#. extracted from readlicense_oo/docs msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-03 05:15+0200\n" "Last-Translator: Abduqadir \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "Welcome\n" "readmeitem.text" msgid "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe" msgstr "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "LatestUpdates\n" "readmeitem.text" msgid "For latest updates to this readme file, see http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html" msgstr "ئەڭ يېڭى تونۇشتۇرۇش ھۆججىتىنى كۆرمەكچى بولسىڭىز، http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html نى كۆرۈڭ" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "A6\n" "readmeitem.text" msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation." msgstr "بۇ ھۆججەت ${PRODUCTNAME} يۇمشاق دېتال ھەققىدىكى مۇھىم ئۇچۇرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. ئورنىتىشنى باشلاشتىن ئىلگىرى بۇ ئۇچۇرلارنى تەپسىلىي ئوقۇشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "A7\n" "readmeitem.text" msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to http://www.libreoffice.org/." msgstr "${PRODUCTNAME} جامائىتى بۇ مەھسۇلاتنىڭ ئىجادىيىتىگە مەسئۇل بولۇپ، سىزنىڭمۇ مەھەللىنىڭ ئەزاسى سۈپىتىدە قاتنىشىڭىزنى تەكلىپ قىلىدۇ. ئەگەر سىز يېڭى ئىشلەتكۈچى بولسىڭىز، ${PRODUCTNAME} بېكەتنى زىيارەت قىلىڭ، سىز ئۇ يەردىن ${PRODUCTNAME} تۈرى ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى مەھەللىگە ئائىت نۇرغۇن ئۇچۇرلارغا ئېرىشەلەيسىز. http://www.libreoffice.org/ زىيارەت قىلىڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "A10\n" "readmeitem.text" msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?" msgstr "${PRODUCTNAME} راستىنلا ھەر قانداق ئىشلەتكۈچىگە ھەقسىزمۇ؟" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "A11\n" "readmeitem.text" msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download." msgstr "${PRODUCTNAME} ھەممە ئىشلەتكۈچىگە نىسبەتەن ھەقسىز. سىز ${PRODUCTNAME} نىڭ كۆپەيتمە نۇسخىسىغا ئېرىشەلەيسىز، ئۇنى خالىغان كومپيۇتېرغا ئورناتسىڭىز ھەمدە ئېھتىياجلىق ھەر قانداق ساھە (سودا، ھۆكۈمەت، ئاممىۋى باشقۇرۇش ۋە مائارىپ ساھەسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ)گە ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ. تېخىمۇ تەپسىلىي ئەھۋالنى ${PRODUCTNAME} نى چۈشۈرگەن ئىجازەت كېلىشىم مەزمۇنىدىن كۆرۈڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "A12\n" "readmeitem.text" msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?" msgstr "${PRODUCTNAME} نېمە ئۈچۈن ھەر قانداق ئىشلەتكۈچىگە ھەقسىز؟" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "A13\n" "readmeitem.text" msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office." msgstr "ھازىر ${PRODUCTNAME} نىڭ كۆپەيتمە نۇسخىسىنى ھەقسىز ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ. بۇنى شەخسىي تۆھپىكارلار ۋە مەھەللىدىكى تەشەببۇس قىلغۇچىلار لايىھەلەپ، ئېچىپ، سىناپ، تەرجىمە قىلىپ، باھالاپ، قوللاپ، كېڭەيتىپ شۇنداقلا تېخىمۇ كۆپ ئۇسۇللار ئارقىلىق ياردەم بېرىپ ${PRODUCTNAME} نى بۈگۈنكى كۈندىكى - دۇنيادىكى ئەڭ ئاساسلىق مەنبە كودى ئاشكارا ئىشخانا يۇمشاق دېتالىغا ئايلاندۇرغان." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "A13b\n" "readmeitem.text" msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see http://www.documentfoundation.org/contribution/ for details. Everyone can make a contribution of some kind." msgstr "ئەگەر سىز ئۇلارنىڭ تىرىشچانلىقىغا مىننەتدارلىق بىلدۈرمەكچى ھەمدە ${PRODUCTNAME} تېخىمۇ زور تەرەققىياتقا ئېرىشىشىنى ئۈمىد قىلسىڭىز، بۇ قۇرۇلۇشقا ئازراق تۆھپە قوشماقچى بولسىڭىز، تۆۋەندىكى بەتنى زىيارەت قىلىڭ. http://www.documentfoundation.org/contribution/. ھەر قانداق كىشى مەلۇم تەرەپتىن تۆھپە قوشالايدۇ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "rr3fgf42r\n" "readmeitem.text" msgid "Notes on Installation" msgstr "قاچىلاشتا دىققەت قىلىدىغان ئىشلار" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "javaneeded\n" "readmeitem.text" msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation package, it should be installed separately." msgstr "${PRODUCTNAME} نىڭ ئىقتىدارىنى تولۇق جارى قىلدۇرۇش ئۈچۈن يېڭى نەشرىدىكى JAVA ئىجرا مۇھىتى (JRE) زۆرۈر. JRE مۇھىتى ${PRODUCTNAME} ئورنىتىش بوغچىسىدا يوق، ئايرىم ئورنىتىش كېرەك." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "sdfsdfgf42r\n" "readmeitem.text" msgid "System Requirements" msgstr "سىستېما تەلىپى" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "macxiOSX\n" "readmeitem.text" msgid "MacOSX 10.4 (Tiger) or higher" msgstr "MacOSX 10.4 (Tiger) ياكى يۇقىرى نەشرى" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "macxicpu\n" "readmeitem.text" msgid "Intel or PowerPC processor" msgstr "Intel ياكى PowerPC مەركىزى بىر تەرەپ قىلغۇچ" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "macxiRAM\n" "readmeitem.text" msgid "512 MB RAM" msgstr "512 MB RAM" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "macxHardDiksSpace\n" "readmeitem.text" msgid "Up to 800 MB available hard disk space" msgstr "800MB دىن يۇقىرى ئىشلىتىلىشچان دىسكا بوشلۇقى" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "macxivideo\n" "readmeitem.text" msgid "1024 x 768 graphic device with 256 colors (higher resolution recommended)" msgstr "1027X768 كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى، 256 خىل رەڭ (تېخىمۇ يۇقىرى ئېنىقلىق ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىنىدۇ)" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "s2s3sdf2\n" "readmeitem.text" msgid "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 or higher), XP, Vista, or Windows 7" msgstr "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 ياكى يۇقىرى)، XP ،Vista ياكى Windows 7" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "utzu6\n" "readmeitem.text" msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended)" msgstr "Pentium ماسلىشىدىغان يەككە كىشىلىك كومپيۇتېر(PC) (Pentium IIIياكىAthlon تەۋسىيە قىلىنىدۇ)" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "ghuj67\n" "readmeitem.text" msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)" msgstr "256 MB RAM (512 MB RAM تەۋسىيە)" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "jzjtzu6\n" "readmeitem.text" msgid "Up to 1.5 GB available hard disk space" msgstr "1.5 GB يۇقىرى ئىشلىتىلىشچان دىسكا بوشلۇقى" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "jtzu56\n" "readmeitem.text" msgid "1024x768 resolution (higher resolution recommended), at least 256 colors" msgstr "1024X768 پەرق ئېتىش نىسبىتى (تېخىمۇ يۇقىرى پەرق ئېتىش نىسبىتى ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىنىدۇ) ئاز دېگەندە 256 خىل رەڭ" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "edssc3d\n" "readmeitem.text" msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the installation process." msgstr "دىققەت، ئورنىتىش جەريانىدا باشقۇرغۇچى ھوقۇقى بولۇشى لازىم." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "MSOReg1\n" "readmeitem.text" msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:" msgstr "تۆۋەندىكى قاچىلاش پروگراممىسىنىڭ بۇيرۇق قۇر ئۈزچاتى بار تۈرنى ئىشلىتىش ئارقىلىق${PRODUCTNAME} نى Microsoft Office پىچىمىنىڭ كۆڭۈلدىكى قوللىنىشچان پروگراممىسى سۈپىتىدە مەجبۇرىي خەتلىگىلى ياكى چەكلىگىلى بولىدۇ:" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "MSOReg2\n" "readmeitem.text" msgid "REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1 will force registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats." msgstr "REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1 مەجبۇرىي ھالدا ${PRODUCTNAME} نى Microsoft Office پىچىمىدىكى كۆڭۈلدىكى ئەپ قىلىپ خەتلەيدۇ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "MSOReg3\n" "readmeitem.text" msgid "REGISTER_NO_MSO_TYPES=1 will suppress registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats." msgstr "REGISTER_NO_MSO_TYPES=1 بولسا ${PRODUCTNAME} نى Microsoft Office پىچىمىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئەپى قىلىپ خەتلەشنى توسىدۇ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "s2we10\n" "readmeitem.text" msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system." msgstr "ئادەتتە مۇئەييەن لىنۇكىس تارقىتىش نەشرى تەۋسىيە قىلغان ئورنىتىش ئۇسۇلى(مەسىلەن ئۇبۇنتۇ لىنۇكىسنىڭ ئۇبۇنتۇ يۇمشاق دېتال مەركىزى) دا ${PRODUCTNAME} نى ئورنىتىشنى تەۋسىيە قىلىمىز. بۇنىڭ سەۋەبى بۇ خىل ئۇسۇلدا ئورنىتىشقا ئېرىشىش ئەڭ ئاسان ھەمدە سىستېما بىلەن توپلاشتۇرۇلۇش دەرىجىسى ئەڭ ياخشى. ${PRODUCTNAME} بەلكىم لىنۇكىس مەشغۇلات سىستېمىسىنى ئورناتقاندا بىللە ئورنىتىلغان بولۇشى مۇمكىن." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "s2we11\n" "readmeitem.text" msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases." msgstr "مەزكۇر ${PRODUCTNAME} مۇستەقىل ئورنىتىش بوغچىسى ئالدىن كۆزىتىدىغان، ئالاھىدە ئېھتىياجى بار ياكى ئىشلىتىش ئورنى ئالاھىدە بولغان ئىشلەتكۈچىلەرگە تەمىنلىنىدۇ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "s2we35\n" "readmeitem.text" msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;" msgstr "Linux يادروسىنىڭ 2.6.18 نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرى" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "s253we\n" "readmeitem.text" msgid "glibc2 version 2.5 or higher;" msgstr "glibc2 2.5 ياكى يۇقىرى نەشرى؛" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "s256we\n" "readmeitem.text" msgid "gtk version 2.10.4 or higher;" msgstr "gtk 2.10.4 ياكى يۇقىرى نەشرى؛" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "s2etfseg\n" "readmeitem.text" msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);" msgstr "Pentium ماسلىشىدىغان يەككە كىشىلىك كومپيۇتېر(Pentium III ياكى Athlon تەۋسىيە قىلىنىدۇ)؛" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "s2ssdfe\n" "readmeitem.text" msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended);" msgstr "256MB RAM (512MB RAM تەۋسىيە)" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "n42dfgf\n" "readmeitem.text" msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;" msgstr "1.55GB دىن يۇقىرى ئىشلىتىلىشچان دىسكا بوشلۇقى" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "ghjhhr\n" "readmeitem.text" msgid "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;" msgstr "1024x768 پەرق ئېتىش نىسبىتىگە ئىگە X مۇلازىمېتىر (تېخىمۇ يۇقىرى پەرق ئېتىش نىسبىتى ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىنىدۇ)، ئاز دېگەندە 256 خىل رەڭ بولۇشى لازىم؛" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "wd2dff\n" "readmeitem.text" msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)." msgstr "gail 1.8.6 ۋە at-spi 1.7 پروگرامما بوغچىسىغا ئىگە Gnome 2.16 ياكى يۇقىرى نەشرى، قوشۇمچە تېخنىكا قورالى (AT tools)قوللاشقا ئىشلىتىلىدۇ، ياكى باشقا قوللاشچان GUI گىرافىكلىق ئىشلەتكۈچى ئارايۈزى (KDE ۋە باشقىلارغا ئوخشاش)." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "Linuxi3a\n" "readmeitem.text" msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor." msgstr "لىنۇكىس تارقىتىش نەشرى بەك كۆپ بولۇپ، ئوخشاش بىر لىنۇكىس تارقاتقۇچىنىڭ تارقاتقان نەشرىنىڭ ئورنىتىش تاللانمىسىمۇ ئوخشاش ئەمەس(KDE، Gnome قاتارلىق). بەزى تارقىتىش نەشرى ئۆزىنىڭ «ئەسلى» ${PRODUCTNAME} نەشرىنى تەمىنلەيدۇ، بۇ مەھەللە تەمىنلىگەن ${PRODUCTNAME} بىلەن روشەن پەرقلىنىدۇ. كۆپ ھاللاردا ئەسلى نەشرى بىلەن مەھەللە تەمىنلىگەن ${PRODUCTNAME} نەشرىنى بىرلا ۋاقىتتا ئورناتقىلى بولىدۇ. ئەمما سىز ئەسلى نەشرىنى چىقىرىۋەتكەندىن كېيىن مەھەللە نەشرىنى ئورنىتىشنى خالىشىڭىز مۇمكىن. قانداق مەشغۇلات ئېلىپ بېرىش توغرىسىدىكى تەپسىلاتنى مۇئەييەن لىنۇكىس تارقاتقۇچىنىڭ ئىشلەتكۈچى ياردەم مەنبەسىدىن پايدىلىنىڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "Linuxi4a\n" "readmeitem.text" msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software." msgstr "يۇمشاق دېتال ئۆچۈرۈش ياكى ئورنىتىشتىن ئىلگىرى سىستېمىنى زاپاسلىۋېلىشنى ياخشى ئادەتكە ئايلاندۇرۇۋېلىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "Precautions\n" "readmeitem.text" msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process." msgstr "سىستېمىنىڭ ۋاقىتلىق مۇندەرىجىسىدە يېتەرلىك بوشلۇق بولۇشىغا كاپالەتلىك قىلىڭ، ھەمدە ئوقۇش، يېزىش ۋە ئىجرا قىلىش ھوقۇقىغا ئېرىشكەنلىكىڭىزنى جەزملەڭ. ئورنىتىش جەريانىنى باشلاشتىن ئىلگىرى باشقا ھەممە پروگراممىلارنى تاقاڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "sdfsdfgf42s\n" "readmeitem.text" msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems" msgstr "Debian/Ubuntu ئاساسىدىكى لىنۇكىس سىستېمىسىغا ${PRODUCTNAME} ئورنىتىش" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "debianinstall1\n" "readmeitem.text" msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." msgstr "ئەگەر كونا نەشرىدىكى ${PRODUCTNAME} ئورنىتىلغان بولسا ئۇنداقتا ئۇنى ئۆچۈرۈۋېتىپ ئاندىن داۋاملاشتۇرۇڭ. تىل بوغچىسىنى قانداق ئورنىتىش (ئامېرىكا ئىنگلىزچە نەشرى ${PRODUCTNAME})نى ئورناتقاندىن كېيىن) چۈشەندۈرۈشىنى تۆۋەندىكى «تىل بوغچىسى ئورنىتىش» بۆلىكىنى ئوقۇڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "debianinstall2\n" "readmeitem.text" msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information." msgstr "چۈشۈرگەن پرېس بوغچىسىنى يەشكەندىن كېيىن ئۇنىڭ مەزمۇنىنىڭ بىر تارماق قىسقۇچقا يېشىلگەنلىكىنى كۆرىسىز. ھۆججەت باشقۇرغۇچ كۆزنەكنى ئېچىپ، قىسقۇچنى \"LibO_\"بىلەن باشلىنىپ، ئاخىرىغا نەشر نومۇرى ۋە سۇپا ئۇچۇرى ئەگەشكەن قىسقۇچقا ئالماشتۇرۇڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "debianinstall3\n" "readmeitem.text" msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory." msgstr "بۇ مۇندەرىجە \"DEBS\" ئاتلىق تارماق مۇندەرىجىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. مۇندەرىجىنى \"DEBS\" غا ئۆزگەرتىڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "debianinstall4\n" "readmeitem.text" msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" msgstr "قىسقۇچنى چاشقىنەكتە ئوڭ چېكىپ «تېرمىنالغا ئاچ»نى تاللاڭ. تېرمىنال كۆزنىكىدىن بىرى ئېچىلىدۇ. تېرمىنال كۆزنەكتىكى بۇيرۇق قۇرىغا تۆۋەندىكى بۇيرۇق(بۇيرۇق ئىجرا قىلىنىشتىن ئىلگىرى root باشقۇرغۇچى ئىمنى كىرگۈزۈشنى تەلەپ قىلىشى مۇمكىن)نى كىرگۈزۈڭ:" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "debianinstall5\n" "readmeitem.text" msgid "sudo dpkg -i *.deb" msgstr "sudo dpkg -i *.deb" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "debianinstall6\n" "readmeitem.text" msgid "The above dpkg command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"DEBS\" directory, using the following command:" msgstr "ئۈستىدىكى dpkg بۇيرۇقى ئورنىتىشنىڭ بىرىنچى بۆلىكىنى تاماملىدى. ئورنىتىشنى تاماملاشتا، ئۈستەلئۈستى توپلاشتۇرۇش يۇمشاق دېتال بوغچىسىنى ئورنىتىشىڭىز زۆرۈر. بۇنداق قىلىش ئۈچۈن قىسقۇچنى \"DEBS\" دىكى \"desktop-integration\" غا ئۆزگەرتىپ ئاندىن تۆۋەندىكى بۇيرۇقنى ئىشلىتىڭ:" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "debianinstall7\n" "readmeitem.text" msgid "cd desktop-integration" msgstr "cd desktop-integration" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "debianinstall8\n" "readmeitem.text" msgid "Now run the dpkg command again:" msgstr "ھازىر dpkg بۇيرۇقىنى قايتا ئىجرا قىلىڭ:" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "debianinstall9\n" "readmeitem.text" msgid "sudo dpkg -i *.deb" msgstr "sudo dpkg -i *.deb" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "debianinstallA\n" "readmeitem.text" msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." msgstr "ئورنىتىش جەريانى تاماملاندى، ${PRODUCTNAME} قوللىنىشچان پروگراممىنىڭ سىنبەلگىسى ئۈستەلئۈستىدىكى پروگراممىلار/ئىشخانا تىزىملىكىدە." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "sdfsdfgf42t\n" "readmeitem.text" msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux systems using RPM packages" msgstr "Fedora، Suse، Mandriva ۋە باشقا RPM بوغچىسى ئىشلىتىدىغان لىنۇكىس سىستېمىسىغا ${PRODUCTNAME} ئورنىتىش" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall1\n" "readmeitem.text" msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." msgstr "ئەگەر كونا نەشرىدىكى ${PRODUCTNAME} نى ئورنىتىلغان بولسا ئۇنداقتا ئۇنى ئۆچۈرۈۋەتكەندىن كېيىن داۋاملاشتۇرىدۇ. تىل بوغچىسىنى قانداق ئورنىتىش(ئامېرىكا ئىنگلىزچە نەشرى ${PRODUCTNAME} 后) نى ئورناتقاندىن كېيىن)نىڭ چۈشەندۈرۈشىنى تۆۋەندىكى «تىل بوغچىسى ئورنىتىش» بۆلىكىنى ئوقۇڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall2\n" "readmeitem.text" msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information." msgstr "چۈشۈرگەن پرېس بوغچىسىنى يەشكەندىن كېيىن ئۇنىڭ مەزمۇنىنىڭ بىر تارماق قىسقۇچقا يېشىلگەنلىكىنى كۆرىسىز. ھۆججەت باشقۇرغۇچ كۆزنەكنى ئېچىپ، قىسقۇچنى \"LibO_\"بىلەن باشلىنىپ، ئاخىرىغا نەشر نومۇرى ۋە سۇپا ئۇچۇرى ئەگەشكەن قىسقۇچقا ئالماشتۇرۇڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall3\n" "readmeitem.text" msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory." msgstr "بۇ مۇندەرىجە \"RPMS\" ئاتلىق تارماق مۇندەرىجىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. مۇندەرىجىنى \"RPMS\" غا ئۆزگەرتىڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall4\n" "readmeitem.text" msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" msgstr "قىسقۇچنى چاشقىنەكتە ئوڭ چېكىپ «تېرمىنالغا ئاچ»نى تاللاڭ. تېرمىنال كۆزنىكىدىن بىرى ئېچىلىدۇ. تېرمىنال كۆزنەكتىكى بۇيرۇق قۇرىغا تۆۋەندىكى بۇيرۇق(بۇيرۇق ئىجرا قىلىنىشتىن ئىلگىرى root باشقۇرغۇچى ئىمنى كىرگۈزۈشنى تەلەپ قىلىشى مۇمكىن)نى كىرگۈزۈڭ:" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall5\n" "readmeitem.text" msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'" msgstr "Fedora ئاساسىدىكى سىستېما ئۈچۈن: su -c 'yum install *.rpm'" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall6\n" "readmeitem.text" msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm" msgstr "Mandriva ئاساسىدىكى سىستېما ئۈچۈن: sudo urpmi *.rpm" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall7\n" "readmeitem.text" msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm" msgstr "باشقا RPM ئاساسىدىكى سىستېما ئۈچۈن (Suse قاتارلىقلار.): rpm -Uvh *.rpm" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall8\n" "readmeitem.text" msgid "The above command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"RPMS\" directory, using the following command:" msgstr "ئۈستىدىكى بۇيرۇق ئورنىتىشنىڭ بىرىنچى بۆلىكىنى تاماملىدى. ئورنىتىشنى تاماملاشتا، ئۈستەلئۈستى توپلاشتۇرۇش يۇمشاق دېتال بوغچىسىنى ئورنىتىشىڭىز زۆرۈر. بۇنداق قىلىش ئۈچۈن قىسقۇچنى \"RPMS\" دىكى \"desktop-integration\" غا ئۆزگەرتىپ ئاندىن تۆۋەندىكى بۇيرۇقنى ئىشلىتىڭ:" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall9\n" "readmeitem.text" msgid "cd desktop-integration" msgstr "cd desktop-integration" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstallA\n" "readmeitem.text" msgid "Now run the installation command again:" msgstr "ھازىر ئورنىتىش بۇيرۇقىنى قايتا ئىجرا قىلىڭ:" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstallB\n" "readmeitem.text" msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *freedesktop*.rpm'" msgstr "Fedora ئاساسىدىكى سىستېما ئۈچۈن: su -c 'yum install *freedesktop*.rpm'" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstallC\n" "readmeitem.text" msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *mandriva*.rpm" msgstr "Mandriva ئاساسىدىكى سىستېما ئۈچۈن: sudo urpmi *mandriva*.rpm" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstallF\n" "readmeitem.text" msgid "For SUSE-based systems: rpm -Uvh *suse*.rpm" msgstr "SUSE- ئاساسىدىكى سىستېمىلاردا: rpm -Uvh *suse*.rpm" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstallD\n" "readmeitem.text" msgid "For other RPM-based systems: rpm -Uvh *freedesktop*.rpm" msgstr "RPM-ئاساسىدىكى سىستېمىلاردا: rpm -Uvh *freedesktop*.rpm" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstallE\n" "readmeitem.text" msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." msgstr "ئورنىتىش جەريانى تاماملاندى، ${PRODUCTNAME} قوللىنىشچان پروگراممىنىڭ سىنبەلگىسى ئۈستەلئۈستىدىكى پروگراممىلار/ئىشخانا تىزىملىكىدە." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "sdfsdfgf42t2\n" "readmeitem.text" msgid "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions" msgstr "ئۈستىدە تىلغا ئېلىنمىغان لىنۇكىس تارقىتىش نەشرىدە ئۈستەلئۈستى توپلاشتۇرۇش ھەققىدە" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "otherinstall1\n" "readmeitem.text" msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration." msgstr "مەزكۇر ئورنىتىش چۈشەندۈرۈشىدە باشقا لىنۇكىس تارقىتىش نەشرىدە ${PRODUCTNAME} نى ئورنىتىش ئاسان بولغاچقا ئالاھىدە تىلغا ئېلىنمىدى. ئاساسلىق يولۇقىدىغان ئوخشىماسلىق ئۈستەلئۈستى توپلاشتۇرۇش." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "otherinstall2\n" "readmeitem.text" msgid "The desktop-integration directory also contains a package named libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions." msgstr "ئۈستەلئۈستى توپلاشتۇرۇش مۇندەرىجىسىدە يەنە libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (ياكى باشقا ئوخشىشىپ كېتىدىغان ئىسىم) ئاتلىق يۇمشاق دېتال بوغچىسى بار. بۇ يۇمشاق دېتال بوغچىسىنى Freedesktop.org ئۆلچەم/تەۋسىيە (http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org)سىنى قوللايدىغان لىنۇكىس تارقىتىش نەشرىنىڭ ئىشلىتىشى ئۈچۈن تەمىنلىنىدۇ، ئالدىنقى ئابزاستا قەيت قىلىنغان باشقا لىنۇكىس تارقىتىش نەشرىدە ئورنىتىشقىمۇ بولىدۇ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "sdfsdfgf42t3\n" "readmeitem.text" msgid "Installing a Language Pack" msgstr "تىل بوغچىسىدىن بىرنى ئورنىتىۋاتىدۇ" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack1\n" "readmeitem.text" msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)." msgstr "ئۆزىڭىزگە ماس كېلىدىغان تىل ۋە سۇپىدىكى تىل بوغچىسىنى چۈشۈرۈڭ. ئاساسىي ئورنىتىش بوغچىسى بىلەن ئوخشاش جايغا ساقلاڭ. Nautilus ھۆججەت باشقۇرغۇچ ئارقىلىق چۈشۈرگەن بوغچىنى مۇندەرىجە(مەسىلەن، ئۈستەلئۈستى)گە يېشىڭ. بارلىق ${PRODUCTNAME} قوللىنىشچان پروگرامما(تېز قوزغاتقۇچ، ئەگەر قوزغىتىلغان بولسا)دىن چېكىنگەنلىكىڭىزنى جەزملەڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack2\n" "readmeitem.text" msgid "Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack." msgstr "مۇندەرىجىنى سىز تىل بوغچىسىنى چۈشۈرۈپ يەشكەن مۇندەرىجىگە ئۆزگەرتىڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack3\n" "readmeitem.text" msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr." msgstr "ھازىر مۇندەرىجىنى پرېسنى يەشكەندە قۇرغان مۇندەرىجىگە ئۆزگەرتىڭ. مەسىلەن، 32 بىتلىق Debian/Ubuntu ئاساسىدىكى سىستېمىدىكى فىرانسۇزچە تىل بوغچىسىنىڭ مۇندەرىجە ئىسمى LibO_ غا نەشر ئۇچۇرىنى قۇشۇپ يەنە Linux_x86_langpack-deb_fr قوشۇلىدۇ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack4\n" "readmeitem.text" msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse or Mandriva systems, the directory will be RPMS." msgstr "ھازىر مۇندەرىجىنى ئورنىتىدىغان بوغچا بار مۇندەرىجىگە ئۆزگەرتىڭ. Debian/Ubuntu ئاساسىدىكى سىستېمىدا DEBS مۇندەرىجىدە. Fedora، Suse ياكى Mandriva سىستېمىسىدا RPMS مۇندەرىجىدە بولىدۇ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack5\n" "readmeitem.text" msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):" msgstr "Nautilus ھۆججەت باشقۇرغۇچتا، قىسقۇچنى چاشقىنەكتە ئوڭ چېكىپ «تېرمىنالغا ئاچ»نى تاللاڭ. تېرمىنالدا ئېچىلغان كۆزنەكتە تىل بوغچىسى ئورنىتىدىغان بۇيرۇق(تۆۋەندىكى بۇيرۇقنىڭ ھەممىسى، بۇيرۇق ئىجرا قىلىنىشتىن ئىلگىرى root باشقۇرغۇچى ئىمنى كىرگۈزۈشنى تەلەپ قىلىشى مۇمكىن)نى كىرگۈزۈڭ:" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack6\n" "readmeitem.text" msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb" msgstr "Debian/Ubuntu ئاساسىدىكى سىستېما ئۈچۈن: sudo dpkg -i *.deb" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack7\n" "readmeitem.text" msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'" msgstr "Fedora ئاساسىدىكى سىستېما ئۈچۈن: su -c 'yum install *.rpm'" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack8\n" "readmeitem.text" msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm" msgstr "Mandriva ئاساسىدىكى سىستېما ئۈچۈن: sudo urpmi *.rpm" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack9\n" "readmeitem.text" msgid "For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm" msgstr "باشقا RPM ئىشلىتىدىغان سىستېما ئۈچۈن (Suse قاتارلىقلار.): rpm -Uvh *.rpm" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpackA\n" "readmeitem.text" msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"." msgstr "ھازىر ${PRODUCTNAME} قوللىنىشچان پروگراممىدىن بىرنى قوزغىتىڭ، مەسىلەن Writer. قورال تىزىملىكىدىن تاللانمانى تاللاڭ. تاللانما سۆزلەشكۈدە «تىل تەڭشەك»نى چېكىپ ئاندىن «تىل»نى چېكىڭ. «ئىشلەتكۈچى ئارايۈزى» ئاسما تىزىملىكتىن بايا ئورناتقان تىلنى تاللاڭ. ئەگەر خاھلىسىڭىز، «يەرلىك تىل تەڭشەك»، «كۆڭۈلدىكى پۇل»، «كۆڭۈلدىكى پۈتۈك تىلى» دىنمۇ ئوخشاش مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpackB\n" "readmeitem.text" msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)." msgstr "بۇ تەڭشەكلەرنى تەڭشىگەندىن كېيىن «جەزملە»نى چېكىڭ. سۆزلەشكۈ يېپىلىدۇ. بۇ چاغدا سىزنىڭ ئۆزگەتىشىڭىزنىڭ ${PRODUCTNAME} دىن چېكىنىپ، قايتا قوزغاتقاندىن كېيىن كۈچكە ئىگە بولىدىغانلىقىنى ئەسكەرتىدىغان ئۇچۇردىن بىرنى تاپشۇرۇۋالىسىز.(شۇ ئېسىڭىزدە بولسۇنكى ئەگەر تېز قوزغىتىشنى قوزغاتقان بولسىڭىز ئۇنىڭدىنمۇ چىكىنىشىڭىز لازىم)." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpackC\n" "readmeitem.text" msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed." msgstr "${PRODUCTNAME} نى كېيىنكى قېتىم قوزغاتقىنىڭىزدا، سىز ھازىر ئورناتقان تىلدا قوزغىلىدۇ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "naso01\n" "readmeitem.text" msgid "Problems During Program Startup" msgstr "پروگرامما قوزغالغاندا كاشىلا كۆرۈلدى" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "abcdef\n" "readmeitem.text" msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option \"Use OpenGL\" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D view'." msgstr "كۆرسىتىش كارتا قوزغىتىش پروگراممىسى دائىم ${PRODUCTNAME} نىڭ قوزغىتىش كاشىلىسى (مەسىلەن، قوللىنىشچان پروگرامما ئېسىپ قويۇش) ۋە ئېكراندا كۆرسىتىش مەسىلىسىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ. ئەگەر مۇشۇنداق مەسىلە كۆرۈلسە، كۆرسىتىش كارتىڭىزنىڭ قوزغىتىش پروگراممىسىنى يېڭىلاڭ ياكى مەشغۇلات سىستېمىسى تەمىنلىگەن كۆرسىتىش قوزغاتقۇچ پروگراممىسىنى ئىشلىتىپ سىناپ بېقىڭ. ئەگەر ئۈچ ئۆلچەملىك ئوبيكېتنى كۆرسەتكەندە مەسىلە كۆرۈلسە، «قورال-تاللانما-${PRODUCTNAME}-كۆرۈنۈش-ئۈچ ئۆلچەملىك كۆرۈنۈش» تىن \"OpenGL ئىشلەت\" نى چەكلەش ئارقىلىق ھەل قىلىڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "naso\n" "readmeitem.text" msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows" msgstr "Windows دىكى ALPS/Synaptics خاتىرە كومپيۇتېر سەزگۈر تاختىسى" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "naso2\n" "readmeitem.text" msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad." msgstr "Windows قوزغاتقۇچ مەسىلىسى سەۋەبىدىن، ALPS/Synaptics سەزگۈر تاختىنىڭ دۇمىلىما سۈرگۈچ كونترولىنى ئىشلىتىپ ${PRODUCTNAME} يۇقىرى تۆۋەن دۇمىلىتالمايسىز." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "naso6\n" "readmeitem.text" msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini\" configuration file, and restart your computer:" msgstr "ئەگەر سەزگۈر تاختىدىكى دومىلىغۇچنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز، تۆۋەندىكى مەزمۇننى سەپلىمە ھۆججەت قۇرىغا قوشۇڭ \"C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini\"، ئاندىن كومپيۇتېرىڭىزنى قايتا قوزغىتىڭ:" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "naso8\n" "readmeitem.text" msgid "The location of the configuration file might vary on different versions of Windows." msgstr "Windows نىڭ ئوخشاش بولمىغان نەشرلىرىدىكى سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ ئورنى ئوخشاش بولماسلىقى مۇمكىن." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "sdfsd32asrc\n" "readmeitem.text" msgid "Mozilla Address Book Driver" msgstr "Mozilla ئادرېس دەپتەر قوزغىتىش پروگراممىسى" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "sdcc32asrc\n" "readmeitem.text" msgid "The Mozilla address book driver requires the SUNWzlib package. This package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If you require access to the Mozilla address book, then add this package to your Solaris operating system using the command \"pkgadd\" from the installation CD." msgstr "Mozilla ئادرېس دەپتەر قوزغىتىش پروگراممىسى SUNWzlib يۇمشاق دېتال بوغچىسىغا ئېھتىياجلىق. ئەڭ كىچىك قاچىلاش ئۇسۇلىدا Solaris مەشغۇلات سىستېمىسىنى قاچىلىغاندا بۇ يۇمشاق دېتال قاچىلانمايدۇ. ئەگەر Mozilla ئادرېس دەپتەر ئىشلىتىدىغان بولسىڭىز، قاچىلاش دىسكىسىدىن \"pkgadd\" بۇيرۇقى ئارقىلىق بۇ يۇمشاق دېتال بوغچىسىنى Solaris مەشغۇلات سىستېمىسىغا قاچىلىيالايسىز." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "awe1\n" "readmeitem.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "تېز كۇنۇپكا" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "w32e1\n" "readmeitem.text" msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documention of your operating system." msgstr "${PRODUCTNAME} دا پەقەت مەشغۇلات سىستېمىسى ئالدىن بېكىتمىگەن تېز كۇنۇپكا (بىرىكمە كۇنۇپكا)نىلا ئىشلىتەلەيدۇ. ئەگەر ${PRODUCTNAME} ياردىمىدە بايان قىلىنغان بەزى بىرىكمە كۇنۇپكىلار ${PRODUCTNAME} نى ئىشلەتكەندە رولى بولمىسا بۇ تېز كۇنۇپكىلارنى مەشغۇلات سىستېمىسى ئىگىلىگەن ئىگىلىمىگەنلىكىنى تەكشۈرۈڭ. ئەگەر بۇ توقۇنۇشنى يوقاتماقچى بولسىڭىز مەشغۇلات سىستېمىڭىز كۆڭۈلدىكى تېز كۇنۇپكىسىنى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ. ئۇندىن باشقا، ${PRODUCTNAME} دىكى زور كۆپ قىسىم تېز كۇنۇپكىلارنى قايتا تەڭشىسىڭىز بولىدۇ. بۇنىڭغا مۇناسىۋەتلىك مەزمۇننى ${PRODUCTNAME} ياردىمى ياكى مەشغۇلات سىستېمىسىنىڭ ياردەم پۈتۈكىدىن كۆرۈپ پايدىلىنىڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "mackeys1\n" "readmeitem.text" msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for PC keyboards only." msgstr "${PRODUCTNAME} نىڭ قوللىنىشچان پروگرامما ياردىمى پەقەتلا PC كۇنۇپكا تاختىسىدىكى بىرىكمە تېز كۇنۇپكىنىلا ئىشلىتىشكە بولۇشى مۇمكىن." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "gfh6w\n" "readmeitem.text" msgid "File Locking" msgstr "ھۆججەت قۇلۇپلانغان" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "pji76w\n" "readmeitem.text" msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the soffice script and change the line \"export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING\" to \"# export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document." msgstr "${PRODUCTNAME} دا كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ھۆججەت قۇلۇپلاش قوزغىتىلغان. توردا ئىشلىتىدىغان تور ھۆججەت سىستېما كېلىشىمى (NFS)دىكى , NFS خېرىدارىدا جەرياننى قۇلۇپلاش چوقۇم ئاكتىپ بولۇشى لازىم. ھۆججەت قۇلۇپلاشنى چەكلەشتە soffice قوليازمىنى تەھرىرلەپ، \"export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING\" قۇرنى \"# export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING\"غا ئۆزگەرتىڭ. ئەگەر ھۆججەت قۇلۇپلاشنى چەكلىسىڭىز،پۈتۈكتىن بىرنى يېزىشتا كىمنىڭ بۇ پۈتۈكنى بىرىنچى بولۇپ ئاچقانلىق چەكلىمىسىگە ئۇچرىمايدۇ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "pji76wsdf\n" "readmeitem.text" msgid "Warning: The activated file locking feature can cause problems with Solaris 2.5.1 and 2.7 used in conjunction with Linux NFS 2.0. If your system environment has these parameters, we strongly recommend that you avoid using the file locking feature. Otherwise, ${PRODUCTNAME} will hang when you try to open a file from a NFS mounted directory from a Linux computer." msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: ئەگەر Linux NFS 2.0 دا بىرلا ۋاقىتتا Solaris 2.5.1 ۋە 2.7 ئىشلەتكەن بولسا ھۆججەت قۇلۇپلاش ئىقتىدارى قوزغىتىلغاندىن كېيىن كاشىلا پەيدا قىلىدۇ. ئەگەر سىزنىڭ سىستېما مۇھىتىڭىزدا بۇ پارامېتىرلار بولسا ھۆججەت قۇلۇپلاش ئىقتىدارىنى تاقىۋېتىشىڭىزنى كۈچلۈك تەۋسىيە قىلىمىز. بولمىسا Linux كومپيۇتېرىنىڭ NFS قاچىلاش مۇندەرىجىسىدىن ھۆججەت ئاچقاندا، ${PRODUCTNAME} ئاخىرلاشتۇرۇۋېتىدۇ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "gfh6w0\n" "readmeitem.text" msgid "Graphic Performance" msgstr "گىرافىكلىق ئىقتىدار" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "pji76w0\n" "readmeitem.text" msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help." msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ${PRODUCTNAME} سۈرئەتتىن گرافىكلىق كۆرۈنۈشكە مايىلراق. ئەگەر گرافىكلىق كۆرۈنۈشنى ئاستا ھېس قىلسىڭىز، «قورال - تاللانما - ${PRODUCTNAME} - كۆرۈنۈش - ھەرە چىشقا قارشى تۇرۇشنى ئىشلەت»نى تاقىسىڭىز ياردىمى بولۇشى مۇمكىن." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "gfh6w1\n" "readmeitem.text" msgid "Problems When Sending Documents as E-mails From ${PRODUCTNAME}" msgstr "${PRODUCTNAME} دا ئېلخەت يوللىغاندا كۆرۈلگەن مەسىلە پۈتۈك دەپ قارىلىدۇ" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "pji76w1\n" "readmeitem.text" msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit http://www.microsoft.com to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"." msgstr "«ھۆججەت-يوللا-پۈتۈكنى ئېلخەت سۈپىتىدە» ياكى «پۈتۈكنى PDF قوشۇمچىسى سۈپىتىدە» پۈتۈك يوللىغاندا كاشىلا كۆرۈلۈشى مۇمكىن (پروگرامما بۇزۇلۇشى ياكى توختىشى).بۇ Windows سىستېما ھۆججىتى \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) بىر قىسىم ھۆججەتنىڭ نەشرىدە كاشىلا كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ. ئەپسۇسلىنارلىقى قايسى نەشرلىرىدە كاشىلا كۆرۈلىدىغانلىقىنى جەزملىيەلمەيمىز. http://www.microsoft.com تور بېكەتتىن \"mapi dll\" غا ئائىت تەپسىلىي ئۇچۇرنى ئىزدەڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "aw22\n" "readmeitem.text" msgid "Important Accessibility Notes" msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارنىڭ مۇھىم ئەسكەرتىشى" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "access7\n" "readmeitem.text" msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see http://www.libreoffice.org/accessibility/" msgstr "${PRODUCTNAME} غا مۇناسىۋەتلىك قوشۇمچە ئىقتىدارغا ئائىت ئۇچۇرنى http://www.libreoffice.org/accessibility/ دىن كۆرۈڭ" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "support\n" "readmeitem.text" msgid "User Support" msgstr "ئىشلەتكۈچى قوللاش" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "support1\n" "readmeitem.text" msgid "The main support page http://www.libreoffice.org/support/ offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at http://www.documentfoundation.org/nabble/ or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at http://www.libreoffice.org/lists/users/. Alternatively, you can send in your questions to users@libreoffice.org. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: users+subscribe@libreoffice.org." msgstr "باش قوللاش بېتى http://www.libreoffice.org/support/ ھەر خىل ${PRODUCTNAME} غا ياردەم بېرەلەيدىغان ئېھتىماللىقلارنى تەمىنلەيدۇ. سىزنىڭ مەسىلىڭىزنىڭ جاۋابى بولۇشى مۇمكىن. http://www.documentfoundation.org/nabble/ مەھەللىنىڭ مۇنبىرىنى چېكىڭ ياكى http://www.libreoffice.org/lists/users/ دىكى 'users@libreoffice.org' ئېلخەت تىزىملىك ئارخىپىنى ئىزدەڭ. ئۇنىڭدىن باشقا سىز مەسىلىنى users@libreoffice.org غا يوللىسىڭىزمۇ بولىدۇ. ئەگەر مەزكۇر ئېلخەت تىزىملىكى(جاۋابقا ئېرىشمەكچى بولسىڭىز)گە مۇشتەرى بولماقچى بولسىڭىز، بوش ئېلخەتتىن بىرنى users+subscribe@libreoffice.org غا يوللاڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "faq\n" "readmeitem.text" msgid "Also check the FAQ section at http://www.libreoffice.org/faq/." msgstr "ئۇنىڭدىن باشقا http://www.libreoffice.org/faq/. دىكى كۆپ ئۇچرايدىغان چىگىش مەسىلىگە جاۋاب ئابزاسىنى كۆرۈڭ" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "reportbugs\n" "readmeitem.text" msgid "Reporting Bugs & Issues" msgstr "كەمتۈكلۈك دوكلاتى & مەسىلە" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "reportbugs1\n" "readmeitem.text" msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at https://bugs.freedesktop.org/. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}." msgstr "بىزنىڭ نۆۋەتتە كەمتۈك مەلۇم قىلىش، ئىزلاش ۋە ھەل قىلىش سىستېمىمىز BugZilla بولۇپ، https://bugs.freedesktop.org/ غا جايلاشتۇرۇلغان. بىز بارلىق ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ بەلگىلىك سىستېمىدا كۆرۈلگەن كەمتۈكلەرنى مەلۇم قىلىشىنى قارشى ئالىمىز ھەمدە ئىلھاملاندۇرىمىز.ئۈنۈملۈك كەمتۈكلۈك دوكلاتى ئىشلەتكۈچىلەر جامائىتىنىڭ ئىجاد قىلىنىۋاتقان ۋە ياخشىلىنىۋاتقان ${PRODUCTNAME} ئۈچۈن قوشقان ناھايىتى مۇھىم تۆھپىسىدۇر." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "gettinginvolved1\n" "readmeitem.text" msgid "Getting Involved" msgstr "چېتىلىش" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "gettinginvolved2\n" "readmeitem.text" msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project." msgstr "سىزنىڭ مەنبە كودى ئاشكارا بولغان بۇ مۇھىم تۈر تەرەققىياتىغا ئاكتىپ قاتنىشىشىڭىز ${PRODUCTNAME} ئىجتىمائىي رايونىغا كۆپ ياردىمى بار." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "gettingimvolved3\n" "readmeitem.text" msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at http://www.libreoffice.org/contribution/" msgstr "بىر ئىشلەتكۈچى بولۇش سۈپىتىڭىز بىلەن، سىز مەزكۇر يۈرۈشلۈك دېتال ئىجادىيىتىدىكى مۇھىم ھالقىلارنىڭ بىرى، بىز سىزنىڭ مەھەللىدە ئۇزۇن مۇددەت تۆھپە قوشۇشىڭىزغا ئىلھام بېرىمىز. قاتنىشىڭ ھەمدە تۆھپىكارلار بېتى http://www.libreoffice.org/contribution/ نى زىيارەت قىلىڭ" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "howtostart\n" "readmeitem.text" msgid "How to Start" msgstr "باشلاش ئۇسۇلى" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "howtostart1\n" "readmeitem.text" msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at http://www.libreoffice.org/develop/." msgstr "تۆھپە قوشۇشنى باشلاشنىڭ ئەڭ ياخشى يولى بىر ياكى بىر قانچە ئېلخەت تىزىملىكىگە مۇشتەرى بولۇپ، بىر مەزگىل يوشۇرۇنۇپ، پەيدىن-پەي ئېلخەت تىزىملىك غەملىكىدىكى 2000 - يىلى 10- ئايدا ${PRODUCTNAME} نىڭ ئەسلى كودى تارقىتىلغاندىن بۇيانقى نۇرغۇن پاراڭ تېمىلىرى بىلەن تونۇشۇڭ. مۇۋاپىق پەيتتە سىزنىڭ بىردىنبىر قىلىدىغان ئىشىڭىز ئۆزىڭىزنى تونۇشتۇرۇپ مۇنازىرىگە قاتنىشىش. ئەگەر كودى ئوچۇق قۇرۇلۇشقا پىششىق بولسىڭىز، ۋاكالىتەن ئىش بېجىرىش تىزىملىكى http://www.libreoffice.org/develop/ دىن سىز ياردەم قىلىشنى خاھلايدىغان ئىشلارنىڭ بارلىقىنى كۆرۈڭ." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "subscribe\n" "readmeitem.text" msgid "Subscribe" msgstr "ئېلخەتكە مۇشتەرى" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "subscribe1\n" "readmeitem.text" msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at http://www.libreoffice.org/contribution/" msgstr "تۆۋەندىكى تور ئادرېسىدا مۇشتەرى بولۇشقا بولىدىغان تۈرلەرنىڭ ئېلخەت تىزىملىكى بار. http://www.libreoffice.org/contribution/" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "subscribelist1\n" "readmeitem.text" msgid "News: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)" msgstr "خەۋەر: announce@documentfoundation.org *ھەممە ئىشلەتكۈچىگە تەۋسىيە قىلىنىدۇ* (ئېلخەت سانى ئاز)" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "subscribelist2\n" "readmeitem.text" msgid "Main user list: users@global.libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)" msgstr "ئاساسىي ئىشلەتكۈچىلەر تىزىمى: users@global.libreoffice.org *مۇنازىرە قىلىشنىڭ قولاي يولى* (ئېلخەت سانى كۆپ)" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "subscribelist3\n" "readmeitem.text" msgid "Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)" msgstr "بازارشۇناسلىق قۇرۇلۇشى: marketing@global.libreoffice.org *كېيىنكى تەرەققىيات* (ئېلخەت بارغانسېرى كۆپىيىدۇ)" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "subscribelist4\n" "readmeitem.text" msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)" msgstr "ئادەتتىكى ئىجادكارلار تىزىملىكى: libreoffice@lists.freedesktop.org (ئېلخەت سانى كۆپ)" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "joining0\n" "readmeitem.text" msgid "Joining one or more Projects" msgstr "بىر ياكى كۆپ قۇرۇلۇشقا قاتنىشىڭ" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "joining\n" "readmeitem.text" msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!" msgstr "سىزنىڭ يۇمشاق دېتال لايىھىلەش ۋە كود يېزىش تەجرىبىڭىز يېتەرلىك بولمىسىمۇ مەنبە كودى ئاشكارا بولغان بۇ مۇھىم قۇرۇلۇشقا ئاساسلىق تۆھپە قوشالايسىز، شۇنداق، سىزمۇ تۆھپە قوشالايسىز!" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "credits\n" "readmeitem.text" msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online." msgstr "سىزنىڭ يېڭى ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} نى خۇشھال ئىشلىتىشىڭىزنى ، توردا سېپىمىزگە قوشۇلۇشىڭىزنى ئۈمىد قىلىمىز." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "credits2\n" "readmeitem.text" msgid "The LibreOffice Community" msgstr "LibreOffice مەھەللىسى" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "sdffd23r3cefwefew\n" "readmeitem.text" msgid "Used / Modified Source Code" msgstr "ئىشلەتكەن/ئۆزگەرتكەن مەنبە كودى"