#. extracted from basctl/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-23 22:52+0000\n" "Last-Translator: Abduqadir Abliz \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1511477562.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES" msgid "" msgstr "<ھەممە>" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_NOMODULE" msgid "< No Module >" msgstr "< بۆلەك يوق >" #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD" msgid "Incorrect Password" msgstr "ئىم خاتا" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE" msgid "The file does not contain any BASIC libraries" msgstr "بۇ ھۆججەتنىڭ BASIC ئامبىرى يوق" #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME" msgid "Invalid Name" msgstr "ئىناۋەتسىز ئات" #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG" msgid "A library name can have up to 30 characters." msgstr "ئامبار ئاتى ئەڭ ئۇزۇن بولغاندا 30 ھەرپتىن تەشكىل تاپىدۇ." #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO" msgid "Macros from other documents are not accessible." msgstr "باشقا پۈتۈكنىڭ ماكروسىنى ئوقۇيالمىدى." #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY" msgid "This library is read-only." msgstr "ئامبار يېزىشتىن قوغدالغان." #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_REPLACELIB" msgid "'XX' cannot be replaced." msgstr "'XX' ئالماشتۇرالمىدى." #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE" msgid "'XX' cannot be added." msgstr "'XX' قوشالمىدى." #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_NOIMPORT" msgid "'XX' was not added." msgstr "'XX' قوشۇلمىدى." #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD" msgid "Enter password for 'XX'" msgstr "'XX' ئىمنى كىرگۈزۈڭ" #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED" msgid "Name already exists" msgstr "ئاتى مەۋجۇد" #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_SIGNED" msgid "(Signed)" msgstr "(ئىمزالانغان)" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2" msgid "Object with same name already exists" msgstr "ئوخشاش ئاتتىكى ئوبيېكت مەۋجۇد" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO" msgid "" "For security reasons, you cannot run this macro.\n" "\n" "For more information, check the security settings." msgstr "" "بىخەتەرلىك سەۋەبىدىن بۇ ماكرونى ئىجرا قىلالمايسىز.\n" "\n" "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرنى بىخەتەرلىك تەڭشىكىدىن تەكشۈرۈڭ." #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND" msgid "Search key not found" msgstr "ئىزدەيدىغان تۈر تېپىلمىدى" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART" msgid "Search to last module complete. Continue at first module?" msgstr "ئاخىرقى بۆلەكنى تەكشۈرۈش تامام. بىرىنچى بۆلەكتىن ئىزدەمسىز؟" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES" msgid "Search key replaced XX times" msgstr "ئىزدەيدىغان تۈر XX قېتىم ئالماشتۇرۇلدى" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD" msgid "The file could not be read" msgstr "ھۆججەت ئوقۇيالمىدى" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE" msgid "The file could not be saved" msgstr "ھۆججەت ساقلىيالمىدى" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB" msgid "The name of the default library cannot be changed." msgstr "كۆڭۈلدىكى قوللىنىش ساندانىنىڭ نامىنى ئۆزگەرتەلمىدى." #: strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE" msgid "Generating source" msgstr "مەنبە كودى قۇرۇۋاتىدۇ" #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_FILENAME" msgid "File name:" msgstr "ھۆججەت ئىسمى:" #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS" msgid "Import Libraries" msgstr "سانداننى ئەكىر" #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO" msgid "Do you want to delete the macro XX?" msgstr "XX ماكرونى ئۆچۈرەمسىز؟" #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG" msgid "Do you want to delete the XX dialog?" msgstr "XX سۆزلىشىش رامكىسىنى ئۆچۈرەمسىز؟" #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB" msgid "Do you want to delete the XX library?" msgstr "XX ئامبارنى ئۆچۈرەمسىز؟" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF" msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?" msgstr "XX ئامباردىن پايدىلىنىشنى ئۆچۈرەمسىز؟" #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE" msgid "Do you want to delete the XX module?" msgstr "XX بۆلەكنى ئۆچۈرەمسىز؟" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_BASIC" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #. Abbreviation for 'line' #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_LINE" msgid "Ln" msgstr "قۇر" #. Abbreviation for 'column' #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "رەت" #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE" msgid "The window cannot be closed while BASIC is running." msgstr "BASIC پروگراممىسى ئىجرا بولۇۋاتقاندا كۆزنەكنى ياپقىلى بولمايدۇ." #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB" msgid "The default library cannot be replaced." msgstr "كۆڭۈلدىكى ئامبارنى ئالماشتۇرالمىدى." #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE" msgid "Reference to 'XX' not possible." msgstr "'XX' دىن پايدىلىنالمىدى." #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_WATCHNAME" msgid "Watch" msgstr "كۆر" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE" msgid "Variable" msgstr "ئۆزگەرگۈچى" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE" msgid "Value" msgstr "قىممەت" #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE" msgid "Type" msgstr "تىپى" #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_STACKNAME" msgid "Call Stack" msgstr "ئامبار چاقىرىش" #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME" msgid "Dialog" msgstr "سۆزلەشكۈ" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_NEWLIB" msgid "New Library" msgstr "يېڭى ئامبار" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_NEWMOD" msgid "New Module" msgstr "يېڭى بۆلەك" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_NEWDLG" msgid "New Dialog" msgstr "يېڭى سۆزلەشكۈ" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_ALL" msgid "All" msgstr "ھەممە" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PAGE" msgid "Page" msgstr "بەت" #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG" msgid "" "You will have to restart the program after this edit.\n" "Continue?" msgstr "" "تەھرىرلىگەندىن كېيىن بۇ پروگراممىنى قايتا قوزغىتىڭ.\n" "داۋاملاشتۇرامسىز؟" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES" msgid "Do you want to replace the text in all active modules?" msgstr "بارلىق ئىشلىتىلىۋاتقان بۆلەك تېكستىنى ئالماشتۇرامسىز؟" #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH" msgid "Watch:" msgstr "كۆر:" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_STACK" msgid "Calls: " msgstr "چاقىر: " #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_USERMACROS" msgid "My Macros" msgstr "ماكرولىرىم" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS" msgid "My Dialogs" msgstr "سوزلەشكۈلىرىم" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS" msgid "My Macros & Dialogs" msgstr "ماكرو ۋە سۆزلەشكۈلىرىم" #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "%PRODUCTNAME ماكرو" #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS" msgid "%PRODUCTNAME Dialogs" msgstr "%PRODUCTNAME سۆزلەشكۈ" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS" msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs" msgstr "%PRODUCTNAME ماكرو ۋە سۆزلەشكۈ" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP" msgid "Remove Watch" msgstr "كۆرۈشنى چىقىرىۋەت" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO" msgid "Do you want to overwrite the XX macro?" msgstr "XX ماكرونى قاپلىۋېتەمسىز؟" #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED" msgid "" msgstr "<يەرلىكلەشتۈرۈلمىگەن>" #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT" msgid "[Default Language]" msgstr "[كۆڭۈلدىكى تىل]" #: strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS" msgid "Document Objects" msgstr "پۈتۈك ئوبيېكتى" #: strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_USERFORMS" msgid "Forms" msgstr "كۆزنەك" #: strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES" msgid "Modules" msgstr "بۆلەكلەر" #: strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES" msgid "Class Modules" msgstr "تۈر بۆلەكلىرى" #: strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME" msgid "Rename" msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت" #: strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "ئالماشتۇر" #: strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE" msgid "Dialog Import - Name already used" msgstr "سۆزلىشىش رامكىسى ئەكىر - ئاتى ئىشلىتىلگەن" #: strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT" msgid "" "The library already contains a dialog with the name:\n" "\n" "$(ARG1)\n" "\n" "Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n" " " msgstr "" "بۇ ئامباردا تۆۋەندىكى ئاتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان سۆزلەشكۈ بار:\n" "\n" "$(ARG1)\n" "\n" "سۆزلەشكۈنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىپ نۆۋەتتىكى سۆزلەشكۈنى ساقلاپ قالغىلى ياكى نۆۋەتتىكى سۆزلەشكۈنى ئالماشتۇرۇشقىمۇ بولىدۇ.\n" " " #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD" msgid "Add" msgstr "قوش" #: strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT" msgid "Omit" msgstr "پەرۋا قىلما" #: strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE" msgid "Dialog Import - Language Mismatch" msgstr "سۆزلىشىش رامكىسى ئەكىر - تىل ماسلاشمىدى" #: strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT" msgid "" "The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n" "\n" "Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n" "\n" "Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n" " " msgstr "" "ئەكىرىدىغان سۆزلەشكۈ نىشان ئامبار تىلى سىرتىدىكى باشقا تىللارنى قوللايدۇ.\n" "\n" "بۇ تىللارنى ئامبارغا قوشۇپ سۆزلەشكۈدە تەمىنلەنگەن باشقا تىل مەنبەلىرىنى ساقلاپ قالغىلى ياكى ئۇلارغا پەرۋا قىلماي نۆۋەتتىكى تىل ئامبىرىنى ساقلاپ قالغىلىمۇ بولىدۇ.\n" "\n" "ئىزاھ: ئەگەر بەزى تىللارنى سۆزلەشكۈ قوللىمىسا، سۆزلەشكۈدىكى كۆڭۈلدىكى تىل مەنبەسىنى ئىشلىتىدۇ.\n" " " #: strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE" msgid "Print range" msgstr "بېسىش دائىرىسى" #: strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES" msgid "All ~Pages" msgstr "ھەممە بەت(~P)" #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES" msgid "Pa~ges" msgstr "بەتلەر(~G)" #: strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_BTNDEL" msgid "~Delete" msgstr "ئۆچۈر(~D)" #: strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_BTNNEW" msgid "~New" msgstr "يېڭى(~N)" #: strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_CHOOSE" msgid "Choose" msgstr "تاللا" #: strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_RUN" msgid "Run" msgstr "ئىجرا قىل" #: strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_RECORD" msgid "~Save" msgstr "ساقلا(~S)" #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT" msgid "Object Catalog" msgstr "ئوبيېكتلار كاتالوگى" #: strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS" msgid "Objects Tree" msgstr "ئوبيېكتلار شېخى" #. Property Browser Headline ---------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" msgid "Properties: " msgstr "خاسلىق: " #: strings.hrc:112 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" msgid "No Control marked" msgstr "كونترول بۆلىكى تاللانمىدى" #: strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "كۆپ تاللاش" #: strings.hrc:114 msgctxt "RID_STR_DEF_LANG" msgid "[Default Language]" msgstr "[كۆڭۈلدىكى تىل]" #: strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG" msgid "" msgstr "<تىل مەنبەسى قۇرۇش ئۈچۈن 'قوش' نى چېكىڭ>" #: strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE" msgid "Export library as extension" msgstr "ئامبارنى كېڭەيتىلمىگە چىقار" #: strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC" msgid "Export as BASIC library" msgstr "Basic ئامبار چىقار" #: strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "Extension" msgstr "كېڭەيتىلمە" #: basicmacrodialog.ui:9 msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros" msgstr "%PRODUCTNAME Basic ماكرو" #: basicmacrodialog.ui:25 msgctxt "basicmacrodialog|run" msgid "Run" msgstr "ئىجرا قىل" #: basicmacrodialog.ui:124 msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft" msgid "Existing Macros In:" msgstr "مەۋجۇت ماكرو ئورنى:" #: basicmacrodialog.ui:178 msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft" msgid "Macro From" msgstr "ماكرو مەنبەسى" #: basicmacrodialog.ui:194 msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft" msgid "Save Macro In" msgstr "ماكرو ساقلاش ئورنى" #: basicmacrodialog.ui:243 msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1" msgid "Macro Name" msgstr "ماكرو ئاتى" #: basicmacrodialog.ui:265 msgctxt "basicmacrodialog|assign" msgid "Assign..." msgstr "بەلگىلە…" #: basicmacrodialog.ui:278 msgctxt "basicmacrodialog|edit" msgid "Edit" msgstr "تەھرىر" #: basicmacrodialog.ui:305 msgctxt "basicmacrodialog|organize" msgid "Organizer..." msgstr "تەشكىللىگۈچ" #: basicmacrodialog.ui:318 msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary" msgid "New Library" msgstr "يېڭى ئامبار" #: basicmacrodialog.ui:331 msgctxt "basicmacrodialog|newmodule" msgid "New Module" msgstr "يېڭى بۆلەك" #: breakpointmenus.ui:12 msgctxt "breakpointmenus|manage" msgid "Manage Breakpoints..." msgstr "ئۈزۈلۈش نۇقتىسىنى باشقۇر…" #: breakpointmenus.ui:23 msgctxt "breakpointmenus|active" msgid "_Active" msgstr "ئاكتىپ(_A)" #: breakpointmenus.ui:37 msgctxt "breakpointmenus|properties" msgid "_Properties..." msgstr "خاسلىق(_P)..." #: defaultlanguage.ui:9 msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog" msgid "Set Default User Interface Language" msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىشلەتكۈچى ئارايۈز تىلى تەڭشەش" #: defaultlanguage.ui:93 msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel" msgid "Default language:" msgstr "كۆڭۈلدىكى تىل:" #: defaultlanguage.ui:135 msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel" msgid "Available languages:" msgstr "ئىشلىتىلىشچان تىللار:" #: defaultlanguage.ui:155 msgctxt "defaultlanguage|defined" msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language." msgstr "ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىگە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى تىلدىن بىرنى تاللاڭ. نۆۋەتتە مەۋجۇت بولغان بارلىق تىزىقلار تاللانغان تىل ئۈچۈن مەنبە قۇرىدۇ." #: defaultlanguage.ui:170 msgctxt "defaultlanguage|added" msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default." msgstr "قوشىدىغان تىللارنى تاللاڭ. ئامباردا بۇ تىلنىڭ مەنبەلىرىنى قۇرىدۇ، نۆۋەتتىكى كۆڭۈلدىكى ئىشلەتكۈچى ئارايۈزى تىلىنىڭ ھەرپ تىزىقى بۇ يېڭى مەنبەلەرگە كۆچۈرۈلىدۇ." #: defaultlanguage.ui:184 msgctxt "defaultlanguage|alttitle" msgid "Add User Interface Languages" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئارايۈز تىللىرىنى قوش" #: deletelangdialog.ui:8 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "Delete Language Resources" msgstr "تىل مەنبەسىنى ئۆچۈر" #: deletelangdialog.ui:14 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?" msgstr "تاللانغان تىل (لار) نىڭ مەنبەلىرىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" #: deletelangdialog.ui:15 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted." msgstr "سىز تاللىغان تىل (لار) نىڭ مەنبەلىرى ئۆچۈرۈلىدۇ. بۇ تىلغا مۇناسىۋەتلىك ئىشلەتكۈچى ئارايۈزى ھەرپ تىزىقىنىڭ ھەممىسى ئۆچۈرۈلىدۇ." #: dialogpage.ui:30 msgctxt "dialogpage|label1" msgid "Dialog:" msgstr "سوزلەشكۈ:" #: dialogpage.ui:84 msgctxt "dialogpage|newmodule" msgid "_New..." msgstr "يېڭى(_N)…" #: dialogpage.ui:99 msgctxt "dialogpage|newdialog" msgid "_New..." msgstr "يېڭى(_N)…" #: dialogpage.ui:130 msgctxt "dialogpage|password" msgid "_Password..." msgstr "ئىم(_P)…" #: dialogpage.ui:144 msgctxt "dialogpage|import" msgid "_Import..." msgstr "ئەكىر(_I)…" #: dialogpage.ui:158 msgctxt "dialogpage|export" msgid "_Export..." msgstr "چىقار(_E)…" #: exportdialog.ui:8 msgctxt "exportdialog|ExportDialog" msgid "Export Basic library" msgstr "Basic ئامبارنى چىقار" #: exportdialog.ui:83 msgctxt "exportdialog|extension" msgid "Export as _extension" msgstr "ئامبارنى كېڭەيتىلمىگە چىقار(_E)" #: exportdialog.ui:100 msgctxt "exportdialog|basic" msgid "Export as BASIC library" msgstr "Basic ئامبارغا چىقار" #: gotolinedialog.ui:8 msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog" msgid "Go to Line" msgstr "قۇرغا يۆتكەل" #: gotolinedialog.ui:85 msgctxt "gotolinedialog|area" msgid "_Line number:" msgstr "قۇر نومۇرى(_L):" #: importlibdialog.ui:9 msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog" msgid "Import Libraries" msgstr "سانداننى ئەكىر" #: importlibdialog.ui:98 msgctxt "importlibdialog|ref" msgid "Insert as reference (read-only)" msgstr "پايدىلىنىش سۈپىتىدە قىستۇر(ئوقۇشقىلا بولىدۇ)" #: importlibdialog.ui:113 msgctxt "importlibdialog|replace" msgid "Replace existing libraries" msgstr "مەۋجۇد ئامبارنى ئالماشتۇر" #: importlibdialog.ui:134 msgctxt "importlibdialog|label1" msgid "Options" msgstr "تاللانمالار" #: libpage.ui:31 msgctxt "libpage|label1" msgid "L_ocation:" msgstr "ئورنى(_O):" #: libpage.ui:70 msgctxt "libpage|lingudictsft" msgid "_Library:" msgstr "ئامبار(_L):" #: libpage.ui:124 msgctxt "libpage|password" msgid "_Password..." msgstr "ئىم(_P)…" #: libpage.ui:138 msgctxt "libpage|new" msgid "_New..." msgstr "يېڭى(_N)…" #: libpage.ui:153 msgctxt "libpage|import" msgid "_Import..." msgstr "ئەكىر(_I)…" #: libpage.ui:168 msgctxt "libpage|export" msgid "_Export..." msgstr "چىقار(_E)…" #: managebreakpoints.ui:9 msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "ئۈزۈلۈش نۇقتىسىنى باشقۇر" #: managebreakpoints.ui:129 msgctxt "managebreakpoints|active" msgid "Active" msgstr "ئاكتىپ" #: managebreakpoints.ui:182 msgctxt "managebreakpoints|label2" msgid "Pass count:" msgstr "ئۆتۈش قېتىم سانى:" #: managebreakpoints.ui:205 msgctxt "managebreakpoints|label1" msgid "Breakpoints" msgstr "ئۈزۈلۈش نۇقتىسى" #: managelanguages.ui:8 msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog" msgid "Manage User Interface Languages [$1]" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئارايۈز تىلى باشقۇرۇش [$1]" #: managelanguages.ui:69 msgctxt "managelanguages|label1" msgid "Present languages:" msgstr "نۆۋەتتىكى تىل:" #: managelanguages.ui:83 msgctxt "managelanguages|label2" msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages." msgstr "ئەگەر يەرلىكلەشتۈرۈلگەن تىلنىڭ ئارايۈز كۆرۈنۈشى تىل مۇھىتى بولمىسا، كۆڭۈلدىكى تىلنى ئىشلىتىدۇ. ئۇنىڭدىن باشقا، كۆڭۈلدىكى تىلنىڭ ھەممە ھەرپ تىزىقى يېڭى قوشۇلغان تىلنىڭ مەنبەسىگە كۆچۈرۈلىدۇ." #: managelanguages.ui:108 msgctxt "managelanguages|add" msgid "Add..." msgstr "قوش…" #: managelanguages.ui:136 msgctxt "managelanguages|default" msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #: modulepage.ui:30 msgctxt "modulepage|label1" msgid "M_odule:" msgstr "بۆلەك(_O):" #: modulepage.ui:84 msgctxt "modulepage|newmodule" msgid "_New..." msgstr "يېڭى(_N)…" #: modulepage.ui:99 msgctxt "modulepage|newdialog" msgid "_New..." msgstr "يېڭى(_N)…" #: modulepage.ui:130 msgctxt "modulepage|password" msgid "_Password..." msgstr "ئىم(_P)…" #: modulepage.ui:144 msgctxt "modulepage|import" msgid "_Import..." msgstr "ئەكىر(_I)…" #: modulepage.ui:158 msgctxt "modulepage|export" msgid "_Export..." msgstr "چىقار(_E)…" #: newlibdialog.ui:84 msgctxt "newlibdialog|area" msgid "_Name:" msgstr "ئاتى(_N):" #: organizedialog.ui:8 msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog" msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer" msgstr "%PRODUCTNAME Basic ماكرو باشقۇرغۇچ" #: organizedialog.ui:78 msgctxt "organizedialog|modules" msgid "Modules" msgstr "بۆلەكلەر" #: organizedialog.ui:100 msgctxt "organizedialog|dialogs" msgid "Dialogs" msgstr "سۆزلەشكۈ" #: organizedialog.ui:123 msgctxt "organizedialog|libraries" msgid "Libraries" msgstr "ئامبارلار"