boyutu" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3149177\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the size by which you want to automatically increment the database. The maximum increment size is 100 MB. The setting takes effect after you restart the database." msgstr "Veritabanını otomatik olarak arttırmak için boyutu girin. En fazla artış miktarı 100 MB'dır. Ayar, veritabanını yeniden başlattığınızda uygulanır." #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "hd_id3156346\n" "8\n" "help.text" msgid "Control User Name" msgstr "Kontrol Kullanıcı Adı" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3150355\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database." msgstr "Veritabanının bazı parametrelerini düzenlemesi için sınırlı kontrol vermek istediğiniz kullanıcnın ismini girin." #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "hd_id3153146\n" "10\n" "help.text" msgid "Control Password" msgstr "Kontrol Parolası" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3153821\n" "11\n" "help.text" msgid "Enter the password of the Control User." msgstr "Kontrol Kullanıcısının parolasını girin." #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "hd_id3149235\n" "12\n" "help.text" msgid "Shut down the service when closing $[officename]" msgstr "$[officename] kapanırken servisi de kapat" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3153254\n" "13\n" "help.text" msgid "Exits the Adabas database server when you exit $[officename]. This option is only available if you start the database server from $[officename] with a control user and password." msgstr "$[officename]'ten çıktığınızda Adabas veritabanı sunucusundan çıkar. Bu özellik sadece veritabanı sunucusunu $[officename]'ten bir kontrol kullanıcı adı ve parolası ile başlatırsanız kullanılabilir." #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "hd_id3146948\n" "14\n" "help.text" msgid "Extended" msgstr "Genişletilmiş" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3156002\n" "15\n" "help.text" msgid "Opens the Database Statistics dialog, where you can view statistics about the Adabas database." msgstr "Adabas veritabanı hakkında istatistikleri görüntüleyebileceğiniz Veritabanı İstatistikleri iletişim penceresini açar." #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Selection" msgstr "Veritabanı Seçimi" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "bm_id2082583\n" "help.text" msgid "databases; connecting (Base)" msgstr "veritabanları; bağlanmak (Base)" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Database Selection" msgstr "Veritabanı Seçimi" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Creates a new database, opens a database file, or connects to an existing database." msgstr "Yeni bir veritabanı oluşturur, bir veritabanı dosyası açar veya mevcut bir veritabanıyla bağlar." #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Create a new database" msgstr "Yeni bir veritabanı oluştur" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Select to create a new database. This option uses the HSQL database engine with default settings. The final page of the wizard appears next." msgstr "Yeni bir veritabanı oluşturmak için seçin. Bu seçenek HSQL veritabanı motorunu varsayılan ayarları ile kullanır. Sihirbazın son sayfası yandaki gibi görünür." #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_id8584246\n" "help.text" msgid "External web page about HSQL." msgstr "HSQL hakkında dış bağlantı." #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN105F9\n" "help.text" msgid "Open an existing database file" msgstr "Mevcut bir veritabanı dosyasını aç" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog." msgstr "Yakında kullanılmış dosyalar listesinden veya dosya seçimi iletişim penceresinden bir veritabanı dosyasını açmak için seçin." #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "Recently used" msgstr "Yakında kullanılmış" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10618\n" "help.text" msgid "Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard." msgstr "Yakında kullanılmış dosyalar listesinden bir veritabanı dosyasını açmak için seçin. Dosyayı hemen açıp sihirbazdan çıkmak için Sonlandır'a tıklayın." #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1062F\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Aç" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10633\n" "help.text" msgid "Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard." msgstr "İçinden bir veritabanı dosyası seçebileceğiniz bir dosya seçim iletişim penceresi açar. Dosyayı hemen açıp sihirbazdan çıkmak için bu pencerede Aç veya TAMAM'a tıklayın." #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Connect to an existing database" msgstr "Var olan bir veritabanına bağlanın" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select to create a database document for an existing database connection." msgstr "Mevcut veritabanı bağlantısı için bir veritabanı belgesi oluşturmak için seçin." #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Database type" msgstr "Veritabanı türü" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Select the database type for the existing database connection." msgstr "Mevcut veritabanı bağlantısı için bir veritabanı türü seçin." #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information." msgstr "Outlook, Evolution, KDE Adres Defteri ve Seamonkey veritabanı türleri ilave bilgiye ihtiyaç duymazlar. Başka veritabanı türlerinin gerekli bilgileri için sihirbaz ilave sayfalar içermektedir." #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "The next wizard page is one of the following pages:" msgstr "Sonraki sihirbaz sayfası aşağıdakilerden biridir:" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1061C\n" "help.text" msgid "Set up text file connection" msgstr "Metin dosyası bağlantısı ayarla" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1062B\n" "help.text" msgid "Set up Microsoft Access or Microsoft Access 2007 connection" msgstr "Microsoft Access veya Microsoft Access 2007 bağlantısı kurun" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1063A\n" "help.text" msgid "Set up LDAP connection" msgstr "LDAP bağlantısı kur" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10658\n" "help.text" msgid "Set up ADO connection" msgstr "ADO bağlantısı kur" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Set up JDBC connection" msgstr "JDBC bağlantısı kur" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10676\n" "help.text" msgid "Set up Oracle database connection" msgstr "Oracle veritabanı bağlantısı kur" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "MySQL settings" msgstr "MySQL ayarları" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10694\n" "help.text" msgid "ODBC settings" msgstr "ODBC ayarları" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN106A3\n" "help.text" msgid "Set up Spreadsheet connection" msgstr "Çalışma sayfası bağlantısı kur" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Doğrulama" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Doğrulama" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Some databases require a user name and password." msgstr "Bazı veritabanları kullanıcı adı ve parola gerektirir." #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Enter the user name to access the database." msgstr "Veritabanına erişmek için kullanıcı adını girin." #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Password required" msgstr "Parola gerekli" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Select to prompt a user for a password to access the database." msgstr "Veritabanına erişmek Parola girmesi istendiğini belirten bir iletinin görüntülenmesi için seçin." #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Save and proceed" msgstr "Kaydet ve ilerle" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Veritabanı Sihirbazı" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3109850\n" "1\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3157898\n" "3\n" "help.text" msgid "Table description" msgstr "Tablo açıklaması" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154422\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the description for the selected table." msgstr "Seçili tablo için açıklamayı görüntüler."