#. extracted from sc/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:21+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542025285.000000\n" #. kBovX #: sc/inc/compiler.hrc:26 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Database" msgstr "ساندان" #. eDPDn #: sc/inc/compiler.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Date&Time" msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت" #. BbnPT #: sc/inc/compiler.hrc:28 #, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Financial" msgstr "مالىيە" #. HVWFu #: sc/inc/compiler.hrc:29 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Information" msgstr "ئۇچۇر" #. 7bP4A #: sc/inc/compiler.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Logical" msgstr "لوگىكىلىق" #. XBcXD #: sc/inc/compiler.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Mathematical" msgstr "ماتېماتېكىلىق" #. iLDXL #: sc/inc/compiler.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Array" msgstr "سانلار قاتارى " #. GzHHA #: sc/inc/compiler.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Statistical" msgstr "ستاتىستىكا" #. vYqjB #: sc/inc/compiler.hrc:34 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Spreadsheet" msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" #. ZUnEM #: sc/inc/compiler.hrc:35 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. vwFjH #: sc/inc/compiler.hrc:36 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Add-in" msgstr "قىستۇرما دېتال" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "" #. BDDVk #. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string #. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like #. * Undo/Redo or strings displayed in the status bar), they reside in resource #. * RID_GLOBSTR and are meant to be accessed via ScGlobal::GetRscString(). All #. * other string IDs of strings used in message boxes and elsewhere go into #. * sc/inc/strings.hrc #: sc/inc/globstr.hrc:35 msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS" msgid "Insert" msgstr "قىستۇر" #. RyYMk #: sc/inc/globstr.hrc:36 msgctxt "STR_UNDO_DELETECELLS" msgid "Delete" msgstr "ئۆچۈر" #. 6ZECs #: sc/inc/globstr.hrc:37 msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" msgstr "كەس" #. 2PhSz #: sc/inc/globstr.hrc:38 msgctxt "STR_UNDO_PASTE" msgid "Insert" msgstr "قىستۇر" #. eh6CM #: sc/inc/globstr.hrc:39 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" msgstr "سۆرەپ تاشلا" #. pMA6E #: sc/inc/globstr.hrc:40 msgctxt "STR_UNDO_MOVE" msgid "Move" msgstr "يۆتكە" #. WKVXA #: sc/inc/globstr.hrc:41 msgctxt "STR_UNDO_COPY" msgid "Copy" msgstr "كۆچۈر" #. M7eDr #: sc/inc/globstr.hrc:42 msgctxt "STR_UNDO_DELETECONTENTS" msgid "Delete" msgstr "ئۆچۈر" #. GersZ #: sc/inc/globstr.hrc:43 msgctxt "STR_UNDO_SELATTR" msgid "Attributes" msgstr "خاسلىق" #. cbfQK #: sc/inc/globstr.hrc:44 msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES" msgid "Attributes/Lines" msgstr "خاسلىق/سىزىق" #. xGiQs #: sc/inc/globstr.hrc:45 msgctxt "STR_UNDO_COLWIDTH" msgid "Column Width" msgstr "رەت كەڭلىكى" #. ZR5P8 #: sc/inc/globstr.hrc:46 msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH" msgid "Optimal Column Width" msgstr "ئەڭ مۇۋاپىق رەت كەڭلىكى" #. K7aeb #: sc/inc/globstr.hrc:47 msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT" msgid "Row height" msgstr "قۇر ئېگىزلىكى" #. XgPgc #: sc/inc/globstr.hrc:48 msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT" msgid "Optimal Row Height" msgstr "ئەڭ مۇۋاپىق ئېگىزلىك" #. r6cVy #: sc/inc/globstr.hrc:49 msgctxt "STR_UNDO_AUTOFILL" msgid "Fill" msgstr "تولدۇر" #. NKxcc #: sc/inc/globstr.hrc:50 msgctxt "STR_UNDO_MERGE" msgid "Merge" msgstr "بىرلەشتۈر" #. pKBTm #: sc/inc/globstr.hrc:51 msgctxt "STR_UNDO_REMERGE" msgid "Split" msgstr "پارچىلا" #. UFMZ8 #: sc/inc/globstr.hrc:52 msgctxt "STR_UNDO_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "ئۆزلۈكىدىن پىچىم" #. U2cGh #: sc/inc/globstr.hrc:53 msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "ئالماشتۇر" #. AS9GC #: sc/inc/globstr.hrc:54 msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR" msgid "Attributes" msgstr "خاسلىق" #. y7oGy #: sc/inc/globstr.hrc:55 msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA" msgid "Input" msgstr "كىرگۈز" #. kdaGk #: sc/inc/globstr.hrc:56 msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK" msgid "Insert Column Break" msgstr "رەت ئايرىش بەلگىسى قىستۇر" #. TW5af #: sc/inc/globstr.hrc:57 msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK" msgid "Delete column break" msgstr "رەت ئايرىش بەلگىسىنى ئۆچۈر" #. smByG #: sc/inc/globstr.hrc:58 msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK" msgid "Insert Row Break" msgstr "قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى قىستۇر" #. 3CqNF #: sc/inc/globstr.hrc:59 msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK" msgid "Delete row break" msgstr "قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى ئۆچۈر" #. RqBJC #: sc/inc/globstr.hrc:60 msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE" msgid "View Details" msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت" #. GrdJA #: sc/inc/globstr.hrc:61 msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE" msgid "Hide details" msgstr "تەپسىلاتىنى يوشۇر" #. VpFsm #: sc/inc/globstr.hrc:62 msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE" msgid "Group" msgstr "گۇرۇپپا" #. c9Gz4 #: sc/inc/globstr.hrc:63 msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE" msgid "Ungroup" msgstr "گۇرۇپپا يەش" #. acouc #: sc/inc/globstr.hrc:64 msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL" msgid "Select outline level" msgstr "تىزىس دەرىجىسى تاللا" #. pBxa3 #: sc/inc/globstr.hrc:65 msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK" msgid "View Details" msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت" #. XVMtC #: sc/inc/globstr.hrc:66 msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK" msgid "Hide details" msgstr "تەپسىلاتىنى يوشۇر" #. chMgW #: sc/inc/globstr.hrc:67 msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS" msgid "Clear Outline" msgstr "تىزىس تازىلا" #. QrNkm #: sc/inc/globstr.hrc:68 msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE" msgid "AutoOutline" msgstr "ئۆزلۈكىدىن تىزىس كۆرسەت" #. Qpi99 #: sc/inc/globstr.hrc:69 msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS" msgid "Subtotals" msgstr "تۈرگە ئايرىپ خۇلاسىلا" #. 3wmCd #: sc/inc/globstr.hrc:70 msgctxt "STR_UNDO_SORT" msgid "Sort" msgstr "تەرتىپلە" #. FZYhE #: sc/inc/globstr.hrc:71 msgctxt "STR_UNDO_QUERY" msgid "Filter" msgstr "سۈزگۈچ" #. HCcTp #: sc/inc/globstr.hrc:72 msgctxt "STR_UNDO_DBDATA" msgid "Change Database Range" msgstr "ساندان دائىرىسى ئۆزگەرت" #. x3Rcg #: sc/inc/globstr.hrc:73 msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA" msgid "Importing" msgstr "ئەكىرىۋاتىدۇ" #. kCWvL #: sc/inc/globstr.hrc:74 msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB" msgid "Refresh range" msgstr "دائىرىنى يېڭىلا" #. tDARx #: sc/inc/globstr.hrc:75 msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES" msgid "List names" msgstr "ئاتىنى كۆرسەت" #. EnHNF #: sc/inc/globstr.hrc:76 msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW" msgid "Create pivot table" msgstr "ماھىيەت جەدۋەل قۇر" #. iHXHE #: sc/inc/globstr.hrc:77 msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY" msgid "Edit pivot table" msgstr "ماھىيەت جەدۋىلى تەھرىر" #. vrufF #: sc/inc/globstr.hrc:78 msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE" msgid "Delete pivot table" msgstr "ماھىيەت جەدۋەل ئۆچۈر" #. 2YADi #: sc/inc/globstr.hrc:79 msgctxt "STR_UNDO_CONSOLIDATE" msgid "Consolidate" msgstr "بىرلەشتۈرۈپ ھېسابلا" #. aKiED #: sc/inc/globstr.hrc:80 msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO" msgid "Use scenario" msgstr "لايىھە ئىشلەت" #. Z4CtD #: sc/inc/globstr.hrc:81 msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO" msgid "Create scenario" msgstr "لايىھە قۇر" #. LH3wA #: sc/inc/globstr.hrc:82 msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO" msgid "Edit scenario" msgstr "لايىھە تەھرىر" #. xbCNx #: sc/inc/globstr.hrc:83 msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE" msgid "Apply Cell Style" msgstr "كاتەكچە ئۇسلۇبى قوللان" #. dfVuE #: sc/inc/globstr.hrc:84 msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE" msgid "Edit Cell Style" msgstr "كاتەكچە ئۇسلۇبى تەھرىر" #. VSw6F #: sc/inc/globstr.hrc:85 msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE" msgid "Apply Page Style" msgstr "بەت ئۇسلۇبى قوللان" #. ALV9B #: sc/inc/globstr.hrc:86 msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE" msgid "Edit Page Style" msgstr "بەت ئۇسلۇبى تەھرىر" #. vMyjF #: sc/inc/globstr.hrc:87 msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED" msgid "Trace Precedents" msgstr "ئالدىغا قارىغان ئىز قوغلاش سترېلكىسى" #. kFK3T #: sc/inc/globstr.hrc:88 msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED" msgid "Remove Precedent" msgstr "ئارقا ئىز قوغلاش سترېلكىنى چىقىرىۋەت" #. 8Pkj9 #: sc/inc/globstr.hrc:89 msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC" msgid "Trace Dependents" msgstr "ئارقىغا قارىغان ئىز قوغلاش سترېلكىسى" #. RAhZn #: sc/inc/globstr.hrc:90 msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC" msgid "Remove Dependent" msgstr "ئالدى ئىز قوغلاش سترېلكىنى چىقىرىۋەت" #. xTvKp #: sc/inc/globstr.hrc:91 msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR" msgid "Trace Error" msgstr "ئىز قوغلاش خاتالىقى" #. aSywq #: sc/inc/globstr.hrc:92 msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL" msgid "Remove all Traces" msgstr "ھەممە ئىز قوغلاش سترېلكىنى چىقىرىۋەت" #. Zhot8 #: sc/inc/globstr.hrc:93 msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID" msgid "Mark invalid data" msgstr "ئىناۋەتسىز سانلىق مەلۇماتقا بەلگە قوي" #. NBgVC #: sc/inc/globstr.hrc:94 msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH" msgid "Refresh Traces" msgstr "ئىز قوغلاش سترېلكىسىنى يېڭىلا" #. 2AuiD #: sc/inc/globstr.hrc:95 msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA" msgid "Modify chart data range" msgstr "دىئاگرامما سانلىق مەلۇمات دائىرىسىنى ئۆزگەرت" #. XFDFX #: sc/inc/globstr.hrc:96 msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" msgstr "ئەسلى چوڭلۇقى" #. RjEDc #: sc/inc/globstr.hrc:97 msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE" msgid "Fit to Cell Size" msgstr "" #. SzED2 #: sc/inc/globstr.hrc:98 msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK" msgid "Update Link" msgstr "ئۇلانما يېڭىلا" #. grfD2 #: sc/inc/globstr.hrc:99 msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK" msgid "Unlink" msgstr "ئۇلانما بىكار قىل" #. RYQAu #: sc/inc/globstr.hrc:100 msgctxt "STR_UNDO_INSERTAREALINK" msgid "Insert Link" msgstr "ئۇلانما قىستۇر" #. BwMzH #: sc/inc/globstr.hrc:101 msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX" msgid "Insert Array Formula" msgstr "سانلار قاتارى فورمۇلاسى قىستۇر" #. CUCCD #: sc/inc/globstr.hrc:102 msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE" msgid "Insert Comment" msgstr "ئىزاھات قىستۇر" #. QvVPq #: sc/inc/globstr.hrc:103 msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE" msgid "Delete Comment" msgstr "ئىزاھات ئۆچۈر" #. o6Mhx #: sc/inc/globstr.hrc:104 msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE" msgid "Show Comment" msgstr "ئىزاھات كۆرسەت" #. hVdSb #: sc/inc/globstr.hrc:105 msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE" msgid "Hide Comment" msgstr "ئىزاھات يوشۇر" #. 2jGpj #: sc/inc/globstr.hrc:106 msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES" msgid "Show All Comments" msgstr "" #. hcrJZ #: sc/inc/globstr.hrc:107 msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES" msgid "Hide All Comments" msgstr "" #. Ngfbt #: sc/inc/globstr.hrc:108 msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE" msgid "Edit Comment" msgstr "ئىزاھات تەھرىر" #. DoizQ #: sc/inc/globstr.hrc:109 msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT" msgid "Decrease Indent" msgstr "تارايت" #. 4kqvD #: sc/inc/globstr.hrc:110 msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT" msgid "Increase Indent" msgstr "كەڭەيت" #. pizsf #: sc/inc/globstr.hrc:111 msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB" msgid "Protect sheet" msgstr "ۋاراق قوغدا" #. hEtHw #: sc/inc/globstr.hrc:112 msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB" msgid "Unprotect sheet" msgstr "ۋاراق قوغدىما" #. ESNgU #: sc/inc/globstr.hrc:113 msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC" msgid "Protect document" msgstr "پۈتۈك قوغدا" #. GAGDz #: sc/inc/globstr.hrc:114 msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC" msgid "Unprotect document" msgstr "قوغدالمىغان پۈتۈك" #. 8MwdV #: sc/inc/globstr.hrc:115 msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES" msgid "Print range" msgstr "بېسىش دائىرىسى" #. 66Z3F #: sc/inc/globstr.hrc:116 msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS" msgid "Delete Page Breaks" msgstr "بەت ئايرىش بەلگىسى ئۆچۈر" #. DPkGS #: sc/inc/globstr.hrc:117 msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE" msgid "Change Scale" msgstr "نىسبەتنى ئۆزگەرت" #. D3vF9 #: sc/inc/globstr.hrc:118 msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK" msgid "Move Page Break" msgstr "بەت ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى يۆتكە" #. wboDs #: sc/inc/globstr.hrc:119 msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES" msgid "Edit range names" msgstr "رايون ئاتى تەھرىر" #. 9CG3c #: sc/inc/globstr.hrc:120 msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپ ئۆزگەرت" #. mRCvC #: sc/inc/globstr.hrc:121 msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT" msgid "Import" msgstr "ئەكىر" #. rmKDS #: sc/inc/globstr.hrc:122 msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME ھېسابلىغۇچ" #. 5wfvQ #: sc/inc/globstr.hrc:123 msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1" msgid "Delete data?" msgstr "سانلىق مەلۇمات ئۆچۈر؟" #. 2S3Pc #: sc/inc/globstr.hrc:124 msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2" msgid "Unable to insert rows" msgstr "قۇر قىستۇرالمىدى" #. CGqBM #: sc/inc/globstr.hrc:125 msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0" msgid "No operations to execute" msgstr "مەشغۇلات ئىجرا قىلالمايدۇ" #. BC4uB #: sc/inc/globstr.hrc:126 msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0" msgid "" "The range does not contain column headers.\n" "Do you want the first line to be used as column header?" msgstr "" "دائىرىنىڭ رەت ماۋزۇسى يوق.\n" "بىرىنچى قۇردىكى مەزمۇننى رەت ماۋزۇسى قىلامسىز؟" #. W8DjC #: sc/inc/globstr.hrc:127 msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0" msgid "Error while importing data!" msgstr "سانلىق مەلۇمات ئەكىرىشتە خاتالىق يۈز بەردى!" #. 3g9N3 #: sc/inc/globstr.hrc:128 msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0" msgid "Grouping not possible" msgstr "گۇرۇپپىلىيالمايدۇ" #. vxHwk #: sc/inc/globstr.hrc:129 msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0" msgid "Ungrouping not possible" msgstr "گۇرۇپپا پارچىىلىيالمايدۇ" #. WF28B #: sc/inc/globstr.hrc:130 msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0" msgid "Insert into multiple selection not possible" msgstr "كۆپ تاللاشقا قىستۇرالمايدۇ" #. 83Jsw #: sc/inc/globstr.hrc:131 msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0" msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن كاتەكچىنى يەنە بىرلەشتۈرەلمەيدۇ!" #. won4Y #: sc/inc/globstr.hrc:132 msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0" msgid "Inserting into merged ranges not possible" msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن دائىرىگە قىستۇرالمايدۇ" #. L3jzC #: sc/inc/globstr.hrc:133 msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0" msgid "Deleting in merged ranges not possible" msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن دائىرىدىن ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ" #. DkYXD #: sc/inc/globstr.hrc:134 msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0" msgid "Cell merge not possible if cells already merged" msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن كاتەكچىنى يەنە بىرلەشتۈرەلمەيدۇ" #. z5JEL #: sc/inc/globstr.hrc:135 msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED" msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." msgstr "پەقەت پىچىمنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان شەرت ئاستىدىلا ئاندىن بىرلەشتۈرۈلگەن كاتەكچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان دائىرىنى تەرتىپلىيەلەيدۇ." #. CMwFG #: sc/inc/globstr.hrc:136 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0" msgid "Goal Seek succeeded. Result: " msgstr "نىشان ئىزدەش مۇۋەپپەقىيەتلىك. نەتىجە: " #. nLBkx #: sc/inc/globstr.hrc:137 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1" msgid "" "\n" "\n" "Insert the result into the variable cell?" msgstr "" "\n" "\n" "ئۆزگەرگۈچى كاتەكچىگە نەتىجىنى قىستۇرامدۇ؟" #. 7fkiC #: sc/inc/globstr.hrc:138 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2" msgid "" "Goal Seek failed.\n" "\n" msgstr "" "نىشاننى ئىزدىيەلمىدى.\n" "\n" #. kDeqC #: sc/inc/globstr.hrc:139 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3" msgid "Insert the closest value (" msgstr "ئەڭ يېقىن قىممىتىنى قىستۇرامسىز (" #. ESuoy #: sc/inc/globstr.hrc:140 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4" msgid ") into the variable cell anyway?" msgstr ") ئۆزگەرگۈچى كاتەكچىگە قىستۇرىۋېرەمسىز؟" #. qoGmi #: sc/inc/globstr.hrc:141 msgctxt "STR_TABLE_GRAND" msgid "Grand" msgstr "" #. nRMet #: sc/inc/globstr.hrc:142 msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS" msgid "Result" msgstr "نەتىجە" #. R2KAi #: sc/inc/globstr.hrc:143 msgctxt "STR_UNDO_SPELLING" msgid "Spellcheck" msgstr "ئىملا تەكشۈر" #. JsWgg #: sc/inc/globstr.hrc:144 msgctxt "STR_TABLE_AND" msgid "AND" msgstr "" #. frBzb #: sc/inc/globstr.hrc:145 msgctxt "STR_TABLE_OR" msgid "OR" msgstr "" #. ovwBG #: sc/inc/globstr.hrc:146 msgctxt "STR_TABLE_DEF" msgid "Sheet" msgstr "ۋاراق" #. wnc9f #: sc/inc/globstr.hrc:147 msgctxt "STR_MOVE_TO_END" msgid "- move to end position -" msgstr "- ئاخىرقى ئورۇنغا يۆتكە -" #. FJEi6 #: sc/inc/globstr.hrc:148 msgctxt "STR_NO_REF_TABLE" msgid "#REF!" msgstr "#REF!" #. UCTdV #: sc/inc/globstr.hrc:149 msgctxt "STR_PIVOT_NODATA" msgid "The pivot table must contain at least one entry." msgstr "ماھىيەت جەدۋىلى ئاز دېگەندە بىر تۈرنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى لازىم." #. SWM6f #: sc/inc/globstr.hrc:150 msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED" msgid "The data range can not be deleted." msgstr "سانلىق مەلۇمات دائىرىسىنى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ." #. hEFjA #: sc/inc/globstr.hrc:151 msgctxt "STR_PIVOT_ERROR" msgid "Error creating the pivot table." msgstr "ماھىيەت جەدۋىلى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #. s8SDR #: sc/inc/globstr.hrc:152 msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY" msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" msgstr "نىشان دائىرە بوش ئەمەس. مەزمۇننى قاپلىۋېتەمسىز؟" #. BrFHa #: sc/inc/globstr.hrc:153 msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART" msgid "" "Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" #. W25Ey #: sc/inc/globstr.hrc:154 msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL" msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" msgstr "بۇ ئەسلى رايوندا ھېسابلاش نەتىجىسىگە تەسىر كۆرسىتىدىغان ئۆزلۈكىدىن يىغىندىلاش فورمۇلاسى بار. ئۇنى يەنىلا ئىشلىتىۋېرەمسىز؟" #. gX9QE #: sc/inc/globstr.hrc:155 msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL" msgid "Total" msgstr "جەمئى" #. fZRCR #: sc/inc/globstr.hrc:156 msgctxt "STR_PIVOT_DATA" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. S7sk9 #: sc/inc/globstr.hrc:157 msgctxt "STR_PIVOT_GROUP" msgid "Group" msgstr "گۇرۇپپا" #. 9YfrB #. To translators: $1 == will be replaced by STR_SELCOUNT_ROWARG, and $2 by STR_SELCOUNT_COLARG #. e.g. Selected: 1 row, 2 columns #: sc/inc/globstr.hrc:160 msgctxt "STR_SELCOUNT" msgid "Selected: $1, $2" msgstr "" #. FgTCG #. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows #: sc/inc/globstr.hrc:162 msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG" msgid "$1 row" msgid_plural "$1 rows" msgstr[0] "" #. o4pBL #. To translators: STR_SELCOUNT_COLARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns #: sc/inc/globstr.hrc:164 msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG" msgid "$1 column" msgid_plural "$1 columns" msgstr[0] "" #. 3dMsw #: sc/inc/globstr.hrc:165 msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT" msgid "$1 of $2 records found" msgstr "$1 خاتىرىدىن $2 سى تېپىلدى" #. ibncs #: sc/inc/globstr.hrc:166 msgctxt "STR_COLUMN" msgid "Column" msgstr "رەت" #. SGJKJ #: sc/inc/globstr.hrc:167 msgctxt "STR_ROW" msgid "Row" msgstr "قۇر" #. R7ojN #: sc/inc/globstr.hrc:168 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page" msgstr "بەت" #. pHaMh #: sc/inc/globstr.hrc:169 msgctxt "STR_PGNUM" msgid "Page %1" msgstr "%1 -بەت" #. vRVuG #: sc/inc/globstr.hrc:170 msgctxt "STR_LOAD_DOC" msgid "Load document" msgstr "پۈتۈك يۈكلە" #. 5ryKn #: sc/inc/globstr.hrc:171 msgctxt "STR_SAVE_DOC" msgid "Save document" msgstr "پۈتۈك ساقلا" #. fgGGb #: sc/inc/globstr.hrc:172 msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED" msgid "This range has already been inserted." msgstr "بۇ دائىرە قىستۇرۇلدى." #. XyAxZ #: sc/inc/globstr.hrc:173 msgctxt "STR_INVALID_TABREF" msgid "Invalid sheet reference." msgstr "ۋاراق نەقىلى ئىناۋاتسىز." #. tFYkx #: sc/inc/globstr.hrc:174 msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA" msgid "This range does not contain a valid query." msgstr "بۇ دائىرىدە ئىناۋەتلىك سۈرۈشتۈرۈش يوق." #. BGXtf #: sc/inc/globstr.hrc:175 msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY" msgid "This range does not contain imported data." msgstr "بۇ دائىرە ھېچقانداق ئەكىرگەن سانلىق مەلۇماتنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان." #. tEWjf #: sc/inc/globstr.hrc:176 msgctxt "STR_NOMULTISELECT" msgid "This function cannot be used with multiple selections." msgstr "بۇ ئىقتىدارنى كۆپ تاللاشقا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." #. 9TmCm #: sc/inc/globstr.hrc:177 msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS" msgid "Fill Row..." msgstr "قۇر تولدۇر…" #. CwoMD #: sc/inc/globstr.hrc:178 msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS" msgid "Thesaurus" msgstr "مەنىداش سۆزلەر لۇغىتى" #. uaQG5 #: sc/inc/globstr.hrc:179 msgctxt "STR_FILL_TAB" msgid "Fill Sheets" msgstr "ۋاراق تولدۇر" #. GzG9j #: sc/inc/globstr.hrc:180 msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO" msgid "Add selected ranges to current scenario?" msgstr "تاللىغان دائىرىنى نۆۋەتتىكى لايىھىگە قوشامسىز؟" #. D6qcp #: sc/inc/globstr.hrc:181 msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO" msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario." msgstr "لايىھىدىن بىرنى قۇرۇشتا ئالدى بىلەن لايىھە دائىرىسىدىن بىرنى تاللاش لازىم." #. yjtPb #: sc/inc/globstr.hrc:182 msgctxt "STR_NOAREASELECTED" msgid "A range has not been selected." msgstr "ھېچقانداق دائىرە تاللانمىغان." #. VrD8B #: sc/inc/globstr.hrc:183 msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE" msgid "This name already exists." msgstr "بۇ ئات مەۋجۇد." #. YGuxL #: sc/inc/globstr.hrc:184 msgctxt "STR_INVALIDTABNAME" msgid "" "Invalid sheet name.\n" "\n" "The sheet name must not:\n" "• be empty\n" "• already exist\n" "• contain [ ] * ? : / \\ \n" "• use ' (apostrophe) as first or last character." msgstr "" #. CGAdE #: sc/inc/globstr.hrc:185 msgctxt "STR_SCENARIO" msgid "Scenario" msgstr "لايىھە" #. xW54w #: sc/inc/globstr.hrc:186 msgctxt "STR_PIVOT_TABLE" msgid "Pivot Table" msgstr "ماھىيەت جەدۋەل" #. FDigt #. Text strings for captions of subtotal functions. #: sc/inc/globstr.hrc:188 msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM" msgid "Sum" msgstr "يىغىندا" #. AtSHE #: sc/inc/globstr.hrc:189 msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT" msgid "Selection count" msgstr "تاللاش سانى" #. SZAUf #: sc/inc/globstr.hrc:190 msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT" msgid "Count" msgstr "ساناق" #. juNtW #: sc/inc/globstr.hrc:191 msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT2" msgid "CountA" msgstr "ساناقA" #. B58nD #: sc/inc/globstr.hrc:192 msgctxt "STR_FUN_TEXT_AVG" msgid "Average" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. AoUSX #: sc/inc/globstr.hrc:193 #, fuzzy msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "ئوتتۇرا" #. YMzF9 #: sc/inc/globstr.hrc:194 msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX" msgid "Max" msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت" #. A8fBH #: sc/inc/globstr.hrc:195 msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN" msgid "Min" msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت" #. oZVg5 #: sc/inc/globstr.hrc:196 msgctxt "STR_FUN_TEXT_PRODUCT" msgid "Product" msgstr "كۆپەيتمە" #. 6FXQo #: sc/inc/globstr.hrc:197 msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV" msgid "StDev" msgstr "ئۆلچەملىك پەرق" #. NhH7q #: sc/inc/globstr.hrc:198 msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR" msgid "Var" msgstr "كۋادراتلىق پەرق" #. XyzD7 #: sc/inc/globstr.hrc:199 msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR" msgid "No chart found at this position." msgstr "بۇ ئورۇندىن دىئاگرامما تېپىلمىدى." #. N96nt #: sc/inc/globstr.hrc:200 msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND" msgid "No pivot table found at this position." msgstr "بۇ جايدا ماھىيەت جەدۋىلىنى تاپالمىدى." #. Q9boB #: sc/inc/globstr.hrc:201 msgctxt "STR_EMPTYDATA" msgid "(empty)" msgstr "(بوش)" #. Trnkk #: sc/inc/globstr.hrc:202 msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA" msgid "Invalid print range" msgstr "ئىناۋەتسىز بېسىش رايونى" #. 2HpWz #: sc/inc/globstr.hrc:203 msgctxt "STR_PAGESTYLE" msgid "Page Style" msgstr "بەت ئۇسلۇبى" #. zFTin #: sc/inc/globstr.hrc:204 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "بەت قاشى" #. fzG3P #: sc/inc/globstr.hrc:205 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "بەت ئاستى" #. Yp9Fp #: sc/inc/globstr.hrc:206 msgctxt "STR_TEXTATTRS" msgid "Text Attributes" msgstr "تېكست خاسلىقى" #. CD5iM #: sc/inc/globstr.hrc:207 msgctxt "STR_PROTECTIONERR" msgid "Protected cells can not be modified." msgstr "قوغدالغان كاتەكچىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." #. YS36j #: sc/inc/globstr.hrc:208 msgctxt "STR_READONLYERR" msgid "Document opened in read-only mode." msgstr "پۈتۈك ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھالەتتە ئېچىلدى." #. tPq5q #: sc/inc/globstr.hrc:209 msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR" msgid "You cannot change only part of an array." msgstr "سانلار قاتارىنىڭ بىر بۆلىكىنىلا ئۆزگەرتەلمەيسىز." #. xDVk8 #: sc/inc/globstr.hrc:210 msgctxt "STR_PAGEHEADER" msgid "Header" msgstr "بەت قاشى" #. DPEzg #: sc/inc/globstr.hrc:211 msgctxt "STR_PAGEFOOTER" msgid "Footer" msgstr "بەت ئاستى" #. 499qP #. BEGIN error constants and error strings. #: sc/inc/globstr.hrc:214 msgctxt "STR_ERROR_STR" msgid "Err:" msgstr "خاتالىق:" #. BDcUB #. BEGIN defined ERROR.TYPE() values. #. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2 #: sc/inc/globstr.hrc:217 msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO" msgid "Error: Division by zero" msgstr "خاتالىق: نۆلگە بۆلۈنگەن" #. 9y5GD #. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3 #: sc/inc/globstr.hrc:219 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE" msgid "Error: Wrong data type" msgstr "خاتالىق: سانلىق مەلۇمات تىپى خاتا" #. kHwc6 #. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4 #: sc/inc/globstr.hrc:221 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF" msgid "Error: Not a valid reference" msgstr "خاتالىق: ئىناۋەتسىز نەقىل" #. Fwbua #. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5 #: sc/inc/globstr.hrc:223 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME" msgid "Error: Invalid name" msgstr "خاتالىق: ئىناۋەتسىز ئات" #. MMr4E #. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6 #: sc/inc/globstr.hrc:225 msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO" msgid "Error: Invalid numeric value" msgstr "خاتالىق: ئىناۋەتسىز سان قىممىتى" #. zyzjD #. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7 #: sc/inc/globstr.hrc:227 msgctxt "STR_LONG_ERR_NV" msgid "Error: Value not available" msgstr "خاتالىق: قىممەت مەۋجۇد ئەمەس" #. 8VBei #. END defined ERROR.TYPE() values. #: sc/inc/globstr.hrc:229 msgctxt "STR_NO_ADDIN" msgid "#ADDIN?" msgstr "#ADDIN?" #. tv5E2 #: sc/inc/globstr.hrc:230 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN" msgid "Error: Add-in not found" msgstr "خاتالىق: قىستۇرما تېپىلمىدى" #. jxTFr #: sc/inc/globstr.hrc:231 msgctxt "STR_NO_MACRO" msgid "#MACRO?" msgstr "#MACRO?" #. 7bF82 #: sc/inc/globstr.hrc:232 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO" msgid "Error: Macro not found" msgstr "خاتالىق: ماكرو تېپىلمىدى" #. NnSBz #: sc/inc/globstr.hrc:233 msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX" msgid "Internal syntactical error" msgstr "ئىچكى گىرامماتىكا خاتالىقى" #. 7PBrr #: sc/inc/globstr.hrc:234 msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG" msgid "Error: Invalid argument" msgstr "خاتالىق: ئىناۋەتسىز ئۆزگەرگۈچى مىقدار" #. XZD8G #: sc/inc/globstr.hrc:235 msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR" msgid "Error in parameter list" msgstr "پارامېتىر تىزىملىكىدە خاتالىق بار" #. iJfWD #: sc/inc/globstr.hrc:236 msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR" msgid "Error: Invalid character" msgstr "خاتالىق: ئىناۋەتسىز ھەرپ" #. eoEQw #: sc/inc/globstr.hrc:237 msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR" msgid "Error: in bracketing" msgstr "خاتالىق: تىرناق" #. sdgFF #: sc/inc/globstr.hrc:238 msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP" msgid "Error: Operator missing" msgstr "خاتالىق: ئەمەل بەلگىسى كەم" #. XoBCd #: sc/inc/globstr.hrc:239 msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP" msgid "Error: Variable missing" msgstr "خاتالىق: ئۆزگەرگۈچى مىقدار كەم" #. ne6HG #: sc/inc/globstr.hrc:240 msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF" msgid "Error: Formula overflow" msgstr "خاتالىق: فورمۇلا بەك ئۇزۇن" #. zRh8E #: sc/inc/globstr.hrc:241 msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF" msgid "Error: String overflow" msgstr "خاتالىق: ھەرپ تىزمىسى بەل ئۇزۇن" #. 5cMZo #: sc/inc/globstr.hrc:242 msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF" msgid "Error: Internal overflow" msgstr "خاتالىق: ئىچكى قىممەت ھالقىدى" #. o6L8k #: sc/inc/globstr.hrc:243 msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE" msgid "Error: Array or matrix size" msgstr "خاتالىق: ماترېسسا ياكى سانلار قاتارى چوڭلۇقى" #. JXoDE #: sc/inc/globstr.hrc:244 msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF" msgid "Error: Circular reference" msgstr "خاتالىق: دەۋرىي نەقىل" #. ncFnr #: sc/inc/globstr.hrc:245 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV" msgid "Error: Calculation does not converge" msgstr "خاتالىق: ھېسابلاش جەريانى يىغىلمايدۇ" #. APCfx #. END error constants and error strings. #: sc/inc/globstr.hrc:248 msgctxt "STR_CELL_FILTER" msgid "Filter" msgstr "سۈزگۈچ" #. si2AU #: sc/inc/globstr.hrc:249 msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND" msgid "The target database range does not exist." msgstr "نىشان ساندان رايونى مەۋجۇد ئەمەس." #. j8G3g #: sc/inc/globstr.hrc:250 msgctxt "STR_INVALID_EPS" msgid "Invalid increment" msgstr "ئىناۋەتسىز ئېشىش" #. 8tMQd #: sc/inc/globstr.hrc:251 msgctxt "STR_UNDO_TABOP" msgid "Multiple operations" msgstr "تەكرار ھېسابات" #. 4PpzH #: sc/inc/globstr.hrc:252 msgctxt "STR_INVALID_AFNAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "كىرگۈزگەن ئاتىڭىز ئىناۋەتسىز.\n" "شۇڭا ئۆزلۈكىدىن پىچىمنى قۇرالمايدۇ. \n" "باشقا ئاتنى كىرگۈزۈپ قايتا سىناڭ." #. ZGfyF #: sc/inc/globstr.hrc:253 msgctxt "STR_AREA" msgid "Range" msgstr "دائىرە" #. FQACy #: sc/inc/globstr.hrc:254 msgctxt "STR_YES" msgid "Yes" msgstr "ھەئە" #. rgRiG #: sc/inc/globstr.hrc:255 msgctxt "STR_NO" msgid "No" msgstr "ياق" #. 3eYvB #: sc/inc/globstr.hrc:256 msgctxt "STR_PROTECTION" msgid "Protection" msgstr "قوغدا" #. FYZA4 #: sc/inc/globstr.hrc:257 msgctxt "STR_FORMULAS" msgid "Formulas" msgstr "فورمۇلا" #. FHNAK #: sc/inc/globstr.hrc:258 msgctxt "STR_HIDE" msgid "Hide" msgstr "يوشۇر" #. gVDqm #: sc/inc/globstr.hrc:259 msgctxt "STR_PRINT" msgid "Print" msgstr "باس" #. AX5f5 #: sc/inc/globstr.hrc:260 msgctxt "STR_INVALID_AFAREA" msgid "" "To apply an AutoFormat,\n" "a table range of at least\n" "3x3 cells must be selected." msgstr "" "ئۆزلۈكىدىن پىچىم قوللىنىش ئۈچۈن، \n" "سىز ئاز دېگەندە 33x كاتەكچە\n" "دائىرىسى تاللىشىڭىز لازىم." #. iySox #: sc/inc/globstr.hrc:261 msgctxt "STR_OPTIONAL" msgid "(optional)" msgstr "(تاللاشچان)" #. YFdrJ #: sc/inc/globstr.hrc:262 msgctxt "STR_REQUIRED" msgid "(required)" msgstr "(تەلەپ)" #. Zv4jB #: sc/inc/globstr.hrc:263 msgctxt "STR_NOTES" msgid "Comments" msgstr "ئىزاھاتلار" #. GfDDe #: sc/inc/globstr.hrc:264 msgctxt "STR_QUERY_DELTAB" msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" msgstr "سىز راستىنلا تاللىغان بۇ ۋاراقنى ئۆچۈرەمسىز؟" #. WeWsD #: sc/inc/globstr.hrc:265 msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO" msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" msgstr "سىز راستىنلا تاللىغان بۇ لايىھىنى ئۆچۈرەمسىز؟" #. dEC3W #: sc/inc/globstr.hrc:266 msgctxt "STR_EXPORT_ASCII" msgid "Export Text File" msgstr "تېكست ھۆججىتى چىقار" #. CAKTa #: sc/inc/globstr.hrc:267 msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS" msgid "Import Lotus files" msgstr "Lotus ھۆججىتى ئەكىر" #. DDCJY #: sc/inc/globstr.hrc:268 msgctxt "STR_IMPORT_DBF" msgid "Import DBase files" msgstr "DBase ھۆججەت ئەكىر" #. 7NkGD #: sc/inc/globstr.hrc:269 msgctxt "STR_EXPORT_DBF" msgid "DBase export" msgstr "DBase چىقار" #. CtHUj #: sc/inc/globstr.hrc:270 msgctxt "STR_EXPORT_DIF" msgid "Dif Export" msgstr "Dif چىقار" #. FVf4C #: sc/inc/globstr.hrc:271 msgctxt "STR_IMPORT_DIF" msgid "Dif Import" msgstr "Dif ئەكىر" #. ouiCs #: sc/inc/globstr.hrc:272 msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD" msgid "Default" msgstr "" #. TG9pD #: sc/inc/globstr.hrc:273 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING" msgid "Heading" msgstr "" #. NM7R3 #: sc/inc/globstr.hrc:274 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_1" msgid "Heading 1" msgstr "" #. 8XF63 #: sc/inc/globstr.hrc:275 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_2" msgid "Heading 2" msgstr "" #. WBuWS #: sc/inc/globstr.hrc:276 msgctxt "STR_STYLENAME_TEXT" msgid "Text" msgstr "" #. tMJaD #: sc/inc/globstr.hrc:277 msgctxt "STR_STYLENAME_NOTE" msgid "Note" msgstr "" #. Df8xB #: sc/inc/globstr.hrc:278 msgctxt "STR_STYLENAME_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "" #. 2hk6H #: sc/inc/globstr.hrc:279 msgctxt "STR_STYLENAME_HYPERLINK" msgid "Hyperlink" msgstr "" #. aeksB #: sc/inc/globstr.hrc:280 msgctxt "STR_STYLENAME_STATUS" msgid "Status" msgstr "" #. pxAhk #: sc/inc/globstr.hrc:281 msgctxt "STR_STYLENAME_GOOD" msgid "Good" msgstr "" #. Ebk8F #: sc/inc/globstr.hrc:282 msgctxt "STR_STYLENAME_NEUTRAL" msgid "Neutral" msgstr "" #. FdWhD #: sc/inc/globstr.hrc:283 msgctxt "STR_STYLENAME_BAD" msgid "Bad" msgstr "" #. t6f8W #: sc/inc/globstr.hrc:284 msgctxt "STR_STYLENAME_WARNING" msgid "Warning" msgstr "" #. 99BgJ #: sc/inc/globstr.hrc:285 msgctxt "STR_STYLENAME_ERROR" msgid "Error" msgstr "" #. yGAVF #: sc/inc/globstr.hrc:286 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT" msgid "Accent" msgstr "" #. fw24e #: sc/inc/globstr.hrc:287 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_1" msgid "Accent 1" msgstr "" #. nHhDx #: sc/inc/globstr.hrc:288 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_2" msgid "Accent 2" msgstr "" #. NsLP7 #: sc/inc/globstr.hrc:289 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_3" msgid "Accent 3" msgstr "" #. GATGM #: sc/inc/globstr.hrc:290 msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT" msgid "Result" msgstr "نەتىجە" #. oKqyC #: sc/inc/globstr.hrc:291 msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1" msgid "Result2" msgstr "نەتىجە2" #. UjENT #: sc/inc/globstr.hrc:292 msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT" msgid "Report" msgstr "دوكلات" #. CaeKL #: sc/inc/globstr.hrc:293 msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING" msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" msgstr "مەنىداش سۆزلەر لۇغىتى پەقەت تېكست كاتەكچىگىلا ماس كېلىدۇ!" #. EMMdQ #: sc/inc/globstr.hrc:294 msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB" msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" msgstr "ۋاراقنىڭ باشلانغان جايىدىن داۋاملىق ئىملا تەكشۈرسۇنمۇ؟" #. Qekpw #: sc/inc/globstr.hrc:295 msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG" msgid "" "is not available for the thesaurus.\n" "Please check your installation and install \n" "the desired language if necessary" msgstr "" "مەنىداش سۆزلەر لۇغىتىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ\n" "قاچىلاشنى تەكشۈرۈڭ،ئەگەر زۆرۈر بولسا\n" " ئىشلەتمەكچى بولغان تىل نەشرىنى قاچىلاڭ" #. 8M6Nx #: sc/inc/globstr.hrc:296 msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK" msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." msgstr "بۇ ۋاراقنىڭ ئىملا تەكشۈرۈشى تاماملاندى." #. FjWF9 #: sc/inc/globstr.hrc:297 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB" msgid "Insert Sheet" msgstr "ۋاراق قىستۇر" #. Fs2sv #: sc/inc/globstr.hrc:298 msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB" msgid "Delete Sheets" msgstr "ۋاراق ئۆچۈر" #. YBU5G #: sc/inc/globstr.hrc:299 msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB" msgid "Rename Sheet" msgstr "ۋاراق ئاتىنى ئۆزگەرت" #. 8soVt #: sc/inc/globstr.hrc:300 msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tab" msgstr "رەڭلىك بەتكۈچ" #. 3DXsa #: sc/inc/globstr.hrc:301 msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tabs" msgstr "رەڭلىك بەتكۈچ" #. GZGAm #: sc/inc/globstr.hrc:302 msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB" msgid "Move Sheets" msgstr "ۋاراق يۆتكە" #. nuJG9 #: sc/inc/globstr.hrc:303 msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB" msgid "Copy Sheet" msgstr "ۋاراق كۆچۈر" #. t78di #: sc/inc/globstr.hrc:304 msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB" msgid "Append sheet" msgstr "ۋاراق قوش" #. ziE7i #: sc/inc/globstr.hrc:305 msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB" msgid "Show Sheet" msgstr "ۋاراق كۆرسەت" #. 6YkTf #: sc/inc/globstr.hrc:306 msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS" msgid "Show Sheets" msgstr "ۋاراقلارنى كۆرسەت" #. RpgBp #: sc/inc/globstr.hrc:307 msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB" msgid "Hide sheet" msgstr "ۋاراق يوشۇر" #. rsG7G #: sc/inc/globstr.hrc:308 msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS" msgid "Hide sheets" msgstr "ۋاراقلارنى يوشۇر" #. dcXQA #: sc/inc/globstr.hrc:309 msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL" msgid "Flip sheet" msgstr "ۋاراقنى ئۆرۈ" #. MM449 #: sc/inc/globstr.hrc:310 msgctxt "STR_ABSREFLOST" msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" msgstr "يېڭى جەدۋەلدە باشقا جەدۋەلدىكى مۇتلەق يۆنىلىشنى كۆرسەتكەن نەقىل بار، بۇلار خىزمەت جەدۋىلىدە توغرا بولماسلىقى مۇمكىن!" #. HbvvQ #: sc/inc/globstr.hrc:311 msgctxt "STR_NAMECONFLICT" msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" msgstr "ئاتى ئوخشاش بولغانلىقتىن نىشان پۈتۈكتىكى نۆۋەتتىكى دائىرە ئاتى ئۆزگەرتىلدى!" #. R4PSM #: sc/inc/globstr.hrc:312 msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter not possible" msgstr "ئۆزلۈكىدىن سۈزگۈچنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" #. G4ADH #: sc/inc/globstr.hrc:313 msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE" msgid "Replace existing definition of #?" msgstr "نۆۋەتتىكى ئېنىقلىمىنى ئالماشتۇر # ؟" #. QCY4T #: sc/inc/globstr.hrc:314 msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR" msgid "Invalid selection for range names" msgstr "دائىرە ئاتى خاتا تاللاندى" #. DALzt #: sc/inc/globstr.hrc:315 msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1" msgid "References can not be inserted above the source data." msgstr "ئەسلىدىكى سانلىق مەلۇمات ئۈستىگە ئۇلىنىش قىستۇرالمىدى." #. GeFnL #: sc/inc/globstr.hrc:316 msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND" msgid "Scenario not found" msgstr "لايىھە تېپىلمىدى" #. h9AuX #: sc/inc/globstr.hrc:317 msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY" msgid "Do you really want to delete the entry #?" msgstr "راستىنلا بۇ # تۈرنى ئۆچۈرەمسىز؟" #. dcGSL #: sc/inc/globstr.hrc:318 msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT" msgid "Objects/Images" msgstr "ئوبيېكت/سۈرەتلەر" #. cYXCQ #: sc/inc/globstr.hrc:319 msgctxt "STR_VOBJ_CHART" msgid "Charts" msgstr "دىئاگرامما" #. juLxa #: sc/inc/globstr.hrc:320 msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS" msgid "Drawing Objects" msgstr "سىزمىچىلىق ئوبيېكتى" #. JGftp #: sc/inc/globstr.hrc:321 msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW" msgid "Show" msgstr "كۆرسەت" #. BmQGg #: sc/inc/globstr.hrc:322 msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE" msgid "Hide" msgstr "يوشۇر" #. HKpNF #: sc/inc/globstr.hrc:323 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN" msgid "Top to bottom" msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا" #. 2hJDB #: sc/inc/globstr.hrc:324 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT" msgid "Left-to-right" msgstr "سولدىن ئوڭغا" #. 3Appb #: sc/inc/globstr.hrc:325 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES" msgid "Comments" msgstr "ئىزاھاتلار" #. ZhGSA #: sc/inc/globstr.hrc:326 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID" msgid "Grid" msgstr "سېتكا" #. Grh6n #: sc/inc/globstr.hrc:327 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS" msgid "Row & Column Headers" msgstr "قۇر&ستون ماۋزۇسى" #. opCNb #: sc/inc/globstr.hrc:328 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS" msgid "Formulas" msgstr "فورمۇلا" #. sdJqo #: sc/inc/globstr.hrc:329 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS" msgid "Zero Values" msgstr "نۆل قىممەت" #. FJ89A #: sc/inc/globstr.hrc:330 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR" msgid "Print direction" msgstr "بېسىش يۆنىلىشى" #. oU39x #: sc/inc/globstr.hrc:331 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO" msgid "First page number" msgstr "بىرىنچى بەت نومۇرى" #. 98ZSn #: sc/inc/globstr.hrc:332 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE" msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "چوڭايتىپ/كىچىكلىتىپ بېسىپ چىقار" #. CXqDX #: sc/inc/globstr.hrc:333 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES" msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "بېسىش دائىرىسىنى بەت سانى بويىچە تەڭشە" #. kDAZk #: sc/inc/globstr.hrc:334 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO" msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "بېسىش دائىرىسىنى كەڭلىك/ئېگىزلىك بويىچە تەڭشە" #. fnrU6 #: sc/inc/globstr.hrc:335 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH" msgid "Width" msgstr "كەڭلىك" #. DCDgF #: sc/inc/globstr.hrc:336 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "ئېگىزلىك" #. yACgJ #: sc/inc/globstr.hrc:337 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES" msgid "One page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "" #. CHEgx #: sc/inc/globstr.hrc:338 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO" msgid "automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #. ErVas #: sc/inc/globstr.hrc:339 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "ستاتىستىكا" #. aLfAE #: sc/inc/globstr.hrc:340 msgctxt "STR_LINKERROR" msgid "The link could not be updated." msgstr "ئۇلانمىنى يېڭىلىيالمىدى." #. HBYTF #: sc/inc/globstr.hrc:341 msgctxt "STR_LINKERRORFILE" msgid "File:" msgstr "ھۆججەت:" #. aAxau #: sc/inc/globstr.hrc:342 msgctxt "STR_LINKERRORTAB" msgid "Sheet:" msgstr "ۋاراق:" #. y7JBD #: sc/inc/globstr.hrc:343 msgctxt "STR_OVERVIEW" msgid "Overview" msgstr "قىسقىچە بايان" #. HFCYz #: sc/inc/globstr.hrc:344 msgctxt "STR_DOC_INFO" msgid "Doc.Information" msgstr "ھۆججەت ئۇچۇرى" #. BPqDo #: sc/inc/globstr.hrc:345 msgctxt "STR_DOC_PRINTED" msgid "Printed" msgstr "باسقان" #. XzDAC #: sc/inc/globstr.hrc:346 msgctxt "STR_BY" msgid "by" msgstr "ئارىلىق" #. JzK2B #: sc/inc/globstr.hrc:347 msgctxt "STR_ON" msgid "on" msgstr "قوزغات" #. RryEg #: sc/inc/globstr.hrc:348 msgctxt "STR_RELOAD_TABLES" msgid "Automatic update of external links has been disabled." msgstr "" #. qkto7 #: sc/inc/globstr.hrc:349 msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD" msgid "" "This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" "Do you want these queries to be repeated?" msgstr "" "بۇ ھۆججەت بىر قىسىم سۈرۈشتۈرۈشنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇلارنىڭ نەتىجىسىنى ساقلىيالمايدۇ.\n" "بۇ سۈرۈشتۈرۈشلەرنى قايتا ئىجرا قىلسۇنمۇ؟" #. HrjKf #: sc/inc/globstr.hrc:350 msgctxt "STR_INSERT_FULL" msgid "" "Filled cells cannot be shifted\n" "beyond the sheet." msgstr "" "تولدۇرىلىدىغان كەتەكچىنى ۋاراقتىن \n" "چىقىرىۋىتىشكە بولمايدۇ." #. 9BK9C #: sc/inc/globstr.hrc:351 msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR" msgid "The table could not be inserted." msgstr "بۇ جەدۋەلنى قىستۇرالمىدى." #. SEwGE #: sc/inc/globstr.hrc:352 msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR" msgid "The sheets could not be deleted." msgstr "بۇ ۋاراقنى ئۆچۈرەلمەيدۇ." #. SQGAE #: sc/inc/globstr.hrc:353 msgctxt "STR_PASTE_ERROR" msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى مەزمۇننى چاپلىيالمىدى." #. pBHSD #: sc/inc/globstr.hrc:354 msgctxt "STR_PASTE_FULL" msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." msgstr "يېتەرلىك بوشلۇق يوق، قىستۇرالمىدى." #. inbya #: sc/inc/globstr.hrc:355 msgctxt "STR_PASTE_BIGGER" msgid "" "The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" "Do you want to insert it anyway?" msgstr "" "چاپلاش تاختىسىدىكى مەزمۇن تاللىغان دائىرىدىن كۆپ.\n" "قىستۇرۇۋېرەمسىز؟" #. 2Afxk #: sc/inc/globstr.hrc:356 msgctxt "STR_ERR_NOREF" msgid "No cell references are found in the selected cells." msgstr "تاللانغان كاتەكچىدە كاتەكچە نەقىلى تېپىلمىدى." #. vKDsp #: sc/inc/globstr.hrc:357 msgctxt "STR_GRAPHICNAME" msgid "Image" msgstr "سۈرەت" #. PKj5e #: sc/inc/globstr.hrc:358 msgctxt "STR_INVALIDNAME" msgid "Invalid name." msgstr "ئىناۋەتسىز ئات." #. 838A7 #: sc/inc/globstr.hrc:359 msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND" msgid "Selected macro not found." msgstr "تاللانغان ماكرو تېپىلمىدى." #. E5jbk #: sc/inc/globstr.hrc:360 msgctxt "STR_VALID_DEFERROR" msgid "Invalid value." msgstr "ئىناۋەتسىز قىممەت." #. SREQT #: sc/inc/globstr.hrc:361 msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING" msgid "calculating" msgstr "ھېسابلاۋاتىدۇ" #. EDA4C #: sc/inc/globstr.hrc:362 msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING" msgid "sorting" msgstr "تەرتىپلە" #. yedmq #: sc/inc/globstr.hrc:363 msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING" msgid "Adapt row height" msgstr "قۇر ئېگىزلىكىنى تەڭشە" #. G33by #: sc/inc/globstr.hrc:364 msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING" msgid "Compare #" msgstr "سېلىشتۇر #" #. dU3Gk #: sc/inc/globstr.hrc:365 msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW" msgid "" "The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" "Not all invalid cells have been marked." msgstr "" "ئىناۋەتسىز كاتەكچە سانىنىڭ چېكىگە يەتتى.\n" "بارلىق ئىناۋەتسىز كاتەكچىنىڭ ھەممىسى تاللانمىدى." #. pH5Pf #: sc/inc/globstr.hrc:366 msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE" msgid "Delete contents" msgstr "مەزمۇننى ئۆچۈر" #. uJtdh #: sc/inc/globstr.hrc:367 msgctxt "STR_QUICKHELP_REF" msgid "%1 R x %2 C" msgstr "%1 R x %2 C" #. NJpDi #: sc/inc/globstr.hrc:368 msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE" msgid "More..." msgstr "تېخىمۇ كۆپ…" #. mnF7F #: sc/inc/globstr.hrc:369 msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA" msgid "Invalid range" msgstr "ئىناۋەتسىز دائىرە" #. P2txj #: sc/inc/globstr.hrc:370 msgctxt "STR_CHARTTITLE" msgid "Chart Title" msgstr "" #. yyY6k #: sc/inc/globstr.hrc:371 msgctxt "STR_AXISTITLE" msgid "Axis Title" msgstr "" #. ANABc #. Templates for data pilot tables. #: sc/inc/globstr.hrc:373 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER" msgid "Pivot Table Value" msgstr "ماھىيەت جەدۋەل قىممىتى" #. iaSss #: sc/inc/globstr.hrc:374 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT" msgid "Pivot Table Result" msgstr "ماھىيەت جەدۋەل نەتىجىسى" #. DJhBL #: sc/inc/globstr.hrc:375 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY" msgid "Pivot Table Category" msgstr "ماھىيەت جەدۋەل كاتېگورىيە" #. bTwc9 #: sc/inc/globstr.hrc:376 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE" msgid "Pivot Table Title" msgstr "ماھىيەت جەدۋەل ماۋزۇسى" #. zuSeA #: sc/inc/globstr.hrc:377 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME" msgid "Pivot Table Field" msgstr "ماھىيەت جەدۋەل سۆز بۆلىكى" #. Spguu #: sc/inc/globstr.hrc:378 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP" msgid "Pivot Table Corner" msgstr "ماھىيەت جەدۋەل بۇلۇڭى" #. GyuCe #: sc/inc/globstr.hrc:379 msgctxt "STR_OPERATION_FILTER" msgid "Filter" msgstr "سۈزگۈچ" #. xg5AD #: sc/inc/globstr.hrc:380 msgctxt "STR_OPERATION_SORT" msgid "Sort" msgstr "تەرتىپلە" #. dCgtR #: sc/inc/globstr.hrc:381 msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL" msgid "Subtotals" msgstr "تۈرگە ئايرىپ خۇلاسىلا" #. jhD4q #: sc/inc/globstr.hrc:382 msgctxt "STR_OPERATION_NONE" msgid "None" msgstr "يوق" #. FVErn #: sc/inc/globstr.hrc:383 msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE" msgid "Do you want to replace the contents of #?" msgstr "# نىڭ مەزمۇنىنى ئالماشتۇرامسىز؟" #. DyCp4 #: sc/inc/globstr.hrc:384 msgctxt "STR_TIP_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "كەڭلىك:" #. oAhVm #: sc/inc/globstr.hrc:385 msgctxt "STR_TIP_HEIGHT" msgid "Height:" msgstr "ئېگىزلىك:" #. Z2kXt #: sc/inc/globstr.hrc:386 msgctxt "STR_TIP_HIDE" msgid "Hide" msgstr "يوشۇر" #. b6BCY #: sc/inc/globstr.hrc:387 msgctxt "STR_CHANGED_BLANK" msgid "" msgstr "<بوش>" #. AVy6m #: sc/inc/globstr.hrc:388 msgctxt "STR_CHANGED_CELL" msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" msgstr "#1 كاتەكچە '#2' دىن '#3' غا ئۆزگەردى" #. E7fW7 #: sc/inc/globstr.hrc:389 msgctxt "STR_CHANGED_INSERT" msgid "#1 inserted" msgstr "#1 قىستۇرۇلدى" #. GcX7C #: sc/inc/globstr.hrc:390 msgctxt "STR_CHANGED_DELETE" msgid "#1 deleted" msgstr "#1 ئۆچۈرۈلدى" #. 7X7By #: sc/inc/globstr.hrc:391 msgctxt "STR_CHANGED_MOVE" msgid "Range moved from #1 to #2" msgstr "دائىرە #1 دىن #2 غا يۆتكەلدى" #. BkjBK #: sc/inc/globstr.hrc:392 msgctxt "STR_END_REDLINING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "Any information about changes will be lost.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" "بۇ مەشغۇلات خاتىرە ئۆزگەرتىش ھالىتىدىن چېكىنىدۇ.\n" "ئۆزگەرتكەن مەزمۇن يوقىلىدۇ.\n" "\n" "خاتىرە ئۆزگەرتىش ھالىتىدىن چېكىنەمسىز؟\n" "\n" #. ooAfe #: sc/inc/globstr.hrc:393 msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK" msgid "The document can not be closed while a link is being updated." msgstr "ئۇلانمىدىن بىرنى يېڭىلىغاندا بۇ پۈتۈكنى ياپالمىدى." #. PJdNn #: sc/inc/globstr.hrc:394 msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX" msgid "Adapt array area" msgstr "سانلار قاتارى دائىرىسىنى تەڭشە" #. nZEgk #: sc/inc/globstr.hrc:395 msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX" msgid "Array formula %1 R x %2 C" msgstr "سانلار قاتارى فورمۇلا %1 R x %2 C" #. nkxuG #: sc/inc/globstr.hrc:396 msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "كورىيەچە/خەنزۇچە ئالماشتۇر" #. 9XdEk #: sc/inc/globstr.hrc:397 msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL" msgid "Select Cell" msgstr "ۋاراق تاللا" #. AkoV3 #: sc/inc/globstr.hrc:398 msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE" msgid "Select Range" msgstr "دائىرە تاللاڭ" #. U2Jow #: sc/inc/globstr.hrc:399 msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE" msgid "Select Database Range" msgstr "ساندان دائىرىسى تاللا" #. jfJtb #: sc/inc/globstr.hrc:400 msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW" msgid "Go To Row" msgstr "قۇرغا يۆتكەل" #. fF3Qb #: sc/inc/globstr.hrc:401 msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET" msgid "Go To Sheet" msgstr "ۋاراققا يۆتكەل" #. xEAo2 #: sc/inc/globstr.hrc:402 msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE" msgid "Define Name for Range" msgstr "دائىرە نامىنى بەلگىلەڭ" #. Jee9b #: sc/inc/globstr.hrc:403 msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION" msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." msgstr "تاللىغان دائىرە تىك تۆتبۇلۇڭ بولغاندىلا ئاندىن ئات قويغىلى بولىدۇ." #. 3AECm #: sc/inc/globstr.hrc:404 msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME" msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." msgstr "تاللىغان دائىرىگە ئىناۋەتلىك نەقىل ياكى ئات كىرگۈزۈڭ." #. UCv9m #: sc/inc/globstr.hrc:405 msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING" msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: بۇ مەشغۇلات فورمۇلادىكى كاتەكچە نەقىلىنىڭ تاسادىپىي ئۆزگۈرۈپ كېتىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىشى مۇمكىن." #. A7cxX #: sc/inc/globstr.hrc:406 msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING" msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: بۇ مەشغۇلات ئۆچۈرۈلگەن دائىرىدىكى نەقىلنى ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولماسلىقنى كەلتۈرۈپ چىقىرىشى مۇمكىن." #. 7kcLL #: sc/inc/globstr.hrc:407 msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION" msgid "Chinese conversion" msgstr "خەنزۇچە ئايلاندۇر" #. Ah2Ez #: sc/inc/globstr.hrc:408 msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT" msgid "You cannot change this part of the pivot table." msgstr "مەزكۇر بۆلەكتىكى ماھىيەت جەدۋىلىنى ئۆزگەرتەلمەيسىز." #. aqFcw #: sc/inc/globstr.hrc:409 msgctxt "STR_RECALC_MANUAL" msgid "Manual" msgstr "قولدا" #. SEHZ2 #: sc/inc/globstr.hrc:410 msgctxt "STR_RECALC_AUTO" msgid "Automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #. G4way #: sc/inc/globstr.hrc:411 msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY" msgid "Nested arrays are not supported." msgstr "قاتلانما سانلار قاتارىنى قوللىمايدۇ." #. uPhvo #: sc/inc/globstr.hrc:412 msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT" msgid "Unsupported inline array content." msgstr "" #. n5PAG #: sc/inc/globstr.hrc:413 msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" msgid "Text to Columns" msgstr "تېكستنى رەتكە بۆل" #. VWhZ3 #: sc/inc/globstr.hrc:414 msgctxt "STR_DOC_UPDATED" msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋىلىڭىز باشقا ئىشلەتكۈچى ساقلىغان ئۆزگەرتىشكە يېڭىلاندى." #. RzxS3 #: sc/inc/globstr.hrc:415 msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED" msgid "" "The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "ھەمبەھىر ھالەتنى ئاكتىپلاش ئۈچۈن بۇ ئېلېكترونلۇق جەدۋەلنى دەرھال ساقلاش لازىم.\n" "\n" "داۋاملاشتۇرامسىز؟" #. hRFbV #: sc/inc/globstr.hrc:416 msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED" msgid "" "Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "ھەل قىلىنغان بىرلەشتۈرۈش توقۇنۇشى يوقىلىدۇ، مەزكۇر ھەمبەھىر ئېلېكترونلۇق جەدۋەلگە ئېلىپ بارغان ئۆزگەرتىشىڭىز ساقلانمايدۇ.\n" "\n" "داۋاملاشتۇرامسىز؟" #. 6JJGG #: sc/inc/globstr.hrc:417 msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED" msgid "" "Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "ئېلېكترونلۇق جەدۋەلنىڭ ھەمبەھىر ھالىتىنى چەكلەش مەزكۇر ئېلېكترونلۇق جەدۋەلنىڭ باشقا ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ كاتەكچە بىرلەشتۈرۈشىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش خىزمىتىگە تەسىر يەتكۈزىدۇ.\n" "\n" "داۋاملاشتۇرامسىز؟" #. wQu4c #: sc/inc/globstr.hrc:418 msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED" msgid "" "This spreadsheet is no longer in shared mode.\n" "\n" "Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually." msgstr "" "مەزكۇر ئېلېكترونلۇق جەدۋەل ھەمبەھىر ھالەتتە ئەمەس.\n" "\n" "ئېلېكترونلۇق جەدۋىلىڭىزنى يەككە ھۆججەتكە ساقلاپ، قولدا بىرلەشتۈرۈشنى ئۆزگەرتىپ ھەمبەھىر ئېلېكترونلۇق جەدۋەلگە ساقلايدۇ." #. Acijp #: sc/inc/globstr.hrc:419 msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER" msgid "" "The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" "\n" "Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." msgstr "" "'%1' ئىشلەتكۈچى بىرلەشتۈرۈۋاتقانلىقتىن، بۇ ئېلېكترونلۇق جەدۋەل قۇلۇپلاندى.\n" "\n" "قۇلۇپلانغان ھۆججەتنىڭ ھەمبەھىر ھالىتىنى چەكلىيەلمىدى. سەل تۇرۇپ سىناڭ." #. tiq8b #: sc/inc/globstr.hrc:420 msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER" msgid "" "The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" "\n" "Try again later to save your changes." msgstr "" "'%1' ئىشلەتكۈچى بىرلەشتۈرۈۋاتقانلىقتىن، بۇ ئېلېكترونلۇق جەدۋەل قۇلۇپلاندى.\n" "\n" "ئۆزگەرتكىنىڭىزنى سەل تۇرۇپ ساقلاڭ." #. 67jJW #: sc/inc/globstr.hrc:421 msgctxt "STR_UNKNOWN_USER" msgid "Unknown User" msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى" #. x3xuD #: sc/inc/globstr.hrc:422 msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE" msgid "AutoShape" msgstr "ئىختىيارى شەكىل" #. c7YGt #: sc/inc/globstr.hrc:423 msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE" msgid "Rectangle" msgstr "تىك تۆت بۇلۇڭ" #. 9jDFZ #: sc/inc/globstr.hrc:424 msgctxt "STR_SHAPE_LINE" msgid "Line" msgstr "قۇر" #. VqTJj #: sc/inc/globstr.hrc:425 msgctxt "STR_SHAPE_OVAL" msgid "Oval" msgstr "ئېللىپس" #. e3mpj #: sc/inc/globstr.hrc:426 msgctxt "STR_FORM_BUTTON" msgid "Button" msgstr "توپچا" #. gkBcL #: sc/inc/globstr.hrc:427 msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "تاللاش رامكىسى" #. iivnN #: sc/inc/globstr.hrc:428 msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "تاللانما توپچا" #. PpNjE #: sc/inc/globstr.hrc:429 msgctxt "STR_FORM_LABEL" msgid "Label" msgstr "ئەن" #. 42WD2 #: sc/inc/globstr.hrc:430 msgctxt "STR_FORM_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "تىزىملىك رامكىسى" #. avBTK #: sc/inc/globstr.hrc:431 msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "گۇرۇپپا رامكىسى" #. iSqdH #: sc/inc/globstr.hrc:432 msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN" msgid "Drop Down" msgstr "سۆرەپ تاشلا" #. cs76P #: sc/inc/globstr.hrc:433 msgctxt "STR_FORM_SPINNER" msgid "Spinner" msgstr "مىكرو تەڭشەك" #. j8Dp2 #: sc/inc/globstr.hrc:434 msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR" msgid "Scroll Bar" msgstr "سېرىگۈچ بالداق" #. 7iaCJ #: sc/inc/globstr.hrc:435 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell Styles" msgstr "كاتەكچە ئۇسلۇبى" #. BFwPp #: sc/inc/globstr.hrc:436 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Page Styles" msgstr "بەت ئۇسلۇبى" #. GJEem #: sc/inc/globstr.hrc:437 msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE" msgid "Pivot table source data is invalid." msgstr "ماھىيەت جەدۋەل سانلىق مەلۇمات مەنبەسى ئىناۋەتسىز." #. qs9E5 #: sc/inc/globstr.hrc:438 msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS" msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." msgstr "نۆۋەتتىكى فورمۇلا ئايرىغۇچ تەڭشىكى يەرلىك ئورۇن بىلەن توقۇنۇشقاچقا فورمۇلا ئايرىغۇچ كۆڭۈلدىكى قىممىتىگە ئەسلىگە قايتۇرۇلدى." #. QMTkA #: sc/inc/globstr.hrc:439 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE" msgid "Insert Current Date" msgstr "نۆۋەتتىكى چېسلانى قىستۇر" #. uoa4E #: sc/inc/globstr.hrc:440 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME" msgid "Insert Current Time" msgstr "نۆۋەتتىكى ۋاقىتنى قىستۇر" #. BZMPF #: sc/inc/globstr.hrc:441 msgctxt "STR_MANAGE_NAMES" msgid "Manage Names..." msgstr "ئات باشقۇر…" #. AFC3z #: sc/inc/globstr.hrc:442 msgctxt "STR_HEADER_NAME" msgid "Name" msgstr "ئاتى" #. TBNEY #: sc/inc/globstr.hrc:443 msgctxt "STR_HEADER_SCOPE" msgid "Scope" msgstr "تەسىر دائىرىسى" #. VEEep #: sc/inc/globstr.hrc:444 msgctxt "STR_MULTI_SELECT" msgid "(multiple)" msgstr "(كۆپ)" #. hucnc #: sc/inc/globstr.hrc:445 msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE" msgid "Document (Global)" msgstr "پۈتۈك (ئومۇمىيەت)" #. Jhqkj #: sc/inc/globstr.hrc:446 msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS" msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." msgstr "ئىناۋەتسىز ئات. تاللانغان دائىرىگە ئىشلىتىلگەن." #. qDNs9 #: sc/inc/globstr.hrc:447 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore." msgstr "" #. owW4Y #: sc/inc/globstr.hrc:448 msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF" msgid "" "This Document contains external references to unsaved documents.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "بۇ پۈتۈك ساقلانمىغان پۈتۈكنىڭ سىرتقى نەقىلىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان.\n" "\n" "داۋاملاشتۇرامسىز؟" #. dSCFD #: sc/inc/globstr.hrc:449 msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS" msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." msgstr "بۇ پۈتۈكنى باشقا پۈتۈك نەقىل ئالغان ھەمدە مەزكۇر پۈتۈك تېخى ساقلانمىغان. ساقلىمايلا تاقالسا سانلىق مەلۇمات يوقىلىپ كېتىدۇ." #. uBwWr #: sc/inc/globstr.hrc:450 msgctxt "STR_COND_CONDITION" msgid "Cell value" msgstr "" #. E8yxG #: sc/inc/globstr.hrc:451 msgctxt "STR_COND_COLORSCALE" msgid "ColorScale" msgstr "رەڭ ئۆلچىمى" #. 7eqFv #: sc/inc/globstr.hrc:452 msgctxt "STR_COND_DATABAR" msgid "DataBar" msgstr "تۈۋرۈك بالداق" #. eroC7 #: sc/inc/globstr.hrc:453 msgctxt "STR_COND_ICONSET" msgid "IconSet" msgstr "سىنبەلگە توپلىمى" #. EbSz5 #: sc/inc/globstr.hrc:454 msgctxt "STR_COND_BETWEEN" msgid "is between" msgstr "" #. VwraP #: sc/inc/globstr.hrc:455 msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN" msgid "is not between" msgstr "" #. 35tDp #: sc/inc/globstr.hrc:456 msgctxt "STR_COND_UNIQUE" msgid "is unique" msgstr "" #. CCscL #: sc/inc/globstr.hrc:457 msgctxt "STR_COND_DUPLICATE" msgid "is duplicate" msgstr "" #. owhPn #: sc/inc/globstr.hrc:458 msgctxt "STR_COND_FORMULA" msgid "Formula is" msgstr "فورمۇلاسى" #. KRFLk #: sc/inc/globstr.hrc:459 msgctxt "STR_COND_TOP10" msgid "is in top elements" msgstr "" #. tR5xA #: sc/inc/globstr.hrc:460 msgctxt "STR_COND_BOTTOM10" msgid "is in bottom elements" msgstr "" #. EWAhr #: sc/inc/globstr.hrc:461 msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT" msgid "is in top percent" msgstr "" #. vRk5n #: sc/inc/globstr.hrc:462 msgctxt "STR_COND_DATE" msgid "Date is" msgstr "چېسلاسى" #. mv3Cr #: sc/inc/globstr.hrc:463 msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT" msgid "is in bottom percent" msgstr "" #. w5vq3 #: sc/inc/globstr.hrc:464 msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE" msgid "is above average" msgstr "" #. 4QM7C #: sc/inc/globstr.hrc:465 msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE" msgid "is below average" msgstr "" #. CZfTg #: sc/inc/globstr.hrc:466 msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE" msgid "is above or equal average" msgstr "" #. GmUGP #: sc/inc/globstr.hrc:467 msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE" msgid "is below or equal average" msgstr "" #. 8DgQ9 #: sc/inc/globstr.hrc:468 msgctxt "STR_COND_ERROR" msgid "is an error code" msgstr "" #. ifj7i #: sc/inc/globstr.hrc:469 msgctxt "STR_COND_NOERROR" msgid "is not an error code" msgstr "" #. pqqqU #: sc/inc/globstr.hrc:470 msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH" msgid "begins with" msgstr "" #. atMkM #: sc/inc/globstr.hrc:471 msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH" msgid "ends with" msgstr "" #. 96Aos #: sc/inc/globstr.hrc:472 msgctxt "STR_COND_CONTAINS" msgid "contains" msgstr "" #. X5K9F #: sc/inc/globstr.hrc:473 msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS" msgid "does not contain" msgstr "" #. GvCEB #: sc/inc/globstr.hrc:474 msgctxt "STR_COND_TODAY" msgid "today" msgstr "بۈگۈن" #. ADfRQ #: sc/inc/globstr.hrc:475 msgctxt "STR_COND_YESTERDAY" msgid "yesterday" msgstr "تۈنۈگۈن" #. fTnD2 #: sc/inc/globstr.hrc:476 msgctxt "STR_COND_TOMORROW" msgid "tomorrow" msgstr "ئەتە" #. mvGBE #: sc/inc/globstr.hrc:477 msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS" msgid "in the last 7 days" msgstr "ئاخىرقى 7 كۈن" #. DmaSj #: sc/inc/globstr.hrc:478 msgctxt "STR_COND_THISWEEK" msgid "this week" msgstr "بۇ ھەپتە" #. a8Hdp #: sc/inc/globstr.hrc:479 msgctxt "STR_COND_LASTWEEK" msgid "last week" msgstr "ئۆتكەن ھەپتە" #. ykG5k #: sc/inc/globstr.hrc:480 msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK" msgid "next week" msgstr "كېيىنكى ھەپتە" #. NCSVV #: sc/inc/globstr.hrc:481 msgctxt "STR_COND_THISMONTH" msgid "this month" msgstr "بۇ ئاي" #. zEYre #: sc/inc/globstr.hrc:482 msgctxt "STR_COND_LASTMONTH" msgid "last month" msgstr "ئۆتكەن ئاي" #. ZrGrG #: sc/inc/globstr.hrc:483 msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH" msgid "next month" msgstr "كېيىنكى ئاي" #. Fczye #: sc/inc/globstr.hrc:484 msgctxt "STR_COND_THISYEAR" msgid "this year" msgstr "بۇ يىل" #. gQynd #: sc/inc/globstr.hrc:485 msgctxt "STR_COND_LASTYEAR" msgid "last year" msgstr "ئۆتكەن يىل" #. sdxMh #: sc/inc/globstr.hrc:486 msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR" msgid "next year" msgstr "كېيىنكى يىل" #. FGxFR #: sc/inc/globstr.hrc:487 msgctxt "STR_COND_AND" msgid "and" msgstr "ۋە" #. dcgWZ #: sc/inc/globstr.hrc:488 msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets." msgstr "" #. EgDja #: sc/inc/globstr.hrc:489 msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS" msgid "" "The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n" "\n" " Do you want to edit the existing conditional format?" msgstr "" "تاللانغان كاتەكچە شەرت پىچىمىغا ئىگە. مەۋجۇت پىچىمنى تەھرىرلىيەلەيسىز، يېڭىدىن دەستىلەنگەن شەرت پىچىمىنى بەلگىلىيەلەيسىز.\n" "\n" "مەۋجۇت شەرت پىچىمىنى تەھرىرلەمسىز؟" #. cisuZ #: sc/inc/globstr.hrc:490 msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS" msgid "" "This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" "\n" "Do you want to recalculate all formula cells in this document now?" msgstr "" "بۇ ھۆججەت ئاخىرقى قېتىم %PRODUCTNAME دىن باشقا ئەپتە ساقلانغان. بەزى فورمۇلالارنىڭ ساقلىغان كاتەكچىلەرنى قايتا ھېسابلىغاندىن كېيىن ئوخشىمىغان نەتىجە كېلىپ چىقىشى مۇمكىن.\n" "\n" "بۇ پۈتۈكتىكى فورمۇلا بار ھەممە كاتەكچىلەرنى ھازىرلا قايتا ھېسابلامسىز؟" #. rD6BE #: sc/inc/globstr.hrc:491 msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS" msgid "" "This document was saved in Excel file format (.xlsx). Some formula cells may produce different results when recalculated. \n" "\n" "Do you want to recalculate all formula cells now?" msgstr "" #. YgjzK #: sc/inc/globstr.hrc:492 msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." msgstr "تەسىرگە ئۇچرايدىغان دائىرە بىلەن pivot جەدۋەل ئۆز ئارا كېسىشكەندە، كاتەكچىنى قىستۇرۇپ ياكى ئۆچۈرەلمەيسىز." #. FVE5v #: sc/inc/globstr.hrc:493 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS" msgid "Seconds" msgstr "سېكۇنت" #. FNjEk #: sc/inc/globstr.hrc:494 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES" msgid "Minutes" msgstr "مىنۇت" #. vAPxh #: sc/inc/globstr.hrc:495 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS" msgid "Hours" msgstr "سائەت" #. 9RT2A #: sc/inc/globstr.hrc:496 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS" msgid "Days" msgstr "كۈن" #. pEFdE #: sc/inc/globstr.hrc:497 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS" msgid "Months" msgstr "ئايلار" #. F6C2z #: sc/inc/globstr.hrc:498 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS" msgid "Quarters" msgstr "پەسىل" #. sNB8G #: sc/inc/globstr.hrc:499 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS" msgid "Years" msgstr "يىل" #. xtZNy #: sc/inc/globstr.hrc:500 msgctxt "STR_INVALIDVAL" msgid "Invalid target value." msgstr "نىشان قىممىتى ئىناۋەتسىز." #. qdJmG #: sc/inc/globstr.hrc:501 msgctxt "STR_INVALIDVAR" msgid "Undefined name for variable cell." msgstr "ئېنىقلىما بېرىلمىگەن ئاتنى ئۆزگەرگۈچى مىقدار قىلغان كاتەكچە." #. vvxwu #: sc/inc/globstr.hrc:502 msgctxt "STR_INVALIDFORM" msgid "Undefined name as formula cell." msgstr "ئېنىقلىما بېرىلمىگەن ئاتنى فورمۇلا كاتەكچىسى قىلغان." #. F2Piu #: sc/inc/globstr.hrc:503 msgctxt "STR_NOFORMULA" msgid "Formula cell must contain a formula." msgstr "فورمۇلا كاتەكچىسىدە چوقۇم بىر فورمۇلا بولىدۇ." #. TAUZn #: sc/inc/globstr.hrc:504 msgctxt "STR_INVALIDINPUT" msgid "Invalid input." msgstr "ئىناۋەتسىز كىرگۈزۈش." #. sB4EW #: sc/inc/globstr.hrc:505 msgctxt "STR_INVALIDCONDITION" msgid "Invalid condition." msgstr "ئىناۋەتسىز شەرت." #. LEU8A #: sc/inc/globstr.hrc:506 msgctxt "STR_QUERYREMOVE" msgid "" "Should the entry\n" "#\n" "be deleted?" msgstr "" "بۇ تۈرنى\n" "#\n" "ئۆچۈرەمسىز؟" #. VueA3 #: sc/inc/globstr.hrc:507 msgctxt "STR_COPYLIST" msgid "Copy List" msgstr "كۆچۈرۈش تىزىملىكى" #. BsYEp #: sc/inc/globstr.hrc:508 msgctxt "STR_COPYFROM" msgid "List from" msgstr "تىزىم ئورنى" #. wxjFd #: sc/inc/globstr.hrc:509 msgctxt "STR_COPYERR" msgid "Cells without text have been ignored." msgstr "تېكست يوق كاتەكچىگە پەرۋا قىلما." #. VFyBY #: sc/inc/globstr.hrc:510 msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA" msgid "No Data" msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوق" #. he7Lf #: sc/inc/globstr.hrc:511 msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE" msgid "Print Range Empty" msgstr "بېسىش دائىرىسى بوش" #. 3GHaw #: sc/inc/globstr.hrc:512 msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT" msgid "Conditional Format" msgstr "شەرت پىچىم" #. RJBPt #: sc/inc/globstr.hrc:513 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST" msgid "Conditional Formats" msgstr "شەرت پىچىم" #. G5NhD #: sc/inc/globstr.hrc:514 msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE" msgid "Convert Formula To Value" msgstr "فورمۇلانى قىممەتكە ئايلاندۇر" #. dsjqi #: sc/inc/globstr.hrc:515 msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels." msgstr "تىرناقنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان ھەرپ تىزىقىنى قۇر/رەت بەلگىسى قىلىدۇ." #. rHjns #: sc/inc/globstr.hrc:516 msgctxt "STR_ENTER_VALUE" msgid "Enter a value!" msgstr "بىر قىممەت كىرگۈزۈڭ!" #. p6znj #: sc/inc/globstr.hrc:517 msgctxt "STR_TABLE_COUNT" msgid "Sheet %1 of %2" msgstr "ۋاراق %1 / %2" #. pWcDK #: sc/inc/globstr.hrc:518 msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND" msgid "%1 and %2 more" msgstr "%1 ۋە %2 تېخىمۇ كۆپ" #. X3uUX #: sc/inc/globstr.hrc:519 msgctxt "STR_GENERAL" msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" #. Ekqp8 #: sc/inc/globstr.hrc:520 msgctxt "STR_NUMBER" msgid "Number" msgstr "سان" #. guEBF #: sc/inc/globstr.hrc:521 msgctxt "STR_PERCENT" msgid "Percent" msgstr "پىرسەنت" #. 7G5Cc #: sc/inc/globstr.hrc:522 msgctxt "STR_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "پۇل" #. CqECX #: sc/inc/globstr.hrc:523 msgctxt "STR_DATE" msgid "Date" msgstr "چېسلا" #. faYaf #: sc/inc/globstr.hrc:524 msgctxt "STR_TIME" msgid "Time" msgstr "ۋاقىت" #. 7uBV4 #: sc/inc/globstr.hrc:525 msgctxt "STR_SCIENTIFIC" msgid "Scientific" msgstr "پەن-تېخنىكا" #. DGyo9 #: sc/inc/globstr.hrc:526 #, fuzzy msgctxt "STR_FRACTION" msgid "Fraction" msgstr "فۇنكسىيە" #. AftLk #: sc/inc/globstr.hrc:527 msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE" msgid "Boolean Value" msgstr "بۇلىن لوگىكىلىق قىممەت" #. HBUym #: sc/inc/globstr.hrc:528 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. KyGvM #: sc/inc/globstr.hrc:529 msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" msgstr "" #. 5uVFF #: sc/inc/globstr.hrc:530 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." msgstr "" #. qqAQA #: sc/inc/globstr.hrc:531 msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK" msgid "External content disabled." msgstr "" #. RFrAD #: sc/inc/globstr.hrc:532 msgctxt "STR_TEXTORIENTANGLE" msgid "Text orientation angle" msgstr "" #. EwD3A #: sc/inc/globstr.hrc:533 msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_ON" msgid "Shrink to fit cell: On" msgstr "" #. smuAM #: sc/inc/globstr.hrc:534 msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_OFF" msgid "Shrink to fit cell: Off" msgstr "" #. QxyGF #: sc/inc/globstr.hrc:535 msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_ON" msgid "Vertically stacked: On" msgstr "" #. 2x976 #: sc/inc/globstr.hrc:536 msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_OFF" msgid "Vertically stacked: Off" msgstr "" #. uxnQA #: sc/inc/globstr.hrc:537 msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_ON" msgid "Wrap text automatically: On" msgstr "" #. tPYPJ #: sc/inc/globstr.hrc:538 msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_OFF" msgid "Wrap text automatically: Off" msgstr "" #. LVJeJ #: sc/inc/globstr.hrc:539 msgctxt "STR_HYPHENATECELL_ON" msgid "Hyphenate: On" msgstr "" #. kXiLH #: sc/inc/globstr.hrc:540 msgctxt "STR_HYPHENATECELL_OFF" msgid "Hyphenate: Off" msgstr "" #. 5Vr2B #: sc/inc/globstr.hrc:541 msgctxt "STR_INDENTCELL" msgid "Indent: " msgstr "" #. dB8cp #: sc/inc/pvfundlg.hrc:26 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Sum" msgstr "يىغىندا" #. LCLEs #: sc/inc/pvfundlg.hrc:27 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Count" msgstr "ساناق" #. T46iU #: sc/inc/pvfundlg.hrc:28 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Average" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. 7VaLh #: sc/inc/pvfundlg.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Median" msgstr "ئوتتۇرا" #. h7Nr4 #: sc/inc/pvfundlg.hrc:30 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Max" msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت" #. GMhuR #: sc/inc/pvfundlg.hrc:31 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Min" msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت" #. Feqkk #: sc/inc/pvfundlg.hrc:32 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Product" msgstr "كۆپەيتمە" #. D7AtV #: sc/inc/pvfundlg.hrc:33 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Count (Numbers only)" msgstr "ساناق (سانلا)" #. q5wsn #: sc/inc/pvfundlg.hrc:34 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "StDev (Sample)" msgstr "ئۆلچەملىك چەتنەش (ئەۋرىشكە)" #. Jj49u #: sc/inc/pvfundlg.hrc:35 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "StDevP (Population)" msgstr "ئۆلچەملىك چەتنەش (پۈتۈنلۈك)" #. QdEEX #: sc/inc/pvfundlg.hrc:36 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Var (Sample)" msgstr "كۋادراتلىق پەرق (ئەۋرىشكە)" #. yazAP #: sc/inc/pvfundlg.hrc:37 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "VarP (Population)" msgstr "ئومۇمىي گەۋدە كۋادراتلىق پەرقى (پۈتۈنلۈك)" #. X2yJh #. ERRORS ----------------------------------------------------- #: sc/inc/scerrors.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Impossible to connect to the file." msgstr "بۇ ھۆججەتكە ئۇلىنالمايدۇ." #. FNkxg #: sc/inc/scerrors.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." msgstr "ھۆججەتنى ئاچالمىدى." #. NPhvg #: sc/inc/scerrors.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." #. EbDz9 #: sc/inc/scerrors.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not enough memory while importing." msgstr "ئەكىرگەندە ئەسلەك يېتىشمىدى." #. GdkKn #: sc/inc/scerrors.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." msgstr "يوچۇن Lotus1-2-3 ھۆججەت پىچىمى." #. psxcQ #: sc/inc/scerrors.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure while importing." msgstr "ئەكىرگەندە ھۆججەت قۇرۇلما خاتالىقى كۆرۈلدى." #. NmXtC #: sc/inc/scerrors.hrc:42 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "There is no filter available for this file type." msgstr "بۇ ھۆججەت تىپىنىڭ ئىشلىتىشكە بولىدىغان سۈزگۈچى يوق." #. CZABZ #: sc/inc/scerrors.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown or unsupported Excel file format." msgstr "يوچۇن ياكى قوللىمايدىغان Excel ھۆججەت پىچىمى." #. SyADN #: sc/inc/scerrors.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Excel file format not yet implemented." msgstr "Excel ھۆججەت پىچىمى تېخى ئەمەلگە ئاشۇرۇلمىدى." #. vhTKu #: sc/inc/scerrors.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "This file is password-protected." msgstr "بۇ ھۆججەت ئىم بىلەن قوغدالغان." #. Ksstd #: sc/inc/scerrors.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Internal import error." msgstr "ئىچكى ئەكىرىش خاتالىقى." #. LAD3q #: sc/inc/scerrors.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." msgstr "ھۆججەت 8192 قۇردىن ئارتۇق سانلىق مەلۇماتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، شۇڭلاشقا ئوقۇيالمايدۇ." #. sRW9a #: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "پۈتۈكنىڭ تارماق $(ARG1) ھۆججىتىدە پىچىم خاتالىقى بايقالدى، ئورنى $(ARG2) (قۇر، رەت)." #. NzaA9 #: sc/inc/scerrors.hrc:56 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "$(ARG1) (قۇر، رەت)دا ھۆججەت پىچىم خاتالىقى بايقالدى." #. gYKQj #. Export ---------------------------------------------------- #: sc/inc/scerrors.hrc:60 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Connection to the file could not be established." msgstr "ھۆججەتكە بولغان ئۇلىنىشنى قۇرالمىدى." #. BeyFY #: sc/inc/scerrors.hrc:62 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Data could not be written." msgstr "سانلىق مەلۇماتنى يازالمىدى." #. tWYYs #: sc/inc/scerrors.hrc:64 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "$(ARG1)" msgstr "$(ARG1)" #. amBdN #: sc/inc/scerrors.hrc:66 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." msgstr "$(ARG1) كاتەكچىدىكى ھەرپ تاللانغان نىشان ھەرپ توپلىمى \"$(ARG2)\" دا ئەمەس." #. 9r2od #: sc/inc/scerrors.hrc:68 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." msgstr "$(ARG1) كاتەكچىدىكى ھەرپ تىزما ئۇزۇنلۇقى تاللانغان نىشان ھەرپ توپلىمى \"$(ARG2)\" دا بېرىلگەن سۆز بۆلەك كەڭلىكىدىن ئېشىپ كەتتى." #. rseoe #. WARNINGS --------------------------------------------------- #: sc/inc/scerrors.hrc:72 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Only the active sheet was saved." msgstr "ئاكتىپ ۋاراقلا ساقلىنىدۇ." #. uCJvz #: sc/inc/scerrors.hrc:74 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانىدىن ئېشىپ كەتتى. ئېشىپ كەتكەن قۇرنى ئەكىرەلمىدى!" #. nvQMF #: sc/inc/scerrors.hrc:76 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." msgstr "سانلىق مەلۇماتنى تولۇق يۈكلىيەلمىدى سەۋەبى ھەر بىر ۋاراقنىڭ ئەڭ كۆپ قۇر سانىدىن ئېشىپ كەتتى." #. gCUj2 #: sc/inc/scerrors.hrc:78 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." msgstr "سانلىق مەلۇماتنى تولۇق يۈكلىيەلمىدى سەۋەبى ھەر بىر ۋاراقنىڭ ئەڭ كۆپ رەت سانىدىن ئېشىپ كەتتى." #. GcFDP #: sc/inc/scerrors.hrc:80 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n" "\n" "Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" msgstr "" "ھەممە ۋاراقلارنى يۈكلىيەلمىدى چۈنكى ئەڭ يۇقىرى ۋاراق چېكىدىن ھالقىپ كەتتى.\n" "\n" "دىققەت، مەزكۇر ھۆججەت قايتا ساقلانسا يۈكلەنمىگەن ۋاراقلار مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ!" #. rEAFX #: sc/inc/scerrors.hrc:82 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." msgstr "سانلىق مەلۇماتنى تولۇق يۈكلىيەلمىدى، كاتەكچىنىڭ ئەڭ كۆپ ھەرپ تىزىقى چېكىدىن ئېشىپ كەتتى." #. He2Ho #: sc/inc/scerrors.hrc:84 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." msgstr "مۇناسىپ FM3 ھۆججىتىنى ئاچالمىدى." #. CfYgQ #: sc/inc/scerrors.hrc:86 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." msgstr "مۇناسىپ FM3 ھۆججىتىنىڭ قۇرۇلما خاتالىقى." #. AoqGL #: sc/inc/scerrors.hrc:88 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." msgstr "پۈتۈك بەك مۇرەككەپ بولغاچقا ئۆزلۈكىدىن ھېسابلىيالمىدى. F9 بېسىلسا قايتا ھېسابلايدۇ." #. ZkvB7 #: sc/inc/scerrors.hrc:90 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" "Additional rows were not saved." msgstr "" "پۈتۈك ئۆز ئىچىگە ئالغان قۇر سانى تاللىغان پىچىم قوللايدىغان قۇر سانىدىن ئېشىپ كەتتى.\n" "ئېشىپ كەتكەن قۇر ساقلانمايدۇ." #. aPEqu #: sc/inc/scerrors.hrc:92 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains more columns than supported in the selected format.\n" "Additional columns were not saved." msgstr "" "پۈتۈكتىكى رەت سانى بۇ پىچىم قوللايدىغان چەكتىن كۆپ.\n" "ئارتۇق رەت ساقلانمايدۇ." #. xzMQY #: sc/inc/scerrors.hrc:94 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" "Additional sheets were not saved." msgstr "" "پۈتۈكتىكى ۋاراق سانى بۇ پىچىم قوللايدىغان چەكتىن كۆپ.\n" "ئارتۇق ۋاراق ساقلانمايدۇ." #. UbTaD #: sc/inc/scerrors.hrc:96 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains information not recognized by this program version.\n" "Resaving the document will delete this information!" msgstr "" "پۈتۈكتە مەزكۇر پروگرامما نەشرى تونۇيالمايدىغان ئۇچۇر بار.\n" "بۇ پۈتۈكنى قايتا ساقلىغاندا بۇ ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ!" #. Bxz6s #: sc/inc/scerrors.hrc:98 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." msgstr "ھەممە كاتەكچىلەرنىڭ بەلگىلەنگەن پىچىمدا ساقلىنىشى ناتايىن." #. BzPnQ #: sc/inc/scerrors.hrc:100 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The following characters could not be converted to the selected character set\n" "and were written as Ӓ surrogates:\n" "\n" "$(ARG1)" msgstr "" "تۆۋەندىكى ھەرپنى تاللىغان ھەرپ كودىغا ئايلاندۇرالمىدى،\n" "بۇ ھەرپلەر Ӓ غا ئالماشتۇرۇلىدۇ. \n" "\n" "$(ARG1)" #. h2693 #: sc/inc/scerrors.hrc:104 #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "ھەممە خاسلىقنى ئوقۇيالمىدى." #. tCBGH #: sc/inc/scfuncs.hrc:36 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." msgstr "مەلۇم بىر سانلىق مەلۇمات دائىرىسىدىكى ئىزدەش شەرتىگە ئۇيغۇن كاتەكچە سانىنى ھېسابلايدۇ." #. aTVmu #: sc/inc/scfuncs.hrc:37 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Database" msgstr "ساندان" #. vXEcE #: sc/inc/scfuncs.hrc:38 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "The range of cells containing data." msgstr "سانلىق مەلۇماتنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." #. uA67X #: sc/inc/scfuncs.hrc:39 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Database field" msgstr "ساندان سۆز بۆلىكى" #. Wt9jj #: sc/inc/scfuncs.hrc:40 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىگە ئىشلىتىدىغان ساندان سۆز بۆلىكى (رەت) بەلگىلەيدۇ." #. 8Ervr #: sc/inc/scfuncs.hrc:41 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Search criteria" msgstr "ئىزدەش شەرتى" #. wPWY7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:42 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچە دائىرىسىنى بەلگىلەيدۇ." #. DFDyC #: sc/inc/scfuncs.hrc:48 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." msgstr "مەلۇم بىر سانلىق مەلۇمات دائىرىسىدىكى ئىزدەش شەرتىگە ئۇيغۇن بوش بولمىغان كاتەكچە سانىنى ھېسابلايدۇ." #. Mcdmw #: sc/inc/scfuncs.hrc:49 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Database" msgstr "ساندان" #. Y4aFY #: sc/inc/scfuncs.hrc:50 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "The range of cells containing data." msgstr "سانلىق مەلۇماتنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." #. tSCCy #: sc/inc/scfuncs.hrc:51 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Database field" msgstr "ساندان سۆز بۆلىكى" #. tSaFS #: sc/inc/scfuncs.hrc:52 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىگە ئىشلىتىدىغان ساندان سۆز بۆلىكى (رەت) بەلگىلەيدۇ." #. dVD5s #: sc/inc/scfuncs.hrc:53 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Search criteria" msgstr "ئىزدەش شەرتى" #. fnGyQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:54 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچە دائىرىسىنى بەلگىلەيدۇ." #. qk8Wr #: sc/inc/scfuncs.hrc:60 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." msgstr "مەلۇم بىر سانلىق مەلۇمات دائىرىسىدىكى ئىزدەش شەرتىگە ئۇيغۇن كاتەكچىلەردىكى سانلارنىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. GnTLE #: sc/inc/scfuncs.hrc:61 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Database" msgstr "ساندان" #. f4VD9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:62 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "The range of cells containing data." msgstr "سانلىق مەلۇماتنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." #. YYexB #: sc/inc/scfuncs.hrc:63 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Database field" msgstr "ساندان سۆز بۆلىكى" #. CVsjy #: sc/inc/scfuncs.hrc:64 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىگە ئىشلىتىدىغان ساندان سۆز بۆلىكى (رەت) بەلگىلەيدۇ." #. P5Y5u #: sc/inc/scfuncs.hrc:65 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Search criteria" msgstr "ئىزدەش شەرتى" #. Z66TT #: sc/inc/scfuncs.hrc:66 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچە دائىرىسىنى بەلگىلەيدۇ." #. GTs4S #: sc/inc/scfuncs.hrc:72 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." msgstr "مەلۇم بىر سانلىق مەلۇمات دائىرىسىدىكى ئىزدەش شەرتىگە ئۇيغۇن كاتەكچە مەزمۇنىنى بەلگىلەيدۇ." #. 5mxLQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:73 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Database" msgstr "ساندان" #. bgtKB #: sc/inc/scfuncs.hrc:74 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "The range of cells containing data." msgstr "سانلىق مەلۇماتنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." #. TiuQb #: sc/inc/scfuncs.hrc:75 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Database field" msgstr "ساندان سۆز بۆلىكى" #. GGESr #: sc/inc/scfuncs.hrc:76 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىگە ئىشلىتىدىغان ساندان سۆز بۆلىكى (رەت) بەلگىلەيدۇ." #. 4myua #: sc/inc/scfuncs.hrc:77 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Search criteria" msgstr "ئىزدەش شەرتى" #. sdZvW #: sc/inc/scfuncs.hrc:78 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچە دائىرىسىنى بەلگىلەيدۇ." #. fQPHB #: sc/inc/scfuncs.hrc:84 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." msgstr "مەلۇم بىر سانلىق مەلۇمات دائىرىسىدىكى ئىزدەش شەرتىگە ئۇيغۇن كاتەكچىدىكى ئەڭ چوڭ ساننى قايتۇرىدۇ." #. bQKFQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:85 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Database" msgstr "ساندان" #. LHxtZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:86 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "The range of cells containing data." msgstr "سانلىق مەلۇماتنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." #. bpaoh #: sc/inc/scfuncs.hrc:87 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Database field" msgstr "ساندان سۆز بۆلىكى" #. rWDqj #: sc/inc/scfuncs.hrc:88 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىگە ئىشلىتىدىغان ساندان سۆز بۆلىكى (رەت) بەلگىلەيدۇ." #. S46CC #: sc/inc/scfuncs.hrc:89 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Search criteria" msgstr "ئىزدەش شەرتى" #. ih9zC #: sc/inc/scfuncs.hrc:90 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچە دائىرىسىنى بەلگىلەيدۇ." #. e9z3D #: sc/inc/scfuncs.hrc:96 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." msgstr "مەلۇم بىر سانلىق مەلۇمات دائىرىسىدىكى ئىزدەش شەرتىگە ئۇيغۇن كاتەكچىدىكى ئەڭ كىچىك ساننى قايتۇرىدۇ." #. 4P9kg #: sc/inc/scfuncs.hrc:97 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Database" msgstr "ساندان" #. jnVP7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:98 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "The range of cells containing data." msgstr "سانلىق مەلۇماتنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." #. EFANN #: sc/inc/scfuncs.hrc:99 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Database field" msgstr "ساندان سۆز بۆلىكى" #. fXhtr #: sc/inc/scfuncs.hrc:100 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىگە ئىشلىتىدىغان ساندان سۆز بۆلىكى (رەت) بەلگىلەيدۇ." #. s3ERe #: sc/inc/scfuncs.hrc:101 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Search criteria" msgstr "ئىزدەش شەرتى" #. De53J #: sc/inc/scfuncs.hrc:102 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچە دائىرىسىنى بەلگىلەيدۇ." #. 8hsR2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:108 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." msgstr "مەلۇم بىر سانلىق مەلۇمات دائىرىسىدىكى ئىزدەش شەرتىگە ئۇيغۇن بارلىق كاتەكچىدىكى سانلارنىڭ كۆپەيتمىسىنى ھېسابلايدۇ." #. jDDb8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:109 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Database" msgstr "ساندان" #. SGWXS #: sc/inc/scfuncs.hrc:110 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "The range of cells containing data." msgstr "سانلىق مەلۇماتنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." #. X2HYT #: sc/inc/scfuncs.hrc:111 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Database field" msgstr "ساندان سۆز بۆلىكى" #. FBAfq #: sc/inc/scfuncs.hrc:112 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىگە ئىشلىتىدىغان ساندان سۆز بۆلىكى (رەت) بەلگىلەيدۇ." #. FF26s #: sc/inc/scfuncs.hrc:113 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Search criteria" msgstr "ئىزدەش شەرتى" #. Jd4Du #: sc/inc/scfuncs.hrc:114 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچە دائىرىسىنى بەلگىلەيدۇ." #. Gee8U #: sc/inc/scfuncs.hrc:120 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." msgstr "مەلۇم بىر سانلىق مەلۇمات دائىرىسىدىكى ئىزدەش شەرتىگە ئۇيغۇن ھەممە كاتەكچىدىكى سانلىق مەلۇماتنىڭ ئۆلچەملىك ئېغىش پەرقىنى ھېسابلايدۇ." #. abeZd #: sc/inc/scfuncs.hrc:121 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Database" msgstr "ساندان" #. UofeG #: sc/inc/scfuncs.hrc:122 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "The range of cells containing data." msgstr "سانلىق مەلۇماتنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." #. heAy5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:123 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Database field" msgstr "ساندان سۆز بۆلىكى" #. dRSCB #: sc/inc/scfuncs.hrc:124 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىگە ئىشلىتىدىغان ساندان سۆز بۆلىكى (رەت) بەلگىلەيدۇ." #. dD6gG #: sc/inc/scfuncs.hrc:125 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Search criteria" msgstr "ئىزدەش شەرتى" #. rLi2s #: sc/inc/scfuncs.hrc:126 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچە دائىرىسىنى بەلگىلەيدۇ." #. UUJKA #: sc/inc/scfuncs.hrc:132 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." msgstr "مەلۇم بىر سانلىق مەلۇمات دائىرىسىدىكى ئىزدەش شەرتىگە ئۇيغۇن ھەممە كاتەكچىدىكى سانلىق مەلۇماتنىڭ ئومۇمىي ئۆلچەملىك ئېغىش پەرقىنى قايتۇرىدۇ." #. pEAMu #: sc/inc/scfuncs.hrc:133 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Database" msgstr "ساندان" #. tz4DV #: sc/inc/scfuncs.hrc:134 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "The range of cells containing data." msgstr "سانلىق مەلۇماتنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." #. NwZA9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:135 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Database field" msgstr "ساندان سۆز بۆلىكى" #. pBQCf #: sc/inc/scfuncs.hrc:136 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىگە ئىشلىتىدىغان ساندان سۆز بۆلىكى (رەت) بەلگىلەيدۇ." #. AsSFP #: sc/inc/scfuncs.hrc:137 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Search criteria" msgstr "ئىزدەش شەرتى" #. HpKAQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:138 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچە دائىرىسىنى بەلگىلەيدۇ." #. rFsPm #: sc/inc/scfuncs.hrc:144 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." msgstr "مەلۇم بىر سانلىق مەلۇمات دائىرىسىدىكى ئىزدەش شەرتىگە ئۇيغۇن بارلىق كاتەكچىدىكى سانلارنىڭ يىغىندىسىنى ھېسابلايدۇ." #. gCXg5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:145 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Database" msgstr "ساندان" #. dZVHm #: sc/inc/scfuncs.hrc:146 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "The range of cells containing data." msgstr "سانلىق مەلۇماتنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." #. 3rKRS #: sc/inc/scfuncs.hrc:147 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Database field" msgstr "ساندان سۆز بۆلىكى" #. u5jpX #: sc/inc/scfuncs.hrc:148 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىگە ئىشلىتىدىغان ساندان سۆز بۆلىكى (رەت) بەلگىلەيدۇ." #. mFJzB #: sc/inc/scfuncs.hrc:149 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Search criteria" msgstr "ئىزدەش شەرتى" #. PS4U2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:150 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچە دائىرىسىنى بەلگىلەيدۇ." #. ucdoS #: sc/inc/scfuncs.hrc:156 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." msgstr "مەلۇم بىر سانلىق مەلۇمات دائىرىسىدىكى ئىزدەش شەرتىگە ئۇيغۇن بارلىق كاتەكچىدىكى سانلارنىڭ كۋادرات پەرقىنى بەلگىلەيدۇ." #. ktEWn #: sc/inc/scfuncs.hrc:157 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Database" msgstr "ساندان" #. wC9cr #: sc/inc/scfuncs.hrc:158 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "The range of cells containing data." msgstr "سانلىق مەلۇماتنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." #. D4jW9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:159 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Database field" msgstr "ساندان سۆز بۆلىكى" #. UqEio #: sc/inc/scfuncs.hrc:160 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىگە ئىشلىتىدىغان ساندان سۆز بۆلىكى (رەت) بەلگىلەيدۇ." #. yQknz #: sc/inc/scfuncs.hrc:161 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Search criteria" msgstr "ئىزدەش شەرتى" #. xUdEG #: sc/inc/scfuncs.hrc:162 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچە دائىرىسىنى بەلگىلەيدۇ." #. m7qTy #: sc/inc/scfuncs.hrc:168 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." msgstr "مەلۇم بىر سانلىق مەلۇمات دائىرىسىدىكى ئىزدەش شەرتىگە ئۇيغۇن بارلىق كاتەكچىدىكى سانلارنىڭ ئومۇمىي كۋادرات پەرقىنى بەلگىلەيدۇ." #. ZiVej #: sc/inc/scfuncs.hrc:169 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Database" msgstr "ساندان" #. UDMqU #: sc/inc/scfuncs.hrc:170 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "The range of cells containing data." msgstr "سانلىق مەلۇماتنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." #. cekAy #: sc/inc/scfuncs.hrc:171 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Database field" msgstr "ساندان سۆز بۆلىكى" #. ytNLt #: sc/inc/scfuncs.hrc:172 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىگە ئىشلىتىدىغان ساندان سۆز بۆلىكى (رەت) بەلگىلەيدۇ." #. nqjUR #: sc/inc/scfuncs.hrc:173 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Search criteria" msgstr "ئىزدەش شەرتى" #. MgJYB #: sc/inc/scfuncs.hrc:174 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "ئىزدەش شەرتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچە دائىرىسىنى بەلگىلەيدۇ." #. AhrEw #: sc/inc/scfuncs.hrc:180 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Provides an internal number for the date given." msgstr "بېرىلگەن چېسلاغا ئىچكى تەرتىپ نومۇرىدىن بىرنى تەمىنلەيدۇ." #. R4DSx #: sc/inc/scfuncs.hrc:181 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Year" msgstr "يىل" #. 6BwEu #: sc/inc/scfuncs.hrc:182 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." msgstr "1583 بىلەن 9956 ياكى 0 بىلەن 99 ئارىسىدىكى پۈتۈن سان (19xx ياكى ، 20xx تاللانما تەڭشىكىگە مۇناسىۋەتلىك)." #. Zxc2E #: sc/inc/scfuncs.hrc:183 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Month" msgstr "ئايلار" #. DymKU #: sc/inc/scfuncs.hrc:184 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." msgstr "ئاي سانىدىكى 1 دىن 12 گىچە بولغان پۈتۈن ساننى ئىشلىتىدۇ." #. PmsNF #: sc/inc/scfuncs.hrc:185 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Day" msgstr "كۈن" #. McM2X #: sc/inc/scfuncs.hrc:186 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." msgstr "كۈن سانىدىكى 1 دىن 31 گىچە بولغان پۈتۈن ساننى ئىشلىتىدۇ." #. RCsfH #: sc/inc/scfuncs.hrc:192 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." msgstr "چېسلا پىچىمىغا ئىگە بولغان تېكستنى چېسلانىڭ سىستېما ئىچكى قىسمىدىكى تەرتىپ نومۇرىغا ئايلاندۇرىدۇ." #. 5Dfoq #: sc/inc/scfuncs.hrc:193 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. yTX6f #: sc/inc/scfuncs.hrc:194 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." msgstr "قوش پەش بىلەن قورشالغان تېكست %PRODUCTNAME چېسلا پىچىمىدىكى چېسلادىن بىرنى قايتۇرىدۇ." #. enYun #: sc/inc/scfuncs.hrc:200 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." msgstr "چېسلا قىممىتى بىلەن ماس كەلگەن (1-31)گىچە پۈتۈن سان بىلەن ئىپادىلەنگەن بىر ئايدىكى مەلۇم بىر كۈننى جەزملەيدۇ." #. mCQeQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:201 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" msgid "Number" msgstr "سان" #. Jcj9b #: sc/inc/scfuncs.hrc:202 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" msgid "The internal number for the date." msgstr "چېسلانىڭ سىستېما ئىچكى تەرتىپ نومۇرى." #. F2GNE #: sc/inc/scfuncs.hrc:208 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." msgstr "بىر يىل 360 كۈن قائىدىسى ئاساسىدا ئىككى چېسلانىڭ پەرق كۈنىنى ھېسابلايدۇ." #. ZUUYG #: sc/inc/scfuncs.hrc:209 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 1" msgstr "چېسلا" #. isAbX #: sc/inc/scfuncs.hrc:210 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "The start date for calculating the difference in days." msgstr "مەلۇم ئىككى چېسلانىڭ پەرق كۈن سانى ئىلگىرىرەك ئاشۇ چېسلانى ھېسابلايدۇ." #. wWHWp #: sc/inc/scfuncs.hrc:211 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 2" msgstr "چېسلا" #. 9DEEN #: sc/inc/scfuncs.hrc:212 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "The end date for calculating the difference in days." msgstr "مەلۇم ئىككى چېسلانىڭ پەرق كۈن سانى كېينرەك ئاشۇ چېسلانى ھېسابلايدۇ." #. snNiF #: sc/inc/scfuncs.hrc:213 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. E6rUB #: sc/inc/scfuncs.hrc:214 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." msgstr "پەرق سان كېلىپ چىقىش ئۇسۇلى: Type=0 ئامېرىكىچە ئۇسۇل (NASD)، Type=1 ياۋرۇپاچە ئۇسۇلنى ئىپادىلەيدۇ." #. WxBru #: sc/inc/scfuncs.hrc:220 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays." msgstr "دەم ئېلىش ۋە ھەپتە ئاخىرىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن پارامېتىر ئارقىلىق ئىككى چېسلا ئارىسىدىكى خىزمەت كۈنى سانىنى قايتۇرىدۇ." #. KVDGH #: sc/inc/scfuncs.hrc:221 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Start date" msgstr "باشلىنىش چېسلاسى" #. EE6Eh #: sc/inc/scfuncs.hrc:222 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Start date for calculation." msgstr "ھېسابلاشنىڭ باشلىنىش چېسلاسى." #. DmzPz #: sc/inc/scfuncs.hrc:223 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "End date" msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى" #. 6BzAF #: sc/inc/scfuncs.hrc:224 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "End date for calculation." msgstr "ھېسابلاشنىڭ ئاخىرلىشىش چېسلاسى." #. M27k9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:225 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "List of dates" msgstr "چېسلا تىزىمى" #. 2Br3z #: sc/inc/scfuncs.hrc:226 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." msgstr "بايرام سۈپىتىدە بىر ياكى بىر قانچە چېسلانى تاللاشقا بولىدۇ." #. hBdDy #: sc/inc/scfuncs.hrc:227 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Array" msgstr "سانلار قاتارى " #. 73dG6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:228 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." msgstr "خىزمەت كۈنى (0) ۋە ھەپتە ئاخىرى (0 ئەمەس) دىكى تاللاشچان تىزىمغا بەلگە قويىدۇ. پەرۋا قىلمىغان ئەھۋالدا ھەپتە ئاخىرى شەنبە ۋە يەكشەنبە." #. fmBGW #: sc/inc/scfuncs.hrc:234 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays." msgstr "ئىككى چېسلا ئارىسىدىكى خىزمەت كۈن سانىنى قايتۇرىدۇ، ماس كېلىدىغان پارامېتىر ئىشلىتىش ئارقىلىق ھەپتە ئاخىرى ۋە بايرام كۈنى بەلگىلىنىدۇ." #. URPkP #: sc/inc/scfuncs.hrc:235 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Start date" msgstr "باشلىنىش چېسلاسى" #. wKgJr #: sc/inc/scfuncs.hrc:236 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Start date for calculation." msgstr "ھېسابلايدىغان باشلىنىدىغان چېسلا." #. xomvo #: sc/inc/scfuncs.hrc:237 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "End date" msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى" #. ora8B #: sc/inc/scfuncs.hrc:238 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "End date for calculation." msgstr "ھېسابلايدىغان ئاخىرلىشىدىغان چېسلا." #. DDyfy #: sc/inc/scfuncs.hrc:239 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Number or string" msgstr "سان ياكى ھەرپ تىزىقى" #. 7Sxtc #: sc/inc/scfuncs.hrc:240 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." msgstr "تاللاشچان، ھەپتە ئاخىرى قاچان يۈز بەرگەنلىكىنى بەلگىلەشكە ئىشلىتىدىغان سان ياكى ھەرپ تىزىقى. پەرۋا قىلمىغان ئەھۋالدا، ھەپتە ئاخىرى شەنبە ۋە يەكشەنبە." #. 9k2cU #: sc/inc/scfuncs.hrc:241 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Array" msgstr "سانلار قاتارى " #. Sk8Tf #: sc/inc/scfuncs.hrc:242 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." msgstr "بايرام سۈپىتىدە تاللاشقا بولىدىغان بىر ياكى بىر قانچە چېسلا." #. 5iAyC #: sc/inc/scfuncs.hrc:248 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays." msgstr "" #. EUpDi #: sc/inc/scfuncs.hrc:249 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Start date" msgstr "باشلىنىش چېسلاسى" #. 6LCTC #: sc/inc/scfuncs.hrc:250 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Start date for calculation." msgstr "ھېسابلاشنىڭ باشلىنىش چېسلاسى." #. 8hcDG #: sc/inc/scfuncs.hrc:251 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Days" msgstr "كۈن" #. ANEEJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:252 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "The number of workdays before or after start date." msgstr "باشلاش ۋاقتىدىن ئىلگىرى ياكى كېيىنكى خىزمەت كۈنى سانى" #. GB8gh #: sc/inc/scfuncs.hrc:253 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" msgstr "سان ياكى ھەرپ تىزىقى" #. jwRnD #: sc/inc/scfuncs.hrc:254 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." msgstr "تاللاشچان، ھەپتە ئاخىرى قاچان يۈز بەرگەنلىكىنى بەلگىلەشكە ئىشلىتىدىغان سان ياكى ھەرپ تىزىقى. پەرۋا قىلمىغان ئەھۋالدا، ھەپتە ئاخىرى شەنبە ۋە يەكشەنبە." #. FiXLp #: sc/inc/scfuncs.hrc:255 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Array" msgstr "سانلار قاتارى " #. UhRAn #: sc/inc/scfuncs.hrc:256 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." msgstr "بايرام سۈپىتىدە بىر ياكى بىر قانچە چېسلانى تاللاشقا بولىدۇ." #. VC8Lk #: sc/inc/scfuncs.hrc:262 msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." msgstr "ۋاقىت قىممىتى بىلەن ماس كېلىدىغان (0-23)سائەت سانىنى جەزملەيدۇ." #. 9EWGn #: sc/inc/scfuncs.hrc:263 msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" msgid "Number" msgstr "سان" #. wKdxd #: sc/inc/scfuncs.hrc:264 msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" msgid "Internal time value" msgstr "سىستېما ئىچكى ۋاقىت قىممىتى" #. sVCpp #: sc/inc/scfuncs.hrc:270 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." msgstr "ۋاقىت قىممىتى بىلەن ماس كېلىدىغان (0-59) مىنۇت سانىنى جەزملەيدۇ." #. DF6zG #: sc/inc/scfuncs.hrc:271 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" msgid "Number" msgstr "سان" #. 3CDne #: sc/inc/scfuncs.hrc:272 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" msgid "Internal time value." msgstr "سىستېما ئىچكى ۋاقىت قىممىتى." #. xnEn2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:278 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." msgstr "ۋاقىت قىممىتى بىلەن ماس كېلىدىغان بىر يىلدىكى (1-12) ئاي سانىنى جەزملەيدۇ." #. VAaar #: sc/inc/scfuncs.hrc:279 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" msgid "Number" msgstr "سان" #. wSC7p #: sc/inc/scfuncs.hrc:280 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" msgid "The internal number of the date." msgstr "چېسلانىڭ سىستېما ئىچكى تەرتىپ نومۇرى." #. orccZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:286 msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME" msgid "Determines the current time of the computer." msgstr "كومپيۇتېرنىڭ ئىچكى سائىتىنىڭ نۆۋەتتىكى ۋاقتىنى جەزملەيدۇ." #. YDEUs #: sc/inc/scfuncs.hrc:292 msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." msgstr "ۋاقىت قىممىتى بىلەن ماس كېلىدىغان بىر مىنۇتنىڭ (0-59) سېكۇنت سانىنى جەزملەيدۇ." #. fdSoC #: sc/inc/scfuncs.hrc:293 msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" msgid "Number" msgstr "سان" #. BRfEW #: sc/inc/scfuncs.hrc:294 msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" msgid "The internal time value." msgstr "سىستېما ئىچكى ۋاقىت قىممىتى." #. vncGX #: sc/inc/scfuncs.hrc:300 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." msgstr "سائەت، مىنۇت، سېكۇنتتىن تەركىپ تاپقان ۋاقىت قىممىتىنى شەكىللەندۈرىدۇ." #. yACyr #: sc/inc/scfuncs.hrc:301 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Hour" msgstr "سائەت" #. AGPC5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:302 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the hour." msgstr "سائەت چوقۇم پۈتۈن سان بولىدۇ." #. KyzQW #: sc/inc/scfuncs.hrc:303 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Minute" msgstr "مىنۇت" #. oeChi #: sc/inc/scfuncs.hrc:304 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the minute." msgstr "مىنۇت چوقۇم پۈتۈن سان بولىدۇ." #. XEuAN #: sc/inc/scfuncs.hrc:305 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Second" msgstr "سېكۇنت" #. iTyzy #: sc/inc/scfuncs.hrc:306 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the second." msgstr "سېكۇنت چوقۇم پۈتۈن سان بولىدۇ." #. BSYE2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:312 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." msgstr "تېكست شەكلىدىكى چېسلا قىممىتىنى تەرتىپ نومۇر ۋاقىت قىممىتىگە ئايلاندۇرىدۇ." #. GKRRm #: sc/inc/scfuncs.hrc:313 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. efjBJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:314 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format." msgstr "قوش پەش بىلەن قورشالغان تېكست %PRODUCTNAME ۋاقىت پىچىمىدىكى ۋاقىتتىن بىرنى قايتۇرىدۇ." #. tGJaZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:320 msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE" msgid "Determines the current date of the computer." msgstr "كومپيۇتېرنىڭ ئىچكى سائىتىنىڭ نۆۋەتتىكى چېسلاسىنى جەزملەيدۇ." #. dz6Z6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:326 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer." msgstr "چېسلا قىممىتى بىلەن ماسلىشىدىغان بىر ھەپتە ئىچىدىكى مەلۇم كۈننى جەزملەيدۇ، نەتىجىسى (1-7)گىچە بولغان پۈتۈن سان بىلەن ئىپادىلىنىدۇ." #. mkqTM #: sc/inc/scfuncs.hrc:327 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Number" msgstr "سان" #. PPLKU #: sc/inc/scfuncs.hrc:328 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "The internal number for the date." msgstr "چېسلانىڭ سىستېما ئىچكى تەرتىپ نومۇرى." #. d6CQC #: sc/inc/scfuncs.hrc:329 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. HdEwa #: sc/inc/scfuncs.hrc:330 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." msgstr "مەلۇم بىر ھەپتىنىڭ باشلانغان كۈنى ۋە ھېسابلاش ئۇسۇلىنى جەزملەيدۇ." #. 54GgL #: sc/inc/scfuncs.hrc:336 msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" msgid "Returns the year of a date value as an integer." msgstr "چېسلا قىممىتىنى مۇناسىپ يىل سانىغا ئايلاندۇرىدۇ." #. HpEkw #: sc/inc/scfuncs.hrc:337 msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" msgid "Number" msgstr "سان" #. jBwJk #: sc/inc/scfuncs.hrc:338 msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" msgid "Internal number of the date." msgstr "چېسلانىڭ سىستېما ئىچكى تەرتىپ نومۇرى." #. BjW3K #: sc/inc/scfuncs.hrc:344 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Calculates the number of days between two dates." msgstr "ئىككى چېسلانىڭ پەرق كۈنىنى ھېسابلايدۇ." #. bGFGP #: sc/inc/scfuncs.hrc:345 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 2" msgstr "چېسلا" #. u2ebL #: sc/inc/scfuncs.hrc:346 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "The end date for calculating the difference in days." msgstr "مەلۇم ئىككى چېسلانىڭ پەرق كۈن سانى كېينرەك ئاشۇ چېسلانى ھېسابلايدۇ." #. mAuEW #: sc/inc/scfuncs.hrc:347 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 1" msgstr "چېسلا" #. hPAVA #: sc/inc/scfuncs.hrc:348 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "The start date for calculating the difference in days." msgstr "مەلۇم ئىككى چېسلانىڭ پەرق كۈن سانى ئىلگىرىرەك ئاشۇ چېسلانى ھېسابلايدۇ." #. FiEhB #: sc/inc/scfuncs.hrc:354 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." msgstr "باشلىنىش چېسلاسى بىلەن ئاخىرلىشىش چېسلاسى ئارىسىدىكى پۈتۈن كۈن سانى، ئاي سانى ياكى يىل سانىنى قايتۇرىدۇ." #. NrRAv #: sc/inc/scfuncs.hrc:355 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Start date" msgstr "باشلىنىش چېسلاسى" #. K3Aik #: sc/inc/scfuncs.hrc:356 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "The start date." msgstr "باشلىنىش چېسلاسى." #. L2fRC #: sc/inc/scfuncs.hrc:357 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "End date" msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى" #. ygB8c #: sc/inc/scfuncs.hrc:358 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "The end date." msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى." #. jFhKf #: sc/inc/scfuncs.hrc:359 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Interval" msgstr "ئارىلىق" #. BqQrQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:360 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." msgstr "ھېسابلايدىغان ئارىلىق بىرلىكى. \"d\"، \"m\", \"y\"، \"ym\"، \"md\" ياكى \"yd\" بولسا بولىدۇ." #. v6aoY #: sc/inc/scfuncs.hrc:366 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." msgstr "مەلۇم بىر كۈننىڭ بىر يىل ئىچىدە ماس كېلىدىغان ھەپتە تەرتىپ سانى." #. wSYNs #: sc/inc/scfuncs.hrc:367 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Number" msgstr "سان" #. B7EuC #: sc/inc/scfuncs.hrc:368 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "The internal number of the date." msgstr "چېسلانىڭ سىستېما ئىچكى تەرتىپ نومۇرى." #. de9xA #: sc/inc/scfuncs.hrc:369 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Mode" msgstr "ھالەت" #. g8e5w #: sc/inc/scfuncs.hrc:370 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts." msgstr "" #. DXa5y #: sc/inc/scfuncs.hrc:376 msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date." msgstr "" #. Rx8bG #: sc/inc/scfuncs.hrc:377 msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "Number" msgstr "سان" #. egCHH #: sc/inc/scfuncs.hrc:378 msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "The internal number of the date." msgstr "چېسلانىڭ سىستېما ئىچكى تەرتىپ نومۇرى." #. HVtZ8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:383 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "" "Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" "This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org." msgstr "" #. CquiW #: sc/inc/scfuncs.hrc:384 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Number" msgstr "سان" #. D5VMW #: sc/inc/scfuncs.hrc:385 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "The internal number of the date." msgstr "چېسلانىڭ سىستېما ئىچكى تەرتىپ نومۇرى." #. VWEz5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:386 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Mode" msgstr "ھالەت" #. hwgEb #: sc/inc/scfuncs.hrc:387 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." msgstr "ھەر ھەپتىنىڭ بىرىنچى كۈنىنى بېكىتىدۇ. (1=يەكشەنبە، باشقا قىممىتى=دۈشەنبە)." #. qMwEN #: sc/inc/scfuncs.hrc:393 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." msgstr "مەلۇم بىر يىلدىكى پاسخا بايرىمى كېلىدىغان يەكشەنبە كۈنىنى ھېسابلايدۇ." #. BFtNz #: sc/inc/scfuncs.hrc:394 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "Year" msgstr "يىل" #. oBcHn #: sc/inc/scfuncs.hrc:395 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." msgstr "1583 بىلەن 9956 ياكى 0 بىلەن 99 ئارىسىدىكى پۈتۈن سان (19xx ياكى ، 20xx تاللانما تەڭشىكىگە مۇناسىۋەتلىك)." #. kmFgp #: sc/inc/scfuncs.hrc:401 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." msgstr "نەق پۇل قىممىتى. سېلىنغان مەبلەغنىڭ نەق پۇل قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. 9D92F #: sc/inc/scfuncs.hrc:402 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. q3iQz #: sc/inc/scfuncs.hrc:403 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "The rate of interest for the period given." msgstr "ھەر بىر قەرەلنىڭ ئۆسۈم نىسبىتى." #. FrWSE #: sc/inc/scfuncs.hrc:404 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. 9pXAB #: sc/inc/scfuncs.hrc:405 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." msgstr "چىقىم قىلغان ئومۇمىي مەزگىل سانى." #. NUecK #: sc/inc/scfuncs.hrc:406 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "PMT" msgstr "PMT" #. zL2Zo #: sc/inc/scfuncs.hrc:407 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." msgstr "مۇددەتكە بۆلۈپ قايتۇرۇش سوممىسى. ھەر بىر مەزگىلدە تاپشۇرىدىغان مۇقىم سوممىسى." #. BazeD #: sc/inc/scfuncs.hrc:408 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "FV" msgstr "FV" #. R2jiN #: sc/inc/scfuncs.hrc:409 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." msgstr "كەلگۈسى قىممىتى. ئاخىرقى قېتىملىق تاپشۇرۇشتىن كېيىن يېتىدىغان ئاخىرقى تۆلەش قىممىتى." #. regEY #: sc/inc/scfuncs.hrc:410 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. RXXux #: sc/inc/scfuncs.hrc:411 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "قەرەلى توشۇش ۋاقتى. Type=1 مەزگىل باشلانغاندا قەرەلى توشۇشنى، Type=0 مەزگىل ئاخىرلاشقاندا قەرەلى توشۇشنى ئىپادىلەيدۇ." #. JWMSe #: sc/inc/scfuncs.hrc:417 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." msgstr "كەلگۈسى قىممىتى. قەرەللىك تاپشۇرۇش ۋە ئۆسۈم نىسبىتى مۇقىم ئەھۋالدا مەبلەغنىڭ كەلگۈسى قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. NdU3B #: sc/inc/scfuncs.hrc:418 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. G5BK8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:419 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "The rate of interest per period." msgstr "ھەر بىر مەزگىلنىڭ ئۆسۈم نىسبىتى." #. 2RFVA #: sc/inc/scfuncs.hrc:420 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. 4qF8W #: sc/inc/scfuncs.hrc:421 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "چىقىم قىلىدىغان ئومۇمىي مەزگىل سانى. چىقىم قىلغان يىللىق پۇلنىڭ ئومۇمىي مەزگىل سانى." #. LWkAe #: sc/inc/scfuncs.hrc:422 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "PMT" msgstr "PMT" #. ejKWM #: sc/inc/scfuncs.hrc:423 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "مۇددەتكە بۆلۈپ قايتۇرۇش سوممىسى. ھەر بىر مەزگىلدە تاپشۇرىدىغان مۇقىم سوممىسى." #. RHEUR #: sc/inc/scfuncs.hrc:424 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "PV" msgstr "PV" #. GcZVp #: sc/inc/scfuncs.hrc:425 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "نەق پۇل قىممىتى. كەلگۈسىدە تۆلەيدىغان ھازىرقى قىممىتى" #. eC5FU #: sc/inc/scfuncs.hrc:426 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. 7qWZT #: sc/inc/scfuncs.hrc:427 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "قەرەلى توشۇش ۋاقتى. Type=1 مەزگىل باشلانغاندا قەرەلى توشۇشنى، Type=0 مەزگىل ئاخىرلاشقاندا قەرەلى توشۇشنى ئىپادىلەيدۇ." #. c6Y23 #: sc/inc/scfuncs.hrc:433 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." msgstr "تۆلەيدىغان مەزگىل سانى. ئۆسۈم نىسبىتى مۇقىم ھەمدە بەلگىلەنگەن قەرەلدە تاپشۇرغان ئەھۋالدا، مەبلەغنى قايتۇرۇش مەزگىل سانىنى ھېسابلايدۇ." #. GgGha #: sc/inc/scfuncs.hrc:434 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. pKSEE #: sc/inc/scfuncs.hrc:435 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "The rate of interest per period." msgstr "ھەر بىر مەزگىلنىڭ ئۆسۈم نىسبىتى." #. muaGG #: sc/inc/scfuncs.hrc:436 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "PMT" msgstr "PMT" #. HG72G #: sc/inc/scfuncs.hrc:437 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "مۇددەتكە بۆلۈپ قايتۇرۇش سوممىسى. ھەر بىر مەزگىلدە تاپشۇرىدىغان مۇقىم سوممىسى." #. UHQkU #: sc/inc/scfuncs.hrc:438 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "PV" msgstr "PV" #. w7dJS #: sc/inc/scfuncs.hrc:439 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "نەق پۇل قىممىتى. كەلگۈسىدە تۆلەيدىغان ھازىرقى قىممىتى" #. FSFEQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:440 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "FV" msgstr "FV" #. ELxmu #: sc/inc/scfuncs.hrc:441 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "كەلگۈسى قىممىتى. ئاخىرقى قېتىملىق تۆلەشتىن كېيىن يېتىدىغان ئاخىرقى قىممىتى." #. yFiVM #: sc/inc/scfuncs.hrc:442 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. ADNoC #: sc/inc/scfuncs.hrc:443 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "قەرەلى توشۇش ۋاقتى. Type=1 مەزگىل باشلانغاندا قەرەلى توشۇشنى، Type=0 مەزگىل ئاخىرلاشقاندا قەرەلى توشۇشنى ئىپادىلەيدۇ." #. zkuDn #: sc/inc/scfuncs.hrc:449 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." msgstr "مۇددەتكە بۆلۈپ تۆلەش سوممىسى. بىر تۈرلۈك مەبلەغ ياكى قەرز ئۆسۈم نىسبىتى مۇقىم ئەھۋال ئاستىدا مۇددەتكە بۆلۈپ تۆلەش سوممىسىنى ھېسابلايدۇ." #. FBNre #: sc/inc/scfuncs.hrc:450 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. 3hDjt #: sc/inc/scfuncs.hrc:451 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "The rate of interest per period." msgstr "ھەر بىر مەزگىلنىڭ ئۆسۈم نىسبىتى." #. 9xiKf #: sc/inc/scfuncs.hrc:452 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. D7fDk #: sc/inc/scfuncs.hrc:453 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "چىقىم قىلىدىغان ئومۇمىي مەزگىل سانى. چىقىم قىلغان يىللىق پۇلنىڭ ئومۇمىي مەزگىل سانى." #. BfoBd #: sc/inc/scfuncs.hrc:454 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "PV" msgstr "PV" #. 4CkcJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:455 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "نەق پۇل قىممىتى. كەلگۈسىدە تۆلەيدىغان ھازىرقى قىممىتى" #. wLxeH #: sc/inc/scfuncs.hrc:456 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "FV" msgstr "FV" #. XspLk #: sc/inc/scfuncs.hrc:457 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "كەلگۈسى قىممىتى. ئاخىرقى قېتىملىق تۆلەشتىن كېيىن يېتىدىغان ئاخىرقى قىممىتى." #. XctnR #: sc/inc/scfuncs.hrc:458 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. RGFhE #: sc/inc/scfuncs.hrc:459 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "قەرەلى توشۇش ۋاقتى. Type=1 مەزگىل باشلانغاندا قەرەلى توشۇشنى، Type=0 مەزگىل ئاخىرلاشقاندا قەرەلى توشۇشنى ئىپادىلەيدۇ." #. e8CMw #: sc/inc/scfuncs.hrc:465 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." msgstr "قەرزنى بەلگىلەنگەن مۇددەتتە تۆلەش شەرتى ئاستىدا ھەر قايسى مەزگىل(مۇقىم)دىكى ئۆسۈم نىسبىتىنى ھېسابلايدۇ." #. MeabD #: sc/inc/scfuncs.hrc:466 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. fzWTA #: sc/inc/scfuncs.hrc:467 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "چىقىم قىلىدىغان ئومۇمىي مەزگىل سانى. چىقىم قىلغان يىللىق پۇلنىڭ ئومۇمىي مەزگىل سانى." #. TPtCR #: sc/inc/scfuncs.hrc:468 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "PMT" msgstr "PMT" #. zNa65 #: sc/inc/scfuncs.hrc:469 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "مۇددەتكە بۆلۈپ قايتۇرۇش سوممىسى. ھەر بىر مەزگىلدە تاپشۇرىدىغان مۇقىم سوممىسى." #. CfjNt #: sc/inc/scfuncs.hrc:470 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "PV" msgstr "PV" #. AFyTZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:471 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "نەق پۇل قىممىتى. كەلگۈسىدە تۆلەيدىغان ھازىرقى قىممىتى" #. XLtt7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:472 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "FV" msgstr "FV" #. D2vEu #: sc/inc/scfuncs.hrc:473 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "كەلگۈسى قىممىتى. ئاخىرقى قېتىملىق تۆلەشتىن كېيىن يېتىدىغان ئاخىرقى قىممىتى." #. prU5x #: sc/inc/scfuncs.hrc:474 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. 9hNfn #: sc/inc/scfuncs.hrc:475 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "قەرەلى توشۇش ۋاقتى. Type=1 مەزگىل باشلانغاندا قەرەلى توشۇشنى، Type=0 مەزگىل ئاخىرلاشقاندا قەرەلى توشۇشنى ئىپادىلەيدۇ." #. B6jVk #: sc/inc/scfuncs.hrc:476 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Guess" msgstr "Guess" #. HWAzL #: sc/inc/scfuncs.hrc:477 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." msgstr "مۆلچەر قىممەت. تەخمىنىي ھېسابلاش ئۇسۇلىنى قوللانغاندا ئۆسۈم نىسبىتىنىڭ مۆلچەر قىممىتى." #. hd9mD #: sc/inc/scfuncs.hrc:483 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." msgstr "ئۆسۈم نىسبىتى مۇقىم ھەمدە بەلگىلەنگەن قەرەلدە تاپشۇرۇش شەرتى ئاستىدا، قەرزنىڭ بەلگىلەنگەن مۇددەت ئىچىدىكى ئۆسۈمىنى قايتۇرۇش سوممىسىنى ھېسابلايدۇ." #. NeBtb #: sc/inc/scfuncs.hrc:484 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. Jz3cj #: sc/inc/scfuncs.hrc:485 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "The rate of interest per period." msgstr "ھەر بىر مەزگىلنىڭ ئۆسۈم نىسبىتى." #. KFWZb #: sc/inc/scfuncs.hrc:486 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Period" msgstr "Period" #. 7k2BJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:487 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." msgstr "مەزگىل سانى. مۇددەتكە بۆلۈپ تاپشۇرىدىغان ئۆسۈمنىڭ مەزگىل سانىنى ھېسابلايدۇ. Per=1 بىرىنچى مەزگىلنى ئىپادىلەيدۇ، P=NPER ئەڭ ئاخىرقى مەزگىلنى ئىپادىلەيدۇ." #. 2JYMa #: sc/inc/scfuncs.hrc:488 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. T6Dnp #: sc/inc/scfuncs.hrc:489 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "چىقىم قىلىدىغان ئومۇمىي مەزگىل سانى. چىقىم قىلغان يىللىق پۇلنىڭ ئومۇمىي مەزگىل سانى." #. BwNPC #: sc/inc/scfuncs.hrc:490 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "PV" msgstr "PV" #. z26Wm #: sc/inc/scfuncs.hrc:491 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "نەق پۇل قىممىتى. كەلگۈسىدە تۆلەيدىغان ھازىرقى قىممىتى" #. YBHug #: sc/inc/scfuncs.hrc:492 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "FV" msgstr "FV" #. esEXY #: sc/inc/scfuncs.hrc:493 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "كەلگۈسى قىممىتى. ئاخىرقى قېتىملىق تۆلەشتىن كېيىن يېتىدىغان ئاخىرقى قىممىتى." #. eDepL #: sc/inc/scfuncs.hrc:494 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. ZCCRB #: sc/inc/scfuncs.hrc:495 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "قەرەلى توشۇش ۋاقتى. Type=1 مەزگىل باشلانغاندا قەرەلى توشۇشنى، Type=0 مەزگىل ئاخىرلاشقاندا قەرەلى توشۇشنى ئىپادىلەيدۇ." #. Z65oQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:501 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." msgstr "دىرىنى قايتۇرۇش سوممىسى. ئۆسۈم نىسبىتى مۇقىم ھەمدە بەلگىلەنگەن قەرەلدە تاپشۇرۇش شەرتى ئاستىدا، مەبلەغ ياكى قەرزنىڭ بەلگىلەنگەن مۇددەت ئىچىدىكى دىرىنى قايتۇرۇش سوممىسىنى ھېسابلايدۇ." #. pNF3b #: sc/inc/scfuncs.hrc:502 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. ozXtG #: sc/inc/scfuncs.hrc:503 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "The interest rate per period." msgstr "ھەر بىر مەزگىلنىڭ ئۆسۈم نىسبىتى." #. HvuAN #: sc/inc/scfuncs.hrc:504 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Period" msgstr "Period" #. V2ZLc #: sc/inc/scfuncs.hrc:505 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" msgstr "مەزگىل سانى. مۇددەتكە بۆلۈپ تاپشۇرىدىغان قەرزنىڭ مەزگىل سانىنى ھېسابلايدۇ. Per=1 بىرىنچى مەزگىلنى ئىپادىلەيدۇ، P=NPER ئەڭ ئاخىرقى مەزگىلنى ئىپادىلەيدۇ" #. dasVa #: sc/inc/scfuncs.hrc:506 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. Rhzii #: sc/inc/scfuncs.hrc:507 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "چىقىم قىلغان ئومۇمىي مەزگىل سانى." #. eKjez #: sc/inc/scfuncs.hrc:508 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "PV" msgstr "PV" #. BKYVD #: sc/inc/scfuncs.hrc:509 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." msgstr "نەق پۇل قىممىتى. كەلگۈسىدە تۆلەيدىغان نۆۋەتتىكى قىممىتى." #. MgtBv #: sc/inc/scfuncs.hrc:510 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "FV" msgstr "FV" #. PLTpz #: sc/inc/scfuncs.hrc:511 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." msgstr "كەلگۈسى قىممىتى. ئاخىرقى قېتىملىق تاپشۇرۇشتىن كېيىن يېتىدىغان قىممىتى." #. 7vmFL #: sc/inc/scfuncs.hrc:512 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. EDqck #: sc/inc/scfuncs.hrc:513 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "قەرەلى توشۇش ۋاقتى. Type=1 مەزگىل باشلانغاندا قەرەلى توشۇشنى، Type=0 مەزگىل ئاخىرلاشقاندا قەرەلى توشۇشنى ئىپادىلەيدۇ." #. pgK5D #: sc/inc/scfuncs.hrc:519 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." msgstr "جۇغلانما سوممىسى تەكرار ئۆسۈمى. ئۆسۈم نىسبىتى مۇقىم قەرزنى بەلگىلەنگەن قەرەلدە تاپشۇرىدىغان ئۆسۈم ئومۇمىي سوممىسىنى ھېسابلايدۇ." #. yY5uB #: sc/inc/scfuncs.hrc:520 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. gEMGN #: sc/inc/scfuncs.hrc:521 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "The rate of interest per period." msgstr "ھەر بىر مەزگىلنىڭ ئۆسۈم نىسبىتى." #. UCaLA #: sc/inc/scfuncs.hrc:522 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. gUNCC #: sc/inc/scfuncs.hrc:523 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "چىقىم قىلىدىغان ئومۇمىي مەزگىل سانى. چىقىم قىلغان يىللىق پۇلنىڭ ئومۇمىي مەزگىل سانى." #. ALmpB #: sc/inc/scfuncs.hrc:524 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "PV" msgstr "PV" #. SraT8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:525 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." msgstr "نەق پۇل قىممىتى. كەلگۈسىدە تۆلەيدىغان نۆۋەتتىكى قىممىتى." #. MBKJZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:526 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "S" msgstr "S" #. AsSot #: sc/inc/scfuncs.hrc:527 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." msgstr "" #. cyCEm #: sc/inc/scfuncs.hrc:528 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "E" msgstr "E" #. 3AMAi #: sc/inc/scfuncs.hrc:529 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "End period. The last period to be taken into account." msgstr "ئاخىرلىشىش مەزگىلى. ئەڭ ئاخىرقى ھېسابلاش مەزگىلى." #. G7UqU #: sc/inc/scfuncs.hrc:530 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. mA9uk #: sc/inc/scfuncs.hrc:531 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "قەرەلى توشۇش ۋاقتى. Type=1 مەزگىل باشلانغاندا قەرەلى توشۇشنى، Type=0 مەزگىل ئاخىرلاشقاندا قەرەلى توشۇشنى ئىپادىلەيدۇ." #. xc89X #: sc/inc/scfuncs.hrc:537 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." msgstr "جۇغلانما سوممىسى تەكرار ئۆسۈمى. ئۆسۈم نىسبىتى مۇقىم قەرزنى بەلگىلەنگەن قەرەلدە تاپشۇرىدىغان ئۆسۈم ئومۇمىي سوممىسىنى ھېسابلايدۇ." #. nNUsr #: sc/inc/scfuncs.hrc:538 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. XFyVW #: sc/inc/scfuncs.hrc:539 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The rate of interest per period." msgstr "ھەر بىر مەزگىلنىڭ ئۆسۈم نىسبىتى." #. baFJs #: sc/inc/scfuncs.hrc:540 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. 73ZYA #: sc/inc/scfuncs.hrc:541 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "چىقىم قىلىدىغان ئومۇمىي مەزگىل سانى. چىقىم قىلغان يىللىق پۇلنىڭ ئومۇمىي مەزگىل سانى." #. trvAE #: sc/inc/scfuncs.hrc:542 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "PV" msgstr "PV" #. c4i6Z #: sc/inc/scfuncs.hrc:543 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." msgstr "نەق پۇل قىممىتى. كەلگۈسىدە تۆلەيدىغان نۆۋەتتىكى قىممىتى." #. 4NC9T #: sc/inc/scfuncs.hrc:544 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "S" msgstr "S" #. ySdbV #: sc/inc/scfuncs.hrc:545 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." msgstr "" #. kbzPo #: sc/inc/scfuncs.hrc:546 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "E" msgstr "E" #. 33EVk #: sc/inc/scfuncs.hrc:547 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The end period. The last period to be taken into account." msgstr "ئاخىرلىشىش مەزگىلى. ئەڭ ئاخىرقى ھېسابلاش مەزگىلى." #. 5v5oC #: sc/inc/scfuncs.hrc:548 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. 9jvEd #: sc/inc/scfuncs.hrc:549 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "قەرەلى توشۇش ۋاقتى. Type=1 مەزگىل باشلانغاندا قەرەلى توشۇشنى، Type=0 مەزگىل ئاخىرلاشقاندا قەرەلى توشۇشنى ئىپادىلەيدۇ." #. mfMoZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:555 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." msgstr "بەلگىلەنگەن مۇددەتتىكى ئارىفمېتكىلىق كېمەيگۈچى مۈلۈك ئامورتىزاتسىيە سوممىسىنى ھېسابلايدۇ." #. omwrF #: sc/inc/scfuncs.hrc:556 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Cost" msgstr "Cost" #. EYzJR #: sc/inc/scfuncs.hrc:557 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." msgstr "سېتىۋېلىش باھاسى. مۈلۈك سېتىۋېلىش باھاسى." #. KrdVt #: sc/inc/scfuncs.hrc:558 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Salvage" msgstr "قالدۇق قىممەت" #. uBpZg #: sc/inc/scfuncs.hrc:559 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "قالدۇق قىممەت: مال-مۈلۈك ئىشلىتىشنىڭ مەزگىل ئاخىرىدىكى قالدۇق قىممىتى." #. qMZUE #: sc/inc/scfuncs.hrc:560 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Life" msgstr "Life" #. EShNS #: sc/inc/scfuncs.hrc:561 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "ئىشلىتىش ئۆمرى. مۈلۈكنىڭ ئامورتىزاتسىيە (ئۇپراش) مۇددىتى." #. shx5j #: sc/inc/scfuncs.hrc:562 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Period" msgstr "Period" #. 3NBRL #: sc/inc/scfuncs.hrc:563 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." msgstr "ئامورتىزاتسىيە مەزگىل سانى، ئۇنىڭ بىرلىكى بىلەن ئىشلىتىش يىل چېكى بىرلىكى بىلەن ئوخشاش." #. vhWFe #: sc/inc/scfuncs.hrc:569 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Calculates the linear depreciation per period." msgstr "ھەر قايسى مەزگىلدىكى سىزىقلىق ئامورتىزاتسىيە سوممىسىنى ھېسابلايدۇ." #. tm58T #: sc/inc/scfuncs.hrc:570 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Cost" msgstr "Cost" #. gfSPc #: sc/inc/scfuncs.hrc:571 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." msgstr "سېتىۋېلىش باھاسى. مۈلۈك سېتىۋېلىش باھاسى." #. CrHAF #: sc/inc/scfuncs.hrc:572 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Salvage" msgstr "قالدۇق قىممەت" #. UUGWj #: sc/inc/scfuncs.hrc:573 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "قالدۇق قىممەت: مال-مۈلۈك ئىشلىتىشنىڭ مەزگىل ئاخىرىدىكى قالدۇق قىممىتى." #. rMQPS #: sc/inc/scfuncs.hrc:574 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Life" msgstr "Life" #. S4CdQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:575 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "ئىشلىتىش ئۆمرى. مۈلۈكنىڭ ئامورتىزاتسىيە (ئۇپراش) مۇددىتى." #. bAXP7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:581 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." msgstr "بەلگىلەنگەن مۇددەت ئىچىدىكى ئارىفمېتكىلىق كېمەيگۈچى مۈلۈك ئامورتىزاتسىيە سوممىسىنى ھېسابلايدۇ." #. ECRmm #: sc/inc/scfuncs.hrc:582 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Cost" msgstr "Cost" #. BYjeB #: sc/inc/scfuncs.hrc:583 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." msgstr "سېتىۋېلىش باھاسى. مۈلۈك سېتىۋېلىش باھاسى." #. Vkj3N #: sc/inc/scfuncs.hrc:584 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Salvage" msgstr "قالدۇق قىممەت" #. aNBXv #: sc/inc/scfuncs.hrc:585 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "قالدۇق قىممەت: مال-مۈلۈك ئىشلىتىشنىڭ مەزگىل ئاخىرىدىكى قالدۇق قىممىتى." #. GV6bk #: sc/inc/scfuncs.hrc:586 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Life" msgstr "Life" #. Pddd2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:587 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "ئىشلىتىش ئۆمرى. مۈلۈكنىڭ ئامورتىزاتسىيە (ئۇپراش) مۇددىتى." #. bHPSG #: sc/inc/scfuncs.hrc:588 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Period" msgstr "Period" #. 7xUey #: sc/inc/scfuncs.hrc:589 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." msgstr "ئامورتىزاتسىيە سوممىسىنى ھېسابلايدىغان مەزگىل سانى، ئۇنىڭ ۋاقىت بىرلىكى بىلەن مۈلۈكنى ئىشلىتىش يىل چېكى ۋاقىت بىرلىكى بىلەن ئوخشاش." #. ZNCzZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:590 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Factor" msgstr "Factor" #. AApLf #: sc/inc/scfuncs.hrc:591 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" msgstr "ئامورتىزاتسىيە ھېسابلاش قالدۇقىنىڭ كېمەيگۈچى كۆپەيتكۈچىسى. F=2 قوش ھەسسىلىك قالدۇق كېمەيتىپ ئامورتىزاتسىيە ھېسابلاشنى ئىپادىلەيدۇ" #. PAWDA #: sc/inc/scfuncs.hrc:597 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." msgstr "بەلگىلەنگەن مۇددەت ئىچىدىكى ئارىفمېتكىلىق كېمەيگۈچى (مۇقىم قالدۇق كېمەيتىش ئۇسۇلى)مۈلۈك ئامورتىزاتسىيە سوممىسىنى ھېسابلايدۇ." #. w3E7K #: sc/inc/scfuncs.hrc:598 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Cost" msgstr "Cost" #. 6vicC #: sc/inc/scfuncs.hrc:599 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." msgstr "سېتىۋېلىش باھاسى. مۈلۈك سېتىۋېلىش باھاسى." #. jsYeb #: sc/inc/scfuncs.hrc:600 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Salvage" msgstr "قالدۇق قىممەت" #. J2fyR #: sc/inc/scfuncs.hrc:601 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "قالدۇق قىممەت: مال-مۈلۈك ئىشلىتىشنىڭ مەزگىل ئاخىرىدىكى قالدۇق قىممىتى." #. ycHNJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:602 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Life" msgstr "Life" #. TfXDA #: sc/inc/scfuncs.hrc:603 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "ئىشلىتىش ئۆمرى. مۈلۈكنىڭ ئامورتىزاتسىيە (ئۇپراش) مۇددىتى." #. Et7Hg #: sc/inc/scfuncs.hrc:604 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Period" msgstr "Period" #. dskVE #: sc/inc/scfuncs.hrc:605 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." msgstr "ئامورتىزاتسىيە سوممىسىنىڭ مەزگىلىنى ھېسابلايدۇ، ئۇنىڭ ۋاقىت بىرلىكى چوقۇم مۈلۈكنى ئىشلىتىش ۋاقىت چېكىنىڭ ۋاقىت بىرلىكى بىلەن ئوخشاش." #. vz9CU #: sc/inc/scfuncs.hrc:606 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Month" msgstr "ئايلار" #. k74Wp #: sc/inc/scfuncs.hrc:607 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." msgstr "ئاي سانى: ئامورتىزاتسىيە ھېسابلاديدىغان بىرىنچى يىلدىكى ئاي سانى." #. srZj2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:613 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." msgstr "ئۆزگۈرۈشچان قالدۇقنى كېمەيتىپ ھېسابلاش ئۇسۇلى. بەلگىلەنگەن مۇددەتتىكى كېمىيىپ بارىدىغان مال مۈلۈكنىڭ ئامورتىزاتسىيە سوممىسىنى ھېسابلايدۇ." #. 6B2pr #: sc/inc/scfuncs.hrc:614 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Cost" msgstr "Cost" #. DEgvG #: sc/inc/scfuncs.hrc:615 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Cost. The initial cost of the asset." msgstr "سېتىۋېلىش باھاسى. مۈلۈكنىڭ سېتىۋېلىش باھاسى." #. W2GXE #: sc/inc/scfuncs.hrc:616 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Salvage" msgstr "قالدۇق قىممەت" #. HALLL #: sc/inc/scfuncs.hrc:617 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." msgstr "قالدۇق قىممىتى، مال-مۈلۈك ئىشلىتىشنىڭ مەزگىل ئاخىرىدىكى قالدۇق قىممىتى." #. 8UMes #: sc/inc/scfuncs.hrc:618 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Life" msgstr "Life" #. ppWNR #: sc/inc/scfuncs.hrc:619 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "ئىشلىتىش ئۆمرى. مۈلۈكنىڭ ئامورتىزاتسىيە (ئۇپراش) مۇددىتى." #. 2ETCS #: sc/inc/scfuncs.hrc:620 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Start" msgstr "باشلا" #. J9NcQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:621 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." msgstr "ئامورتىزاتسىيە سوممىسىنى ھېسابلايدىغان مەزگىل بېشى، مەزگىل بېشى بىلەن مۈلۈكنى ئىشلىتىش يىل چېكى ۋاقىت بىرلىكى بىلەن ئوخشاش بولۇشى لازىم." #. 5YyiZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:622 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "End" msgstr "End" #. QoA9A #: sc/inc/scfuncs.hrc:623 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." msgstr "ئامورتىزاتسىيە ھېسابلايدىغان ۋاقىتنىڭ ئاخىرلىشىش مەزگىلى، ئاخىرلىشىش مەزگىلى مۈلۈكنى ئىشلىتىش مۇددىتىنىڭ ۋاقىت بىرلىكى بىلەن ئوخشاش بولۇشى لازىم." #. RMiCB #: sc/inc/scfuncs.hrc:624 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor" msgstr "Factor" #. FSmh9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:625 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." msgstr "قالدۇقنى كېمەيتىپ ئامورتىزاتسىيە ھېسابلاش ئۇسۇلى كۆپەيتكۈچى، F=2 قوش ھەسسىلىك قالدۇقنى كېمەيتىپ ئامورتىزاتسىيە ھېسابلاش ئۇسۇلىنى ئىپادىلەيدۇ." #. KbsBR #: sc/inc/scfuncs.hrc:626 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" msgstr "ئالماشتۇر" #. BWZ6F #: sc/inc/scfuncs.hrc:627 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch." msgstr "" #. 7A9Cf #: sc/inc/scfuncs.hrc:633 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." msgstr "بېرىلگەن پۇل بىلەن ھېسابلىنىدىغان ئۆسۈمدىن پايدىلىنىپ ئەمەلىي يىللىق ئۆسۈمنى ھېسابلايدۇ." #. BcSMW #: sc/inc/scfuncs.hrc:634 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "NOM" msgstr "NOM" #. GGDNk #: sc/inc/scfuncs.hrc:635 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Nominal interest" msgstr "نامىي ئۆسۈم نىسبىتى" #. EZJye #: sc/inc/scfuncs.hrc:636 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "P" msgstr "P" #. oG7XH #: sc/inc/scfuncs.hrc:637 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Periods. The number of interest payments per year." msgstr "مەزگىل سانى. ھەر يىلى ئۆسۈم چىقىم قىلىش قېتىم سانى." #. yCgjr #: sc/inc/scfuncs.hrc:643 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." msgstr "ئەمەلىي ئۆسۈم نىسبىتى ئاساسىدىكى يىللىق ئاتاقتىكى ئۆسۈم نىسبىتى." #. N93Eg #: sc/inc/scfuncs.hrc:644 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Effective rate" msgstr "Effective rate" #. nruwX #: sc/inc/scfuncs.hrc:645 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "The effective interest rate" msgstr "ئەمەلىي ئۆسۈم نىسبىتى" #. rBAgM #: sc/inc/scfuncs.hrc:646 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. XQD9K #: sc/inc/scfuncs.hrc:647 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Periods. The number of interest payment per year." msgstr "مەزگىل سانى. ھەر يىلى ئۆسۈم چىقىم قىلىش قېتىم سانى." #. 4pCL3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:653 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." msgstr "ساپ نەق پۇل قىممىتى. دىسكونت نىسبىتى مۇقىم، قەرەللىك تۆلەيدىغان ئەھۋالدا مەبلەغنىڭ نەق پۇل قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. bGMWF #: sc/inc/scfuncs.hrc:654 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. EdCXc #: sc/inc/scfuncs.hrc:655 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "The rate of discount for one period." msgstr "ھەر قايسى مەزگىلدىكى دىسكونت نىسبىتى." #. cGmzv #: sc/inc/scfuncs.hrc:656 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value " msgstr "قىممەت(_A)" #. HKDEV #: sc/inc/scfuncs.hrc:657 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." msgstr "قىممىتى 1، قىممىتى 2، … كىرىم ۋە چىقىمنىڭ 1 دىن 30 غىچە قىممەتنى ئىپادىلەيدۇ." #. zwY4W #: sc/inc/scfuncs.hrc:663 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." msgstr "مەبلەغنىڭ ئىچكى پايدا نىسبىتىنى ھېسابلايدۇ، تەننەرخ ۋە پايدىنى ھېسابلىمايدۇ." #. TLAzY #: sc/inc/scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Values" msgstr "قىممىتى" #. rpbBe #: sc/inc/scfuncs.hrc:665 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." msgstr "چىقىم قىلىش سوممىسى بار كاتەكچە گۇرۇپپىسى ياكى كاتەكچە نەقىلى." #. ZA6d7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:666 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Guess" msgstr "Guess" #. uxdTD #: sc/inc/scfuncs.hrc:667 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." msgstr "مۆلچەر قىممەت. تەدرىجىي بېقىنلاشتۇرۇش ئۇسۇلىنى قوللىنىپ ئۆسۈم نىسبىتىنى ھېسابلاشنىڭ باشلىنىش مۆلچەر قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. 9kYck #: sc/inc/scfuncs.hrc:673 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." msgstr "بىر تۈركۈم مەبلەغنىڭ كۆچمە ئىچكى ئۆسۈم نىسبىتىنى ھېسابلايدۇ." #. pCnP9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:674 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Values" msgstr "قىممىتى" #. D6tGr #: sc/inc/scfuncs.hrc:675 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." msgstr "چىقىم قىلىش سوممىسى بار كاتەكچە گۇرۇپپىسى ياكى كاتەكچە نەقىلى." #. yhrru #: sc/inc/scfuncs.hrc:676 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Investment" msgstr "Investment" #. Mp4Sr #: sc/inc/scfuncs.hrc:677 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "تەكرار مەبلەغنىڭ ئۆسۈم نىسبىتى (سانلار قاتارىدىكى مەنپىي قىممەت)." #. zhJmQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:678 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" msgstr "reinvest_rate" #. p87Mu #: sc/inc/scfuncs.hrc:679 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." msgstr "تەكرار مەبلەغنىڭ ئۆسۈم نىسبىتى (سانلار قاتارىدىكى مەنپىي قىممەت)." #. xeEfA #: sc/inc/scfuncs.hrc:685 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." msgstr "مۇددەتكە بۆلۈپ قايتۇرىدىغان قەرز سوممىسىنىڭ مۇقىم ئۆزگەرمەيدىغان ئۆسۈمىنى ھېسابلايدۇ." #. QDFA5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:686 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. Q35Lv #: sc/inc/scfuncs.hrc:687 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Interest rate for a single amortization rate." msgstr "مۇددەتكە بۆلۈپ قايتۇرىدىغان قەرزنىڭ ئۆسۈم نىسبىتى." #. tUhDa #: sc/inc/scfuncs.hrc:688 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Period" msgstr "Period" #. CqKcE #: sc/inc/scfuncs.hrc:689 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "ئۆسۈم نىسبىتىنى ھېسابلاشقا ئىشلىتىدىغان مۇددەتكە بۆلۈپ قايتۇرىدىغان مەزگىل سانى." #. g4ATk #: sc/inc/scfuncs.hrc:690 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" msgstr "total_periods" #. iYD4K #: sc/inc/scfuncs.hrc:691 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "مۇددەتكە بۆلۈپ قايتۇرىدىغان مەزگىل سانى." #. iwDL3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:692 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Investment" msgstr "Investment" #. wry9z #: sc/inc/scfuncs.hrc:693 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Amount of the investment." msgstr "مەبلەغ سوممىسى." #. 566bB #: sc/inc/scfuncs.hrc:699 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." msgstr "قەرەل. مەبلەغنىڭ مەلۇم نىشان قىممەتكە يېتىش ئۈچۈن لازىملىق بولغان مەزگىل سانىنى ھېسابلايدۇ." #. 5AqDU #: sc/inc/scfuncs.hrc:700 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. 48B25 #: sc/inc/scfuncs.hrc:701 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The constant rate of interest." msgstr "مۇقىم ئۆسۈم نىسبىتى." #. ZWepN #: sc/inc/scfuncs.hrc:702 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "PV" msgstr "PV" #. zJDGh #: sc/inc/scfuncs.hrc:703 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The present value. The current value of the investment." msgstr "نەق پۇل قىممىتى. سېلىنغان مەبلەغنىڭ نۆۋەتتىكى قىممىتى." #. ADZAS #: sc/inc/scfuncs.hrc:704 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "FV" msgstr "FV" #. xAsCF #: sc/inc/scfuncs.hrc:705 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The future value of the investment." msgstr "سېلىنغان مەبلەغنىڭ كەلگۈسىدىكى قىممىتى." #. fCHvr #: sc/inc/scfuncs.hrc:711 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." msgstr "ئۆسۈم نىسبىتى. مەبلەغ پايدىسىنى ئىپادىلەيدىغان ئۆسۈم نىسبىتىنى ھېسابلايدۇ." #. STJ7L #: sc/inc/scfuncs.hrc:712 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Periods" msgstr "Period" #. DwcDi #: sc/inc/scfuncs.hrc:713 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "The number of periods used in the calculation." msgstr "ھېسابلايدىغان مەزگىل سانى." #. ioZ9Y #: sc/inc/scfuncs.hrc:714 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "PV" msgstr "PV" #. NH8RT #: sc/inc/scfuncs.hrc:715 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Present value. The current value of the investment." msgstr "نەق پۇل قىممىتى. سېلىنغان مەبلەغنىڭ نۆۋەتتىكى قىممىتى." #. 83egL #: sc/inc/scfuncs.hrc:716 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "FV" msgstr "FV" #. GXH2D #: sc/inc/scfuncs.hrc:717 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "The future value of the investment." msgstr "سېلىنغان مەبلەغنىڭ كەلگۈسىدىكى قىممىتى." #. XPjdG #: sc/inc/scfuncs.hrc:723 msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "Returns TRUE if value is a reference." msgstr "ئەگەر قىممىتى نەقىل بولسا ئۇنداقتا TRUE قايتۇرىدۇ." #. kC284 #: sc/inc/scfuncs.hrc:724 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. HaNny #: sc/inc/scfuncs.hrc:725 msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "The value to be tested." msgstr "تەكشۈرۈلىدىغان قىممەت." #. Ajcxx #: sc/inc/scfuncs.hrc:731 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." msgstr "ئەگەر بىر خاتالىقنىڭ قىممىتى #N/A غا تەڭ بولمىسا، ئۇنداقتا TRUE قايتۇرىدۇ." #. 6Gdng #: sc/inc/scfuncs.hrc:732 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. hapC3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:733 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "The value to be tested." msgstr "تەكشۈرۈلىدىغان قىممەت." #. D4RCC #: sc/inc/scfuncs.hrc:739 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "Returns TRUE if the value is an error value." msgstr "ئەگەر بۇ قىممەت خاتا قىممەت بولمىسا، ئۇنداقتا TRUE قايتۇرىدۇ." #. FfG9z #: sc/inc/scfuncs.hrc:740 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. G8ADa #: sc/inc/scfuncs.hrc:741 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "The value to be tested." msgstr "تەكشۈرۈلىدىغان قىممەت." #. yFuFE #: sc/inc/scfuncs.hrc:747 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." msgstr "ئەگەر قىممىتى بوش بولغان كاتەكچە نەقىلى بولسا ئۇنداقتا TRUE قايتۇرىدۇ." #. jzqbu #: sc/inc/scfuncs.hrc:748 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. 8G57D #: sc/inc/scfuncs.hrc:749 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "The value to be tested." msgstr "تەكشۈرۈلىدىغان قىممەت." #. KopZh #: sc/inc/scfuncs.hrc:755 msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." msgstr "ئەگەر بۇ قىممەت لوگىلىكىق قىممەت بولسا ئۇنداقتا TRUE قايتۇرىدۇ." #. JGeuo #: sc/inc/scfuncs.hrc:756 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. SJxHe #: sc/inc/scfuncs.hrc:757 msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "The value to be tested." msgstr "تەكشۈرۈلىدىغان قىممەت." #. YSyGh #: sc/inc/scfuncs.hrc:763 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." msgstr "ئەگەر بۇ قىممەت #N/A غا تەڭ بولسا ئۇنداقتا TRUE قايتۇرىدۇ." #. A2CUm #: sc/inc/scfuncs.hrc:764 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. afSHE #: sc/inc/scfuncs.hrc:765 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "The value to be tested." msgstr "تەكشۈرۈلىدىغان قىممەت." #. N7VEW #: sc/inc/scfuncs.hrc:771 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "Returns TRUE if the value is not text." msgstr "ئەگەر بۇ قىممەت تېكست بولمىسا ئۇنداقتا TRUE قايتۇرىدۇ." #. CTqPF #: sc/inc/scfuncs.hrc:772 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. Ggazf #: sc/inc/scfuncs.hrc:773 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "The value to be tested." msgstr "تەكشۈرۈلىدىغان قىممەت." #. 2j93h #: sc/inc/scfuncs.hrc:779 msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "Returns TRUE if value is text." msgstr "ئەگەر قىممىت تېكست بولسا ئۇنداقتا TRUE قايتۇرىدۇ." #. gJ2mQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:780 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. v9uiA #: sc/inc/scfuncs.hrc:781 msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "The value to be tested." msgstr "تەكشۈرۈلىدىغان قىممەت." #. GNhGh #: sc/inc/scfuncs.hrc:787 msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "Returns TRUE if value is a number." msgstr "ئەگەر قىممىتى سان بولسا ئۇنداقتا TRUE قايتۇرىدۇ." #. nnqdi #: sc/inc/scfuncs.hrc:788 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. wvRcF #: sc/inc/scfuncs.hrc:789 msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "The value to be tested." msgstr "تەكشۈرۈلىدىغان قىممەت." #. FYhn6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:795 msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." msgstr "ئەگەر بۇ كاتەكچىدە فورمۇلا بولسا ئۇنداقتا TRUE قايتۇرىدۇ." #. PnGFr #: sc/inc/scfuncs.hrc:796 msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "Reference" msgstr "نەقىل" #. 8ZsKf #: sc/inc/scfuncs.hrc:797 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "The cell to be tested." msgstr "تەكشۈرۈلىدىغان قىممەت." #. 7dDn8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:803 msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" msgid "Returns the formula of a formula cell." msgstr "بىر كاتەكچىدىكى فورمۇلانى قايتۇرىدۇ." #. 8ZmRa #: sc/inc/scfuncs.hrc:804 msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" msgid "Reference" msgstr "نەقىل" #. bJjWf #: sc/inc/scfuncs.hrc:805 msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" msgid "The formula cell." msgstr "فورمۇلالىق كاتەكچە." #. yKm8E #: sc/inc/scfuncs.hrc:811 msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "Converts a value to a number." msgstr "بىر قىممەتنى سانغا ئايلاندۇر." #. DzaRv #: sc/inc/scfuncs.hrc:812 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. EDBJx #: sc/inc/scfuncs.hrc:813 msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "The value to be interpreted as a number." msgstr "سانغا ئايلاندۇرۇلىدىغان قىممەت." #. AEGQL #: sc/inc/scfuncs.hrc:819 msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE" msgid "Not available. Returns the error value #N/A." msgstr "مەۋجۇد ئەمەس. خاتا قىممەت #N/A نى قايتۇرىدۇ." #. Q7UfD #: sc/inc/scfuncs.hrc:825 msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)." msgstr "" #. NSwsV #: sc/inc/scfuncs.hrc:826 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. yKxJG #: sc/inc/scfuncs.hrc:827 msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "The value for which the data type is to be determined." msgstr "سانلىق مەلۇماتنىڭ تىپى جەزملەنگەن قىممەت." #. VP7rD #: sc/inc/scfuncs.hrc:833 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "كاتەكچىنىڭ ئادرېس، پىچىم ۋە مەزمۇنىغا ئېرىشىش." #. G9SiV #: sc/inc/scfuncs.hrc:834 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" msgstr "info_type" #. fUHwm #: sc/inc/scfuncs.hrc:835 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "String that specifies the type of information." msgstr "مەلۇم بىر ئۇچۇر تىپىنىڭ ھەرپ تىزمىسىنى بەلگىلە." #. XYdFV #: sc/inc/scfuncs.hrc:836 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Reference" msgstr "نەقىل" #. eBw5E #: sc/inc/scfuncs.hrc:837 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "تەكشۈرىدىغان كاتەكچىنىڭ ئورنى." #. Dyn4C #: sc/inc/scfuncs.hrc:843 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." msgstr "فورمۇلا تۇرۇشلۇق ئورۇننىڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنى ھېسابلايدۇ. " #. yQMAM #: sc/inc/scfuncs.hrc:849 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" msgid "Defines the logical value as FALSE." msgstr "لوگىكىلىق قىممەتنى FALSE بەلگىلەيدۇ." #. gBTKc #: sc/inc/scfuncs.hrc:855 msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "Reverses the value of the argument." msgstr "پارامېتىر قىممىتىنىڭ ئەكسىنى تاپىدۇ." #. RFgjB #: sc/inc/scfuncs.hrc:856 msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "Logical value" msgstr "Logical value" #. AjEum #: sc/inc/scfuncs.hrc:857 msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." msgstr "TRUE ياكى FALSE نى ھېسابلىيالايدىغان ئىپادە." #. LzbKn #: sc/inc/scfuncs.hrc:863 msgctxt "SC_OPCODE_TRUE" msgid "Returns the logical value TRUE." msgstr "لوگىكىلىق قىممەت TRUE نى قايتۇرىدۇ." #. v3TGN #: sc/inc/scfuncs.hrc:869 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Specifies a logical test to be performed." msgstr "ئىجرا قىلىدىغان لوگىكىلىق قىممەتنى تەكشۈرۈشنى بەلگىلەيدۇ." #. MYB24 #: sc/inc/scfuncs.hrc:870 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Test" msgstr "Test" #. CTh7g #: sc/inc/scfuncs.hrc:871 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "بىر لوگىكىلىق قىممەتنىڭ TRUE ياكى FALSE نىڭ خالىغان قىممىتى ياكى ئىپادىسى." #. 7GF68 #: sc/inc/scfuncs.hrc:872 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" msgstr "Then_value" #. 6D8BZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:873 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "ئەگەر لوگىكىلىق سىناشنىڭ نەتىجىسى TRUE بولسا ئۇنداقتا فونكسىيە قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. 6nEAt #: sc/inc/scfuncs.hrc:874 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" msgstr "Otherwise_value" #. eEZDV #: sc/inc/scfuncs.hrc:875 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." msgstr "ئەگەر لوگىكىلىق سىناشنىڭ نەتىجىسى FALSE بولسا ئۇنداقتا فونكسىيە قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. edvgD #: sc/inc/scfuncs.hrc:881 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Returns value if not an error value, else alternative." msgstr "ئەگەر خاتا قىممەت بولمىسا شۇ قىممەتنى قايتۇرىدۇ، ئۇنداق بولمىسا زاپاس قىممەتنى قايتۇرىدۇ." #. NLF3b #: sc/inc/scfuncs.hrc:882 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. a9eFD #: sc/inc/scfuncs.hrc:883 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "The value to be calculated." msgstr "ھېسابلايدىغان قىممەت." #. vGUD4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:884 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Alternative value" msgstr "زاپاس قىممەت" #. aigz7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:885 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." msgstr "ئەگەر قىممەت خاتا بولسا شۇ چاغدا قايتۇرىدىغان زاپاس قىممەت." #. AEkuH #: sc/inc/scfuncs.hrc:891 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." msgstr "ئەگەر #N/A خاتالىقى بولمىسا ئۇنداقتا شۇ قىممەتنى قايتۇرىدۇ، ئۇنداق بولمىسا زاپاس قىممەتنى قايتۇرىدۇ." #. vUvwA #: sc/inc/scfuncs.hrc:892 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. GRMGK #: sc/inc/scfuncs.hrc:893 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "The value to be calculated." msgstr "ھېسابلايدىغان قىممەت." #. LcnBF #: sc/inc/scfuncs.hrc:894 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Alternative value" msgstr "زاپاس قىممەت" #. dFWuU #: sc/inc/scfuncs.hrc:895 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." msgstr "ئەگەر قىممەتتە #N/A خاتالىقى بولسا ئۇ چاغدا قايتۇرىدىغان زاپاس قىممەت." #. xUnPu #: sc/inc/scfuncs.hrc:901 msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." msgstr "ئەگەر بىر ئەركىن ئۆزگەرگۈچىنىڭ لوگىكىلىق قىممىتى TRUE بولسا TRUE نى قايتۇرىدۇ." #. kHpqi #: sc/inc/scfuncs.hrc:902 msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value " msgstr "Logical value " #. 8XBdG #: sc/inc/scfuncs.hrc:903 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." msgstr "لوگىكىلىق قىممەت 1؛ لوگىكىلىق قىممەت 2؛ … 1 دىن 30 غىچە تەكشۈرىدىغان شەرت قىممىتى. نەتىجىسى TRUE ياكى FALSE نى قايتۇرىدۇ." #. oWP6A #: sc/inc/scfuncs.hrc:909 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." msgstr "ئەگەر قىممىتى TRUE بولغان پارامېتىر تاق سان بولسا ئۇنداقتا TRUE نى قايتۇرىدۇ." #. k66Hq #: sc/inc/scfuncs.hrc:910 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value " msgstr "Logical value " #. sX2H9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:911 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." msgstr "لوگىكىلىق قىممەت 1، لوگىكىلىق قىممەت 2، … 1-30 غىچە شەرنى سىنايدۇ، ھەممىسى TRUE ياكى FALSE نى قايتۇرىدۇ." #. DrctE #: sc/inc/scfuncs.hrc:917 msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." msgstr "ھەممە ئۆزگىرىشچان ئېلېمېنت TRUE بولسا ئۇ ھالدا TRUE نى قايتۇرىدۇ." #. xY9uD #: sc/inc/scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value " msgstr "Logical value " #. f9SWZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:919 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." msgstr "لوگىكىلىق قىممەت 1؛ لوگىكىلىق قىممەت 2؛ … 1 دىن 30 غىچە تەكشۈرىدىغان شەرت قىممىتى. نەتىجىسى TRUE ياكى FALSE نى قايتۇرىدۇ." #. EXiAr #: sc/inc/scfuncs.hrc:925 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" msgid "Absolute value of a number." msgstr "بىر ساننىڭ مۇتلەق قىممىتى." #. 9NoUK #: sc/inc/scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" msgid "Number" msgstr "سان" #. FzBD9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:927 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" msgid "The number whose absolute value is to be returned." msgstr "مۇتلەق قىممەت ساننى ھېسابلايدۇ." #. c2x4N #: sc/inc/scfuncs.hrc:933 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b." msgstr "a^b قايتۇرىدۇ، ئاساسىي a بولغان b كۆرسەتكۈچى." #. 3FCiX #: sc/inc/scfuncs.hrc:934 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "Base" msgstr "Base" #. WAWLC #: sc/inc/scfuncs.hrc:935 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "The base a of the power a^b." msgstr "a^b دەرىجە ئاساسى a." #. iUBVy #: sc/inc/scfuncs.hrc:936 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "Exponent" msgstr "كۆرسەتكۈچ" #. baWUA #: sc/inc/scfuncs.hrc:937 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "The exponent b of the power a^b." msgstr "a^b نىڭ دەرىجە كۆرسەتكۈچى b." #. 8fGhf #: sc/inc/scfuncs.hrc:943 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "Counts the blank cells in a specified range." msgstr "مەلۇم بىر دائىرىدىكى بوش كاتەكچە سانىنى ھېسابلايدۇ." #. bCPHA #: sc/inc/scfuncs.hrc:944 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "Range" msgstr "دائىرە" #. p3U4L #: sc/inc/scfuncs.hrc:945 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "The range in which empty cells are to be counted." msgstr "ئىچىدىكى بوش كاتەكچە سانىنىڭ دائىرىسىنى ھېسابلايدۇ." #. NRYYy #: sc/inc/scfuncs.hrc:951 msgctxt "SC_OPCODE_PI" msgid "Returns the value of the number Pi." msgstr "تۇراقلىق سان π نى ھېسابلايدۇ." #. oGC5R #: sc/inc/scfuncs.hrc:957 msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Returns the sum of all arguments." msgstr "ئېلېمېنتنى تۈرگە ئايرىپ جەملەيدۇ." #. zRWmY #: sc/inc/scfuncs.hrc:958 msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number " msgstr "سان" #. a5m6D #: sc/inc/scfuncs.hrc:959 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." msgstr "ئېلېمېنت 1، ئېلېمېنت 2، … 1 دىن 30 غىچە جەملەيدىغان ئېلېمېنت." #. G3hS7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:965 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." msgstr "ئېلېمېنتنىڭ كۋادرات يىغىندىسىنى ھېسابلايدۇ." #. BwCAS #: sc/inc/scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number " msgstr "سان" #. RqFJB #: sc/inc/scfuncs.hrc:967 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." msgstr "سان 1، سان 2، … 1 دىن 30 غىچە كۋادىرات يىغىندىسىنى ھېسابلايدىغان پارامېتىر." #. CAYq3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:973 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Multiplies the arguments." msgstr "بارلىق ئېلېمېنتلارنىڭ كۆپەيتمىسى." #. nh4bQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:974 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number " msgstr "سان" #. RffwE #: sc/inc/scfuncs.hrc:975 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." msgstr "سان1، سان2، … 1 دىن 30 غىچە ئۆز ئارا كۆپەيتىدىغان سانلار." #. FATwX #: sc/inc/scfuncs.hrc:981 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Totals the arguments that meet the condition." msgstr "بەلگىلەنگەن شەرتكە ئاساسەن پارامېتىرنىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. NCqD7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:982 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Range" msgstr "دائىرە" #. je6F2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:983 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." msgstr "بېرىلگەن شەرتكە ئاساسەن مۆلچەرلەيدىغان دائىرە." #. miDfc #: sc/inc/scfuncs.hrc:984 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Criteria" msgstr "criteria" #. GBGyP #: sc/inc/scfuncs.hrc:985 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "" #. tj6UM #: sc/inc/scfuncs.hrc:986 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Sum range" msgstr "sum_range" #. TE6jW #: sc/inc/scfuncs.hrc:987 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The range from which the values are to be totalled." msgstr "جەملەيدىغان كاتەكچە دائىرىسى." #. 6CEv7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:993 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Averages the arguments that meet the conditions." msgstr "بەلگىلەنگەن شەرتكە ئاساسەن پارامېتىرنىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. kkYzh #: sc/inc/scfuncs.hrc:994 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Range" msgstr "دائىرە" #. i6C6r #: sc/inc/scfuncs.hrc:995 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." msgstr "بېرىلگەن شەرتكە ئاساسەن مۆلچەرلەيدىغان دائىرە." #. aV2bj #: sc/inc/scfuncs.hrc:996 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Criteria" msgstr "criteria" #. mHjDY #: sc/inc/scfuncs.hrc:997 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "" #. SisUL #: sc/inc/scfuncs.hrc:998 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" msgstr "average_range" #. dRAB6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:999 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The range from which the values are to be averaged." msgstr "ئوتتۇرىچە قىممىتىنى ھېسابلايدىغان كاتەكچە دائىرىسى." #. RqVYL #: sc/inc/scfuncs.hrc:1004 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "تاللىغان دائىرە ھالقىپ كۆپ شەرتلىك كاتەكچە قىممىتىنىڭ يىغىندىسىنى ھېسابلايدۇ." #. 4M6MT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1005 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Sum range" msgstr "sum_range" #. qS2sr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1006 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "The range from which the values are to be totalled." msgstr "جەملەيدىغان كاتەكچە دائىرىسى." #. wcHBn #: sc/inc/scfuncs.hrc:1007 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range " msgstr "دائىرە" #. 9qDvh #: sc/inc/scfuncs.hrc:1008 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "دائىرە 1، دائىرە 2، … بېرىلگەن شەرتكە ئاساسەن قىممىتىنى ھېسابلايدىغان دائىرە." #. YCewT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1009 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria " msgstr "شەرت" #. 4QoCb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1010 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "" #. AoDCe #: sc/inc/scfuncs.hrc:1016 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "دائىرە ھالقىپ كۆپ شەرتلىك كاتەكچە قىممىتىنىڭ ئوتتۇرىچىسىنى ھېسابلايدۇ." #. QERne #: sc/inc/scfuncs.hrc:1017 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" msgstr "average_range" #. o52rT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1018 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "The range from which the values are to be averaged." msgstr "ئوتتۇرىچە قىممىتىنى ھېسابلايدىغان كاتەكچە دائىرىسى." #. a99iD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1019 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range " msgstr "دائىرە" #. wvbDq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1020 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "دائىرە 1، دائىرە 2، … بېرىلگەن شەرتكە ئاساسەن قىممىتىنى ھېسابلايدىغان دائىرە." #. SDUKW #: sc/inc/scfuncs.hrc:1021 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria " msgstr "شەرت" #. RTV4C #: sc/inc/scfuncs.hrc:1022 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "" #. 8NmPC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1028 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "دائىرە ھالقىپ كۆپ شەرتلىك كاتەكچە قىممىتىنى سانايدۇ." #. BDv5j #: sc/inc/scfuncs.hrc:1029 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range " msgstr "دائىرە" #. 8GRAv #: sc/inc/scfuncs.hrc:1030 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "دائىرە 1، دائىرە 2، … بېرىلگەن شەرتكە ئاساسەن قىممىتىنى ھېسابلايدىغان دائىرە." #. dK3Bn #: sc/inc/scfuncs.hrc:1031 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria " msgstr "شەرت" #. CBZSu #: sc/inc/scfuncs.hrc:1032 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "" #. wKWDz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1038 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." msgstr "شەرتكە ئۇيغۇن كاتەكچە سانىنى ھېسابلايدۇ." #. wqHJk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1039 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Range" msgstr "دائىرە" #. KXd5A #: sc/inc/scfuncs.hrc:1040 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." msgstr "بېرىلگەن شەرتكە ئاساسەن مۆلچەرلەيدىغان دائىرە." #. pGUfg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1041 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Criteria" msgstr "criteria" #. Dv9PK #: sc/inc/scfuncs.hrc:1042 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "" #. hUVL8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1048 msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "Returns the square root of a number." msgstr "مەلۇم ساننىڭ كۋادرات يىلتىزىنى قايتۇرىدۇ." #. Cr4oc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1049 msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "Number" msgstr "سان" #. c7XVK #: sc/inc/scfuncs.hrc:1050 msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." msgstr "كۋادىرات يىلتىزنىڭ مۇسبەت سان قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. KJ7e9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1056 msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM" msgid "Returns a random number between 0 and 1." msgstr "0 دىن چوڭ 1 دىن كىچىك خالىغان ساننى قايتۇرىدۇ." #. QugqG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1062 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Returns TRUE if value is an even integer." msgstr "ئەگەر قىممىتى جۈپ سان بولسا ئۇنداقتا TRUE قايتۇرىدۇ." #. aEG3g #: sc/inc/scfuncs.hrc:1063 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. m8q4f #: sc/inc/scfuncs.hrc:1064 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "The value to be tested." msgstr "تەكشۈرۈلىدىغان قىممەت." #. M8AAF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1070 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." msgstr "ئەگەر قىممىتى تاق پۈتۈن سان بولسا ئۇنداقتا TRUE قايتۇرىدۇ." #. 4scb6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1071 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. YvE5M #: sc/inc/scfuncs.hrc:1072 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "The value to be tested." msgstr "تەكشۈرۈلىدىغان قىممەت." #. ACNEb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1078 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." msgstr "ئېلېمېنتنىڭ بارلىق مۇمكىن بولغان بېرىكىش سانى (تەكرار ھېسابلانمايدۇ)." #. xQEvM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1079 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Number 1" msgstr "سان" #. ACGaC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1080 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "The total number of elements." msgstr "ئېلېمېنتنىڭ ئومۇمىي سانى." #. WJTxU #: sc/inc/scfuncs.hrc:1081 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Number 2" msgstr "سان" #. JKD75 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1082 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "The number of elements selected." msgstr "ھەر بىر گۇرۇپپىدىكى ئېلېمېنتنىڭ سانى." #. ct5pJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1088 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." msgstr "ئېلېمېنتنىڭ بارلىق مۇمكىن بولغان بېرىكىش سانى (تەكرار ھېسابلانمايدۇ)." #. YEVJh #: sc/inc/scfuncs.hrc:1089 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Number 1" msgstr "سان" #. smqPP #: sc/inc/scfuncs.hrc:1090 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "The total number of elements." msgstr "ئېلېمېنتنىڭ ئومۇمىي سانى." #. vCGLG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1091 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Number 2" msgstr "سان" #. F9A6f #: sc/inc/scfuncs.hrc:1092 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "The number of elements selected." msgstr "ھەر بىر گۇرۇپپىدىكى ئېلېمېنتنىڭ سانى." #. QPAG9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1098 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "Returns the arccosine of a number." msgstr "مەلۇم ساننىڭ ئارك كوسىنۇس قىممىتىنى ھېسابلا." #. HRPpD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1099 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "Number" msgstr "سان" #. 3DWTM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1100 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." msgstr "ئارك كوسىنۇس قىممىتى 1- تىن 1 غىچە بولغان ساننى قايتۇرىدۇ." #. tAK2r #: sc/inc/scfuncs.hrc:1106 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "Returns the arcsine of a number." msgstr "بىر ساننىڭ ئارك سىنۇس قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. hEinR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1107 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "Number" msgstr "سان" #. qLmmB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1108 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." msgstr "ئارك سىنۇسى 1- دىن 1 غىچە بولغان ساننى قايتۇرىدۇ." #. zEn7k #: sc/inc/scfuncs.hrc:1114 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." msgstr "بىر ساننىڭ ھىپېربولا كوسىنوس قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. jMBBc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1115 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" msgid "Number" msgstr "سان" #. XXCab #: sc/inc/scfuncs.hrc:1116 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." msgstr "گىپېربولا كوسىنوسنىڭ تەتۈر قىممىتىنى ھېسابلايدىغان 1 دىن چوڭ قىممەت." #. 6Soyt #: sc/inc/scfuncs.hrc:1122 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." msgstr "بىر ساننىڭ تەتۈر ھىپېربولالىق سىنۇس قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. C6BAQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1123 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "Number" msgstr "سان" #. g538f #: sc/inc/scfuncs.hrc:1124 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." msgstr "مەلۇم بىر تەتۈر ھىپېربولالىق سىنۇس قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. XB4s8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1130 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "Returns the inverse cotangent of a number." msgstr "بىر ساننىڭ ئارك كوتانگېنىس قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. gufZ7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1131 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "Number" msgstr "سان" #. DMjNA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1132 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." msgstr "مەلۇم بىر ئارك كوتانگېنىس قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. EmMe7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1138 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "Returns the arctangent of a number." msgstr "بىر ساننىڭ ئارك تانگېنىس قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. FauoY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1139 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "Number" msgstr "سان" #. CShfM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1140 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "The value for which the arctangent is to be returned." msgstr "مەلۇم بىر ئارك تانگېنىس قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. Fak4u #: sc/inc/scfuncs.hrc:1146 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." msgstr "بىر ساننىڭ تەتۈر ھىپېربولالىق كوتانگېنىس قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. xw5qx #: sc/inc/scfuncs.hrc:1147 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" msgid "Number" msgstr "سان" #. DoCMo #: sc/inc/scfuncs.hrc:1148 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." msgstr "بىر ساننىڭ تەتۈر ھىپېربولالىق كوتانگېنىسىنىڭ 1- دىن كىچىك، 1 دىن چوڭ قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. rHP2u #: sc/inc/scfuncs.hrc:1154 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." msgstr "بىر ساننىڭ تەتۈر ھىپېربولالىق تانگىنىس قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. yVfL2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1155 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" msgid "Number" msgstr "سان" #. aJFAn #: sc/inc/scfuncs.hrc:1156 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." msgstr "مەلۇم بىر ساننىڭ 1- دىن 1 غىچە بولغان تەتۈر ھىپېربولالىق تانگىنىس قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. Vj2jZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1162 msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "Returns the cosine of a number." msgstr "مەلۇم بۇلۇڭنىڭ كوسىنوسىنى قايتۇرىدۇ." #. UTGDD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1163 msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "Number" msgstr "سان" #. jghqr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1164 msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." msgstr "كوسىنوس بۇلۇڭىنى ھېسابلاپ رادىئان بىلەن ئىپادىلىنىدۇ." #. sqQxE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1170 msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "Returns the sine of a number." msgstr "مەلۇم بۇلۇڭنىڭ سىنوسىنى قايتۇرىدۇ." #. LmuFR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1171 msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "Number" msgstr "سان" #. oEkWa #: sc/inc/scfuncs.hrc:1172 msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." msgstr "رادىئان بىلەن ئىپادىلەنگەن سىنوسنىڭ بۇلۇڭىنى ھېسابلايدۇ." #. kSc7G #: sc/inc/scfuncs.hrc:1178 msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "Returns the cotangent of a number." msgstr "بىر ساننىڭ كوتانگېنىس قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. M6YP7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1179 msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "Number" msgstr "سان" #. PpPgM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1180 msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." msgstr "بىر ساننىڭ كوتانگېنس بۇلۇڭىنى ھېسابلاپ رادىئال بىلەن ئىپادىلەيدۇ." #. LRJoG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1186 msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "Returns the tangent of a number." msgstr "بىر ساننىڭ تانگېنىس قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. uGiGY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1187 msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "Number" msgstr "سان" #. DsPvx #: sc/inc/scfuncs.hrc:1188 msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." msgstr "رادىئان بىلەن ئىپادىلەنگەن تانگېنس بۇلۇڭىنى ھېسابلايدۇ." #. 6mhty #: sc/inc/scfuncs.hrc:1194 msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." msgstr "بىر ساننىڭ ھىپېربولالىق كوسىنۇسىنى قايتۇرىدۇ." #. fyReM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1195 msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "Number" msgstr "سان" #. anyG2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1196 msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." msgstr "مەلۇم بىر ھىپېربولالىق سىنوس قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. oGJMo #: sc/inc/scfuncs.hrc:1202 msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." msgstr "بىر ساننىڭ ھىپېربولالىق سىنۇسىنى قايتۇرىدۇ." #. FTRnh #: sc/inc/scfuncs.hrc:1203 msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "Number" msgstr "سان" #. gBB9w #: sc/inc/scfuncs.hrc:1204 msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." msgstr "مەلۇم بىر ھىپېربولالىق سىنوس قىممىتىنىڭ خالىغان ھەقىقىي سانىنى ھېسابلايدۇ." #. 9j9Hg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1210 msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." msgstr "بىر ساننىڭ ھىپېربولالىق كوتانگېنىس قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. UKBBG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1211 msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" msgid "Number" msgstr "سان" #. ermmU #: sc/inc/scfuncs.hrc:1212 msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." msgstr "ھىپېربولا كوتانگېنىسى نۆلگە تەڭ بولمىغان قىممەتنى قايتۇرىدۇ." #. epvJu #: sc/inc/scfuncs.hrc:1218 msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." msgstr "بىر ساننىڭ ھىپېربولالىق تانگېنىس قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. V8rZi #: sc/inc/scfuncs.hrc:1219 msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "Number" msgstr "سان" #. pG8mV #: sc/inc/scfuncs.hrc:1220 msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." msgstr "مەلۇم بىر ھىپېربولالىق تانگېنىس قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. 8U6yM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1226 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." msgstr "بېرىلگەن كوئوردېنات نۇقتىسىنىڭ ئارك تانگېنىسىنى قايتۇرىدۇ." #. dYtW9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1227 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Number X" msgstr "سان" #. WsSq4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1228 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." msgstr "نۇقتىنىڭ x كوئوردېنات قىممىتى." #. PWbXR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1229 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Number Y" msgstr "سان" #. TRECx #: sc/inc/scfuncs.hrc:1230 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." msgstr "نۇقتىنىڭ x كوئوردېنات قىممىتى." #. ZFTPM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1236 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" msgstr "بۇلۇڭنىڭ كوسېكانىسىنى قايتۇرىدۇ.CSC(x)=1/SIN(x)" #. FQv4p #: sc/inc/scfuncs.hrc:1237 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "Angle" msgstr "بۇلۇڭ" #. qstEs #: sc/inc/scfuncs.hrc:1238 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." msgstr "رادىئان بىلەن ئىپادىلەنگەن كوسېكانىس بۇلۇڭىنى ھېسابلايدۇ." #. hw7ij #: sc/inc/scfuncs.hrc:1244 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" msgstr "بۇلۇڭنىڭ سېكانسنى قايتۇرىدۇ. SEC(x)=1/COS(x)" #. scavM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1245 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "Angle" msgstr "بۇلۇڭ" #. TxD7C #: sc/inc/scfuncs.hrc:1246 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." msgstr "رادىئان بىلەن ئىپادىلەنگەن سېكانىس بۇلۇڭىنى ھېسابلايدۇ." #. yRkbY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1252 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" msgstr "ھېپىربولىك بۇلۇڭنىڭ ھېپىربولىك كوسىكانوسىنى قايتۇرىدۇ. CSCH(x)=1/SINH(x)" #. qeU9p #: sc/inc/scfuncs.hrc:1253 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "Angle" msgstr "بۇلۇڭ" #. cu47J #: sc/inc/scfuncs.hrc:1254 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." msgstr "گىپېربولا كوسېكانسنى ھېسابلايدىغان گىپېربولا بۇلۇڭى(رادىئان بىلەن ئىپادىلەنگەن)." #. P8KDD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1260 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" msgstr "ھېبىربولىك بۇلۇڭنىڭ ھېپىربولىك سېكانوسىنى قايتۇرىدۇ. SECH(x)=1/COSH(x)" #. 7PJUN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1261 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "Angle" msgstr "بۇلۇڭ" #. roiJn #: sc/inc/scfuncs.hrc:1262 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." msgstr "گىپېربولا سېكانوسىنى ھېسابلايدىغان گىپېربولا بۇلۇڭى(رادىئان بىلەن ئىپادىلەنگەن)." #. dnE9t #: sc/inc/scfuncs.hrc:1268 msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "Converts a radian to degrees" msgstr "رادىئاننى بۇلۇڭغا ئايلاندۇر" #. nsDD4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1269 msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "Number" msgstr "سان" #. GoxCo #: sc/inc/scfuncs.hrc:1270 msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "The angle in a radian" msgstr "رادىئان بىلەن ئىپادىلەنگەن بۇلۇڭ" #. RGeKe #: sc/inc/scfuncs.hrc:1276 msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "Converts degrees to radians" msgstr "بۇلۇڭنى رادىئانغا ئايلاندۇرىدۇ" #. n5GJL #: sc/inc/scfuncs.hrc:1277 msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "Number" msgstr "سان" #. ZB9Je #: sc/inc/scfuncs.hrc:1278 msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "The angle in degrees." msgstr "رادىئانغا ئايلاندۇرىدىغان بۇلۇڭ." #. VpCaP #: sc/inc/scfuncs.hrc:1284 msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "Calculates the exponent for basis e." msgstr "دەرىجە ئاساسى e بولغان كۆرسەتكۈچ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. Q2Dz8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1285 msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "Number" msgstr "سان" #. gA6nM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1286 msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "The exponent applied to base e." msgstr "دەرىجە ئاساسى e بولغان كۆرسەتكۈچ." #. mFmKs #: sc/inc/scfuncs.hrc:1292 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Calculates the logarithm to any specified base." msgstr "بەلگىلەنگەن ئاساستىدىكى ساننىڭ لوگارىفمىسىنى ھېسابلايدۇ." #. QAiC6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1293 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Number" msgstr "سان" #. T62dc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1294 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." msgstr "نۆلدىن چوڭ بولغان ساننىڭ لوگارىفمىسىنى ھېسابلايدۇ." #. otWNB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1295 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Base" msgstr "Base" #. kojFq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1296 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." msgstr "لوگارىفمىنىڭ ئاساسى، ئەگەر قىسقارتىلسا ئاساسىي 10 نى ئالىدۇ." #. iqpsE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1302 msgctxt "SC_OPCODE_LN" msgid "Calculates the natural logarithm of a number." msgstr "بىر ساننىڭ تەبىئىي لوگارىفمىسىنى ھېسابلايدۇ." #. K2PSj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1303 msgctxt "SC_OPCODE_LN" msgid "Number" msgstr "سان" #. 2bhWj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1304 msgctxt "SC_OPCODE_LN" msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." msgstr "نۆلدىن چوڭ بولغان ساننىڭ تەبىئىي لوگارىفمىسىنى ھېسابلايدۇ." #. r8TBm #: sc/inc/scfuncs.hrc:1310 msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." msgstr "ئاساسى 10 بولغان ساننىڭ لوگارىفمىسىنى ھېسابلايدۇ." #. EAwMz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1311 msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "Number" msgstr "سان" #. 4V33B #: sc/inc/scfuncs.hrc:1312 msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." msgstr "نۆلدىن چوڭ بولغان ساننىڭ لوگارىفمىسىنى ھېسابلايدۇ." #. kBynB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1318 msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "Calculates the factorial of a number." msgstr "بىر ساننىڭ فاكتورىئالىنى ھېسابلايدۇ." #. TX9Jb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1319 msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "Number" msgstr "سان" #. 9mxUk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1320 msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "The number for which the factorial is to be calculated." msgstr "بىر سان فاكتورىئالىنىڭ مەنپىي بولمىغان سانىنى ھېسابلايدۇ." #. DAGMD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1326 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Calculates the remainder of a division." msgstr "قالدۇق قىممەتنى ھېسابلايدۇ." #. WZ3zS #: sc/inc/scfuncs.hrc:1327 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Dividend" msgstr "Dividend" #. XG8Ef #: sc/inc/scfuncs.hrc:1328 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "The number to be divided." msgstr "بۆلۈنگۈچى." #. ETV6E #: sc/inc/scfuncs.hrc:1329 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Divisor" msgstr "Divisor" #. 6GDF3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1330 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "The number by which the dividend is divided." msgstr "بۆلگۈچى سان." #. DrEgm #: sc/inc/scfuncs.hrc:1336 msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "Returns the algebraic sign of a number." msgstr "بىر ساننىڭ پىلۇس ۋە مىنۇس بەلگىسىنى قايتۇرىدۇ." #. V9Zjk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1337 msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "Number" msgstr "سان" #. nrwRF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1338 msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." msgstr "پىلۇس ۋە مىنۇس بەلگىسىنى جەزملەيدىغان سان." #. fektj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1344 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەلدىكى تۈرگە ئايرىپ جەملەشنى ھېسابلايدۇ." #. CcwkE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1345 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Function" msgstr "فۇنكسىيە" #. xvBnz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1346 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." msgstr "فونكسىيە ئىندېكس. ئىشلىتىدىغان فونكسىيىنى بەلگىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ، مەسىلەن، Total، Max …" #. BxfCA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1347 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Range" msgstr "دائىرە" #. QkjWV #: sc/inc/scfuncs.hrc:1348 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "The cells of the range which are to be taken into account." msgstr "تۈرگە ئايرىپ جەملەيدىغان كاتەكچە دائىرىسىنى ھېسابلايدۇ." #. us3F9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1354 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." msgstr "" #. jBsfF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1355 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Function" msgstr "فۇنكسىيە" #. tfQUS #: sc/inc/scfuncs.hrc:1356 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." msgstr "فونكسىيە ئىندېكس. ئىشلىتىدىغان فونكسىيىنى بەلگىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ، مەسىلەن، Total، Max …" #. 2FmK3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1357 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Options" msgstr "تاللانمالار" #. hGncF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1358 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options." msgstr "" #. XTTuA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1359 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 1 or array" msgstr "" #. Zv6Z4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1360 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." msgstr "تۈرگە ئايرىپ جەملەيدىغان كاتەكچە دائىرىسىنى ھېسابلايدۇ." #. rXSSg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1361 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 2..n or k " msgstr "" #. WRZtk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1362 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions." msgstr "" #. qUPdR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1368 msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "Rounds a number down to the nearest integer." msgstr "بىر ساننى ئۇنىڭغا ئەڭ يېقىن (قىممىتى كىچىكلەيدۇ) پۈتۈن سانغا پۈتۈنلەيدۇ." #. BqQd7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1369 msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "Number" msgstr "سان" #. 2fNKB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1370 msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "The number to be rounded down." msgstr "پۈتۈنلەيدىغان سان." #. ZBDWW #: sc/inc/scfuncs.hrc:1376 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Truncates the decimal places of a number." msgstr "ساننىڭ كەسىر چېكىتى خانىسىنى چىقىرىۋېتىدۇ." #. Toi22 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1377 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Number" msgstr "سان" #. GwSqA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1378 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "The number to be truncated." msgstr "كەسىر چېكىتىدىن كېيىنكى خانىسىنى چىقىرىۋېتىدىغان سان." #. VvxmT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1379 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Count" msgstr "ساناق" #. SQUuq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1380 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated." msgstr "ساقلاپ قالىدىغان كەسىر چېكىتى خانىسى." #. E6J66 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1386 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." msgstr "بەلگىلەنگەن خانە سانى بويىچە ساننى يۇقىرىغا(مۇتلەق قىممەتنىڭ ئېشىش يۆنىلىشى بويىچە) پۈتۈنلەيدۇ." #. n2CZ2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1387 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Number" msgstr "سان" #. iT8aD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1388 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "The number to be rounded." msgstr "پۈتۈنلەيدىغان سان." #. GYB4x #: sc/inc/scfuncs.hrc:1389 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Count" msgstr "ساناق" #. sYkZY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1390 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." msgstr "پۈتۈنلىگەندىن كېيىنكى ساننىڭ خانىسى." #. iBJsA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1396 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." msgstr "بەلگىلەنگەن خانە سانى بويىچە ساننى پۈتۈنلەيدۇ." #. mafon #: sc/inc/scfuncs.hrc:1397 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Number" msgstr "سان" #. DsW3B #: sc/inc/scfuncs.hrc:1398 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "The number to be rounded up." msgstr "پۈتۈنلەيدىغان سان." #. ncCfH #: sc/inc/scfuncs.hrc:1399 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Count" msgstr "ساناق" #. S8Kef #: sc/inc/scfuncs.hrc:1400 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." msgstr "پۈتۈنلىگەندىن كېيىنكى ساننىڭ خانىسى." #. B3zfB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1406 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." msgstr "بەلگىلەنگەن خانە سانى بويىچە ساننى تۆۋەنگە(مۇتلەق قىممەتنىڭ كېمىيىش يۆنىلىشى بويىچە) پۈتۈنلەيدۇ." #. Qbo3S #: sc/inc/scfuncs.hrc:1407 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Number" msgstr "سان" #. PBMH2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1408 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "The number to be rounded down." msgstr "پۈتۈنلەيدىغان سان." #. qEWKs #: sc/inc/scfuncs.hrc:1409 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Count" msgstr "ساناق" #. mYjqF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1410 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." msgstr "پۈتۈنلىگەندىن كېيىنكى ساننىڭ خانىسى." #. HA6AT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1416 msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer." msgstr "بىر ساننى مۇتلەق قىممەتنىڭ ئۆسۈش يۆنىلىشىدە يېقىن كېلىدىغان پۈتۈن سانغا پۈتۈنلەيدۇ." #. r7k5d #: sc/inc/scfuncs.hrc:1417 msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "Number" msgstr "سان" #. C6Pao #: sc/inc/scfuncs.hrc:1418 msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "The number to be rounded up." msgstr "پۈتۈنلەيدىغان سان." #. ViufC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1424 msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer." msgstr "بىر ساننى مۇتلەق قىممەتنىڭ ئۆسۈش يۆنىلىشىدە يېقىن كېلىدىغان تاق سانغا پۈتۈنلەيدۇ." #. 4J3AU #: sc/inc/scfuncs.hrc:1425 msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "Number" msgstr "سان" #. gzuwc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1426 msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "The number to be rounded up." msgstr "پۈتۈنلەيدىغان سان." #. Ab3DG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1432 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "" "Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" #. mUd2c #: sc/inc/scfuncs.hrc:1433 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. 4rgZq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1434 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "The number to be rounded up." msgstr "پۈتۈنلەيدىغان سان." #. EZCfu #: sc/inc/scfuncs.hrc:1435 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "Significance" msgstr "Significance" #. 9KDXm #: sc/inc/scfuncs.hrc:1436 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "تۈپ سان ھەسسىلىك سانىغا پۈتۈنلىنىدىغان ساننى كۆرسىتىدۇ." #. 5vQRv #: sc/inc/scfuncs.hrc:1442 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." msgstr "" #. vKknK #: sc/inc/scfuncs.hrc:1443 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Number" msgstr "سان" #. bdQc9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1444 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "The number to be rounded up." msgstr "پۈتۈنلەيدىغان سان." #. q4Ruw #: sc/inc/scfuncs.hrc:1445 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Significance" msgstr "Significance" #. MaoHR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1446 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "تۈپ سان ھەسسىلىك سانىغا پۈتۈنلىنىدىغان ساننى كۆرسىتىدۇ." #. edDBP #: sc/inc/scfuncs.hrc:1452 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." msgstr "" #. NG3Y9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1453 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Number" msgstr "سان" #. TjC5H #: sc/inc/scfuncs.hrc:1454 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "The number to be rounded up." msgstr "پۈتۈنلەيدىغان سان." #. gAmRk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1455 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Significance" msgstr "Significance" #. uZqnP #: sc/inc/scfuncs.hrc:1456 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "تۈپ سان ھەسسىلىك سانىغا پۈتۈنلىنىدىغان ساننى كۆرسىتىدۇ." #. SMSMv #: sc/inc/scfuncs.hrc:1462 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." msgstr "بىر ساننى ئۇنىڭ ئەڭ يېقىن پۈتۈن سان ياكى ئۇنىڭ تۈپ سانىنىڭ ئەڭ كىچىك ھەسسىلىك سانىغا پۈتۈنلە." #. so3Cd #: sc/inc/scfuncs.hrc:1463 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Number" msgstr "سان" #. kuRc4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1464 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "The number to be rounded up." msgstr "پۈتۈنلەيدىغان سان." #. cNoTN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1465 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Significance" msgstr "Significance" #. tp6SD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1466 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number." msgstr "" #. tBvNu #: sc/inc/scfuncs.hrc:1467 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Mode" msgstr "ھالەت" #. tNjRg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1468 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." msgstr "ئەگەر بېرىلگەن قىممەت نۆلگە تەڭ بولمىسا مەنپىي سان ۋە مەنپىي ئاساسىي ساننىڭ ئەھۋالى مۇتلەق قىممىتى چوڭىيىش يۆنىلىشىدە پۈتۈنلىنىدۇ." #. 6M8Fz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1474 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." msgstr "بىر ساننى ئۇنىڭ ئەڭ يېقىن پۈتۈن سان ياكى ئۇنىڭ تۈپ سانىنىڭ ئەڭ كىچىك ھەسسىلىك سانىغا پۈتۈنلە." #. aZfnw #: sc/inc/scfuncs.hrc:1475 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Number" msgstr "سان" #. FgFpW #: sc/inc/scfuncs.hrc:1476 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "The number to be rounded up." msgstr "پۈتۈنلەيدىغان سان." #. d8QkM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1477 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Significance" msgstr "Significance" #. 3RoYe #: sc/inc/scfuncs.hrc:1478 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1." msgstr "" #. K3ya2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1479 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Mode" msgstr "ھالەت" #. xT75H #: sc/inc/scfuncs.hrc:1480 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero." msgstr "" #. zGxYF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1486 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." msgstr "بىر ساننى ئۇنىڭ ئەڭ يېقىن پۈتۈن سانىنىڭ ئەڭ كىچىك ھەسسىلىك سانىغا پۈتۈنلە." #. rEBiB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1487 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Number" msgstr "سان" #. RBzNk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1488 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "The number to be rounded down." msgstr "پۈتۈنلەيدىغان سان." #. vZ2tB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1489 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Significance" msgstr "Significance" #. gV64T #: sc/inc/scfuncs.hrc:1490 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "تۈپ سان ھەسسىلىك سانىغا پۈتۈنلىنىدىغان ساننى كۆرسىتىدۇ." #. CAUCc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1491 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Mode" msgstr "ھالەت" #. QQWo6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1492 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." msgstr "ئەگەر بېرىلگەن قىممەت نۆلگە تەڭ بولمىسا مەنپىي سان ۋە مەنپىي ئاساسىي ساننىڭ ئەھۋالى مۇتلەق قىممىتى كېمىيىش يۆنىلىشىدە پۈتۈنلىنىدۇ." #. 2oGdX #: sc/inc/scfuncs.hrc:1498 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "" "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" #. F27ze #: sc/inc/scfuncs.hrc:1499 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. P986N #: sc/inc/scfuncs.hrc:1500 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "The number to be rounded down." msgstr "پۈتۈنلەيدىغان سان." #. w4Xsk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1501 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "Significance" msgstr "Significance" #. ougtr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1502 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "تۈپ سان ھەسسىلىك سانىغا پۈتۈنلىنىدىغان ساننى كۆرسىتىدۇ." #. uT8wa #: sc/inc/scfuncs.hrc:1508 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." msgstr "" #. U6Tyw #: sc/inc/scfuncs.hrc:1509 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Number" msgstr "سان" #. sHVCJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1510 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "The number to be rounded down." msgstr "پۈتۈنلەيدىغان سان." #. AK8Fp #: sc/inc/scfuncs.hrc:1511 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Significance" msgstr "Significance" #. FYVCb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1512 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "تۈپ سان ھەسسىلىك سانىغا پۈتۈنلىنىدىغان ساننى كۆرسىتىدۇ." #. yTCb8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1513 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Mode" msgstr "ھالەت" #. xD3A4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1514 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." msgstr "" #. GHb43 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1520 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." msgstr "بىر ساننى ئۇنىڭ ئەڭ يېقىن پۈتۈن سانىنىڭ ئەڭ كىچىك ھەسسىلىك سانىغا پۈتۈنلە." #. h593W #: sc/inc/scfuncs.hrc:1521 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Number" msgstr "سان" #. yUt4j #: sc/inc/scfuncs.hrc:1522 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to be rounded down." msgstr "پۈتۈنلەيدىغان سان." #. E7YQj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1523 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Significance" msgstr "Significance" #. Az63G #: sc/inc/scfuncs.hrc:1524 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." msgstr "" #. 3WD9m #: sc/inc/scfuncs.hrc:1530 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Greatest Common Divisor" msgstr "ئەڭ چوڭ ئومۇمىي بۆلگۈچى" #. fD5Bm #: sc/inc/scfuncs.hrc:1531 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Integer " msgstr "Integer " #. QMVyz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1532 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." msgstr "پۈتۈن سان 1؛ پۈتۈن سان 2، … ئۇنىڭ ئەڭ چوڭ ئومۇمىي بۆلگۈچىسىنىڭ پۈتۈن سانىنى ھېسابلايدۇ." #. 8Bp3W #: sc/inc/scfuncs.hrc:1538 msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Lowest common multiple" msgstr "ئەڭ كىچىك ئومومىي ھەسسىلىك" #. bDNix #: sc/inc/scfuncs.hrc:1539 msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Integer " msgstr "Integer " #. cbExQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1540 msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated." msgstr "پۈتۈن سان 1؛ پۈتۈن سان 2، … ئۇنىڭ ئەڭ كىچىك ئومومىي ھەسسىلىك پۈتۈن سانىنى ھېسابلايدۇ." #. DHxNC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1546 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." msgstr "سانلار قاتارى ئالماشتۇرۇش. سانلار قاتارىنىڭ قۇر ۋە رەتنى ئالماشتۇرىدۇ." #. aHw86 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1547 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "Array" msgstr "سانلار قاتارى " #. RpAQz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1548 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." msgstr "رەت ۋە قۇرى ئالماشتۇرۇشقا تېگىشلىك سانلار قاتارى." #. jc4zS #: sc/inc/scfuncs.hrc:1554 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." msgstr "سانلار قاتارى كۆپەيتمىسى. ئىككى سانلار قاتارىنىڭ كۆپەيتمىسىنى ھېسابلايدۇ." #. FhD6y #: sc/inc/scfuncs.hrc:1555 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 1" msgstr "سانلار قاتارى " #. FdTzG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1556 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "The first array for the array product." msgstr "سانلار قاتارى كۆپەيتمىسىنىڭ بىرىنچى سانلار قاتارىنى ھېسابلايدۇ." #. Ebs87 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1557 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 2" msgstr "سانلار قاتارى " #. 3xEDC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1558 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns." msgstr "ئىككىنچى سانلار قاتارىنىڭ قۇر سانى بىلەن بىرىنچى سانلار قاتارىنىڭ رەت سانى تەڭ." #. FEfgL #: sc/inc/scfuncs.hrc:1564 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" msgid "Returns the array determinant." msgstr "ماترىتسا دېتىرمىناتىنى قايتۇرىدۇ." #. DFRHS #: sc/inc/scfuncs.hrc:1565 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" msgid "Array" msgstr "سانلار قاتارى " #. Aa8fB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1566 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" msgid "The array for which the determinant is to be determined." msgstr "دېتېرمىنات قىممىتىنىڭ سانلار قاتارىنى جەزملەيدۇ." #. QkN5Q #: sc/inc/scfuncs.hrc:1572 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" msgid "Returns the inverse of an array." msgstr "سانلار قاتارىنىڭ تەتۈر ماترېتساسىنى قايتۇرىدۇ." #. Wwjsu #: sc/inc/scfuncs.hrc:1573 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" msgid "Array" msgstr "سانلار قاتارى " #. TWy2P #: sc/inc/scfuncs.hrc:1574 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" msgid "The array to be inverted." msgstr "تەتۈر ماترېتسانىڭ ماترېتساسىنى ئاخىرلاشتۇرىدۇ." #. 6FfMG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1580 msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "Returns the unitary square array of a certain size." msgstr "بېرىلگەن سانلار قاتارىنىڭ بۆلەك ماترىتساسىنى قايتۇرىدۇ." #. LjQFC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1581 msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #. 4teei #: sc/inc/scfuncs.hrc:1582 msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "The size of the unitary array." msgstr "بۆلەك ماترېتسانىڭ چوڭلۇقى." #. dg4DZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1588 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." msgstr "سانلار قاتارى ئارىسىدىكى ئېلېمېنتلارنى كۆپەيتىپ ئاندىن كۆپەيتمىنى قوشىدۇ." #. pZTDb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1589 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array " msgstr "سانلار قاتارى " #. WCRTE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1590 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." msgstr "سانلار قاتارى 1، سانلار قاتارى 2 … 1 دىن 30 غىچە سانلار قاتارى، مۇناسىپ ئېلېمېنتلار كۆپەيتىلىدۇ." #. uPVf6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1596 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." msgstr "ئىككى سانلار قاتارىدىكى ماس قىممەتنىڭ كۋادراتلار ئايرىمىسىنىڭ يىغىندىسى." #. AUFNs #: sc/inc/scfuncs.hrc:1597 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array X" msgstr "سانلار قاتارى " #. 9vSGo #: sc/inc/scfuncs.hrc:1598 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "بىرىنچى سانلار قاتارى." #. YSPPg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1599 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array Y" msgstr "سانلار قاتارى " #. 9T4Rr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1600 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." msgstr "كۋادرات يىلتىزى ئېلىنىدىغان ئىككىنچى سانلار قاتارى." #. hMGY3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1606 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." msgstr "ئىككى سانلار قاتارىدىكى ماس قىممەتنىڭ كۋادرات يىغىندىسىنىڭ يىغىندىسى." #. FrwhU #: sc/inc/scfuncs.hrc:1607 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array X" msgstr "سانلار قاتارى " #. H8mTf #: sc/inc/scfuncs.hrc:1608 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "بىرىنچى سانلار قاتارى." #. Vtggo #: sc/inc/scfuncs.hrc:1609 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array Y" msgstr "سانلار قاتارى " #. reqfP #: sc/inc/scfuncs.hrc:1610 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." msgstr "ئىككىنچى سانلار قاتارى." #. 2Z63V #: sc/inc/scfuncs.hrc:1616 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." msgstr "ئىككى سانلار قاتارىدىكى ماس قىممەتنىڭ پەرقىنىڭ يىغىندىسى." #. ZMxo6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1617 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array X" msgstr "سانلار قاتارى " #. 53FNi #: sc/inc/scfuncs.hrc:1618 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "First array for forming argument differences." msgstr "بىرىنچى سانلار قاتارى." #. BKfnC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1619 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array Y" msgstr "سانلار قاتارى " #. 2mWCE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1620 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Second array for forming the argument differences." msgstr "ئىككىنچى سانلار قاتارى." #. DQZg5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1626 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." msgstr "بىر چاستوتا تەقسىملىنىشىنى ھېسابلاشتا رەت ماترېتسا شەكلىدە نەتىجىنى كۆرسىتىدۇ." #. iHT4A #: sc/inc/scfuncs.hrc:1627 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. 8EzEW #: sc/inc/scfuncs.hrc:1628 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "The array of the data." msgstr "چاستوتا تەقسىملىنىشنىڭ سانلىق مەلۇمات سانلار قاتارىنى ھېسابلايدۇ." #. Pe6wN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1629 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" msgstr "classes" #. mtdmt #: sc/inc/scfuncs.hrc:1630 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "The array for forming classes." msgstr "چاستوتا تەقسىملىنىشنى تەشكىل قىلىدىغان بۆلەك نۇقتىلارغا بۆلۈنگەن سانلىق مەلۇمات قاتارىنى ھېسابلايدۇ." #. BDaQC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1636 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "سىزىقلىق رېگرېسسىيە سانلار قاتارى تىپلىق كوئېففىتسېنتنى ھېسابلايدۇ." #. kziZ4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1637 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" msgstr "" #. fyrtU #: sc/inc/scfuncs.hrc:1638 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "The Y data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى Y." #. 53VYE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" msgstr "" #. aKFRR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1640 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "The X data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى X." #. mdXQk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1641 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" msgstr "Linear_type" #. P3b7m #: sc/inc/scfuncs.hrc:1642 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." msgstr "ئەگەر type=0 بولسا ئۇنداقتا تۈز سىزىق نۆل نۇقتىدىن ئۆتىدۇ." #. GrdVq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1643 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" msgstr "ھالىتى" #. GeEDo #: sc/inc/scfuncs.hrc:1644 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." msgstr "ئەگەر parameter=0 بولسا، رېگرېسسىيە كوئېففىتسېنتىنىلا ھېسابلايدۇ، بولمىسا بىرلا ۋاقىتتا باشقا قوشۇمچە قىممەتنىمۇ ھېسابلايدۇ." #. TjhxE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1650 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array." msgstr "كۆرسەتكۈچلۈك رېگرېسسىيە ئەگرى سىزىقىنى چۈشەندۈرىدىغان سانلار قاتارىنى ھېسابلايدۇ." #. HfsMq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1651 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" msgstr "" #. qwCCT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1652 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "The Y data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى Y." #. ThcLS #: sc/inc/scfuncs.hrc:1653 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" msgstr "" #. kMYqN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1654 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "The X data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى X." #. DNNRH #: sc/inc/scfuncs.hrc:1655 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" msgstr "Function_type" #. ksiif #: sc/inc/scfuncs.hrc:1656 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." msgstr "ئەگەر type=0 بولسا، فونكسىيە y=m^x فورمۇلاغا ئاساسەن ھېسابلايدۇ، بولمىسا y=b*m^x فورمۇلاغا ئاساسەن ھېسابلايدۇ." #. RxXC4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1657 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" msgstr "ھالىتى" #. Epsjr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1658 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." msgstr "ئەگەر parameter=0 بولسا، رېگرېسسىيە كوئېففىتسېنتىنىلا ھېسابلايدۇ، بولمىسا بىرلا ۋاقىتتا باشقا قوشۇمچە قىممەتنىمۇ ھېسابلايدۇ." #. FABFr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1664 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "رېگرېسسىيە سىزىقىدىكى بىر گۇرۇپپا ئوردىنات قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. Jh8vp #: sc/inc/scfuncs.hrc:1665 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" msgstr "" #. XBTHe #: sc/inc/scfuncs.hrc:1666 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "The Y data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى Y." #. gfEwT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" msgstr "" #. LhqAb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1668 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "X سانلىق مەلۇمات قاتارى رېگرېسسىيە ئاساسىي قىلىنىدۇ." #. rVGjP #: sc/inc/scfuncs.hrc:1669 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" msgstr "new_data_X" #. JedWB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1670 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "كۆرسەتكۈچ يۈزلىنىش قىممىتىنىڭ يېڭى X سانلىق مەلۇمات قاتارىنى قايتىدىن مۆلچەرلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." #. s3wFj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1671 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" msgstr "Linear_type" #. PzJhE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1672 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." msgstr "ئەگەر type=0 بولسا ئۇنداقتا تۈز سىزىق نۆل نۇقتىدىن ئۆتىدۇ." #. Qadzq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1678 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "كۆرسەتكۈچ رېگرىسسىيە فونكسىيىسى قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. M8VyE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1679 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" msgstr "" #. 4kBWF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1680 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The Y data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى Y." #. f6ix4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1681 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" msgstr "" #. iGU4n #: sc/inc/scfuncs.hrc:1682 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "X سانلىق مەلۇمات قاتارى رېگرېسسىيە ئاساسىي قىلىنىدۇ." #. L8Rx3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1683 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" msgstr "new_data_X" #. kFxgD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1684 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "كۆرسەتكۈچ يۈزلىنىش قىممىتىنىڭ يېڭى X سانلىق مەلۇمات قاتارىنى قايتىدىن مۆلچەرلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." #. brbfA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1685 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" msgstr "Function_type" #. JCsCQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1686 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." msgstr "ئەگەر type=0 بولسا، فونكسىيە y=m^x فورمۇلاغا ئاساسەن ھېسابلايدۇ، بولمىسا y=b*m^x فورمۇلاغا ئاساسەن ھېسابلايدۇ." #. kgGDC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1692 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." msgstr "رەقەم تۈرىنىڭ سانىنى ھېسابلايدۇ." #. iDFDE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1693 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value " msgstr "قىممەت(_A)" #. 54dLB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1694 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." msgstr "قىممەت 1، قىممەت 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە ھەر خىل سانلىق مەلۇمات تىپى ئېلېمېنتلىرىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئەمما پەقەت رەقەمنىلا ھېسابلايدۇ." #. NoX9E #: sc/inc/scfuncs.hrc:1700 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Counts how many values are in the list of arguments." msgstr "سانلىق مەلۇمات تۈرىنىڭ سانىنى ھېسابلايدۇ." #. iqtKK #: sc/inc/scfuncs.hrc:1701 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value " msgstr "قىممەت(_A)" #. sDGzy #: sc/inc/scfuncs.hrc:1702 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." msgstr "قىممىتى 1، قىممىتى 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە سانايدىغان پارامېتىر." #. qEEma #: sc/inc/scfuncs.hrc:1708 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." msgstr "سانلار قاتارىدىكى ئەڭ چوڭ قىممەت." #. Tt9Hk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1709 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number " msgstr "سان" #. XowNY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1710 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە ئۇنىڭ ئەڭ چوڭ قىممىتىنى ئىزدەيدىغان سانلىق مەلۇمات." #. vAvc6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1716 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." msgstr "بىر ئېلېمېنت جەدۋىلىدىكى ئەڭ چوڭ قىممەتنى قايتۇرىدۇ. تېكست نۆل دەپ قارىلىدۇ." #. 6ZyXF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1717 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value " msgstr "قىممەت(_A)" #. 5XaxK #: sc/inc/scfuncs.hrc:1718 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." msgstr "قىممەت 1، قىممەت 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە ئەڭ چوڭ قىممىتىنى ئىزدەيدىغان پارامېتىر." #. KCSbZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1724 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." msgstr "پارامېتىر جەدۋىلىدىكى ئەڭ كىچىك قىممەت." #. gGyEx #: sc/inc/scfuncs.hrc:1725 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number " msgstr "سان" #. JkEom #: sc/inc/scfuncs.hrc:1726 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە ئۇنىڭ ئەڭ كىچىك قىممىتىنى جەزملەيدىغان پارامېتىر." #. DYsAS #: sc/inc/scfuncs.hrc:1732 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." msgstr "بىر ئېلېمېنت جەدۋىلىدىكى ئەڭ كىچىك قىممەتنى قايتۇرىدۇ. تېكست نۆل دەپ قارىلىدۇ." #. hWgKX #: sc/inc/scfuncs.hrc:1733 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value " msgstr "قىممەت(_A)" #. vUbLY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1734 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." msgstr "قىممەت 1، قىممەت 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە ئەڭ كىچىك قىممىتىنى جەزملەيدىغان ئېلېمېنت." #. wGyMr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1740 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "ئەۋرىشكىنىڭ كۋادىراتلىق پەرقىنى ھېسابلايدۇ." #. AQnAB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1741 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number " msgstr "سان" #. dGfyD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1742 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. nWiPN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1748 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "ئەۋرىشكىنىڭ كۋادىراتلىق پەرقىنى ھېسابلايدۇ." #. PEFGm #: sc/inc/scfuncs.hrc:1749 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number " msgstr "سان" #. DQp4X #: sc/inc/scfuncs.hrc:1750 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. RLBWa #: sc/inc/scfuncs.hrc:1756 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "بىر ئەۋرىشكىنىڭ كۋادىراتلىق پەرقىنى قايتۇرىدۇ. تېكست نۆل بويىچە ھېسابلىنىدۇ." #. Q4kGy #: sc/inc/scfuncs.hrc:1757 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value " msgstr "قىممەت(_A)" #. QDDDd #: sc/inc/scfuncs.hrc:1758 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "قىممەت 1، قىممەت 2، …بولسا 1 دىن 30 غىچە ئەۋرىشكە ئوتتۇرىچە قىممىتىنىڭ ئېلېمىنتىنى ھېسابلايدۇ." #. gB6db #: sc/inc/scfuncs.hrc:1764 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "بىر ئەۋرىشكىنىڭ ئومۇمىي كۋادىراتلىق پەرقىنى ھېسابلايدۇ." #. JQYec #: sc/inc/scfuncs.hrc:1765 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number " msgstr "سان" #. QL7dC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1766 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. AFynp #: sc/inc/scfuncs.hrc:1772 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "بىر ئەۋرىشكىنىڭ ئومۇمىي كۋادىراتلىق پەرقىنى ھېسابلايدۇ." #. YH9GD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1773 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number " msgstr "سان" #. JZjgr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1774 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. 7BF8p #: sc/inc/scfuncs.hrc:1780 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." msgstr "بىر ئەۋرىشكە ئومۇمىي گەۋدىسى كۋادىرات پەرقىنى ھېسابلايدۇ. تېكست نۆل بويىچە ھېسابلىنىدۇ." #. eRVBj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1781 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value " msgstr "قىممەت(_A)" #. yZFuZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1782 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." msgstr "قىممەت 1، قىممەت 2، …بولسا 1 دىن 30 غىچە ئەۋرىشكە ئومۇمىي گەۋدىسىنىڭ ئېلېمىنتىنى ئىپادىلەيدۇ." #. krvZ6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1788 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "ئەۋرىشكىنىڭ ئۆلچەملىك پەرقىنى مۆلچەرلەيدۇ." #. 6ANXx #: sc/inc/scfuncs.hrc:1789 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number " msgstr "سان" #. LD8Xt #: sc/inc/scfuncs.hrc:1790 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. hkvjB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1796 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "ئەۋرىشكىنىڭ ئۆلچەملىك پەرقىنى مۆلچەرلەيدۇ." #. cGxRb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1797 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number " msgstr "سان" #. kDrFN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1798 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. BV6Gb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1804 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "بىر ئەۋرىشكىنىڭ ئومۇمىي ئۆلچەملىك پەرقىنى ھېسابلايدۇ. تېكست نۆل بويىچە ھېسابلىنىدۇ." #. Smbhk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1805 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value " msgstr "قىممەت(_A)" #. pXYdc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1806 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "قىممەت 1، قىممەت 2، …بولسا 1 دىن 30 غىچە ئەۋرىشكە ئوتتۇرىچە قىممىتىنىڭ ئېلېمىنتىنى ھېسابلايدۇ." #. 4gTUB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1812 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "بىر ئەۋرىشكىنىڭ ئومۇمىي ئۆلچەملىك پەرقىنى ھېسابلايدۇ." #. h6Evi #: sc/inc/scfuncs.hrc:1813 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number " msgstr "سان" #. RkhC2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1814 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. MH6d3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1820 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "بىر ئەۋرىشكىنىڭ ئومۇمىي ئۆلچەملىك پەرقىنى ھېسابلايدۇ." #. 4JaDC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1821 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number " msgstr "سان" #. Cp8hZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1822 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. mLDRD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1828 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." msgstr "بىر ئەۋرىشكىنىڭ ئۆلچەملىك پەرقىنى مۆلچەرلەيدۇ. تېكست نۆل بويىچە ھېسابلىنىدۇ." #. XaMUA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1829 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value " msgstr "قىممەت(_A)" #. GGkKW #: sc/inc/scfuncs.hrc:1830 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." msgstr "قىممەت 1، قىممەت 2 … بولسا 1 دىن 30 غىچە ئەۋرىشكە ئومۇمىي ئېلېمېنتىنى ئىپادىلەيدۇ." #. GGXRy #: sc/inc/scfuncs.hrc:1836 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Returns the average of a sample." msgstr "بىر قېتىم ئەۋرىشكە ئالىدىغان ئوتتۇرىچە قىممەت." #. mPAXh #: sc/inc/scfuncs.hrc:1837 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number " msgstr "سان" #. yFo3s #: sc/inc/scfuncs.hrc:1838 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." msgstr "سان 1، سان 2، … 1 دىن 30 غىچە بولغان ساننىڭ ئەركىن ئۆزگەرگۈچى مىقدارى، ئۇلار ئۇنىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتىنىڭ بىر ئەۋرىشكىسىنى ھېسابلايدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ." #. UZBe5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1844 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "بىر ئەۋرىشكىنىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتىنى ھېسابلايدۇ. تېكست نۆل دەپ تونۇيدۇ." #. eCCGY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1845 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value " msgstr "قىممەت(_A)" #. NxVLD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1846 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "قىممەت 1، قىممەت 2، …بولسا 1 دىن 30 غىچە ئەۋرىشكە ئوتتۇرىچە قىممىتىنىڭ ئېلېمىنتىنى ھېسابلايدۇ." #. H6DCB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1852 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" msgstr "ئەۋرىشكە بىلەن ئوتتۇرىچە قىممەت پەرقىنىڭ كۋادىرات يىغىندىسىنى ھېسابلايدۇ" #. FMeFc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1853 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number " msgstr "سان" #. 9t9WZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1854 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. zhbqF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1860 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." msgstr "ئەۋرىشكە بىلەن ئوتتۇرىچە قىممەتنىڭ مۇتلەق ئوتتۇرىچە پەرقىنى ھېسابلايدۇ." #. GBAFj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1861 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number " msgstr "سان" #. AhF2a #: sc/inc/scfuncs.hrc:1862 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. d8XUA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1868 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Returns the skewness of a distribution." msgstr "تەقسىماتنىڭ ئېغىش دەرىجىسىنى قايتۇرىدۇ." #. JPi88 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number " msgstr "سان" #. iCXiA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1870 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ تەقسىملىنىشىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. wCDBj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1876 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable." msgstr "بىر ئىختىيارىي ئۆزگەرگۈچىنىڭ كىرىش ئېغىزىنىڭ تارقىلىشىنىڭ چەتنەش قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. GoBeA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1877 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number " msgstr "سان" #. U3E53 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1878 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. wwgFL #: sc/inc/scfuncs.hrc:1884 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Returns the kurtosis of a distribution." msgstr "تەقسىملىنىشنىڭ ئىنچىكىلىكىنى قايتۇرىدۇ." #. VHfwE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1885 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number " msgstr "سان" #. 3Qsuk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1886 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان سان ئېلېمېنتى، ئۇلار بىر ئەۋرىشكىنىڭ تەقسىملىنىشىنى بىلدۈرىدۇ." #. KkCFM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1892 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Returns the geometric mean of a sample." msgstr "ئەۋرىشكىنىڭ گېئومىتىرىيىلىك ئوتتۇرىچە قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. 9KVR7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1893 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number " msgstr "سان" #. 2yJ7U #: sc/inc/scfuncs.hrc:1894 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. X8KCZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1900 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Returns the harmonic mean of a sample." msgstr "بىر ئەۋرىشكىنىڭ مۇۋاپىق ئوتتۇرىچە قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. Yz89m #: sc/inc/scfuncs.hrc:1901 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number " msgstr "سان" #. 2SFZ5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1902 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. RpbdF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1908 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىكى چاستوتىسى ئەڭ يۇقىرى قىممەتنى قايتۇرىدۇ." #. TyDim #: sc/inc/scfuncs.hrc:1909 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number " msgstr "سان" #. Y4bDG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1910 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. P78Ym #: sc/inc/scfuncs.hrc:1916 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىكى چاستوتىسى ئەڭ يۇقىرى قىممەتنى قايتۇرىدۇ." #. BH4Gt #: sc/inc/scfuncs.hrc:1917 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number " msgstr "سان" #. eE4FY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1918 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. CkE7G #: sc/inc/scfuncs.hrc:1924 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىكى چاستوتىسى ئەڭ يۇقىرى قىممەتنى قايتۇرىدۇ." #. gXx2e #: sc/inc/scfuncs.hrc:1925 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Number " msgstr "سان" #. h2KJC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1926 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. WohRf #: sc/inc/scfuncs.hrc:1932 msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Returns the median of a given sample." msgstr "بىر ئەۋرىشكىنىڭ ئوتتۇرىدىكى ساننى قايتۇرىدۇ." #. izbAC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1933 msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number " msgstr "سان" #. QjvgB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1934 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "سان 1، سان 2، … بولسا 1 دىن 30 غىچە بولغان ئەۋرىشكىنىڭ سان ئېلېمېنتىنى بىلدۈرىدۇ." #. zLWCs #: sc/inc/scfuncs.hrc:1940 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." msgstr "" #. KruQH #: sc/inc/scfuncs.hrc:1941 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. QzeFE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1942 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىن تەشكىل تاپقان سانلىق مەلۇمات قاتارى ياكى سانلىق مەلۇمات دائىرىسى." #. ojZCE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1943 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. unE9E #: sc/inc/scfuncs.hrc:1944 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive." msgstr "" #. pEFyv #: sc/inc/scfuncs.hrc:1950 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." msgstr "سانلىق مەلۇمات دائىرىسىنىڭ K پىرسەنت قىممەت نۇقتىسىنى ھېسابلايدۇ." #. nvEkV #: sc/inc/scfuncs.hrc:1951 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. eF3iC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1952 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىن تەشكىل تاپقان سانلىق مەلۇمات قاتارى ياكى سانلىق مەلۇمات دائىرىسى." #. 2Xss9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1953 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. b82AQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1954 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive." msgstr "" #. fdiei #: sc/inc/scfuncs.hrc:1960 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." msgstr "سانلىق مەلۇمات دائىرىسىنىڭ K پىرسەنت قىممەت نۇقتىسىنى ھېسابلايدۇ." #. hgpLA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1961 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. f5Hig #: sc/inc/scfuncs.hrc:1962 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىن تەشكىل تاپقان سانلىق مەلۇمات قاتارى ياكى سانلىق مەلۇمات دائىرىسى." #. KCoTn #: sc/inc/scfuncs.hrc:1963 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. 8cdtc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1964 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive." msgstr "" #. TDZ7r #: sc/inc/scfuncs.hrc:1970 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "بىر ئەۋرىشكىنىڭ كۇۋارتىل سانىنى قايتۇرىدۇ." #. 5ACij #: sc/inc/scfuncs.hrc:1971 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. VT77G #: sc/inc/scfuncs.hrc:1972 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىن تەشكىل تاپقان سانلىق مەلۇمات قاتارى ياكى سانلىق مەلۇمات دائىرىسى." #. FTjuA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1973 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. zTQEz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1974 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." msgstr "" #. URenM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1980 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "بىر ئەۋرىشكىنىڭ كۇۋارتىل سانىنى قايتۇرىدۇ." #. UDBkP #: sc/inc/scfuncs.hrc:1981 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. GVYTe #: sc/inc/scfuncs.hrc:1982 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىن تەشكىل تاپقان سانلىق مەلۇمات قاتارى ياكى سانلىق مەلۇمات دائىرىسى." #. awisv #: sc/inc/scfuncs.hrc:1983 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. LAZDu #: sc/inc/scfuncs.hrc:1984 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." msgstr "" #. 47cAT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1990 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "بىر ئەۋرىشكىنىڭ كۇۋارتىل سانىنى قايتۇرىدۇ." #. sQjLg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1991 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. FbmTA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1992 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىن تەشكىل تاپقان سانلىق مەلۇمات قاتارى ياكى سانلىق مەلۇمات دائىرىسى." #. mhCBG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1993 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. SytHE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1994 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." msgstr "" #. DraGu #: sc/inc/scfuncs.hrc:2000 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Returns the k-th largest value of a sample." msgstr "بىر ئەۋرىشكىدىكى k ئىنچى ئەڭ چوڭ قىممەتنى قايتۇرىدۇ." #. tyCQN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2001 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. aCZTT #: sc/inc/scfuncs.hrc:2002 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىن تەشكىل تاپقان سانلىق مەلۇمات قاتارى ياكى سانلىق مەلۇمات دائىرىسى." #. PjGgh #: sc/inc/scfuncs.hrc:2003 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" msgstr "Rank_c" #. wE8Uv #: sc/inc/scfuncs.hrc:2004 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "The ranking of the value." msgstr "قىممەتنىڭ سانلار قاتارىدىكى ئورنى." #. HCszB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2010 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." msgstr "سانلار قاتارىدىكى k ئىنچى ئەڭ كىچىك قىممەتنى قايتۇرىدۇ." #. jFtou #: sc/inc/scfuncs.hrc:2011 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. 2JKnR #: sc/inc/scfuncs.hrc:2012 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىن تەشكىل تاپقان سانلىق مەلۇمات قاتارى ياكى سانلىق مەلۇمات دائىرىسى." #. ceVdB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2013 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" msgstr "Rank_c" #. Qd8EW #: sc/inc/scfuncs.hrc:2014 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "The ranking of the value." msgstr "قىممەتنىڭ سانلار قاتارىدىكى ئورنى." #. tfvUj #: sc/inc/scfuncs.hrc:2020 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." msgstr "بىر قىممەتنىڭ سانلىق مەلۇمات جۇغلانمىسىدىكى پىرسەنت تەرتىپى." #. rLBSp #: sc/inc/scfuncs.hrc:2021 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. 6pfJB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2022 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىن تەشكىل تاپقان سانلىق مەلۇمات قاتارى ياكى سانلىق مەلۇمات دائىرىسى." #. wDy3T #: sc/inc/scfuncs.hrc:2023 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. Qavnz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2024 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "پىرسەنت تەرتىپىنىڭ قىممىتىنى جەزملەيدۇ." #. gTAAs #: sc/inc/scfuncs.hrc:2025 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Significance" msgstr "Significance" #. w9GhY #: sc/inc/scfuncs.hrc:2026 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." msgstr "" #. DyyD5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2032 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." msgstr "" #. xnpWg #: sc/inc/scfuncs.hrc:2033 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. 5FeiY #: sc/inc/scfuncs.hrc:2034 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىن تەشكىل تاپقان سانلىق مەلۇمات قاتارى ياكى سانلىق مەلۇمات دائىرىسى." #. DUeLX #: sc/inc/scfuncs.hrc:2035 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. D94FR #: sc/inc/scfuncs.hrc:2036 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "پىرسەنت تەرتىپىنىڭ قىممىتىنى جەزملەيدۇ." #. FzDnP #: sc/inc/scfuncs.hrc:2037 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Significance" msgstr "Significance" #. fvDSA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2038 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." msgstr "" #. 8F33F #: sc/inc/scfuncs.hrc:2044 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." msgstr "" #. XYEDP #: sc/inc/scfuncs.hrc:2045 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. 6Rsi4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2046 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىن تەشكىل تاپقان سانلىق مەلۇمات قاتارى ياكى سانلىق مەلۇمات دائىرىسى." #. CDS3K #: sc/inc/scfuncs.hrc:2047 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. DTLoG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2048 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "پىرسەنت تەرتىپىنىڭ قىممىتىنى جەزملەيدۇ." #. zTXLN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2049 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Significance" msgstr "Significance" #. FSg7m #: sc/inc/scfuncs.hrc:2050 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." msgstr "" #. whrMs #: sc/inc/scfuncs.hrc:2056 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Returns the ranking of a value in a sample." msgstr "بىر قىممەتنىڭ بىر گۇرۇپپا قىممەتتىكى تەرتىپى (دەرىجىسى)." #. p2juz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2057 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. q36PR #: sc/inc/scfuncs.hrc:2058 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "The value for which the rank is to be determined." msgstr "ئىزدەيدىغان تەرتىپ ئورنى قىممىتى." #. e3CY7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2059 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. EqDZB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2060 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىن تەشكىل تاپقان سانلىق مەلۇمات قاتارى ياكى سانلىق مەلۇمات دائىرىسى." #. YmafZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2061 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. EAmuG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2062 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپى: 0 ياكى قىسقارتىلسا كېمەيگۈچى تەرتىپتە تىزىدۇ، 0 نۆل بولمىغان قىممەت ئۆسكۈچى تەرتىپتە تىزىشنى ئىپادىلەيدۇ." #. 5sAFj #: sc/inc/scfuncs.hrc:2068 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." msgstr "" #. GuZrj #: sc/inc/scfuncs.hrc:2069 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. XDE5Z #: sc/inc/scfuncs.hrc:2070 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "The value for which the rank is to be determined." msgstr "ئىزدەيدىغان تەرتىپ ئورنى قىممىتى." #. UyjWf #: sc/inc/scfuncs.hrc:2071 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. Q9hFR #: sc/inc/scfuncs.hrc:2072 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىن تەشكىل تاپقان سانلىق مەلۇمات قاتارى ياكى سانلىق مەلۇمات دائىرىسى." #. aFChD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2073 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. sDqC4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2074 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپى: 0 ياكى قىسقارتىلسا كېمەيگۈچى تەرتىپتە تىزىدۇ، 0 نۆل بولمىغان قىممەت ئۆسكۈچى تەرتىپتە تىزىشنى ئىپادىلەيدۇ." #. 6VJyB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2080 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned." msgstr "" #. wYAYF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2081 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. jfRiZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2082 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "The value for which the rank is to be determined." msgstr "ئىزدەيدىغان تەرتىپ ئورنى قىممىتى." #. FPuzE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2083 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. B57dE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2084 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىن تەشكىل تاپقان سانلىق مەلۇمات قاتارى ياكى سانلىق مەلۇمات دائىرىسى." #. 5e2Co #: sc/inc/scfuncs.hrc:2085 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. AEDS8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2086 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپى: 0 ياكى قىسقارتىلسا كېمەيگۈچى تەرتىپتە تىزىدۇ، 0 نۆل بولمىغان قىممەت ئۆسكۈچى تەرتىپتە تىزىشنى ئىپادىلەيدۇ." #. i5gm7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2092 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." msgstr "بىر گۇرۇپپا ساننىڭ ئىككى تەرىپىدىن قىسمەن سانلىق مەلۇماتنى چىقىرىۋەتكەندىن كېيىنكى ئوتتۇرىچە قىممەت." #. jDGLq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2093 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. qdPdp #: sc/inc/scfuncs.hrc:2094 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىدىن تەشكىل تاپقان سانلىق مەلۇمات قاتارى ياكى سانلىق مەلۇمات دائىرىسى." #. cHNxJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2095 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. pBS9z #: sc/inc/scfuncs.hrc:2096 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." msgstr "ئىككى تەرەپتىن چىقىرىۋېتىدىغان سانلىق مەلۇمات نۇقتىسىنىڭ سانلىق مەلۇمات گۇرۇپپىسىدا ئىگىلىگەن پىرسەنتى." #. PMiis #: sc/inc/scfuncs.hrc:2102 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Returns the discrete probability of an interval." msgstr "بىر دائىرە ئىچىدىكى تارقىلىش ئېھتىماللىقىنى قايتۇرىدۇ." #. xkp9u #: sc/inc/scfuncs.hrc:2103 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. G9hSp #: sc/inc/scfuncs.hrc:2104 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The sample data array." msgstr "ئۆرنەك سانلىق مەلۇمات قاتارى." #. XF3fT #: sc/inc/scfuncs.hrc:2105 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Probability" msgstr "ئېھتىماللىق" #. uRCZ2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2106 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The array of the associated probabilities." msgstr "قىممەتكە ماس كېلىدىغان بىر گۇرۇپپا ئېھتىماللىق قىممىتى." #. bryLB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2107 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Start" msgstr "باشلا" #. EAFpQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2108 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled." msgstr "ئېھتىماللىق يىغىندىسىنى ھېسابلايدىغان قىممەتنىڭ تۆۋەن چېكى." #. jsUwC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2109 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "End" msgstr "End" #. HFi7t #: sc/inc/scfuncs.hrc:2110 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled." msgstr "ئېھتىماللىق يىغىندىسىنى ھېسابلايدىغان قىممەتنىڭ تاللاشچان يۇقىرى چېكى." #. K7rEA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2116 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "ئىككى ئەزالىق تەقسىملەپ ھېسابلاشنىڭ سىناق نەتىجىسىنىڭ ئېھتىماللىقىنى قايتۇرىدۇ." #. DuCGC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2117 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Trials" msgstr "trials" #. HmRqv #: sc/inc/scfuncs.hrc:2118 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "The number of trials." msgstr "سىناق قېتىم سانى." #. 6exAv #: sc/inc/scfuncs.hrc:2119 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "SP" msgstr "SP" #. NXjwx #: sc/inc/scfuncs.hrc:2120 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "The individual probability of a trial result." msgstr "يەككە سىناقنىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك ئېھتىماللىقى." #. AJBDG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2121 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "T 1" msgstr "" #. iJngC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2122 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Lower limit for the number of trials." msgstr "سىناق مۇۋەپپەقىيەتلىك قېتىم سانىنىڭ تۆۋەن چېكى." #. BQyFp #: sc/inc/scfuncs.hrc:2123 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "T 2" msgstr "" #. eoDC3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2124 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Upper limit for the number of trials." msgstr "سىناق مۇۋەپپەقىيەتلىك قېتىم سانىنىڭ يۇقىرى چېكى." #. Zidgx #: sc/inc/scfuncs.hrc:2130 msgctxt "SC_OPCODE_PHI" msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." msgstr "ئۆلچەملىك نورمال تەقسىماتىنىڭ تەقسىمات فونكسىيە قىممىتى." #. VB2eA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2131 msgctxt "SC_OPCODE_PHI" msgid "Number" msgstr "سان" #. C8K6z #: sc/inc/scfuncs.hrc:2132 msgctxt "SC_OPCODE_PHI" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "ئۆلچەملىك نورمال تەقسىماتىنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. WsS4w #: sc/inc/scfuncs.hrc:2138 msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." msgstr "ئۆلچەملىك نورمال تەقسىملىنىشنىڭ ئىنتېگرال قىممىتى." #. cCAae #: sc/inc/scfuncs.hrc:2139 msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" msgid "Number" msgstr "سان" #. CBFMv #: sc/inc/scfuncs.hrc:2140 msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "ئۆلچەملىك نورمال تەقسىماتنىڭ ئىنتېگرال قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. kv48J #: sc/inc/scfuncs.hrc:2146 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" msgid "Returns the Fisher transformation." msgstr "Fisher ئۆزگىرىشىنى قايتۇرىدۇ." #. v2tPB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2147 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" msgid "Number" msgstr "سان" #. D9FC4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2148 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)." msgstr "ئالماشتۇرىدىغان قىممەت (-1 < قىممەت < 1)." #. Jk2Wx #: sc/inc/scfuncs.hrc:2154 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." msgstr "Fisher ئۆزگىرىشىنىڭ تەتۈر فونكىسىيە قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. Mw3ET #: sc/inc/scfuncs.hrc:2155 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" msgid "Number" msgstr "سان" #. 348vV #: sc/inc/scfuncs.hrc:2156 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" msgid "The value that is to be transformed back." msgstr "تەتۈر ئالماشتۇرىدىغان قىممەت." #. T4nhz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2162 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Values of the binomial distribution." msgstr "ئىككى ئەزالىق تەقسىماتىنىڭ ئېھتىماللىق قىممىتى." #. 35XRK #: sc/inc/scfuncs.hrc:2163 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "X" msgstr "X" #. aNu4Z #: sc/inc/scfuncs.hrc:2164 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "سىناش قاتارىنىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك قېتىم سانى." #. vf3AU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2165 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Trials" msgstr "trials" #. tByhD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2166 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "The total number of trials." msgstr "سىناقنىڭ ئومۇمىي قېتىم سانى." #. ywzAU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2167 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "SP" msgstr "SP" #. HvfHc #: sc/inc/scfuncs.hrc:2168 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "The success probability of a trial." msgstr "يەككە سىناقنىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك بولۇش ئېھتىماللىقى." #. gVKYD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2169 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "C" msgstr "C" #. ZLkQt #: sc/inc/scfuncs.hrc:2170 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." msgstr "جۇغلانما قىممەت. C=0 ئېھتىماللىق زىچلىقىنى ھېسابلاشنى ئىپادىلەيدۇ، C=1 جۇغلانما ئېھتىماللىقنى ھېسابالاشنى ئىپادىلەيدۇ." #. yqqv9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2176 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Values of the binomial distribution." msgstr "ئىككى ئەزالىق تەقسىماتىنىڭ ئېھتىماللىق قىممىتى." #. BrSwp #: sc/inc/scfuncs.hrc:2177 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "X" msgstr "" #. mMqrV #: sc/inc/scfuncs.hrc:2178 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "سىناش قاتارىنىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك قېتىم سانى." #. GiV9n #: sc/inc/scfuncs.hrc:2179 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Trials" msgstr "trials" #. ASbAp #: sc/inc/scfuncs.hrc:2180 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "The total number of trials." msgstr "سىناقنىڭ ئومۇمىي قېتىم سانى." #. xJQhw #: sc/inc/scfuncs.hrc:2181 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "SP" msgstr "SP" #. hRieg #: sc/inc/scfuncs.hrc:2182 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "The success probability of a trial." msgstr "يەككە سىناقنىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك بولۇش ئېھتىماللىقى." #. wRN5v #: sc/inc/scfuncs.hrc:2183 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "C" msgstr "" #. DvwzR #: sc/inc/scfuncs.hrc:2184 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." msgstr "جۇغلانما قىممەت. C=0 ئېھتىماللىق زىچلىقىنى ھېسابلاشنى ئىپادىلەيدۇ، C=1 جۇغلانما ئېھتىماللىقنى ھېسابالاشنى ئىپادىلەيدۇ." #. zGzDq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2190 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "Values of the negative binomial distribution." msgstr "تەتۈر ئىككى ئەزالىق تەقسىماتىنىڭ ئېھتىماللىق قىممىتى." #. tUTgu #: sc/inc/scfuncs.hrc:2191 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "X" msgstr "X" #. iGgRs #: sc/inc/scfuncs.hrc:2192 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "The number of failures in the trial range." msgstr "تەجرىبە سىستېمىسىنىڭ مەغلۇپ بولۇش قېتىم سانى." #. 57RuM #: sc/inc/scfuncs.hrc:2193 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "R" msgstr "R" #. 5YiDW #: sc/inc/scfuncs.hrc:2194 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "The number of successes in the trial sequence." msgstr "تەجرىبە سىستېمىسىنىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك قېتىم سانى." #. STXEv #: sc/inc/scfuncs.hrc:2195 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "SP" msgstr "SP" #. jnRhm #: sc/inc/scfuncs.hrc:2196 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "The success probability of a trial." msgstr "يەككە سىناقنىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك بولۇش ئېھتىماللىقى." #. bZRUF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2202 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "Values of the negative binomial distribution." msgstr "تەتۈر ئىككى ئەزالىق تەقسىماتىنىڭ ئېھتىماللىق قىممىتى." #. kcgW7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2203 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "X" msgstr "" #. vDsaA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2204 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "The number of failures in the trial range." msgstr "تەجرىبە سىستېمىسىنىڭ مەغلۇپ بولۇش قېتىم سانى." #. DFAjY #: sc/inc/scfuncs.hrc:2205 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "R" msgstr "" #. krw9Y #: sc/inc/scfuncs.hrc:2206 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in the trial sequence." msgstr "تەجرىبە سىستېمىسىنىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك قېتىم سانى." #. SUGek #: sc/inc/scfuncs.hrc:2207 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "SP" msgstr "SP" #. 8TieV #: sc/inc/scfuncs.hrc:2208 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "The success probability of a trial." msgstr "يەككە سىناقنىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك بولۇش ئېھتىماللىقى." #. wG4JU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2209 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "جۇغلانما قىممەت" #. 892xF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2210 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ياكى FALSE ھېسابلاش ئېھتىماللىقىنىڭ زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ. باشقا قىممەت، TRUE ياكى قىسقارتىلسا، جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. ehpkD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2216 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." msgstr "" #. RNvff #: sc/inc/scfuncs.hrc:2217 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Trials" msgstr "trials" #. PEFmL #: sc/inc/scfuncs.hrc:2218 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "The total number of trials." msgstr "سىناقنىڭ ئومۇمىي قېتىم سانى." #. qoaNX #: sc/inc/scfuncs.hrc:2219 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "SP" msgstr "SP" #. 4QEtN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2220 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "The success probability of a trial." msgstr "يەككە سىناقنىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك بولۇش ئېھتىماللىقى." #. Sz8Ft #: sc/inc/scfuncs.hrc:2221 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. x9QPt #: sc/inc/scfuncs.hrc:2222 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "The border probability that is attained or exceeded." msgstr "" #. uHvfK #: sc/inc/scfuncs.hrc:2228 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." msgstr "" #. 5HwPz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2229 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Trials" msgstr "trials" #. nx8DH #: sc/inc/scfuncs.hrc:2230 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "The total number of trials." msgstr "سىناقنىڭ ئومۇمىي قېتىم سانى." #. KZN2c #: sc/inc/scfuncs.hrc:2231 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "SP" msgstr "SP" #. 2Mrbj #: sc/inc/scfuncs.hrc:2232 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "The success probability of a trial." msgstr "يەككە سىناقنىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك بولۇش ئېھتىماللىقى." #. yuiBr #: sc/inc/scfuncs.hrc:2233 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. STnLG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2234 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "The border probability that is attained or exceeded." msgstr "" #. qpmzB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2240 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "پوئىسسون تەقسىماتىنى قايتۇرىدۇ." #. SzTsq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2241 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Number" msgstr "سان" #. LUCHn #: sc/inc/scfuncs.hrc:2242 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." msgstr "پوئىسسون تەقسىماتىنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. mYHfJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2243 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Mean" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. JGFGC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2244 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." msgstr "ئوتتۇرىچە قىممەت. پوئىسسون تەقسىماتىنىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتى." #. KThWA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2245 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "جۇغلانما قىممەت" #. RJaxg #: sc/inc/scfuncs.hrc:2246 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ياكى FALSE ھېسابلاش ئېھتىماللىقىنىڭ زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ. باشقا قىممەت، TRUE ياكى قىسقارتىلسا، جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. XEzR8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2252 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "پوئىسسون تەقسىماتىنى قايتۇرىدۇ." #. 97a86 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2253 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. jXN5x #: sc/inc/scfuncs.hrc:2254 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." msgstr "پوئىسسون تەقسىماتىنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. jEvi7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2255 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Mean" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. D3EP7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2256 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." msgstr "ئوتتۇرىچە قىممەت. پوئىسسون تەقسىماتىنىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتى." #. kfFbC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2257 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "جۇغلانما قىممەت" #. YQypg #: sc/inc/scfuncs.hrc:2258 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ياكى FALSE ھېسابلاش ئېھتىماللىقىنىڭ زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ. باشقا قىممەت، TRUE ياكى قىسقارتىلسا، جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. m4pDe #: sc/inc/scfuncs.hrc:2264 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Values of the normal distribution." msgstr "نورمال تەقسىمات فونكسىيە قىممىتى." #. RPzKS #: sc/inc/scfuncs.hrc:2265 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Number" msgstr "سان" #. jg6Vw #: sc/inc/scfuncs.hrc:2266 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." msgstr "نورمال تەقسىماتىنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. fXJBs #: sc/inc/scfuncs.hrc:2267 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Mean" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. NPCBC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2268 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "ئوتتۇرىچە قىممەت. نورمال تەقسىمات فونكسىيىسىنىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتى." #. F8RCc #: sc/inc/scfuncs.hrc:2269 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #. Di2pF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2270 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "ئۆلچەملىك پەرق. نورمال تەقسىمات فونكسىيىسىنىڭ ئۆلچەملىك پەرقى." #. qMewn #: sc/inc/scfuncs.hrc:2271 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "C" msgstr "C" #. X8LU5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2272 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ياكى FALSE ھېسابلاش ئېھتىماللىقىنىڭ زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ. باشقا قىممەت، TRUE ياكى قىسقارتىلسا، جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. rGWSr #: sc/inc/scfuncs.hrc:2278 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Values of the normal distribution." msgstr "نورمال تەقسىمات فونكسىيە قىممىتى." #. SkS5e #: sc/inc/scfuncs.hrc:2279 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. 3dHdW #: sc/inc/scfuncs.hrc:2280 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." msgstr "نورمال تەقسىماتىنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. dESaP #: sc/inc/scfuncs.hrc:2281 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Mean" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. EV9Ro #: sc/inc/scfuncs.hrc:2282 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "ئوتتۇرىچە قىممەت. نورمال تەقسىمات فونكسىيىسىنىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتى." #. n48EF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2283 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #. jh4jc #: sc/inc/scfuncs.hrc:2284 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "ئۆلچەملىك پەرق. نورمال تەقسىمات فونكسىيىسىنىڭ ئۆلچەملىك پەرقى." #. CqHN6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2285 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "C" msgstr "" #. b8GNG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2286 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ياكى FALSE ھېسابلاش ئېھتىماللىقىنىڭ زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ. باشقا قىممەت، TRUE ياكى قىسقارتىلسا، جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. 66pXD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2292 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Values of the inverse normal distribution." msgstr "نورمال تەقسىمات تەتۈر فونكسىيە قىممىتى." #. uNoei #: sc/inc/scfuncs.hrc:2293 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Number" msgstr "سان" #. FhwYp #: sc/inc/scfuncs.hrc:2294 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." msgstr "نورمال تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان ئېھتىماللىق قىممىتى." #. C8XB9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2295 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Mean" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. FTSYV #: sc/inc/scfuncs.hrc:2296 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "ئوتتۇرىچە قىممەت. نورمال تەقسىمات فونكسىيىسىنىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتى." #. AdBuo #: sc/inc/scfuncs.hrc:2297 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #. QKHxf #: sc/inc/scfuncs.hrc:2298 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "ئۆلچەملىك پەرق. نورمال تەقسىمات فونكسىيىسىنىڭ ئۆلچەملىك پەرقى." #. wodEb #: sc/inc/scfuncs.hrc:2304 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Values of the inverse normal distribution." msgstr "نورمال تەقسىمات تەتۈر فونكسىيە قىممىتى." #. 4Nbw3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2305 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. VifTr #: sc/inc/scfuncs.hrc:2306 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." msgstr "نورمال تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان ئېھتىماللىق قىممىتى." #. LEy4H #: sc/inc/scfuncs.hrc:2307 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Mean" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. Fu34P #: sc/inc/scfuncs.hrc:2308 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "ئوتتۇرىچە قىممەت. نورمال تەقسىمات فونكسىيىسىنىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتى." #. pRhBy #: sc/inc/scfuncs.hrc:2309 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #. 6vPvh #: sc/inc/scfuncs.hrc:2310 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "ئۆلچەملىك پەرق. نورمال تەقسىمات فونكسىيىسىنىڭ ئۆلچەملىك پەرقى." #. yX9mS #: sc/inc/scfuncs.hrc:2316 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." msgstr "ئۆلچەملىك نورمال تەقسىملىنىش فونكسىيەسى." #. KAfpq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2317 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" msgid "Number" msgstr "سان" #. 6A537 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2318 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "ئۆلچەملىك نورمال تەقسىماتىنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. zuSQk #: sc/inc/scfuncs.hrc:2324 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "The values of the standard normal distribution." msgstr "ئۆلچەملىك نورمال تەقسىملىنىش فونكسىيەسى." #. NH6EA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2325 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. BjLDt #: sc/inc/scfuncs.hrc:2326 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "لوگارىفمىلىق نورمال تەقسىماتىنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. FEB7N #: sc/inc/scfuncs.hrc:2327 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "جۇغلانما قىممەت" #. Zitt9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2328 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ياكى FALSE ھېسابلاش ئېھتىماللىقىنىڭ زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ. باشقا قىممەت، TRUE ياكى قىسقارتىلسا، جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. NzGrF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2334 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" msgid "Values of the inverse standard normal distribution." msgstr "ئۆلچەملىك نورمال تەقسىمات فونكسىيىسىنىڭ تەتۈر فونكسىيىسى." #. N2AAw #: sc/inc/scfuncs.hrc:2335 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" msgid "Number" msgstr "سان" #. AGkzA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2336 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." msgstr "ئۆلچەملىك نورمال تەقسىماتىنىڭ ئېھتىماللىق قىممىتى." #. Cd7DU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2342 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" msgid "Values of the inverse standard normal distribution." msgstr "ئۆلچەملىك نورمال تەقسىمات فونكسىيىسىنىڭ تەتۈر فونكسىيىسى." #. TKxL4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2343 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. noaRM #: sc/inc/scfuncs.hrc:2344 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." msgstr "ئۆلچەملىك نورمال تەقسىماتىنىڭ ئېھتىماللىق قىممىتى." #. iDXnR #: sc/inc/scfuncs.hrc:2350 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Values of the log normal distribution." msgstr "لوگارىفمىلىق نورمال تەقسىمات فونكسىيە قىممىتى." #. Ki8Dr #: sc/inc/scfuncs.hrc:2351 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Number" msgstr "سان" #. mwMAz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2352 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." msgstr "لوگارىفمىلىق نورمال تەقسىماتىنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. kXpBc #: sc/inc/scfuncs.hrc:2353 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Mean" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. ekGoh #: sc/inc/scfuncs.hrc:2354 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." msgstr "لوگارىفمىلىق نورمال تەقسىمات فونكىسىيىسىنىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتى. ئېتىبارغا ئېلىنمىسا ئۇنداقتا 0 قىلىپ تەڭشىلىدۇ." #. aJf8v #: sc/inc/scfuncs.hrc:2355 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #. JvuRB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2356 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." msgstr "لوگارىفمىلىق نورمال تەقسىمات فونكسىيىسىنىڭ ئۆلچەملىك پەرقى. ئېتىبارغا ئېلىنمىسا ئۇنداقتا 1 قىلىپ تەڭشىلىدۇ." #. VsLsD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2357 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "جۇغلانما قىممەت" #. 7bRWW #: sc/inc/scfuncs.hrc:2358 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ياكى FALSE ھېسابلاش ئېھتىماللىقىنىڭ زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ. باشقا قىممەت، TRUE ياكى قىسقارتىلسا، جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. ZgdzP #: sc/inc/scfuncs.hrc:2364 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Values of the log normal distribution." msgstr "لوگارىفمىلىق نورمال تەقسىمات فونكسىيە قىممىتى." #. tG5vo #: sc/inc/scfuncs.hrc:2365 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. 88B3n #: sc/inc/scfuncs.hrc:2366 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." msgstr "لوگارىفمىلىق نورمال تەقسىماتىنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. FHmKU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2367 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Mean" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. qNMyM #: sc/inc/scfuncs.hrc:2368 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The mean value of the log normal distribution." msgstr "لوگارىفمىلىق نورمال تەقسىمات فونكسىيىسى ln(x) نىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتى." #. HSDAn #: sc/inc/scfuncs.hrc:2369 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #. DkbJX #: sc/inc/scfuncs.hrc:2370 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The standard deviation of the log normal distribution." msgstr "لوگارىفمىلىق نورمال تەقسىمات فونكسىيىسى ln(x) نىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتى." #. JeiQB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2371 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "جۇغلانما قىممەت" #. WcV7z #: sc/inc/scfuncs.hrc:2372 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ياكى FALSE ھېسابلاش ئېھتىماللىقىنىڭ زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ. باشقا قىممەت، TRUE ياكى قىسقارتىلسا، جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. vGkMb #: sc/inc/scfuncs.hrc:2378 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." msgstr "لوگارىفمىلىق نورمال تەقسىمات تەتۈر فونكسىيە قىممىتى." #. sUwE4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2379 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Number" msgstr "سان" #. mLwp6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2380 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." msgstr "لوگارىفمىلىق نورمال تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان ئېھتىماللىق قىممىتى." #. DcZBh #: sc/inc/scfuncs.hrc:2381 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Mean" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. PMBtZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2382 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." msgstr "لوگارىفمىلىق نورمال تەقسىمات فونكسىيىسى ln(x) نىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتى." #. aMDvP #: sc/inc/scfuncs.hrc:2383 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #. 2GWhL #: sc/inc/scfuncs.hrc:2384 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." msgstr "لوگارىفمىلىق نورمال تەقسىمات فونكسىيىسى ln(x) نىڭ ئۆلچەملىك پەرقى." #. T4N5D #: sc/inc/scfuncs.hrc:2390 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." msgstr "لوگارىفمىلىق نورمال تەقسىمات تەتۈر فونكسىيە قىممىتى." #. CX2EQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2391 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. 3dBqA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2392 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." msgstr "لوگارىفمىلىق نورمال تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان ئېھتىماللىق قىممىتى." #. BgAcE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2393 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Mean" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. mhYEa #: sc/inc/scfuncs.hrc:2394 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." msgstr "لوگارىفمىلىق نورمال تەقسىمات فونكسىيىسى ln(x) نىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتى." #. rzAiX #: sc/inc/scfuncs.hrc:2395 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #. ae6FC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2396 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." msgstr "ئۆلچەملىك پەرق. نورمال تەقسىمات فونكسىيىسىنىڭ ئۆلچەملىك پەرقى." #. 8wWP2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2402 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Values of the exponential distribution." msgstr "كۆرسەتكۈچلۈك تەقسىملىنىشنى ھېسابلايدۇ." #. FU5Fy #: sc/inc/scfuncs.hrc:2403 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Number" msgstr "سان" #. rADTw #: sc/inc/scfuncs.hrc:2404 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "كۆرسەتكۈچلۈك تەقسىملىنىش قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. VTtEt #: sc/inc/scfuncs.hrc:2405 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Lambda" msgstr "lambda" #. i7v6W #: sc/inc/scfuncs.hrc:2406 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "The parameters of the exponential distribution." msgstr "پارامېتىر قىممىتى." #. DaEE7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2407 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "C" msgstr "C" #. HUSCi #: sc/inc/scfuncs.hrc:2408 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "جۇغلانما قىممەت. C=0 ھېسابلاش زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ، C=1 كۆرسەتكۈچلۈك تەقسىملىنىش فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. 7i2aN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2414 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Values of the exponential distribution." msgstr "كۆرسەتكۈچلۈك تەقسىملىنىشنى ھېسابلايدۇ." #. E3Fwz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2415 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. 5U9h6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2416 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "كۆرسەتكۈچلۈك تەقسىملىنىش قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. U2dx6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2417 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Lambda" msgstr "lambda" #. wPVU9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2418 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "The parameters of the exponential distribution." msgstr "پارامېتىر قىممىتى." #. KJ8Eo #: sc/inc/scfuncs.hrc:2419 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "C" msgstr "" #. CHL5y #: sc/inc/scfuncs.hrc:2420 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "جۇغلانما قىممەت. C=0 ھېسابلاش زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ، C=1 كۆرسەتكۈچلۈك تەقسىملىنىش فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. QJrVu #: sc/inc/scfuncs.hrc:2426 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." msgstr "Gamma جايلىشىشىنىڭ ئېھتىماللىق زىچلىق فونكسىيىسى ياكى جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنىڭ قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. D32pE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2427 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Number" msgstr "سان" #. wYfwF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2428 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." msgstr "گامما تەقسىماتنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. ptWdK #: sc/inc/scfuncs.hrc:2429 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. DuXbh #: sc/inc/scfuncs.hrc:2430 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "گامما تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى ئالفا." #. LUBxW #: sc/inc/scfuncs.hrc:2431 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Beta" msgstr "eta" #. Ci6xi #: sc/inc/scfuncs.hrc:2432 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." msgstr "گامما تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى بېتا." #. MsyLG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2433 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "جۇغلانما قىممەت" #. 4uBHp #: sc/inc/scfuncs.hrc:2434 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ياكى FALSE ھېسابلاش ئېھتىماللىقىنىڭ زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ. باشقا قىممەت، TRUE ياكى قىسقارتىلسا، جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. 5PpFd #: sc/inc/scfuncs.hrc:2440 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." msgstr "Gamma جايلىشىشىنىڭ ئېھتىماللىق زىچلىق فونكسىيىسى ياكى جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنىڭ قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. 5Vm8n #: sc/inc/scfuncs.hrc:2441 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. Rm9aD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2442 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." msgstr "گامما تەقسىماتنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. VHMzm #: sc/inc/scfuncs.hrc:2443 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. BEt2Z #: sc/inc/scfuncs.hrc:2444 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "گامما تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى ئالفا." #. 2XRcY #: sc/inc/scfuncs.hrc:2445 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Beta" msgstr "eta" #. K96HW #: sc/inc/scfuncs.hrc:2446 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." msgstr "گامما تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى بېتا." #. KbAwa #: sc/inc/scfuncs.hrc:2447 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "جۇغلانما قىممەت" #. K6yj5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2448 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ياكى FALSE ھېسابلاش ئېھتىماللىقىنىڭ زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ. باشقا قىممەت، TRUE ياكى قىسقارتىلسا، جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. EADC9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2454 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Values of the inverse gamma distribution." msgstr "گامما تەقسىمات تەتۈر فونكسىيە قىممىتى." #. JKWZq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2455 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Number" msgstr "سان" #. WByv9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2456 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." msgstr "گامما تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان ئېھتىماللىق قىممىتى." #. EuDN4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2457 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. zKEYZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2458 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "گامما تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى ئالفا." #. B9wai #: sc/inc/scfuncs.hrc:2459 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Beta" msgstr "eta" #. YsdCG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2460 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." msgstr "گامما تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى بېتا." #. k5hjT #: sc/inc/scfuncs.hrc:2466 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Values of the inverse gamma distribution." msgstr "گامما تەقسىمات تەتۈر فونكسىيە قىممىتى." #. EiRMA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2467 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. YfEHF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2468 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." msgstr "گامما تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان ئېھتىماللىق قىممىتى." #. hs5zh #: sc/inc/scfuncs.hrc:2469 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. BDjGU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2470 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "گامما تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى ئالفا." #. tWzGv #: sc/inc/scfuncs.hrc:2471 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Beta" msgstr "eta" #. CAMha #: sc/inc/scfuncs.hrc:2472 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." msgstr "گامما تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى بېتا." #. iwMRE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2478 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." msgstr "گامما فونكسىيىسىنىڭ تەبىئىي لوگارىفما قىممىتى." #. TAHfb #: sc/inc/scfuncs.hrc:2479 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" msgid "Number" msgstr "سان" #. pi8GA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2480 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." msgstr "گامما فونكسىيىسىنىڭ تەبىئىي لوگارىفمىسىنى ھېسابلايدۇ." #. XekJH #: sc/inc/scfuncs.hrc:2486 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." msgstr "گامما فونكسىيىسىنىڭ تەبىئىي لوگارىفما قىممىتى." #. YErpk #: sc/inc/scfuncs.hrc:2487 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. 7mRCZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2488 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." msgstr "گامما فونكسىيىسىنىڭ تەبىئىي لوگارىفمىسىنى ھېسابلايدۇ." #. TBAms #: sc/inc/scfuncs.hrc:2495 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" msgid "Returns the value of the Gamma function." msgstr "گامما فونكسىيىسىنىڭ قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. 49Yj3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2496 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" msgid "Number" msgstr "سان" #. fnb4d #: sc/inc/scfuncs.hrc:2497 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated." msgstr "گامما فونكسىيىسىنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. 23rEs #: sc/inc/scfuncs.hrc:2504 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Values of the beta distribution." msgstr "بېتا تەقسىمات فونكسىيە قىممىتى." #. eGoe3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2505 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Number" msgstr "سان" #. xFPt8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2506 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." msgstr "بېتا تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان قىممەت." #. puCdD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2507 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. WzYZp #: sc/inc/scfuncs.hrc:2508 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "بېتا تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى ئالفا." #. kBL9m #: sc/inc/scfuncs.hrc:2509 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Beta" msgstr "eta" #. CCVAM #: sc/inc/scfuncs.hrc:2510 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "بېتا تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى بېتا." #. DawE4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2511 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Start" msgstr "باشلا" #. JGoXx #: sc/inc/scfuncs.hrc:2512 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "تارقالغان قىممەت دائىرىسىنىڭ تۆۋەن چېكى." #. zTPsU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2513 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "End" msgstr "End" #. Muuss #: sc/inc/scfuncs.hrc:2514 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "تارقالغان قىممەت دائىرىسىنىڭ يۇقىرى چېكى." #. EKtCA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2515 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "جۇغلانما قىممەت" #. pD7cA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2516 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." msgstr "0 ياكى FALSE ھېسابلاش ئېھتىماللىقىنىڭ زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ. باشقا قىممەت، TRUE ياكى قىسقارتىلسا، جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. nonyN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2522 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Values of the inverse beta distribution." msgstr "بېتا تەقسىمات تەتۈر فونكسىيە قىممىتى." #. JJCZU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2523 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Number" msgstr "سان" #. xCRFD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2524 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." msgstr "بېتا تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان ئېھتىماللىق قىممىتى." #. vD8cE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2525 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. AX75A #: sc/inc/scfuncs.hrc:2526 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "بېتا تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى ئالفا." #. G6NjF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2527 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Beta" msgstr "eta" #. 3GR8e #: sc/inc/scfuncs.hrc:2528 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "بېتا تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى بېتا." #. KzjDM #: sc/inc/scfuncs.hrc:2529 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Start" msgstr "باشلا" #. tBHKE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2530 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "تارقالغان قىممەت دائىرىسىنىڭ تۆۋەن چېكى." #. tQNGz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2531 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "End" msgstr "End" #. CaC33 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2532 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "تارقالغان قىممەت دائىرىسىنىڭ يۇقىرى چېكى." #. 6aRHE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2538 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Values of the beta distribution." msgstr "بېتا تەقسىمات فونكسىيە قىممىتى." #. 9pCkx #: sc/inc/scfuncs.hrc:2539 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. bDE2Q #: sc/inc/scfuncs.hrc:2540 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." msgstr "بېتا تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان قىممەت." #. 83MBs #: sc/inc/scfuncs.hrc:2541 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. WCEz5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2542 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "بېتا تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى ئالفا." #. t6Hud #: sc/inc/scfuncs.hrc:2543 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Beta" msgstr "eta" #. n7EVd #: sc/inc/scfuncs.hrc:2544 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "بېتا تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى بېتا." #. AkpZ2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2545 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "جۇغلانما قىممەت" #. FXBJe #: sc/inc/scfuncs.hrc:2546 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." msgstr "0 ياكى FALSE ھېسابلاش ئېھتىماللىقىنىڭ زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ. باشقا قىممەت، TRUE ياكى قىسقارتىلسا، جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. UBfep #: sc/inc/scfuncs.hrc:2547 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Start" msgstr "باشلا" #. GGvQZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2548 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "تارقالغان قىممەت دائىرىسىنىڭ تۆۋەن چېكى." #. UmfwG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2549 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "End" msgstr "End" #. yYqWp #: sc/inc/scfuncs.hrc:2550 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "تارقالغان قىممەت دائىرىسىنىڭ يۇقىرى چېكى." #. 5kAK6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2556 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Values of the inverse beta distribution." msgstr "بېتا تەقسىمات تەتۈر فونكسىيە قىممىتى." #. iXRBL #: sc/inc/scfuncs.hrc:2557 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. dT87p #: sc/inc/scfuncs.hrc:2558 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." msgstr "بېتا تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان ئېھتىماللىق قىممىتى." #. EKDBU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2559 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. y7SDy #: sc/inc/scfuncs.hrc:2560 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "بېتا تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى ئالفا." #. LbnDc #: sc/inc/scfuncs.hrc:2561 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Beta" msgstr "eta" #. nbDz3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2562 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "بېتا تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى بېتا." #. jBtqf #: sc/inc/scfuncs.hrc:2563 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Start" msgstr "باشلا" #. rvfGx #: sc/inc/scfuncs.hrc:2564 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "تارقالغان قىممەت دائىرىسىنىڭ تۆۋەن چېكى." #. GWDpp #: sc/inc/scfuncs.hrc:2565 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "End" msgstr "End" #. PVFJN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2566 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "تارقالغان قىممەت دائىرىسىنىڭ يۇقىرى چېكى." #. BT53q #: sc/inc/scfuncs.hrc:2572 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." msgstr "Weibull تەقسىماتى قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. hy9dU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2573 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Number" msgstr "سان" #. fMG7J #: sc/inc/scfuncs.hrc:2574 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." msgstr "Weibull تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان قىممەت." #. GEeYu #: sc/inc/scfuncs.hrc:2575 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. JREDG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2576 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "Weibull تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى ئالفا." #. D5SKk #: sc/inc/scfuncs.hrc:2577 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Beta" msgstr "eta" #. k8PNM #: sc/inc/scfuncs.hrc:2578 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." msgstr "Weibull تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى بېتا." #. tQHbF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2579 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "C" msgstr "C" #. o2XuL #: sc/inc/scfuncs.hrc:2580 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "جۇغلانما قىممەت. C=0 ھېسابلاش زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ، C=1 كۆرسەتكۈچلۈك تەقسىملىنىش فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. 3cKfF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2586 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." msgstr "Weibull تەقسىماتى قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. Dx7qt #: sc/inc/scfuncs.hrc:2587 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. 3udwk #: sc/inc/scfuncs.hrc:2588 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." msgstr "Weibull تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان قىممەت." #. np6gD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2589 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. DFebd #: sc/inc/scfuncs.hrc:2590 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "Weibull تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى ئالفا." #. EEVBC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2591 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Beta" msgstr "eta" #. TDzms #: sc/inc/scfuncs.hrc:2592 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." msgstr "Weibull تەقسىمات پارامېتىرىنىڭ ئۆزگەرگۈچى مىقدارى بېتا." #. zsBgB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2593 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "C" msgstr "" #. tQDCB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2594 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "جۇغلانما قىممەت. C=0 ھېسابلاش زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ، C=1 كۆرسەتكۈچلۈك تەقسىملىنىش فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. X6EvS #: sc/inc/scfuncs.hrc:2600 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Values of the hypergeometric distribution." msgstr "گىپېرگېئومېتىرىك تارقىلىش قىممىتى." #. Mpxny #: sc/inc/scfuncs.hrc:2601 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "X" msgstr "X" #. AAgVE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2602 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The number of successes in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىنىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك قېتىم سانى." #. 3jPV7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2603 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N sample" msgstr "مىسال" #. 8zaJ8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2604 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The size of the sample." msgstr "ئەۋرىشكە چوڭلۇقى." #. idG5B #: sc/inc/scfuncs.hrc:2605 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Successes" msgstr "successes" #. MUkyB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2606 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The number of successes in the population." msgstr "ئەۋرىشكە ئومۇمىي گەۋدىسىدىكى مۇۋەپپەقىيەت قېتىم سانى." #. NfZY9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2607 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N population" msgstr "n_population" #. YbCGU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2608 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The population size." msgstr "ئەۋرىشكىنىڭ ئومۇمىي سانى." #. JFfow #: sc/inc/scfuncs.hrc:2609 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "جۇغلانما قىممەت" #. 5WYBD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2610 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." msgstr "" #. Ljr28 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2616 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Values of the hypergeometric distribution." msgstr "گىپېرگېئومېتىرىك تارقىلىش قىممىتى." #. EujFt #: sc/inc/scfuncs.hrc:2617 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "X" msgstr "" #. yH8n4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2618 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in the sample." msgstr "ئەۋرىشكىنىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك قېتىم سانى." #. tssd5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2619 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N sample" msgstr "مىسال" #. kPFzD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2620 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The size of the sample." msgstr "ئەۋرىشكە چوڭلۇقى." #. 54WRs #: sc/inc/scfuncs.hrc:2621 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Successes" msgstr "successes" #. WGQ3f #: sc/inc/scfuncs.hrc:2622 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in the population." msgstr "ئەۋرىشكە ئومۇمىي گەۋدىسىدىكى مۇۋەپپەقىيەت قېتىم سانى." #. FYyCB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2623 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N population" msgstr "n_population" #. gbH2X #: sc/inc/scfuncs.hrc:2624 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The population size." msgstr "ئەۋرىشكىنىڭ ئومۇمىي سانى." #. RxQZ8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2625 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "جۇغلانما قىممەت" #. XojAK #: sc/inc/scfuncs.hrc:2626 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." msgstr "" #. 39jmN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2632 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Returns the t-distribution." msgstr "T تەقسىماتىنى قايتۇرىدۇ." #. uGqDD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2633 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Number" msgstr "سان" #. zjM5M #: sc/inc/scfuncs.hrc:2634 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "T تەقسىماتنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. FAbRc #: sc/inc/scfuncs.hrc:2635 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Degrees freedom" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. shGjB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2636 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "T تەقسىماتنىڭ ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. jJ9k2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2637 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Mode" msgstr "ھالەت" #. gvAFA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2638 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." msgstr "Mode=1 يەككە بەتنىڭ سىنىقىنى ھېسابلايدۇ، 2 بولسا قوش بەتنىڭ سىنىقىنى ھېسابلايدۇ." #. RssQW #: sc/inc/scfuncs.hrc:2644 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Returns the two-tailed t-distribution." msgstr "" #. DmQVU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2645 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Number" msgstr "سان" #. nuCaK #: sc/inc/scfuncs.hrc:2646 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "T تەقسىماتنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. 7jWjn #: sc/inc/scfuncs.hrc:2647 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Degrees freedom" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. Vukti #: sc/inc/scfuncs.hrc:2648 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "T تەقسىماتنىڭ ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. 8Sznm #: sc/inc/scfuncs.hrc:2654 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Returns the t-distribution." msgstr "T تەقسىماتىنى قايتۇرىدۇ." #. j8Fn8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2655 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. kABq7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2656 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "T تەقسىماتنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. fSAAC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2657 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. VtM7A #: sc/inc/scfuncs.hrc:2658 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "T تەقسىماتنىڭ ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. PGwSD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2659 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "جۇغلانما قىممەت" #. wDjRi #: sc/inc/scfuncs.hrc:2660 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." msgstr "" #. JkdGt #: sc/inc/scfuncs.hrc:2666 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Returns the right-tailed t-distribution." msgstr "" #. ao7MQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2667 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Number" msgstr "سان" #. ED72k #: sc/inc/scfuncs.hrc:2668 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "T تەقسىماتنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. pArVD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2669 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Degrees freedom" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. gvc5Z #: sc/inc/scfuncs.hrc:2670 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "T تەقسىماتنىڭ ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. P4JED #: sc/inc/scfuncs.hrc:2676 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Values of the inverse t-distribution." msgstr "T تەقسىماتنىڭ تەتۈر فونكسىيىسى." #. Gs2p4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2677 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Number" msgstr "سان" #. oCJ6r #: sc/inc/scfuncs.hrc:2678 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." msgstr "T تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان ئېھتىماللىق قىممىتى." #. Gd98u #: sc/inc/scfuncs.hrc:2679 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Degrees freedom" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. TKfSC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2680 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "T تەقسىماتنىڭ ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. xbXUk #: sc/inc/scfuncs.hrc:2686 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution." msgstr "T تەقسىماتنىڭ تەتۈر فونكسىيىسى." #. evddj #: sc/inc/scfuncs.hrc:2687 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. ztQgd #: sc/inc/scfuncs.hrc:2688 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." msgstr "T تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان ئېھتىماللىق قىممىتى." #. qSp6G #: sc/inc/scfuncs.hrc:2689 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. DnZLA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2690 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "T تەقسىماتنىڭ ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. sjJCx #: sc/inc/scfuncs.hrc:2696 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." msgstr "T تەقسىماتنىڭ تەتۈر فونكسىيىسى." #. B9uvE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2697 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Number" msgstr "سان" #. erEYR #: sc/inc/scfuncs.hrc:2698 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." msgstr "T تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان ئېھتىماللىق قىممىتى." #. Nj3Wi #: sc/inc/scfuncs.hrc:2699 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Degrees freedom" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. DoFYb #: sc/inc/scfuncs.hrc:2700 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "T تەقسىماتنىڭ ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. 29d9Q #: sc/inc/scfuncs.hrc:2706 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Values of the F probability distribution." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىملىنىشنى ھېسابلايدۇ." #. B2Ytr #: sc/inc/scfuncs.hrc:2707 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Number" msgstr "سان" #. kxECY #: sc/inc/scfuncs.hrc:2708 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىماتنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. usscA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2709 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. KYyaV #: sc/inc/scfuncs.hrc:2710 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىماتنىڭ سۈرەت ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. TyDai #: sc/inc/scfuncs.hrc:2711 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. 9uERz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2712 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىماتنىڭ مەخرەج ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. ZB7wi #: sc/inc/scfuncs.hrc:2718 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Values of the left tail F probability distribution." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىملىنىشنى ھېسابلايدۇ." #. GwxtM #: sc/inc/scfuncs.hrc:2719 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Number" msgstr "سان" #. HGZbw #: sc/inc/scfuncs.hrc:2720 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىماتنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. 9kzwT #: sc/inc/scfuncs.hrc:2721 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. oMuVC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2722 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىماتنىڭ سۈرەت ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. CnoyJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2723 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. NKz4T #: sc/inc/scfuncs.hrc:2724 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىماتنىڭ مەخرەج ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. xKDTG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2725 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Cumulative" msgstr "جۇغلانما قىممەت" #. 7KJJv #: sc/inc/scfuncs.hrc:2726 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." msgstr "" #. ketyL #: sc/inc/scfuncs.hrc:2732 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Values of the right tail F probability distribution." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىملىنىشنى ھېسابلايدۇ." #. oLHty #: sc/inc/scfuncs.hrc:2733 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Number" msgstr "سان" #. wtiPo #: sc/inc/scfuncs.hrc:2734 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىماتنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. Bmgkr #: sc/inc/scfuncs.hrc:2735 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. rGfRz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2736 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىماتنىڭ سۈرەت ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. AoMi2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2737 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. XkzrA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2738 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىماتنىڭ مەخرەج ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. YvZEM #: sc/inc/scfuncs.hrc:2744 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Values of the inverse F distribution." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىمات تەتۈر فونكسىيە قىممىتى." #. enGxV #: sc/inc/scfuncs.hrc:2745 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Number" msgstr "سان" #. wzbhN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2746 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان ئېھتىماللىق قىممىتى." #. BPFpF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2747 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. cddNQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2748 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىماتنىڭ سۈرەت ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. AMSnq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2749 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. YnBhQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2750 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىماتنىڭ مەخرەج ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. ZUjMG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2756 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Values of the inverse left tail F distribution." msgstr "بېتا تەقسىمات تەتۈر فونكسىيە قىممىتى." #. ak9PS #: sc/inc/scfuncs.hrc:2757 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Number" msgstr "سان" #. Ur3ES #: sc/inc/scfuncs.hrc:2758 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان ئېھتىماللىق قىممىتى." #. RBD7F #: sc/inc/scfuncs.hrc:2759 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. bAmiD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2760 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىماتنىڭ سۈرەت ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. 6DY5e #: sc/inc/scfuncs.hrc:2761 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. GvYvE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2762 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىماتنىڭ مەخرەج ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. Ab33s #: sc/inc/scfuncs.hrc:2768 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Values of the inverse right tail F distribution." msgstr "بېتا تەقسىمات تەتۈر فونكسىيە قىممىتى." #. CFTP5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2769 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Number" msgstr "سان" #. AB6gZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2770 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىمات فونكسىيىسى ئارقىلىق ھېسابلانغان ئېھتىماللىق قىممىتى." #. PCwAD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2771 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. W5XD8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2772 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىماتنىڭ سۈرەت ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. 8E9Co #: sc/inc/scfuncs.hrc:2773 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. pHY8v #: sc/inc/scfuncs.hrc:2774 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "F ئېھتىماللىق تەقسىماتنىڭ مەخرەج ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. EPpFa #: sc/inc/scfuncs.hrc:2780 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." msgstr "كاپپا كۋادرات تەقسىماتىنىڭ ئوڭ تەرەپ ئېھتىماللىقىنى قايتۇرىدۇ." #. sASJa #: sc/inc/scfuncs.hrc:2781 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Number" msgstr "سان" #. aLsFJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2782 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." msgstr "chi كۋادىرات تەقسىماتنىڭ يەككە قۇيرۇقلۇق ئېھتىماللىقىنى ھېسابلايدىغان قىممەت." #. Z3q7j #: sc/inc/scfuncs.hrc:2783 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Degrees freedom" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. fp4Bb #: sc/inc/scfuncs.hrc:2784 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "chi كۋادىرات تەقسىماتنىڭ ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. DhUAr #: sc/inc/scfuncs.hrc:2790 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." msgstr "كاپپا كۋادرات تەقسىماتىنىڭ ئوڭ تەرەپ ئېھتىماللىقىنى قايتۇرىدۇ." #. DnW2U #: sc/inc/scfuncs.hrc:2791 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. pocbP #: sc/inc/scfuncs.hrc:2792 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." msgstr "chi كۋادىرات تەقسىماتنىڭ يەككە قۇيرۇقلۇق ئېھتىماللىقىنى ھېسابلايدىغان قىممەت." #. PNzLq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2793 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. HkQSM #: sc/inc/scfuncs.hrc:2794 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "chi كۋادىرات تەقسىماتنىڭ ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. 6tL8y #: sc/inc/scfuncs.hrc:2801 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." msgstr "كاپپا كۋادرات جايلىشىشىنىڭ ئېھتىماللىق زىچلىق فونكسىيىسىنىڭ سول تەرەپ ئېھتىماللىقى ياكى ئېھتىماللىق زىچلىق فۇنكىسىيىسىنىڭ ئېھتىماللىق قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. 9GsxA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2802 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Number" msgstr "سان" #. wjQVM #: sc/inc/scfuncs.hrc:2803 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." msgstr "ئېھتىماللىق زىچلىق فونكسىيىسى ياكى جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. h4QjX #: sc/inc/scfuncs.hrc:2804 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. LGdRH #: sc/inc/scfuncs.hrc:2805 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." msgstr "chi كۋادىرات تەقسىماتنىڭ ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. LnN7o #: sc/inc/scfuncs.hrc:2806 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "جۇغلانما قىممەت" #. 8vo6m #: sc/inc/scfuncs.hrc:2807 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ياكى FALSE ھېسابلاش ئېھتىماللىقىنىڭ زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ. باشقا قىممەت، TRUE ياكى قىسقارتىلسا، جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. reAtC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2814 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." msgstr "كاپپا كۋادرات جايلىشىشىنىڭ ئېھتىماللىق زىچلىق فونكسىيىسىنىڭ سول تەرەپ ئېھتىماللىقى ياكى ئېھتىماللىق زىچلىق فۇنكىسىيىسىنىڭ ئېھتىماللىق قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. DrvkR #: sc/inc/scfuncs.hrc:2815 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. VizLc #: sc/inc/scfuncs.hrc:2816 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." msgstr "ئېھتىماللىق زىچلىق فونكسىيىسى ياكى جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. D4xte #: sc/inc/scfuncs.hrc:2817 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. GDZpd #: sc/inc/scfuncs.hrc:2818 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." msgstr "chi كۋادىرات تەقسىماتنىڭ ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. fgBPQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2819 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "جۇغلانما قىممەت" #. hwNnE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2820 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ياكى FALSE ھېسابلاش ئېھتىماللىقىنىڭ زىچلىق فونكسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ. باشقا قىممەت، TRUE ياكى قىسقارتىلسا، جۇغلانما تەقسىمات فۇنكىسىيىسىنى ئىپادىلەيدۇ." #. zGN5H #: sc/inc/scfuncs.hrc:2827 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." msgstr "CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) فونكسىيىسىنىڭ تەتۈر فونكسىيە قىممىتى." #. bWMJ2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2828 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Number" msgstr "سان" #. QWfxh #: sc/inc/scfuncs.hrc:2829 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." msgstr "chi كۋادىرات تەقسىماتنىڭ يەككە قۇيرۇقلۇق ئېھتىماللىقى." #. iGVea #: sc/inc/scfuncs.hrc:2830 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Degrees freedom" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. jdv4f #: sc/inc/scfuncs.hrc:2831 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "chi كۋادىرات تەقسىماتنىڭ ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. AqhLE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2838 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." msgstr "CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) فونكسىيىسىنىڭ تەتۈر فونكسىيە قىممىتى." #. xcDGa #: sc/inc/scfuncs.hrc:2839 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Number" msgstr "سان" #. fv25C #: sc/inc/scfuncs.hrc:2840 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." msgstr "chi كۋادىرات تەقسىماتنىڭ يەككە قۇيرۇقلۇق ئېھتىماللىقى." #. KvM8C #: sc/inc/scfuncs.hrc:2841 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. TBGPq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2842 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "chi كۋادىرات تەقسىماتنىڭ ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. vA5pq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2849 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." msgstr "CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE()) فونكسىيىسىنىڭ تەتۈر فونكسىيە قىممىتى." #. ZKhAF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2850 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Probability" msgstr "ئېھتىماللىق" #. x8dMV #: sc/inc/scfuncs.hrc:2851 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." msgstr "chi كۋادىرات تەقسىماتنىڭ يەككە قۇيرۇقلۇق ئېھتىماللىقى." #. AebLU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2852 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. 5nK9R #: sc/inc/scfuncs.hrc:2853 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "chi كۋادىرات تەقسىماتنىڭ ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. M8PMA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2860 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." msgstr "CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE()) فونكسىيىسىنىڭ تەتۈر فونكسىيە قىممىتى." #. 4TDNd #: sc/inc/scfuncs.hrc:2861 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Probability" msgstr "ئېھتىماللىق" #. Ux2Ly #: sc/inc/scfuncs.hrc:2862 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." msgstr "chi كۋادىرات تەقسىماتنىڭ يەككە قۇيرۇقلۇق ئېھتىماللىقى." #. jEF5F #: sc/inc/scfuncs.hrc:2863 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "ئەركىنلىك دەرىجىسى" #. NXEiP #: sc/inc/scfuncs.hrc:2864 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "chi كۋادىرات تەقسىماتنىڭ ئەركىنلىك دەرىجىسى." #. ycGVn #: sc/inc/scfuncs.hrc:2871 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "Converts a random variable to a normalized value." msgstr "تەقسىماتنىڭ نورماللىشىش قىممىتى." #. FXUuo #: sc/inc/scfuncs.hrc:2872 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "Number" msgstr "سان" #. 8yf6s #: sc/inc/scfuncs.hrc:2873 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "The value to be standardized." msgstr "نورماللىشىدىغان قىممەت." #. Zo6gA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2874 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "Mean" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. Bh7dX #: sc/inc/scfuncs.hrc:2875 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "The mean value used for moving." msgstr "تەقسىماتنىڭ ئارىفمېتىكىلىق ئوتتۇرىچە قىممىتى." #. HvYmB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2876 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #. dqC4E #: sc/inc/scfuncs.hrc:2877 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "The standard deviation used for scaling." msgstr "تەقسىماتنىڭ ئۆلچەملىك پەرقى." #. bDxG9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2883 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." msgstr "ئېلېمېنتنىڭ ئومۇمىي سانى بېرىلگەن ئەھۋالدا بىر قانچە ئېلېمېنتنىڭ تەرتىپ سانىنى تاللايدۇ(تەكرار تەرتىپلەشكە يول قويمايدۇ)." #. TfGG2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2884 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 1" msgstr "Count_1" #. Mhy9M #: sc/inc/scfuncs.hrc:2885 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "The total number of elements." msgstr "ئېلېمېنتنىڭ ئومۇمىي سانى." #. udtEr #: sc/inc/scfuncs.hrc:2886 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 2" msgstr "Count_2" #. B6kTa #: sc/inc/scfuncs.hrc:2887 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "The selection number taken from the elements." msgstr "ھەر بىر رەتتىكى ئېلېمېنت سانى." #. Gd89a #: sc/inc/scfuncs.hrc:2893 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." msgstr "ئېلېمېنتنىڭ ئومۇمىي سانى بېرىلگەن ئەھۋالدا بىر قانچە ئېلېمېنتنىڭ تەرتىپ سانىنى تاللايدۇ(تەكرار تەرتىپلەشكە يول قويىدۇ)." #. vANKr #: sc/inc/scfuncs.hrc:2894 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 1" msgstr "Count_1" #. fddDy #: sc/inc/scfuncs.hrc:2895 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "The total number of elements." msgstr "ئېلېمېنتنىڭ ئومۇمىي سانى." #. YGbM2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2896 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 2" msgstr "Count_2" #. TRZcL #: sc/inc/scfuncs.hrc:2897 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "The selection number taken from the elements." msgstr "ھەر بىر رەتتىكى ئېلېمېنت سانى." #. mC7Bc #: sc/inc/scfuncs.hrc:2903 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "نورمال تەقسىمات (1 alpha)نىڭ ئىشەنچ ئارىلىقى (ساھەسى)نى ھېسابلايدۇ." #. CHTCY #: sc/inc/scfuncs.hrc:2904 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. Szx4d #: sc/inc/scfuncs.hrc:2905 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "The level of the confidence interval." msgstr "ئىشەنچلىكلىك دەرىجىسىنى ھېسابلاشقا ئىشلىتىدىغان روشەن سەۋىيە پارامېتىرى." #. ChCsC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2906 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #. NZFsb #: sc/inc/scfuncs.hrc:2907 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "The standard deviation of the population." msgstr "سانلىق مەلۇمات دائىرىسىنىڭ ئومۇمىي گەۋدە ئۆلچەملىك پەرقى." #. SfSN7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2908 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #. jsKiq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2909 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "The size of the population." msgstr "ئەۋرىشكە ئومۇمىي سانى." #. hdBGE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2915 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "نورمال تەقسىمات (1 alpha)نىڭ ئىشەنچ ئارىلىقى (ساھەسى)نى ھېسابلايدۇ." #. YSHEH #: sc/inc/scfuncs.hrc:2916 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. iFajV #: sc/inc/scfuncs.hrc:2917 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "The level of the confidence interval." msgstr "ئىشەنچلىكلىك دەرىجىسىنى ھېسابلاشقا ئىشلىتىدىغان روشەن سەۋىيە پارامېتىرى." #. YJwYV #: sc/inc/scfuncs.hrc:2918 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #. yFes5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2919 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "The standard deviation of the population." msgstr "سانلىق مەلۇمات دائىرىسىنىڭ ئومۇمىي گەۋدە ئۆلچەملىك پەرقى." #. 5y2Nz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2920 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #. 6dDs8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2921 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "The size of the population." msgstr "ئەۋرىشكە ئومۇمىي سانى." #. zAcVE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2927 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." msgstr "نورمال تەقسىمات (1 alpha)نىڭ ئىشەنچ ئارىلىقى (ساھەسى)نى ھېسابلايدۇ." #. YguyE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2928 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. yBpFn #: sc/inc/scfuncs.hrc:2929 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "The level of the confidence interval." msgstr "ئىشەنچلىكلىك دەرىجىسىنى ھېسابلاشقا ئىشلىتىدىغان روشەن سەۋىيە پارامېتىرى." #. YGBES #: sc/inc/scfuncs.hrc:2930 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #. 5xFoF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2931 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "The standard deviation of the population." msgstr "سانلىق مەلۇمات دائىرىسىنىڭ ئومۇمىي گەۋدە ئۆلچەملىك پەرقى." #. KrmhU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2932 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #. czDyb #: sc/inc/scfuncs.hrc:2933 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "The size of the population." msgstr "ئەۋرىشكە ئومۇمىي سانى." #. cFdps #: sc/inc/scfuncs.hrc:2939 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." msgstr "كۆزەتكەن z ستاتىستىكا مىقدارى ئەۋرىشكە ھېساباتىنىڭ z ستاتىستىكا مىقدارىنىڭ ئېھتىماللىقىدىن چوڭ بولىدۇ." #. Tu5tk #: sc/inc/scfuncs.hrc:2940 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. pbALa #: sc/inc/scfuncs.hrc:2941 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." msgstr "بېرىلگەن ئەۋرىشكە، نورمال تارقالغان كىشىلەر توپىدىن تاللىۋېلىنىدۇ." #. j6cxd #: sc/inc/scfuncs.hrc:2942 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "mu" msgstr "mu" #. fgaDX #: sc/inc/scfuncs.hrc:2943 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "The known mean of the population." msgstr "كىشىلەر توپىنىڭ مەلۇم بولغان ئوتتۇرىچە قىممىتى." #. ZngJE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2944 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "sigma" msgstr "sigma" #. wFiKZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2945 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." msgstr "كىشىلەر توپىنىڭ مەلۇم بولغان ئۆلچەملىك پەرقى. ئەگەر ئېتىبارغا ئېلىنمىسا ئۇنداقتا بېرىلگەن ئەۋرىشكىنىڭ ئۆلچەملىك پەرقىنى ئىشلىتىدۇ." #. wxJ43 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2951 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." msgstr "كۆزەتكەن z ستاتىستىكا مىقدارى ئەۋرىشكە ھېساباتىنىڭ z ستاتىستىكا مىقدارىنىڭ ئېھتىماللىقىدىن چوڭ بولىدۇ." #. FZJKN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2952 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. qG2z4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2953 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." msgstr "بېرىلگەن ئەۋرىشكە، نورمال تارقالغان كىشىلەر توپىدىن تاللىۋېلىنىدۇ." #. Bj2P8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2954 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "mu" msgstr "mu" #. sXzNL #: sc/inc/scfuncs.hrc:2955 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "The known mean of the population." msgstr "كىشىلەر توپىنىڭ مەلۇم بولغان ئوتتۇرىچە قىممىتى." #. Bxo8Y #: sc/inc/scfuncs.hrc:2956 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "sigma" msgstr "sigma" #. XGeXM #: sc/inc/scfuncs.hrc:2957 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." msgstr "كىشىلەر توپىنىڭ مەلۇم بولغان ئۆلچەملىك پەرقى. ئەگەر ئېتىبارغا ئېلىنمىسا ئۇنداقتا بېرىلگەن ئەۋرىشكىنىڭ ئۆلچەملىك پەرقىنى ئىشلىتىدۇ." #. msJXN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2963 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "chi كۋادىراتىنىڭ مۇستەقىللىق تەكشۈرۈش قىممىتى." #. ryBne #: sc/inc/scfuncs.hrc:2964 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data B" msgstr "تۈۋرۈك بالداق" #. 9ECN3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2965 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "The observed data array." msgstr "تەكشۈرىدىغان سانلىق مەلۇمات سانلار قاتارى." #. MAJEC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2966 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data E" msgstr "" #. E4yRB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2967 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "The expected data array." msgstr "كۈتكەن سانلىق مەلۇمات سانلار قاتارى." #. 34jxF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2973 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "chi كۋادىراتىنىڭ مۇستەقىللىق تەكشۈرۈش قىممىتى." #. yNywg #: sc/inc/scfuncs.hrc:2974 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data B" msgstr "تۈۋرۈك بالداق" #. zmUWQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2975 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "The observed data array." msgstr "تەكشۈرىدىغان سانلىق مەلۇمات سانلار قاتارى." #. Ncp5A #: sc/inc/scfuncs.hrc:2976 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data E" msgstr "" #. NwGZE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2977 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "The expected data array." msgstr "كۈتكەن سانلىق مەلۇمات سانلار قاتارى." #. CfCjB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2983 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Calculates the F test." msgstr "F كۋادىراتلىق پەرق تەكشۈرۈش نەتىجىسىنى ھېسابلايدۇ." #. EeFFo #: sc/inc/scfuncs.hrc:2984 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 1" msgstr "چېسلا" #. YfKrA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2985 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "The first record array." msgstr "بىرىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كاتەكچە رايونى." #. HcSHD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2986 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 2" msgstr "چېسلا" #. DdRTF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2987 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "The second record array." msgstr "ئىككىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كەتەكچە رايونى." #. xAyB8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2993 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Calculates the F test." msgstr "F كۋادىراتلىق پەرق تەكشۈرۈش نەتىجىسىنى ھېسابلايدۇ." #. K37cV #: sc/inc/scfuncs.hrc:2994 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 1" msgstr "چېسلا" #. tEFdd #: sc/inc/scfuncs.hrc:2995 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "The first record array." msgstr "بىرىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كاتەكچە رايونى." #. 45maL #: sc/inc/scfuncs.hrc:2996 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 2" msgstr "چېسلا" #. NcENT #: sc/inc/scfuncs.hrc:2997 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "The second record array." msgstr "ئىككىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كەتەكچە رايونى." #. TZSAL #: sc/inc/scfuncs.hrc:3003 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Calculates the T test." msgstr "T سىناقنىڭ مۇناسىۋەتلىك ئېھتىماللىقىنى ھېسابلايدۇ." #. vU5V2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3004 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 1" msgstr "چېسلا" #. E6YmJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3005 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The first record array." msgstr "بىرىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كاتەكچە رايونى." #. YWjTr #: sc/inc/scfuncs.hrc:3006 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 2" msgstr "چېسلا" #. 2scEP #: sc/inc/scfuncs.hrc:3007 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The second record array." msgstr "ئىككىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كەتەكچە رايونى." #. hWPAL #: sc/inc/scfuncs.hrc:3008 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Mode" msgstr "ھالەت" #. EGLPL #: sc/inc/scfuncs.hrc:3009 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" msgstr "" #. fYNDT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3010 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. cKsJd #: sc/inc/scfuncs.hrc:3011 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The type of the T test." msgstr "T تەكشۈرۈش تىپى." #. 692Pk #: sc/inc/scfuncs.hrc:3017 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Calculates the T test." msgstr "T سىناقنىڭ مۇناسىۋەتلىك ئېھتىماللىقىنى ھېسابلايدۇ." #. 5fHC3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3018 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 1" msgstr "چېسلا" #. F5qSy #: sc/inc/scfuncs.hrc:3019 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "The first record array." msgstr "بىرىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كاتەكچە رايونى." #. QdUAu #: sc/inc/scfuncs.hrc:3020 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 2" msgstr "چېسلا" #. D6yiE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3021 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "The second record array." msgstr "ئىككىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كەتەكچە رايونى." #. 7UpjE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3022 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode" msgstr "ھالەت" #. DYSDQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3023 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" msgstr "" #. 5Sqnp #: sc/inc/scfuncs.hrc:3024 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. iJaCD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3025 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "The type of the T test." msgstr "T تەكشۈرۈش تىپى." #. GLrcB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3031 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "Pearson كۆپەيتىمە مومېنت ئالاقىدار كوئېففېىتسېنتىنىڭ كۋادىراتىنى ھېسابلايدۇ." #. 5CDWG #: sc/inc/scfuncs.hrc:3032 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data Y" msgstr "" #. cDSEe #: sc/inc/scfuncs.hrc:3033 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "The Y data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى Y." #. kARX2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3034 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data X" msgstr "" #. hcEaB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3035 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "The X data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى X." #. EeGGQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3041 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." msgstr "سىزىقلىق رېگرېسسىيە سىزىقى بىلەن Y ئوقىنىڭ كېسىسىش نۇقتىسىنى قايتۇرىدۇ." #. Hb98a #: sc/inc/scfuncs.hrc:3042 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data Y" msgstr "" #. WXipw #: sc/inc/scfuncs.hrc:3043 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "The Y data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى Y." #. TdM7y #: sc/inc/scfuncs.hrc:3044 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data X" msgstr "" #. T4PDz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3045 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "The X data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى X." #. DCeGA #: sc/inc/scfuncs.hrc:3051 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Returns the slope of the linear regression line." msgstr "سىزىقلىق رېگرېسسىيە سىزىقىنىڭ يانتۇلۇق نىسبىتىنى قايتۇرىدۇ." #. FiZJT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3052 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data Y" msgstr "" #. uaECq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3053 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "The Y data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى Y." #. rknKp #: sc/inc/scfuncs.hrc:3054 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data X" msgstr "" #. xFSqB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3055 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "The X data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى X." #. xfNoa #: sc/inc/scfuncs.hrc:3061 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Returns the standard error of the linear regression." msgstr "سىزىقلىق رېگرېسسىيە ئۇسۇلى ئىشلىتىپ مۆلچەر قىممەت ھېسابلىغاندا كېلىپ چىققان ئۆلچەملىك پەرق." #. aG6Lb #: sc/inc/scfuncs.hrc:3062 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data Y" msgstr "" #. iURZt #: sc/inc/scfuncs.hrc:3063 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "The Y data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى Y." #. QEGMx #: sc/inc/scfuncs.hrc:3064 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data X" msgstr "" #. o5k38 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3065 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "The X data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى X." #. pamGW #: sc/inc/scfuncs.hrc:3071 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "Pearson ئالاقىدار كوئېففېىتسېنتىنى ھېسابلايدۇ." #. ZhepS #: sc/inc/scfuncs.hrc:3072 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 1" msgstr "چېسلا" #. RAEvh #: sc/inc/scfuncs.hrc:3073 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "The first record array." msgstr "بىرىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كاتەكچە رايونى." #. wbKnK #: sc/inc/scfuncs.hrc:3074 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 2" msgstr "چېسلا" #. EEAuv #: sc/inc/scfuncs.hrc:3075 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "The second record array." msgstr "ئىككىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كەتەكچە رايونى." #. WDcKB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3081 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "باغلىنىشلىق كوئېففېتسېنتىنى قايتۇرىدۇ." #. ojEas #: sc/inc/scfuncs.hrc:3082 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 1" msgstr "چېسلا" #. 7VtBm #: sc/inc/scfuncs.hrc:3083 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "The first record array." msgstr "بىرىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كاتەكچە رايونى." #. hqTcz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3084 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 2" msgstr "چېسلا" #. aNhvr #: sc/inc/scfuncs.hrc:3085 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "The second record array." msgstr "ئىككىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كەتەكچە رايونى." #. QR42t #: sc/inc/scfuncs.hrc:3091 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Calculates the population covariance." msgstr "" #. MBP4T #: sc/inc/scfuncs.hrc:3092 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 1" msgstr "چېسلا" #. skBUc #: sc/inc/scfuncs.hrc:3093 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "The first record array." msgstr "بىرىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كاتەكچە رايونى." #. 2Da2J #: sc/inc/scfuncs.hrc:3094 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 2" msgstr "چېسلا" #. 2KRqV #: sc/inc/scfuncs.hrc:3095 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "The second record array." msgstr "ئىككىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كەتەكچە رايونى." #. fbobA #: sc/inc/scfuncs.hrc:3101 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Calculates the population covariance." msgstr "" #. GRFHF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3102 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 1" msgstr "چېسلا" #. AQzmF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3103 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "The first record array." msgstr "بىرىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كاتەكچە رايونى." #. FKuFq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3104 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 2" msgstr "چېسلا" #. 7Bt3T #: sc/inc/scfuncs.hrc:3105 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "The second record array." msgstr "ئىككىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كەتەكچە رايونى." #. 3L3ku #: sc/inc/scfuncs.hrc:3111 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Calculates the sample covariance." msgstr "" #. eSQnz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3112 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 1" msgstr "چېسلا" #. VZuaM #: sc/inc/scfuncs.hrc:3113 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "The first record array." msgstr "بىرىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كاتەكچە رايونى." #. pYdps #: sc/inc/scfuncs.hrc:3114 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 2" msgstr "چېسلا" #. QPWqm #: sc/inc/scfuncs.hrc:3115 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "The second record array." msgstr "ئىككىنچى گۇرۇپپا سانلىق مەلۇمات كەتەكچە رايونى." #. BiBeC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3121 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "سىزىقلىق رېگرېسسىيە مۆلچەر قىممىتىنى قايتۇرىدۇ" #. AjPiD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3122 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. vQ4CY #: sc/inc/scfuncs.hrc:3123 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." msgstr "سانلىق مەلۇمات نۇقتىسى X، مەلۇملۇق بولغان X قىممىتى ئاساسىدا سىزىقلىق رېگرېسسىيە فونكسىيىسىنى ئىشلىتىپ Y قىممىتى(مۆلچەر قىممىتى)نى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ." #. bxLgC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3124 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data Y" msgstr "" #. 5dSvW #: sc/inc/scfuncs.hrc:3125 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The Y data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى Y." #. RvAhN #: sc/inc/scfuncs.hrc:3126 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data X" msgstr "" #. 2EEKK #: sc/inc/scfuncs.hrc:3127 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The X data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى X." #. XHpHo #: sc/inc/scfuncs.hrc:3133 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." msgstr "" #. QfKPX #: sc/inc/scfuncs.hrc:3134 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Target" msgstr "نىشان" #. j3uBB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3135 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "" #. WTRGs #: sc/inc/scfuncs.hrc:3136 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Values" msgstr "قىممىتى" #. NxuDU #: sc/inc/scfuncs.hrc:3137 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "" #. ALBwX #: sc/inc/scfuncs.hrc:3138 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Timeline" msgstr "" #. 9FNwQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3139 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "" #. xzZDH #: sc/inc/scfuncs.hrc:3140 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Period length" msgstr "" #. GFGx6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3141 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "" #. CeFpD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3142 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Data completion" msgstr "" #. yxmfo #: sc/inc/scfuncs.hrc:3143 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "" #. caE4W #: sc/inc/scfuncs.hrc:3144 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Aggregation" msgstr "" #. BSPXj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3145 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "" #. ZE4ec #: sc/inc/scfuncs.hrc:3151 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." msgstr "" #. HsmXq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3152 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Target" msgstr "نىشان" #. u9yCC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3153 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "" #. fooqd #: sc/inc/scfuncs.hrc:3154 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Values" msgstr "قىممىتى" #. wz4Wi #: sc/inc/scfuncs.hrc:3155 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "" #. HVuEv #: sc/inc/scfuncs.hrc:3156 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Timeline" msgstr "" #. LK8MK #: sc/inc/scfuncs.hrc:3157 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "" #. 8h8MX #: sc/inc/scfuncs.hrc:3158 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Period length" msgstr "" #. tuV9p #: sc/inc/scfuncs.hrc:3159 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "" #. CJQvE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3160 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Data completion" msgstr "" #. 8j9pp #: sc/inc/scfuncs.hrc:3161 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "" #. KGFjz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3162 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Aggregation" msgstr "" #. DLNXz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3163 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "" #. JNrxu #: sc/inc/scfuncs.hrc:3169 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method" msgstr "" #. uUAEn #: sc/inc/scfuncs.hrc:3170 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Target" msgstr "نىشان" #. 5N352 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3171 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "" #. 2gGRa #: sc/inc/scfuncs.hrc:3172 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Values" msgstr "قىممىتى" #. AB8YT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3173 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "" #. sX9wy #: sc/inc/scfuncs.hrc:3174 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Timeline" msgstr "" #. egeiz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3175 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "" #. D2CaS #: sc/inc/scfuncs.hrc:3176 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level" msgstr "" #. AnyEk #: sc/inc/scfuncs.hrc:3177 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." msgstr "" #. CME3w #: sc/inc/scfuncs.hrc:3178 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Period length" msgstr "" #. gdQkL #: sc/inc/scfuncs.hrc:3179 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "" #. QDeRA #: sc/inc/scfuncs.hrc:3180 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Data completion" msgstr "" #. WSnES #: sc/inc/scfuncs.hrc:3181 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "" #. 6HNiD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3182 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Aggregation" msgstr "" #. DHDcQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3183 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "" #. bFPyC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3189 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method" msgstr "" #. nHJY4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3190 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Target" msgstr "نىشان" #. EpyMY #: sc/inc/scfuncs.hrc:3191 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "" #. FMQnR #: sc/inc/scfuncs.hrc:3192 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Values" msgstr "قىممىتى" #. TWBVi #: sc/inc/scfuncs.hrc:3193 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "" #. qZ7k6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3194 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Timeline" msgstr "" #. r2iNX #: sc/inc/scfuncs.hrc:3195 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "" #. 7XXpN #: sc/inc/scfuncs.hrc:3196 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level" msgstr "" #. CuGJw #: sc/inc/scfuncs.hrc:3197 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." msgstr "" #. pvqRr #: sc/inc/scfuncs.hrc:3198 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Period length" msgstr "" #. v4qC7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3199 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "" #. hfcKX #: sc/inc/scfuncs.hrc:3200 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Data completion" msgstr "" #. cEkQY #: sc/inc/scfuncs.hrc:3201 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "" #. QiqQb #: sc/inc/scfuncs.hrc:3202 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Aggregation" msgstr "" #. zUo5Q #: sc/inc/scfuncs.hrc:3203 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "" #. SN7GC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3209 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm." msgstr "" #. pFMRX #: sc/inc/scfuncs.hrc:3210 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Values" msgstr "قىممىتى" #. EwPnV #: sc/inc/scfuncs.hrc:3211 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "" #. gXDNU #: sc/inc/scfuncs.hrc:3212 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Timeline" msgstr "" #. FhYX9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3213 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "" #. wCmnG #: sc/inc/scfuncs.hrc:3214 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Data completion" msgstr "" #. EFtF8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3215 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "" #. jtDC9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3216 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Aggregation" msgstr "" #. DBEmf #: sc/inc/scfuncs.hrc:3217 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "" #. c2bd2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3223 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." msgstr "" #. WpFjx #: sc/inc/scfuncs.hrc:3224 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Values" msgstr "قىممىتى" #. TDZmA #: sc/inc/scfuncs.hrc:3225 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "" #. XAEUE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3226 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Timeline" msgstr "" #. bEes4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3227 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "" #. 8KpGB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3228 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Statistic type" msgstr "" #. F7YmU #: sc/inc/scfuncs.hrc:3229 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" msgstr "" #. BYRRT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3230 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Period length" msgstr "" #. DCr83 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3231 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "" #. WsEaF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3232 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Data completion" msgstr "" #. AAdQ3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3233 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "" #. CggwD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3234 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Aggregation" msgstr "" #. 3d8ES #: sc/inc/scfuncs.hrc:3235 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "" #. deJuC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3241 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." msgstr "" #. d4RLA #: sc/inc/scfuncs.hrc:3242 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Values" msgstr "قىممىتى" #. AwcpJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3243 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "" #. dC4fq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3244 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Timeline" msgstr "" #. wUiFY #: sc/inc/scfuncs.hrc:3245 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "" #. GGM8p #: sc/inc/scfuncs.hrc:3246 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Statistic type" msgstr "" #. FAGyf #: sc/inc/scfuncs.hrc:3247 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" msgstr "" #. o2X3W #: sc/inc/scfuncs.hrc:3248 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Period length" msgstr "" #. a469L #: sc/inc/scfuncs.hrc:3249 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "" #. FJCgu #: sc/inc/scfuncs.hrc:3250 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Data completion" msgstr "" #. 8WfE5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3251 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "" #. AA6Db #: sc/inc/scfuncs.hrc:3252 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Aggregation" msgstr "" #. FQxVS #: sc/inc/scfuncs.hrc:3253 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "" #. KdhBr #: sc/inc/scfuncs.hrc:3259 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "سىزىقلىق رېگرېسسىيە مۆلچەر قىممىتىنى قايتۇرىدۇ" #. LHLj6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3260 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. 2SBHF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3261 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." msgstr "سانلىق مەلۇمات نۇقتىسى X، مەلۇملۇق بولغان X قىممىتى ئاساسىدا سىزىقلىق رېگرېسسىيە فونكسىيىسىنى ئىشلىتىپ Y قىممىتى(مۆلچەر قىممىتى)نى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ." #. gZDa7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3262 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data Y" msgstr "" #. peRhT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3263 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The Y data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى Y." #. JXRbB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3264 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data X" msgstr "" #. mBkBN #: sc/inc/scfuncs.hrc:3265 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The X data array." msgstr "سانلىق مەلۇمات قاتارى X." #. 5KaAD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3271 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Returns the reference to a cell as text." msgstr "بىر كاتەكچىنىڭ نەقىل ئادرېسىنى تېكست بىلەن جەزملەيدۇ." #. Z8wTF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3272 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Row" msgstr "قۇر" #. txqX5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3273 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The row number of the cell." msgstr "كاتەكچە قۇر نومۇرى." #. Af6ZC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3274 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Column" msgstr "رەت" #. aSeXE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3275 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The column number of the cell." msgstr "كاتەكچە رەت نومۇرى." #. AC8DD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3276 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "ABS" msgstr "ABS" #. EqYrn #: sc/inc/scfuncs.hrc:3277 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used." msgstr "ئىشلەتكەننىڭ مۇتلەق نەقىل ياكى نىسپىي نەقىل ئىكەنلىكىنى بەلگىلەيدۇ." #. Cs9py #: sc/inc/scfuncs.hrc:3278 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "A1" msgstr "A1" #. 7tpgu #: sc/inc/scfuncs.hrc:3279 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." msgstr "نەقىل ئۇسلۇبى: 0 ياكى FALSE بولسا R1C1 ئۇسلۇبنى ئىپادىلەيدۇ، باشقا خاھلىغان قىممەت ياكى بوش قالدۇرۇلسا A1 ئۇسلۇبنى ئىپادىلەيدۇ." #. a8TPH #: sc/inc/scfuncs.hrc:3280 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Sheet" msgstr "ۋاراق" #. 4Wrvi #: sc/inc/scfuncs.hrc:3281 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The spreadsheet name of the cell reference." msgstr "كاتەكچە نەقىلىنىڭ ۋاراق ئاتىنى ئىشلىتىدۇ." #. iBFLd #: sc/inc/scfuncs.hrc:3287 msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." msgstr "نەقىلدىكى ئۆز ئىچىگە ئالغان رايوننىڭ بىرلىك سانىغا ئېرىشىدۇ." #. wbBgs #: sc/inc/scfuncs.hrc:3288 msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "Reference" msgstr "نەقىل" #. KWXav #: sc/inc/scfuncs.hrc:3289 msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "The reference to a (multiple) range." msgstr "بىر (كۆپ) دائىرىنى نەقىل ئالىدۇ." #. HDBnC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3295 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." msgstr "30 قىممەتتىن بىرنى تاللايدۇ." #. G4rK9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3296 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Index" msgstr "ئىندېكس" #. GUMqQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3297 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "The index of the value (1..30) selected." msgstr "قىممەت (1..30) ئىندېكس تاللاندى." #. SAWhP #: sc/inc/scfuncs.hrc:3298 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Value " msgstr "قىممەت(_A)" #. 3cXEF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3299 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." msgstr "قىممەت 1، قىممەت 2، … سانلىق مەلۇمات تاللايدىغان سانلىق مەلۇمات جەدۋىلى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ." #. BqwDQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3305 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "Returns the internal column number of a reference." msgstr "بىر نەقىلنىڭ ئىچكى رەت نومۇرىنى قايتۇرىدۇ." #. bHG3P #: sc/inc/scfuncs.hrc:3306 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "Reference" msgstr "نەقىل" #. RkpSJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3307 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "نەقىلنىڭ رەت بەلگىسى كاتىكى ياكى كاتەكچە رايونىغا ئېرىشىدۇ." #. Nn2dh #: sc/inc/scfuncs.hrc:3313 msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "Defines the internal row number of a reference." msgstr "بېرىلگەن نەقىلنىڭ قۇر نومۇرى." #. 4jGH3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3314 msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "Reference" msgstr "نەقىل" #. qeWp3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3315 msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "نەقىلنىڭ رەت بەلگىسى كاتىكى ياكى كاتەكچە رايونىغا ئېرىشىدۇ." #. njgey #: sc/inc/scfuncs.hrc:3321 msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." msgstr "بىر نەقىل ياكى بىر ھەرپ تىزمىسىنىڭ ئىچكى ۋاراق نومۇرىنى قايتۇرىدۇ." #. 9CRKd #: sc/inc/scfuncs.hrc:3322 msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "Reference" msgstr "نەقىل" #. GJdEA #: sc/inc/scfuncs.hrc:3323 msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." msgstr "بىر كاتەكچە، بىر دائىرە ياكى بىر ۋاراق ئاتى ھەرپ تىزمىسىنىڭ نەقىلى." #. MXaHK #: sc/inc/scfuncs.hrc:3329 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" msgid "Returns the number of columns in an array or reference." msgstr "بىر نەقىل ياكى سانلار قاتارى (ماترىتسا)نىڭ رەت سانىنى قايتۇرىدۇ." #. YDiv5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3330 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" msgid "Array" msgstr "سانلار قاتارى " #. CuyRx #: sc/inc/scfuncs.hrc:3331 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined." msgstr "رەت سانىنىڭ كاتەكچە دائىرىسى (نەقىل)نى جەزملەيدۇ." #. DtZRC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3337 msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" msgid "Returns the number of rows in a reference or array." msgstr "بېرىلگەن نەقىل ياكى سانلار قاتارىنىڭ قۇر سانى." #. gqr54 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3338 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" msgid "Array" msgstr "سانلار قاتارى " #. CULSp #: sc/inc/scfuncs.hrc:3339 msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined." msgstr "قۇر نومۇرىغا ئېرىشىدىغان سانلار قاتارى ياكى نەقىلنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنى جەزملەيدۇ." #. PJXet #: sc/inc/scfuncs.hrc:3345 msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." msgstr "بىر نەقىلنىڭ ۋاراق سانىنى جەزملەيدۇ. ئەگەر پارامېتىرى بېرىلمىسە ئۇنداقتا قايتۇرىدىغىنى پۈتۈكنىڭ ۋاراق ئومۇمىي سانىدۇر." #. pfFdg #: sc/inc/scfuncs.hrc:3346 msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" msgid "Reference" msgstr "نەقىل" #. TCiaZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3347 msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "نەقىلنىڭ رەت بەلگىسى كاتىكى ياكى كاتەكچە رايونىغا ئېرىشىدۇ." #. eCUid #: sc/inc/scfuncs.hrc:3353 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." msgstr "توغرىسىغا مەلۇم بىر كاتەكچىنى ئىزدەيدۇ، ئۇنىڭ تۆۋەنىدىكى كاتەكچىنى نەقىل ئالىدۇ." #. 7X7gX #: sc/inc/scfuncs.hrc:3354 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Search criterion" msgstr "Search criterion" #. ZAJVk #: sc/inc/scfuncs.hrc:3355 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "The value to be found in the first row." msgstr "سانلىق مەلۇمات جەدۋىلىنىڭ بىرىنچى قۇرىدىن تاپقان قىممەت." #. C2C5B #: sc/inc/scfuncs.hrc:3356 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Array" msgstr "سانلار قاتارى " #. 5hKGB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3357 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "The array or the range for the reference." msgstr "نەقىلگە ئىشلىتىدىغان سانلار قاتارى ياكى دائىرە." #. PZDud #: sc/inc/scfuncs.hrc:3358 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Index" msgstr "ئىندېكس" #. QVoEL #: sc/inc/scfuncs.hrc:3359 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "The row index in the array." msgstr "سانلىق مەلۇمات دائىرىسىدىكى قۇر تەرتىپ نومۇرى." #. vFGhz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3360 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Sorted range lookup" msgstr "" #. R7eTu #: sc/inc/scfuncs.hrc:3361 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order." msgstr "" #. Qid6E #: sc/inc/scfuncs.hrc:3367 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Vertical search and reference to indicated cells." msgstr "سانلار قاتارىنىڭ بىرىنچى رەتتە بەلگىلەنگەن قىممەتنى ئىزدەپ قىممەت تۇرۇشلۇق قۇردىكى بەلگىلەنگەن رەتتىكى ساننى قايتۇرىدۇ." #. K5MyL #: sc/inc/scfuncs.hrc:3368 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Search criterion" msgstr "Search criterion" #. uJXUC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3369 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "The value to be found in the first column." msgstr "بىرىنچى رەتتىن تاپىدىغان قىممەت." #. ZYwFZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3370 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Array" msgstr "سانلار قاتارى " #. F33tJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3371 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "The array or range for referencing." msgstr "سانلار قاتارى ياكى بىر نەقىل دائىرىسى." #. jzXj7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3372 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Index" msgstr "ئىندېكس" #. xpSFz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3373 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Column index number in the array." msgstr "سانلىق مەلۇمات دائىرىسىدىكى رەت تەرتىپ نومۇرى." #. caFNm #: sc/inc/scfuncs.hrc:3374 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Sorted range lookup" msgstr "" #. uepSw #: sc/inc/scfuncs.hrc:3375 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order." msgstr "" #. KZapz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3381 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." msgstr "بېرىلگەن دائىرىدىكى كاتەكچە نەقىل مەزمۇنىنى قايتۇرىدۇ." #. XJ2BZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3382 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Reference" msgstr "نەقىل" #. GyDXz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3383 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The reference to a (multiple) range." msgstr "بىر (كۆپ) دائىرىنى نەقىل ئالىدۇ." #. tAtjo #: sc/inc/scfuncs.hrc:3384 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Row" msgstr "قۇر" #. EgnSK #: sc/inc/scfuncs.hrc:3385 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The row in the range." msgstr "دائىرىدىكى قۇر." #. VJqwH #: sc/inc/scfuncs.hrc:3386 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Column" msgstr "رەت" #. bt7AW #: sc/inc/scfuncs.hrc:3387 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The column in the range." msgstr "دائىرىدىكى رەت." #. CGKLe #: sc/inc/scfuncs.hrc:3388 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Range" msgstr "دائىرە" #. U4YBB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3389 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." msgstr "ئەگەر كۆپ قاتلاملىق دائىرە بولسا ئۇنداقتا بىر قىسىم دائىرىنىڭ ئىندېكىسى." #. AAABU #: sc/inc/scfuncs.hrc:3395 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." msgstr "تېكست شەكلىدە كىرگۈزگەن كاتەكچە نەقىلىنىڭ مەزمۇنىنى قايتۇرىدۇ." #. ng7BT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3396 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "Reference" msgstr "نەقىل" #. 4qVBB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3397 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")." msgstr "كاتەكچە، ئۇنىڭ مەزمۇنىغا تېكست پىچىمىدىكى نەقىل ئىشلەتكەن (مەسىلەن، \"A1\")." #. SVXmp #: sc/inc/scfuncs.hrc:3398 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "A1" msgstr "A1" #. S9xs6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3399 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." msgstr "نەقىل ئۇسلۇبى: 0 ياكى FALSE بولسا R1C1 ئۇسلۇبنى ئىپادىلەيدۇ، باشقا خاھلىغان قىممەت ياكى بوش قالدۇرۇلسا A1 ئۇسلۇبنى ئىپادىلەيدۇ." #. 269jg #: sc/inc/scfuncs.hrc:3405 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." msgstr "باشقا بىر ۋېكتورلۇق قىممەت بىلەن سېلىشتۇرۇش ئارقىلىق بىر ۋېكتوردىكى قىممەتنى جەزملەيدۇ." #. yMPMz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3406 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Search criterion" msgstr "Search criterion" #. pPzq4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3407 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The value to be used for comparison." msgstr "سېلىشتۇرۇش ياكى ئىزدەشكە ئىشلىتىدىغان قىممەت." #. TXZS5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3408 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Search vector" msgstr "Search vector" #. DCfYa #: sc/inc/scfuncs.hrc:3409 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The vector (row or column) in which to search." msgstr "ئىچىدىن ئىزدەيدىغان ۋېكتور (قۇر ياكى رەت)." #. UECRK #: sc/inc/scfuncs.hrc:3410 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Result vector" msgstr "result_vector" #. zEJE2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3411 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." msgstr "قىممىتىنى جەزملەيدىغان ۋېكتور (قۇر ياكى رەت)." #. 4qd5a #: sc/inc/scfuncs.hrc:3417 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Defines a position in an array after comparing values." msgstr "قىممىتىنى سېلىشتۇرۇش ئارقىلىق سانلىق مەلۇماتنىڭ سانلار قاتارىدىكى ئورنىنى جەزملەيدۇ." #. AGtj9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3418 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Search criterion" msgstr "Search criterion" #. MPAAm #: sc/inc/scfuncs.hrc:3419 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "The value to be used for comparison." msgstr "سېلىشتۇرۇش ياكى ئىزدەشكە ئىشلىتىدىغان قىممەت." #. svVHi #: sc/inc/scfuncs.hrc:3420 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Lookup array" msgstr "lookup_array" #. cdkps #: sc/inc/scfuncs.hrc:3421 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "The array (range) in which the search is made." msgstr "ئىچىدىن ئىزدەيدىغان سانلار قاتارى (دائىرە)." #. WuncN #: sc/inc/scfuncs.hrc:3422 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. dgPj5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3423 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Type can take the value 1 (first column array ascending), 0 (exact match or wildcard or regular expression match) or -1 (first column array descending) and determines the criteria to be used for comparison purposes." msgstr "" #. XJ4FS #: sc/inc/scfuncs.hrc:3429 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." msgstr "كۆرسىتىلگەن نۇقتىدىن چىقىپ يۆتكەلگەندىن كېيىنكى نەقىل دائىرىسىنى جەزملەيدۇ." #. Kt5Hn #: sc/inc/scfuncs.hrc:3430 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Reference" msgstr "نەقىل" #. CdqxU #: sc/inc/scfuncs.hrc:3431 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The reference (cell) from which to base the movement." msgstr "يۆتكىلىدىغان كۆرسىتىلگەن نۇقتا (كاتەكچە) نى ھېسابلاشقا ئىشلىتىلىدۇ." #. ZSZKE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3432 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Rows" msgstr "قۇر" #. ZjvPt #: sc/inc/scfuncs.hrc:3433 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of rows to be moved either up or down." msgstr "يۇقىرى تۆۋەن يۆتكىلىدىغان قۇر سانى." #. GSFDq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3434 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Columns" msgstr "رەت" #. D2DEc #: sc/inc/scfuncs.hrc:3435 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." msgstr "ئوڭ سولغا يۆتكىلىدىغان رەت سانى." #. Gkwct #: sc/inc/scfuncs.hrc:3436 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Height" msgstr "ئېگىزلىك" #. EsLfR #: sc/inc/scfuncs.hrc:3437 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of rows of the moved reference." msgstr "نەقىل دائىرىسىنىڭ قۇر سانى." #. Y5Gux #: sc/inc/scfuncs.hrc:3438 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Width" msgstr "كەڭلىك" #. RBhpn #: sc/inc/scfuncs.hrc:3439 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of columns in the moved reference." msgstr "يۆتكىلىدىغان نەقىل دائىرىسىنىڭ رەت سانى." #. 94GDy #: sc/inc/scfuncs.hrc:3445 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "Returns a number corresponding to an error type" msgstr "خاتا قىممەتنىڭ مۇناسىپ نومۇرىنى قايتۇرىدۇ" #. uj4LG #: sc/inc/scfuncs.hrc:3446 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "Reference" msgstr "نەقىل" #. xeYrB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3447 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "The reference (cell) in which the error occurred." msgstr "خاتا كاتەكچە نەقىلى كۆرۈلدى." #. RdoaE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3453 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists" msgstr "" #. jWN8r #: sc/inc/scfuncs.hrc:3454 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Expression" msgstr "ئىپادە1" #. VAzuw #: sc/inc/scfuncs.hrc:3455 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test." msgstr "" #. AAEbG #: sc/inc/scfuncs.hrc:3461 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Applies a Style to the formula cell." msgstr "فورمۇلا كاتەكچىسىگە ئۇسلۇب قوللان." #. NQuDE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3462 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Style" msgstr "ئۇسلۇب" #. BoEep #: sc/inc/scfuncs.hrc:3463 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The name of the Style to be applied." msgstr "قوللىنىدىغان ئۇسلۇب ئاتى." #. CW5zj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3464 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Time" msgstr "ۋاقىت" #. ckZAj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3465 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." msgstr "ئۇسلۇبنىڭ ئىناۋەتلىك ۋاقتى (بىرلىكى سېكۇنت)." #. kcP6b #: sc/inc/scfuncs.hrc:3466 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Style 2" msgstr "Style2" #. HBrCD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3467 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The style to be applied after time expires." msgstr "ۋاقىت توشقاندا ئىشلىتىدىغان ئۇسلۇب." #. Ri4A7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3473 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Result of a DDE link." msgstr "بىر DDE ئۇلىنىشىنىڭ نەتىجىسى." #. 9RBWt #: sc/inc/scfuncs.hrc:3474 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Server" msgstr "مۇلازىمېتىر" #. 2UcAR #: sc/inc/scfuncs.hrc:3475 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The name of the server application." msgstr "مۇلازىمىتىر قوللىنىشچان پروگراممىسىنىڭ ئاتى." #. bGw5b #: sc/inc/scfuncs.hrc:3476 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Topic/file" msgstr "" #. MBoe6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3477 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The topic or name of the file." msgstr "" #. utkfp #: sc/inc/scfuncs.hrc:3478 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Item/range" msgstr "" #. cYaTf #: sc/inc/scfuncs.hrc:3479 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The item or range from which data is to be taken." msgstr "سانلىق مەلۇمات ئوقۇيدىغان دائىرە." #. u5Tb2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3480 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Mode" msgstr "ھالەت" #. BimmW #: sc/inc/scfuncs.hrc:3481 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Defines how data is to be converted to numbers." msgstr "سانلىق مەلۇماتنى سانغا قانداق ئايلاندۇرۇشنى ئېنىقلايدۇ." #. DEgFE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3487 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Construct a Hyperlink." msgstr "" #. UAXBE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3488 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "URL" msgstr "URL" #. XFwBY #: sc/inc/scfuncs.hrc:3489 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "The clickable URL." msgstr "" #. AufAt #: sc/inc/scfuncs.hrc:3490 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Cell text" msgstr "كەتەكچە تېكستى" #. mgaK8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3491 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "The cell text to be displayed." msgstr "" #. Cw6S6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3497 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Extracts value(s) from a pivot table." msgstr "ماھىيەت جەدۋىلىدىن ئاجراتقان قىممەت(لەر)." #. qJtyj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3498 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Data field" msgstr "سانلىق مەلۇمات سۆز بۆلىكى" #. 3E4Np #: sc/inc/scfuncs.hrc:3499 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "The name of the pivot table field to extract." msgstr "ئاجراتقان ماھىيەت جەدۋەل سۆز بۆلىكىنىڭ ئاتى." #. svGFq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3500 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Pivot table" msgstr "ماھىيەت جەدۋەل" #. KfcMr #: sc/inc/scfuncs.hrc:3501 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." msgstr "ماھىيەت جەدۋىلىدە كاتەكچە ياكى دائىرىنى نەقىل ئالىدۇ." #. gcYNf #: sc/inc/scfuncs.hrc:3502 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name / item" msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى/تۈر" #. qABDN #: sc/inc/scfuncs.hrc:3503 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name/value pair to filter the target data." msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى/قىممىتىنى بىرلەشتۈرۈش ئارقىلىق نىشان سانلىق مەلۇماتنى سۈزىدۇ." #. zeAFh #: sc/inc/scfuncs.hrc:3509 msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" msgid "Converts a number to text (Baht)." msgstr "ساننى تېكستكە ئايلاندۇرىدۇ (Baht)." #. UQFFX #: sc/inc/scfuncs.hrc:3510 msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" msgid "Number" msgstr "سان" #. vD2j6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3511 msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" msgid "The number to convert." msgstr "ئايلاندۇرىدىغان سان." #. s6pLd #: sc/inc/scfuncs.hrc:3517 msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." msgstr "بىر بايتلىق ASCII ھەرپى ۋە كاتاكانا ھەرپلىرىنى ئىككى بايتلىق ھەرپكە ئايلاندۇرىدۇ." #. 4DpED #: sc/inc/scfuncs.hrc:3518 msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. EUW4G #: sc/inc/scfuncs.hrc:3519 msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "The text to convert." msgstr "تېكست ئايلاندۇرۇشقا ئىشلىتىلىدۇ." #. naFaB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3525 msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." msgstr "ئىككى بايتلىق ASCII ھەرپى ۋە كاتاكانا ھەرپلىرىنى بىر بايتلىق ھەرپكە ئايلاندۇرىدۇ." #. FKMAj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3526 msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. s8JfK #: sc/inc/scfuncs.hrc:3527 msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "The text to convert." msgstr "تېكست ئايلاندۇرۇشقا ئىشلىتىلىدۇ." #. 7pcC8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3533 msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." msgstr "ھەر-بەلگىنىڭ بىرىنچى ھەرپىنىڭ كودىنى قايتۇرىدۇ." #. GJzcS #: sc/inc/scfuncs.hrc:3534 msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. S4kqK #: sc/inc/scfuncs.hrc:3535 msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." msgstr "بىرىنچى ھەرپنىڭ كودىنىڭ ھەرپ بەلگە تىزمىسىغا ئېرىشىدۇ." #. gFQXL #: sc/inc/scfuncs.hrc:3541 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Converts a number to text in currency format." msgstr "تېكستتىكى ساننى پۇل پىچىمىغا ئايلاندۇرىدۇ." #. nmWhB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3542 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. 5JqhV #: sc/inc/scfuncs.hrc:3543 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number." msgstr "قىممىتى بىر سان. ساننى ئۆز ئىچىگە ئالغان نەقىل ياكى سان ھېسابلايدىغان فورمىلا." #. oCD4X #: sc/inc/scfuncs.hrc:3544 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Decimals" msgstr "decimals" #. h5DFB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3545 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." msgstr "كەسىر چېكىتى خانىسى. كەسىر چېكىتىنىڭ ئوڭ تەرىپىدىكى خانە سانى." #. f5PPE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3551 msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" msgid "Converts a code number into a character or letter." msgstr "سان كودىنى ھەرپكە ئايلاندۇرىدۇ." #. aRCFD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3552 msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" msgid "Number" msgstr "سان" #. 4Gwiw #: sc/inc/scfuncs.hrc:3553 msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" msgid "The code value for the character." msgstr "ھەرپنىڭ كود قىممىتى." #. 3fTcT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3559 msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "Removes all nonprintable characters from text." msgstr "تېكستتىكى باسقىلى بولمايدىغان ھەرپلەرنى چىقىرىۋېتىدۇ." #. hAtdo #: sc/inc/scfuncs.hrc:3560 msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. EArbN #: sc/inc/scfuncs.hrc:3561 msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed." msgstr "باسمايدىغان ھەرپ تېكستىنى چىقىرىۋېتىدۇ." #. fFLsv #: sc/inc/scfuncs.hrc:3567 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" msgid "Combines several text items into one." msgstr "بىر قانچە ھەرپ بەلگىنى بىر ھەرپ بەلگىگە بىرلەشتۈرىدۇ." #. eokBK #: sc/inc/scfuncs.hrc:3568 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. ESNqo #: sc/inc/scfuncs.hrc:3569 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" msgid "Text for the concatenation." msgstr "" #. TPahA #: sc/inc/scfuncs.hrc:3575 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." msgstr "" #. qtkhM #: sc/inc/scfuncs.hrc:3576 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. 3E2rY #: sc/inc/scfuncs.hrc:3577 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." msgstr "" #. oQaCv #: sc/inc/scfuncs.hrc:3583 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." msgstr "" #. f3X3Z #: sc/inc/scfuncs.hrc:3584 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Delimiter" msgstr "" #. HYbBc #: sc/inc/scfuncs.hrc:3585 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text string to be used as delimiter." msgstr "" #. 85ros #: sc/inc/scfuncs.hrc:3586 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Skip empty cells" msgstr "" #. 2aqLM #: sc/inc/scfuncs.hrc:3587 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." msgstr "" #. R8bUT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3588 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. 6g4cg #: sc/inc/scfuncs.hrc:3589 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." msgstr "" #. WEmdC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3595 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." msgstr "" #. Zjofa #: sc/inc/scfuncs.hrc:3596 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Test" msgstr "Test" #. z6EqU #: sc/inc/scfuncs.hrc:3597 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "بىر لوگىكىلىق قىممەتنىڭ TRUE ياكى FALSE نىڭ خالىغان قىممىتى ياكى ئىپادىسى." #. 9BALa #: sc/inc/scfuncs.hrc:3598 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Result" msgstr "نەتىجە" #. xSQQd #: sc/inc/scfuncs.hrc:3599 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "The result of the function if test is TRUE." msgstr "" #. g8sc4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3605 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value." msgstr "" #. PneN8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3606 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Expression" msgstr "ئىپادە1" #. sQBMJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3607 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to be compared against value1…valueN (N ≤ 127)" msgstr "" #. 9wcvj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3608 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. 6jTEq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3609 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result." msgstr "" #. dsARv #: sc/inc/scfuncs.hrc:3610 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Result" msgstr "نەتىجە" #. pG9tD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3611 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." msgstr "" #. m2wBA #: sc/inc/scfuncs.hrc:3616 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "تاللىغان دائىرە ھالقىپ كۆپ شەرتلىك كاتەكچە قىممىتىنىڭ يىغىندىسىنى ھېسابلايدۇ." #. huc4D #: sc/inc/scfuncs.hrc:3617 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Min range" msgstr "" #. keXHq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3618 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "The range from which the minimum will be determined." msgstr "" #. Z77m6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3619 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Range " msgstr "دائىرە" #. Aw78A #: sc/inc/scfuncs.hrc:3620 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "دائىرە 1، دائىرە 2، … بېرىلگەن شەرتكە ئاساسەن قىممىتىنى ھېسابلايدىغان دائىرە." #. iFbtC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3621 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Criteria " msgstr "شەرت" #. QzXV7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3622 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "" #. YRBAn #: sc/inc/scfuncs.hrc:3627 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "تاللىغان دائىرە ھالقىپ كۆپ شەرتلىك كاتەكچە قىممىتىنىڭ يىغىندىسىنى ھېسابلايدۇ." #. qmsEN #: sc/inc/scfuncs.hrc:3628 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Max range" msgstr "" #. 7qcLT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3629 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "The range from which the maximum will be determined." msgstr "" #. Ldwfn #: sc/inc/scfuncs.hrc:3630 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Range " msgstr "دائىرە" #. 76BDz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3631 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "دائىرە 1، دائىرە 2، … بېرىلگەن شەرتكە ئاساسەن قىممىتىنى ھېسابلايدىغان دائىرە." #. bGTqo #: sc/inc/scfuncs.hrc:3632 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Criteria " msgstr "شەرت" #. CAisw #: sc/inc/scfuncs.hrc:3633 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "" #. e5Dg2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3639 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Specifies whether two texts are identical." msgstr "ئىككى ھەرپ بەلگىنىڭ ئوخشاشلىقىنى سېلىشتۇرىدۇ." #. Mypx3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3640 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Text 1" msgstr "" #. d9DGd #: sc/inc/scfuncs.hrc:3641 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "The first text to be used for comparing texts." msgstr "سېلىشتۇرىدىغان بىرىنچى ھەرپ تىزمىسى." #. 2s4vu #: sc/inc/scfuncs.hrc:3642 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Text 2" msgstr "" #. yVwcJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3643 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "The second text for comparing texts." msgstr "سېلىشتۇرىدىغان ئىككىنچى ھەرپ تىزمىسى." #. 8sCqL #: sc/inc/scfuncs.hrc:3649 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" msgstr "بىر ھەرپ بەلگىنىڭ ئىچىدىن يەنە بىر ھەرپ بەلگىنى ئىزدەيدۇ (چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈرىدۇ)" #. 2CUai #: sc/inc/scfuncs.hrc:3650 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Find text" msgstr "تېكست ئىزدە" #. CCsnG #: sc/inc/scfuncs.hrc:3651 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The text to be found." msgstr "ئىزدەيدىغان تېكست." #. oJDy4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3652 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. 9qGoG #: sc/inc/scfuncs.hrc:3653 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "ئىچىدە ئىزدەيدىغان ھەرپ تىزمىسى." #. JE2wB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3654 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Position" msgstr "ئورنى" #. 3MHVV #: sc/inc/scfuncs.hrc:3655 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The position in the text from which the search starts." msgstr "ئىزدەشنى باشلايدىغان ھەرپ ئورنى." #. XLB5s #: sc/inc/scfuncs.hrc:3661 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." msgstr "باشقا ھەرپ بەلگىنىڭ ئىچىدىن ھەرپ بەلگە قىممىتىنى ئىزدەيدۇ (چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈرمەيدۇ)." #. q9HgD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3662 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Find text" msgstr "تېكست ئىزدە" #. wdv9o #: sc/inc/scfuncs.hrc:3663 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The text to be found." msgstr "ئىزدەيدىغان تېكست." #. 4DXDD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3664 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. wKr3q #: sc/inc/scfuncs.hrc:3665 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "ئىچىدە ئىزدەيدىغان ھەرپ تىزمىسى." #. bvtj5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3666 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Position" msgstr "ئورنى" #. kK7Aw #: sc/inc/scfuncs.hrc:3667 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The position in the text where the search is started." msgstr "ئىزدەشكە باشلايدىغان ھەرپ ئورنى." #. EszaV #: sc/inc/scfuncs.hrc:3673 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" msgid "Removes extra spaces from text." msgstr "ھەرپ تىزمىسىدىكى ئوشۇق بوشلۇقنى ئۆچۈرىدۇ." #. suQD3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3674 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. nPCDu #: sc/inc/scfuncs.hrc:3675 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted." msgstr "ئىچىدىكى ئوشۇق بوشلۇقنى ئۆچۈرۈش لازىم." #. NBR7q #: sc/inc/scfuncs.hrc:3681 msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" msgid "Capitalizes the first letter in all words." msgstr "ھەممە سۆزنىڭ بىرىنچى ھەرىپىنى چوڭ يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ." #. MT7Gu #: sc/inc/scfuncs.hrc:3682 msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. tyvcU #: sc/inc/scfuncs.hrc:3683 msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters." msgstr "ئايلاندۇرۇلىدىغان ھەرپ تىزمىسى." #. qhYws #: sc/inc/scfuncs.hrc:3689 msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" msgid "Converts text to uppercase." msgstr "تېكستنى چوڭ يېزىلىشقا ئۆزگەرتىدۇ." #. semL2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3690 msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. PFrYF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3691 msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals." msgstr "چوڭ يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدىغان ھەرپ تىزمىسى." #. CqaAp #: sc/inc/scfuncs.hrc:3697 msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" msgid "Converts text to lowercase." msgstr "تېكستنى كىچىك يېزىلىشتىكى ھەرپكە ئايلاندۇرىدۇ." #. 3pTMV #: sc/inc/scfuncs.hrc:3698 msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. BQTkH #: sc/inc/scfuncs.hrc:3699 msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters." msgstr "كىچىك يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدىغان ھەرپ تىزمىسى." #. tCABh #: sc/inc/scfuncs.hrc:3705 msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" msgid "Converts text to a number." msgstr "تېكستنى سانغا ئايلاندۇرىدۇ." #. TC6y4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3706 msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. AND3E #: sc/inc/scfuncs.hrc:3707 msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" msgid "The text to be converted to a number." msgstr "سانغا ئايلاندۇرىدىغان ھەرپ تىزمىسى." #. P9VnF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3713 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "Converts a number to text according to a given format." msgstr "بېرىلگەن پىچىم بويىچە بىر ساننى تېكستكە ئايلاندۇرىدۇ." #. PU92J #: sc/inc/scfuncs.hrc:3714 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "Number" msgstr "سان" #. XxmBF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3715 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "The numeric value to be converted." msgstr "ئايلاندۇرىدىغان سانلىق قىممەت." #. GngCA #: sc/inc/scfuncs.hrc:3716 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "Format" msgstr "پىچىم" #. iuGqF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3717 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "The text that describes the format." msgstr "تاللانغان تېكست بىلەن ئىپادىلىنىدىغان پىچىم." #. cHLs3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3723 msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." msgstr "ئەگەر تېكست بولسا قىممەتتىن بىرنى قايتۇرىدۇ، بولمىسا بوش ھەرپ تىزمىسى قايتۇرىدۇ." #. DF5ny #: sc/inc/scfuncs.hrc:3724 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. DFJqa #: sc/inc/scfuncs.hrc:3725 msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "The value to be checked and returned if it is text." msgstr "ئەگەر تېكست بولسا قىممىتىنى تەكشۈرىدۇ ۋە قايتۇرىدۇ." #. Rsf53 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3731 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Replaces characters within a text string with a different text string." msgstr "بىر ھەرپ تىزمىسى بىلەن ھەر بەلگىدىكى ھەرپنى ئالماشتۇرىدۇ." #. JdCW5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3732 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. mhLYu #: sc/inc/scfuncs.hrc:3733 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The text in which some characters are to be replaced." msgstr "ھەرپنى ئالماشتۇرىدىغان ھەرپ تىزمىسى." #. U8cnB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3734 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Position" msgstr "ئورنى" #. MJQDD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3735 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "ئالماشتۇرىدىغان ھەرپنىڭ باشلىنىش ئورنى." #. Z6YXv #: sc/inc/scfuncs.hrc:3736 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Length" msgstr "ئۇزۇنلۇق" #. vNtRY #: sc/inc/scfuncs.hrc:3737 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "ئالماشتۇرۇلىدىغان ھەرپنىڭ سانى." #. m5UY4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3738 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "New text" msgstr "new text" #. AzPGB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3739 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The text to be inserted." msgstr "قىستۇرىدىغان ھەرپ تىزمىسى." #. KRme8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3745 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator." msgstr "كەسىر چېكىتى خانىسى ۋە مىڭلەر خانىسى بىلەن بىر ساننى پىچىملايدۇ." #. KZCZj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3746 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Number" msgstr "سان" #. grjKy #: sc/inc/scfuncs.hrc:3747 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "The number to be formatted." msgstr "پىچىملىق سان." #. ysgvz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3748 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Decimals" msgstr "decimals" #. ACFqC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3749 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." msgstr "كەسىر چېكىتى خانىسى، كۆرسىتىدىغان كەسىر چېكىتى خانىسى." #. fdn6N #: sc/inc/scfuncs.hrc:3750 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "No thousands separators" msgstr "مىڭلەر خانە ئايرىغۇچى يوق" #. ShGvi #: sc/inc/scfuncs.hrc:3751 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed." msgstr "" #. nxnkq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3757 msgctxt "SC_OPCODE_LEN" msgid "Calculates length of a text string." msgstr "ھەرپ بەلگىنىڭ ئۇزۇنلۇقىنى ھېسابلايدۇ." #. F7TeC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3758 msgctxt "SC_OPCODE_LEN" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. BYoYq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3759 msgctxt "SC_OPCODE_LEN" msgid "The text in which the length is to be determined." msgstr "قانچىلىك ئۇزۇنلۇقتىكى تېكست ئىكەنلىكىنى جەزملەيدۇ." #. Ec5G6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3765 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "Returns the first character or characters of a text." msgstr "تېكستتىكى بىرىنچى ياكى ئالدىنقى بىر قانچە ھەرپنى قايتۇرىدۇ." #. JE2BB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3766 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. yDAgS #: sc/inc/scfuncs.hrc:3767 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "The text where the initial partial words are to be determined." msgstr "باشلىنىش قىسمىدىكى ھەرپ تىزمىسىنى جەزملەيدۇ." #. imDD9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3768 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "Number" msgstr "سان" #. NK7tc #: sc/inc/scfuncs.hrc:3769 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "The number of characters for the start text." msgstr "باشلىنىش قىسمىدىكى ھەرپ بەلگە سانى." #. FkF2R #: sc/inc/scfuncs.hrc:3775 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "Returns the last character or characters of a text." msgstr "تېكستتىكى ئاخىرقى ياكى كۆپ ھەرپنى قايتۇرىدۇ." #. XLYbU #: sc/inc/scfuncs.hrc:3776 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. Q5J4W #: sc/inc/scfuncs.hrc:3777 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "The text in which the end partial words are to be determined." msgstr "ئاخىرلىشىش قىسمىدىكى ھەرپ تىزمىسىنى جەزملەيدۇ." #. VEGE6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3778 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "Number" msgstr "سان" #. RCSNC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3779 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "The number of characters for the end text." msgstr "ئاجرىتىدىغان ھەرپ بەلگە سانى." #. eDWjF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3785 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Returns a partial text string of a text." msgstr "ھەرپ تىزمىسىدىكى قىسمەن ھەرپنى قايتۇرىدۇ." #. KSF9r #: sc/inc/scfuncs.hrc:3786 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. YHAni #: sc/inc/scfuncs.hrc:3787 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "The text in which partial words are to be determined." msgstr "قىسمەن ھەرپ تىزمىسىدىكى ھەرپ تىزمىسىنى جەزملەيدۇ." #. MHwEm #: sc/inc/scfuncs.hrc:3788 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Start" msgstr "باشلا" #. EfK2h #: sc/inc/scfuncs.hrc:3789 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "The position from which the part word is to be determined." msgstr "شۇ قىسمەن ھەرپ تىزمىسىنىڭ باشلىنىش ئورنىنى جەزملەيدۇ." #. bXTZq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3790 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Number" msgstr "سان" #. A6Bii #: sc/inc/scfuncs.hrc:3791 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "The number of characters for the text." msgstr "ھەرپ تىزمىسىدىكى ھەرپ بەلگە سانى." #. vAoTX #: sc/inc/scfuncs.hrc:3797 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "Repeats text a given number of times." msgstr "بېرىلگەن قېتىم سانى بويىچە ھەرپ تىزمىسىنى تەكرارلايدۇ." #. hE3Cj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3798 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. b4GkF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3799 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "The text to be repeated." msgstr "تەكرارلايدىغان ھەرپ تىزمىسى." #. Y4xtd #: sc/inc/scfuncs.hrc:3800 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "Number" msgstr "سان" #. GTWVn #: sc/inc/scfuncs.hrc:3801 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "The number of times the text is to be repeated." msgstr "تەكرارلايدىغان قېتىم سانى." #. 5ehoB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3807 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Substitutes new text for old text in a string." msgstr "ھەرپ تىزمىسىدا يېڭى ھەرپ تىزمىسى بىلەن كونا ھەرپ تىزمىسىنى ئالماشتۇرىدۇ." #. jWzEv #: sc/inc/scfuncs.hrc:3808 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. ZxnGj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3809 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "ئىچىدىكى قىسمەن ھەرپ تىزمىسىنى ئالماشتۇرىدىغان ھەرپ تىزمىسى." #. 37CGa #: sc/inc/scfuncs.hrc:3810 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Search text" msgstr "search_text" #. cARfL #: sc/inc/scfuncs.hrc:3811 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." msgstr "(تەكرار) ئالماشتۇرىدىغان ھەرپ." #. ug4pT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3812 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "New text" msgstr "new text" #. x5fUC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3813 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "ئالماشتۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان ھەرپ تىزمىسى." #. nVEAo #: sc/inc/scfuncs.hrc:3814 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Occurrence" msgstr "occurrence" #. aPaJf #: sc/inc/scfuncs.hrc:3815 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced." msgstr "ئالماشتۇرىدىغىنى قانچىنچى قېتىم كۆرۈلگەن ھەرپ." #. Axp3k #: sc/inc/scfuncs.hrc:3821 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions." msgstr "" #. BADTk #: sc/inc/scfuncs.hrc:3822 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Text" msgstr "" #. TSEDn #: sc/inc/scfuncs.hrc:3823 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "The text to be operated on." msgstr "" #. sFDzy #: sc/inc/scfuncs.hrc:3824 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Expression" msgstr "" #. XHHf2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3825 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "The regular expression pattern to be matched." msgstr "" #. 8BFUZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Replacement" msgstr "" #. Q22oF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3827 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "The replacement text and references to capture groups." msgstr "" #. dt3dZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3828 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Flags or Occurrence" msgstr "" #. cCGmp #: sc/inc/scfuncs.hrc:3829 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace." msgstr "" #. Gp7Ph #: sc/inc/scfuncs.hrc:3835 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined." msgstr "بېرىلگەن سان سىستېمىسى مۇسپەت پۈتۈن ساننى تېكستكە ئايلاندۇرىدۇ." #. ZW9L6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3836 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Number" msgstr "سان" #. YYaET #: sc/inc/scfuncs.hrc:3837 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "The number to be converted." msgstr "ئايلاندۇرىدىغان سان." #. XVzag #: sc/inc/scfuncs.hrc:3838 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Radix" msgstr "radix" #. 8SADQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3839 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." msgstr "ئايلاندۇرىدىغان ئاساسىي سان 2-36 غىچە بولۇشى لازىم." #. CoREj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3840 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Minimum length" msgstr "Minimum length" #. yHJT7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3841 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string." msgstr "ئەگەر تېكست بەلگىلەنگەن ئۇزۇنلۇقتىن قىسقا بولسا تېكستنىڭ سول تەرىپىگە نۆل قوشۇلىدۇ." #. xDzRi #: sc/inc/scfuncs.hrc:3847 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given." msgstr "سانلار سىستېمىسىغا تەۋە تېكستنى مۇنتىزىم تۈپ سانغا ئايلاندۇرىدۇ." #. gVET7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3848 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. wiCrE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3849 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "The text to be converted." msgstr "ئايلاندۇرىدىغان ھەرپ بەلگە." #. CsGvH #: sc/inc/scfuncs.hrc:3850 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Radix" msgstr "radix" #. hmGja #: sc/inc/scfuncs.hrc:3851 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." msgstr "ئايلاندۇرىدىغان ئاساسىي سان 2-36 غىچە بولۇشى لازىم." #. 75E55 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3857 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)." msgstr "بۇ (main.xcd) سەپلىمىسىدىكى ئايلاندۇرۇش جەدۋىلىگە ئاساسەن بىر قىممەتنى ئايلاندۇرىدۇ." #. ExknB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3858 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. XdUKB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3859 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "The value to be converted." msgstr "ئايلاندۇرىدىغان قىممەت." #. Y3Wp3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3860 sc/inc/scfuncs.hrc:3862 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. EnmzM #: sc/inc/scfuncs.hrc:3861 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." msgstr "ئايلاندۇرۇلىدىغان پۇل بىرلىكى، چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈرىدۇ." #. FhCnE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3863 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." msgstr "ئايلاندۇرۇلىدىغان پۇل بىرلىكى، چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈرىدۇ." #. G7AAp #: sc/inc/scfuncs.hrc:3869 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "Converts a number to a Roman numeral." msgstr "بىر ساننى رىم رەقىمىگە ئالماشتۇرىدۇ." #. jADZM #: sc/inc/scfuncs.hrc:3870 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "Number" msgstr "سان" #. SL9qD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3871 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." msgstr "رىم رەقىمىگە ئايلاندۇرىدىغان سان، ئۇ چوقۇم 0-3999 ئارىلىقىدىكى سان بولۇشى لازىم." #. XQ9Lu #: sc/inc/scfuncs.hrc:3872 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "Mode" msgstr "ھالەت" #. cAnMH #: sc/inc/scfuncs.hrc:3873 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range." msgstr "بۇ قىممەت قانچە يۇقىرى بولسا، رىم رەقىمى شۇنچە كىچىك بولىدۇ. بۇ قىممەت چوقۇم 0-4 ئارىلىقىدىكى بىر قىممەت." #. R6BAC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3879 msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" msgid "Calculates the value of a Roman numeral." msgstr "رىم رەقىمىنىڭ قىممىتىنى ھېسابلايدۇ." #. QqUFE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3880 msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. SY8fF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3881 msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" msgid "The text that represents a Roman numeral." msgstr "بىر رىم رەقىمىنىڭ تېكستىنى ئىپادىلەيدۇ." #. QJEo4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3886 msgctxt "SC_OPCODE_INFO" msgid "Returns information about the environment." msgstr "مۇھىتقا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇر قايتۇرىدۇ." #. KsCBG #: sc/inc/scfuncs.hrc:3887 msgctxt "SC_OPCODE_INFO" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. X9hTy #: sc/inc/scfuncs.hrc:3888 msgctxt "SC_OPCODE_INFO" msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"." msgstr "\"osversion\"، \"system\"، \"release\"، \"numfile\" ۋە \"recalc\" بولسا بولىدۇ." #. JqVEK #: sc/inc/scfuncs.hrc:3893 msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." msgstr "ھەر-بەلگىنىڭ بىرىنچى ھەرپىنىڭ يۇنىكود ھەرپىنىڭ سان قىممىتىنى قايتۇرىدۇ." #. NFb28 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3894 msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. cyj3B #: sc/inc/scfuncs.hrc:3895 msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." msgstr "بىرىنچى ھەرپنىڭ كودىنىڭ ھەرپ بەلگە تىزمىسىغا ئېرىشىدۇ." #. FAACL #: sc/inc/scfuncs.hrc:3900 msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." msgstr "سان كودىنى يۇنىكود ھەرپىگە ياكى ھەرپكە ئايلاندۇرىدۇ." #. HEQch #: sc/inc/scfuncs.hrc:3901 msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" msgid "Number" msgstr "سان" #. oCEUs #: sc/inc/scfuncs.hrc:3902 msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" msgid "The code value for the character." msgstr "ھەرپنىڭ كود قىممىتى." #. wEFTA #: sc/inc/scfuncs.hrc:3907 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Converts a value from one to another Euro currency." msgstr "قىممەتنى بىر خىلدىن يەنە بىر خىل ياۋرۇپا پۇلىغا ئايلاندۇرىدۇ." #. cFiFr #: sc/inc/scfuncs.hrc:3908 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. K7fzs #: sc/inc/scfuncs.hrc:3909 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "The value to be converted." msgstr "ئايلاندۇرىدىغان قىممەت." #. 5Zncc #: sc/inc/scfuncs.hrc:3910 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "From currency" msgstr "from_currency" #. QyJhX #: sc/inc/scfuncs.hrc:3911 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted." msgstr "" #. PkXsU #: sc/inc/scfuncs.hrc:3912 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "To currency" msgstr "to_currency" #. CUkEB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3913 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted." msgstr "" #. uKtXL #: sc/inc/scfuncs.hrc:3914 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Full precision" msgstr "full_precision" #. mhDDF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3915 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." msgstr "ئەگەر ئېتىبارغا ئېلىنمىسا 0 ياكى FALSE، نەتىجە to_currency نىڭ كەسىر خانىسىغا پۈتۈنلىنىدۇ. بولمىسا نەتىجە پۈتۈنلەنمەيدۇ." #. g9PkE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3916 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Triangulation precision" msgstr "triangulation_precision" #. FgSJd #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size #: sc/inc/scfuncs.hrc:3918 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." msgstr "ئەگەر بېرىلگەن >=3، ئۈچبۇلۇڭنى ئۆزگەرتكەن ئوتتۇرا نەتىجە مۇشۇ ئېنىقلىق دەرىجىسىگە قوشۇلىدۇ. ئەگەر ئېتىبارغا ئېلىنمىسا نەتىجە پۈتۈنلىنىدۇ." #. upY2X #: sc/inc/scfuncs.hrc:3923 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." msgstr "تىل مۇھىتىنىڭ چەكلىمىسىگە ئۇچرىماي ھەرپنى سانغا ئايلاندۇرىدۇ." #. cyLMe #: sc/inc/scfuncs.hrc:3924 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. CLoEY #: sc/inc/scfuncs.hrc:3925 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "The text to be converted to a number." msgstr "سانغا ئايلاندۇرىدىغان ھەرپ تىزمىسى." #. ZaRfp #: sc/inc/scfuncs.hrc:3926 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Decimal separator" msgstr "كەسىر خانە ئايرىغۇچ" #. rd4GM #: sc/inc/scfuncs.hrc:3927 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Defines the character used as the decimal separator." msgstr "كەسىر چېكىتى ئايرىغۇچ سۈپىتىدە ئىشلىتىدىغان ھەرپنى بەلگىلەيدۇ." #. WKBLe #: sc/inc/scfuncs.hrc:3928 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Group separator" msgstr "گۇرۇپپا ئايرىغۇچ" #. 7x9UQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3929 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Defines the character(s) used as the group separator." msgstr "گۇرۇپپا ئايرىغۇچ سۈپىتىدە ئىشلىتىدىغان ھەرپنى بەلگىلەيدۇ." #. 8TCwg #: sc/inc/scfuncs.hrc:3935 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." msgstr "ئىككى پۈتۈن ساننىڭ \"AND\" (ۋە) ھېساباتى." #. 62Ya7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3936 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Number1" msgstr "سان" #. bhj6F #: sc/inc/scfuncs.hrc:3937 sc/inc/scfuncs.hrc:3939 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "2^48 دىن كىچىك مۇسبەت پۈتۈن سان." #. R8Dcy #: sc/inc/scfuncs.hrc:3938 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Number2" msgstr "سان" #. 8thnw #: sc/inc/scfuncs.hrc:3944 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." msgstr "ئىككى پۈتۈن ساننىڭ ئىككىلىك سىستېمىدىكى \"OR\" (ياكى) ھېساباتى." #. ousqm #: sc/inc/scfuncs.hrc:3945 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Number1" msgstr "سان" #. QxFXD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3946 sc/inc/scfuncs.hrc:3948 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "2^48 دىن كىچىك مۇسبەت پۈتۈن سان." #. hwDoB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3947 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Number2" msgstr "سان" #. vH6JS #: sc/inc/scfuncs.hrc:3953 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." msgstr "ئىككى پۈتۈن ساننىڭ خانىمۇ-خانە \"exclusive OR\" (غەيرىي ياكى) ھېساباتى." #. FdvzV #: sc/inc/scfuncs.hrc:3954 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Number1" msgstr "سان" #. jmyaz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3955 sc/inc/scfuncs.hrc:3957 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "2^48 دىن كىچىك مۇسبەت پۈتۈن سان." #. EfA3L #: sc/inc/scfuncs.hrc:3956 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Number2" msgstr "سان" #. MAnys #: sc/inc/scfuncs.hrc:3962 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "Bitwise right shift of an integer value." msgstr "خانە بويىچە پۈتۈن سان خانىسىنى ئوڭغا سۈرىدۇ." #. WTgDZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3963 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "Number" msgstr "سان" #. Q5EAQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3964 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." msgstr "يۆتكەيدىغان خانە سانى. 2^48 دىن كىچىك مۇسبەت پۈتۈن سان." #. xyokD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3965 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "Shift" msgstr "يۆتكەيدىغان خانە سانى" #. 3THcX #: sc/inc/scfuncs.hrc:3966 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." msgstr "ساننىڭ يۆتكەيدىغان پۈتۈن سان خانە سانى." #. YTSPV #: sc/inc/scfuncs.hrc:3971 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "Bitwise left shift of an integer value." msgstr "خانە بويىچە پۈتۈن سان خانىسىنى سولغا سۈرىدۇ." #. F9ECb #: sc/inc/scfuncs.hrc:3972 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "Number" msgstr "سان" #. BHCyp #: sc/inc/scfuncs.hrc:3973 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." msgstr "يۆتكەيدىغان خانە سانى. 2^48 دىن كىچىك مۇسبەت پۈتۈن سان." #. NW7rb #: sc/inc/scfuncs.hrc:3974 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "Shift" msgstr "يۆتكەيدىغان خانە سانى" #. GNqMu #: sc/inc/scfuncs.hrc:3975 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." msgstr "ساننىڭ يۆتكەيدىغان پۈتۈن سان خانە سانى." #. NAqhC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3980 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LENB" msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" msgstr "ھەرپ بەلگىنىڭ ئۇزۇنلۇقىنى ھېسابلايدۇ." #. sCCbq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3981 msgctxt "SC_OPCODE_LENB" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. jDBmj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3982 msgctxt "SC_OPCODE_LENB" msgid "The text in which the length is to be determined." msgstr "قانچىلىك ئۇزۇنلۇقتىكى تېكست ئىكەنلىكىنى جەزملەيدۇ." #. KQzBT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3987 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" msgstr "تېكستتىكى ئاخىرقى ياكى كۆپ ھەرپنى قايتۇرىدۇ." #. 3uMzB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3988 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. PXhin #: sc/inc/scfuncs.hrc:3989 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "The text in which the end partial words are to be determined." msgstr "ئاخىرلىشىش قىسمىدىكى ھەرپ تىزمىسىنى جەزملەيدۇ." #. zBCsZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3990 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "Number" msgstr "سان" #. sWFUo #: sc/inc/scfuncs.hrc:3991 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "The number of characters for the end text." msgstr "ئاجرىتىدىغان ھەرپ بەلگە سانى." #. smAs2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3996 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" msgstr "تېكستتىكى بىرىنچى ياكى ئالدىنقى بىر قانچە ھەرپنى قايتۇرىدۇ." #. 9fVd5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3997 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. gWnk6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3998 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "The text where the initial partial words are to be determined." msgstr "باشلىنىش قىسمىدىكى ھەرپ تىزمىسىنى جەزملەيدۇ." #. BGuzF #: sc/inc/scfuncs.hrc:3999 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "Number" msgstr "سان" #. DMhmF #: sc/inc/scfuncs.hrc:4000 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "The number of characters for the start text." msgstr "باشلىنىش قىسمىدىكى ھەرپ بەلگە سانى." #. KUfM8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4005 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" msgstr "ھەرپ تىزمىسىدىكى قىسمەن ھەرپنى قايتۇرىدۇ." #. uCFzD #: sc/inc/scfuncs.hrc:4006 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. obJfT #: sc/inc/scfuncs.hrc:4007 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "The text in which partial words are to be determined." msgstr "قىسمەن ھەرپ تىزمىسىدىكى ھەرپ تىزمىسىنى جەزملەيدۇ." #. CCVjd #: sc/inc/scfuncs.hrc:4008 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Start" msgstr "باشلا" #. NV2pS #: sc/inc/scfuncs.hrc:4009 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "The position from which the part word is to be determined." msgstr "شۇ قىسمەن ھەرپ تىزمىسىنىڭ باشلىنىش ئورنىنى جەزملەيدۇ." #. EgBa8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4010 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Number" msgstr "سان" #. QR8KJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:4011 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "The number of characters for the text." msgstr "ھەرپ تىزمىسىدىكى ھەرپ بەلگە سانى." #. j9GPX #: sc/inc/scfuncs.hrc:4016 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "Apply an XPath expression to an XML document" msgstr "" #. fAgAE #: sc/inc/scfuncs.hrc:4017 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "XML Document" msgstr "HTML پۈتۈك" #. 8we7P #: sc/inc/scfuncs.hrc:4018 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "String containing a valid XML stream" msgstr "" #. cdrrb #: sc/inc/scfuncs.hrc:4019 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "XPath expression" msgstr "" #. cDPzP #: sc/inc/scfuncs.hrc:4020 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "String containing a valid XPath expression" msgstr "" #. ifSEQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:4025 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color" msgstr "" #. gdGoc #: sc/inc/scfuncs.hrc:4026 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Red" msgstr "قىزىل" #. QFxEU #: sc/inc/scfuncs.hrc:4027 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of red" msgstr "" #. QpRNe #: sc/inc/scfuncs.hrc:4028 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Green" msgstr "يېشىل" #. YCyrx #: sc/inc/scfuncs.hrc:4029 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of green" msgstr "" #. G6oQC #: sc/inc/scfuncs.hrc:4030 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Blue" msgstr "كۆك" #. vvWR3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4031 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of blue" msgstr "" #. FCkUe #: sc/inc/scfuncs.hrc:4032 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. fpC7x #: sc/inc/scfuncs.hrc:4033 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of alpha" msgstr "" #. AxEEv #: sc/inc/scfuncs.hrc:4038 msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" msgid "Get some web-content from a URI." msgstr "" #. isBQw #: sc/inc/scfuncs.hrc:4039 msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" msgid "URI" msgstr "" #. 4eGFE #: sc/inc/scfuncs.hrc:4040 msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" msgid "URI of the webservice" msgstr "" #. gnEH3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4045 msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "Return a URL-encoded string." msgstr "" #. tbG7X #: sc/inc/scfuncs.hrc:4046 msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. yihFU #: sc/inc/scfuncs.hrc:4047 msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "A string to be URL-encoded" msgstr "" #. gWVmB #: sc/inc/scfuncs.hrc:4052 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Returns the error function." msgstr "گائۇس خاتالىق ئىنتېگرال قىممىتىنى قايتۇرىدۇ" #. FKDK8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4053 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Lower limit" msgstr "Lower limit" #. 3NeRG #: sc/inc/scfuncs.hrc:4054 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "The lower limit for integration" msgstr "بىر ئىنتېگرال قىممىتىنىڭ تۆۋەن چېكى" #. RdZKS #: sc/inc/scfuncs.hrc:4059 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Returns the complementary error function." msgstr "گائۇس خاتالىق فونكسىيىسى ئىنتېگرال قىممىتى" #. 5BFGy #: sc/inc/scfuncs.hrc:4060 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Lower limit" msgstr "Lower limit" #. sDHJj #: sc/inc/scfuncs.hrc:4061 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "The lower limit for integration" msgstr "بىر ئىنتېگرال قىممىتىنىڭ تۆۋەن چېكى" #. wWF3g #: sc/inc/scfuncs.hrc:4066 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors." msgstr "" #. Pzjf6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4067 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Minuend" msgstr "" #. oUk9p #: sc/inc/scfuncs.hrc:4068 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Number from which following arguments are subtracted." msgstr "" #. 4uYyC #: sc/inc/scfuncs.hrc:4069 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Subtrahend " msgstr "" #. qTgL8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4070 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend." msgstr "" #. BW9By #: sc/inc/scfuncs.hrc:4076 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Rounds a number to predefined significant digits." msgstr "" #. CGPiz #: sc/inc/scfuncs.hrc:4077 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. xHybD #: sc/inc/scfuncs.hrc:4078 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "The number to be rounded." msgstr "پۈتۈنلەيدىغان سان." #. eryqB #: sc/inc/scfuncs.hrc:4079 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Digits" msgstr "" #. A5WFJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:4080 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded." msgstr "" #. AWhZF #: sc/inc/scfuncs.hrc:4085 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS." msgstr "بىر ھەرپ تىزمىسى بىلەن ھەر بەلگىدىكى ھەرپنى ئالماشتۇرىدۇ." #. yFLRy #: sc/inc/scfuncs.hrc:4086 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. d3CaG #: sc/inc/scfuncs.hrc:4087 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The text in which some characters are to be replaced." msgstr "ھەرپنى ئالماشتۇرىدىغان ھەرپ تىزمىسى." #. yYEJC #: sc/inc/scfuncs.hrc:4088 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Position" msgstr "ئورنى" #. WeXGi #: sc/inc/scfuncs.hrc:4089 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "ئالماشتۇرىدىغان ھەرپنىڭ باشلىنىش ئورنى." #. TqBzQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:4090 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Length" msgstr "ئۇزۇنلۇق" #. zC4Sk #: sc/inc/scfuncs.hrc:4091 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "ئالماشتۇرۇلىدىغان ھەرپنىڭ سانى." #. gXNBK #: sc/inc/scfuncs.hrc:4092 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "New text" msgstr "new text" #. 7YKde #: sc/inc/scfuncs.hrc:4093 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The text to be inserted." msgstr "قىستۇرىدىغان ھەرپ تىزمىسى." #. TuGn8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4099 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions." msgstr "" #. pARfz #: sc/inc/scfuncs.hrc:4100 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Find text" msgstr "تېكست ئىزدە" #. 9vBpm #: sc/inc/scfuncs.hrc:4101 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The text to be found." msgstr "ئىزدەيدىغان تېكست." #. gRPS2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4102 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. dWAai #: sc/inc/scfuncs.hrc:4103 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "ئىچىدە ئىزدەيدىغان ھەرپ تىزمىسى." #. Hojgu #: sc/inc/scfuncs.hrc:4104 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Position" msgstr "ئورنى" #. oALsJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:4105 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The position in the text from which the search starts." msgstr "ئىزدەشنى باشلايدىغان ھەرپ ئورنى." #. VS3cd #: sc/inc/scfuncs.hrc:4111 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions." msgstr "" #. ZDK7h #: sc/inc/scfuncs.hrc:4112 #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Find text" msgstr "تېكست ئىزدە" #. qg24F #: sc/inc/scfuncs.hrc:4113 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The text to be found." msgstr "ئىزدەيدىغان تېكست." #. wtFyg #: sc/inc/scfuncs.hrc:4114 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. CzDKi #: sc/inc/scfuncs.hrc:4115 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "ئىچىدە ئىزدەيدىغان ھەرپ تىزمىسى." #. Tp5a8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4116 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Position" msgstr "ئورنى" #. sSr43 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4117 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The position in the text from which the search starts." msgstr "ئىزدەشنى باشلايدىغان ھەرپ ئورنى." #. iLpAt #: sc/inc/scfuncs.hrc:4123 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Computes the Discrete Fourier Transform (DFT) of an array" msgstr "" #. ey2C9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4124 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Array" msgstr "" #. s7m3H #: sc/inc/scfuncs.hrc:4125 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "The array whose DFT needs to be computed. The dimensions of this array can be Nx1 or Nx2 or 1xN or 2xN." msgstr "" #. M7L6L #: sc/inc/scfuncs.hrc:4126 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "GroupedByColumns" msgstr "" #. Bcd2k #: sc/inc/scfuncs.hrc:4127 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Flag to indicate whether the array is grouped by columns or not (default TRUE)." msgstr "" #. aS9wx #: sc/inc/scfuncs.hrc:4128 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Inverse" msgstr "" #. XGpNc #: sc/inc/scfuncs.hrc:4129 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Flag to indicate whether an inverse DFT is to be computed (default FALSE)." msgstr "" #. g6qnG #: sc/inc/scfuncs.hrc:4130 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Polar" msgstr "" #. CnGM5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4131 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Flag to indicate whether to return the results in polar form (default FALSE)." msgstr "" #. 2DMDC #: sc/inc/scfuncs.hrc:4132 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "MinimumMagnitude" msgstr "" #. EMHEM #: sc/inc/scfuncs.hrc:4133 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "In case of Polar=TRUE, the frequency components below this magnitude are clipped out (default 0.0)." msgstr "" #. dUUdc #: sc/inc/scfuncs.hrc:4139 msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM_NV" msgid "Returns a random number between 0 and 1, non-volatile." msgstr "" #. op2W5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4145 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "Returns a random integer between the numbers you specify, non-volatile." msgstr "" #. o3i8h #: sc/inc/scfuncs.hrc:4146 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "Bottom" msgstr "" #. HdKGo #: sc/inc/scfuncs.hrc:4147 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "The smallest integer returned." msgstr "" #. 8s6nU #: sc/inc/scfuncs.hrc:4148 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "Top" msgstr "" #. x9uuF #: sc/inc/scfuncs.hrc:4149 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "The largest integer returned." msgstr "" #. pDDme #: sc/inc/scstyles.hrc:28 #, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "كاتەكچە ئۇسلۇبى" #. fRpve #: sc/inc/scstyles.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "يوشۇرۇن ئۇسلۇبلار" #. PgB96 #: sc/inc/scstyles.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "قوللانغان ئۇسلۇپلار" #. gHBtK #: sc/inc/scstyles.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "ئۆزگىچە ئۇسلۇبلار" #. ADhCx #: sc/inc/scstyles.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "كاتەكچە ئۇسلۇبى" #. kGzjB #: sc/inc/scstyles.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "يوشۇرۇن ئۇسلۇبلار" #. jQvqy #: sc/inc/scstyles.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "ئۆزگىچە ئۇسلۇبلار" #. GzpwA #. Strings for interface names ------------------------------------------- #: sc/inc/strings.hrc:27 msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)" msgstr "" #. cZ6cB #: sc/inc/strings.hrc:28 msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" #. QDNgJ #: sc/inc/strings.hrc:29 msgctxt "SCSTR_UNDEFINED" msgid "- undefined -" msgstr "- ئېنىقلىمىسىز -" #. ZaHNM #: sc/inc/strings.hrc:30 msgctxt "SCSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- يوق -" #. A6eTv #: sc/inc/strings.hrc:31 msgctxt "SCSTR_ALL" msgid "- all -" msgstr "- ھەممە -" #. QxhRo #: sc/inc/strings.hrc:32 msgctxt "SCSTR_MULTIPLE" msgid "- multiple -" msgstr "- كۆپ تاللاش -" #. BfWxR #: sc/inc/strings.hrc:33 msgctxt "SCSTR_STDFILTER" msgid "Standard Filter..." msgstr "ئۆلچەملىك سۈزگۈچ…" #. 7QCjE #: sc/inc/strings.hrc:34 msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER" msgid "Top 10" msgstr "ئالدىنقى 10" #. FNDLK #: sc/inc/strings.hrc:35 msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY" msgid "Empty" msgstr "بوش" #. EsQtb #: sc/inc/strings.hrc:36 msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY" msgid "Not Empty" msgstr "بوش ئەمەس" #. Wgy7r #: sc/inc/strings.hrc:37 msgctxt "SCSTR_NONAME" msgid "unnamed" msgstr "ئاتسىز" #. cZNeR #. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'" #: sc/inc/strings.hrc:39 msgctxt "SCSTR_COLUMN" msgid "Column %1" msgstr "رەت %1" #. NXxyc #. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'" #: sc/inc/strings.hrc:41 msgctxt "SCSTR_ROW" msgid "Row %1" msgstr "قۇر %1" #. 7p8BN #: sc/inc/strings.hrc:42 msgctxt "SCSTR_TABLE" msgid "Sheet" msgstr "ۋاراق" #. ArnTD #: sc/inc/strings.hrc:43 msgctxt "SCSTR_NAME" msgid "Name" msgstr "ئاتى" #. BxrBH #: sc/inc/strings.hrc:44 msgctxt "SCSTR_APDTABLE" msgid "Append Sheet" msgstr "ۋاراق قوش" #. sba4F #: sc/inc/strings.hrc:45 msgctxt "SCSTR_RENAMETAB" msgid "Rename Sheet" msgstr "ۋاراق ئاتىنى ئۆزگەرت" #. EEcgV #: sc/inc/strings.hrc:46 msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Tab Color" msgstr "بەتكۈچ رەڭگى" #. sTank #: sc/inc/strings.hrc:47 msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR" msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #. yEEuF #: sc/inc/strings.hrc:48 msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT" msgid "Name Object" msgstr "ئاتالغان ئوبيېكت" #. 3FHKw #: sc/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "سۈرەت قىستۇر" #. VhbD7 #: sc/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_QUERYROTATION" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "" #. bKv77 #: sc/inc/strings.hrc:51 msgctxt "SCSTR_TOTAL" msgid "One result found" msgid_plural "%1 results found" msgstr[0] "" #. 7GkKi #: sc/inc/strings.hrc:52 msgctxt "SCSTR_SKIPPED" msgid "(only %1 are listed)" msgstr "" #. YxFpr #. Attribute #: sc/inc/strings.hrc:54 msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC" msgid "Protect Spreadsheet Structure" msgstr "" #. SQCpD #: sc/inc/strings.hrc:55 msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC" msgid "Unprotect Spreadsheet Structure" msgstr "" #. rAV3G #: sc/inc/strings.hrc:56 msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB" msgid "Unprotect Sheet" msgstr "" #. K7w3B #: sc/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT" msgid "Protect Records" msgstr "خاتىرە قوغدا" #. DLDBg #: sc/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT" msgid "Unprotect Records" msgstr "قوغدالمىغان خاتىرە" #. rFdAS #: sc/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SCSTR_PASSWORD" msgid "Password:" msgstr "ئىم:" #. dd2wC #: sc/inc/strings.hrc:60 msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT" msgid "Password (optional):" msgstr "ئىم (تاللىنىشچان):" #. dTBug #: sc/inc/strings.hrc:61 msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD" msgid "Incorrect Password" msgstr "ئىم خاتا" #. bkGuJ #: sc/inc/strings.hrc:62 msgctxt "SCSTR_END" msgid "~End" msgstr "تامام(~E)" #. XNnTf #: sc/inc/strings.hrc:63 msgctxt "SCSTR_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #. NoEfk #: sc/inc/strings.hrc:64 msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM" msgid "~Minimum" msgstr "ئەڭ كىچىك(~M)" #. gKahz #: sc/inc/strings.hrc:65 msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM" msgid "~Maximum" msgstr "ئەڭ چوڭ(~M)" #. nmeHF #: sc/inc/strings.hrc:66 msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE" msgid "~Value" msgstr "قىممىتى(~V)" #. g8Cow #: sc/inc/strings.hrc:67 msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA" msgid "~Formula" msgstr "" #. 6YEEk #: sc/inc/strings.hrc:68 msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE" msgid "~Source" msgstr "مەنبە(~S)" #. FA84s #: sc/inc/strings.hrc:69 msgctxt "SCSTR_VALID_LIST" msgid "~Entries" msgstr "تۈرلەر(~E)" #. vhcaA #. for dialogues: #: sc/inc/strings.hrc:71 msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER" msgid "System" msgstr "سىستېما" #. 2tobg #: sc/inc/strings.hrc:72 msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER" msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" msgstr "ئۆلچەملىك;تېكست;چېسلا (DMY);چېسلا (MDY);چېسلا (YMD);ئامېرىكىچە ئىنگلىزچە;يوشۇر" #. px75F #: sc/inc/strings.hrc:73 msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB" msgid "Tab" msgstr "بەتكۇچ" #. ZGpGp #: sc/inc/strings.hrc:74 msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE" msgid "space" msgstr "بوشلۇق" #. xiSEb #: sc/inc/strings.hrc:75 msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION" msgid "" "%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n" "Do you want to accept the correction proposed below?\n" "\n" msgstr "" "%PRODUCTNAME Calc كىرگۈزگەن فورمۇلادا خاتالىق بايقىدى.\n" "تۆۋەندىكى تەۋسىيىگە ئاساسەن ئۆزگەرتەمسىز؟\n" "\n" #. C8dAj #: sc/inc/strings.hrc:76 msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image Filter" msgstr "سۈرەت سۈزگۈچ" #. CfBRk #: sc/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. X6bVC #. Select tables dialog title #: sc/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE" msgid "Select Sheets" msgstr "ۋاراق تاللا" #. SEDS2 #. Select tables dialog listbox #: sc/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME" msgid "~Selected sheets" msgstr "تاللانغان ۋاراق(~S)" #. SfEhE #: sc/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME" msgid "Ruler" msgstr "سىزغۇچ" #. 3VwsT #: sc/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR" msgid "This ruler manages objects at fixed positions." msgstr "بۇ سىزغۇچ ئارقىلىق مۇقىم ئورۇندىكى ئوبيېكتنى كونترول قىلىدۇ." #. 7Ream #: sc/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME" msgid "Preview" msgstr "ئالدىن كۆزەت" #. uSKyF #: sc/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR" msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document." msgstr "بۇ ۋاراق پۈتۈكتىكى سانلىق مەلۇمات تىزىلىش شەكلىنى كۆرسىتىدۇ." #. MwTAm #: sc/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "پۈتۈك كۆرۈنۈشى" #. NFaas #: sc/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME" msgid "Sheet %1" msgstr "ۋاراق %1" #. 2qRJG #: sc/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME" msgid "Cell %1" msgstr "كاتەكچە %1" #. KD4PA #: sc/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME" msgid "Left area" msgstr "سول تەرەپ" #. 56AkM #: sc/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME" msgid "Page preview" msgstr "بەتنى ئالدىن كۆزەت" #. RA4AS #: sc/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME" msgid "Center area" msgstr "ئوتتۇرا قىسمى" #. 2hpwq #: sc/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME" msgid "Right area" msgstr "ئوڭ تەرەپ" #. FrXgq #: sc/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME" msgid "Header of page %1" msgstr "بەت قاشى %1 بەت" #. BwF8D #: sc/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME" msgid "Footer of page %1" msgstr "بەت ئاستى %1 بەت" #. 9T4c8 #: sc/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME" msgid "Input line" msgstr "قۇر كىرگۈز" #. ejFak #: sc/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR" msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." msgstr "بۇ جايدا تېكست، سان ۋە فورمۇلا كىرگۈزۈپ تەھرىرلىيەلەيسىز." #. XX585 #: sc/inc/strings.hrc:97 msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL" msgid "Media Playback" msgstr "ۋاسىتە قوي" #. SuAaA #: sc/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK" msgid "Mouse button pressed" msgstr "چاشقىنەك كۇنۇپكىسى بېسىلغان" #. 4prfv #: sc/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "فورمۇلا قورال بالداق" #. nAcNZ #: sc/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET" msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" msgstr "%PRODUCTNAME ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" #. 8UMap #: sc/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr "(ئوقۇشقىلا بولىدۇ)" #. fDxgL #: sc/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(ئالدىن كۆزىتىش ھالىتى)" #. ZwiH6 #: sc/inc/strings.hrc:103 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES" msgid "Pages:" msgstr "" #. FYjDY #: sc/inc/strings.hrc:104 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY" msgid "~Suppress output of empty pages" msgstr "" #. GQNVf #: sc/inc/strings.hrc:105 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" msgid "Print All Sheets" msgstr "" #. xcKcm #: sc/inc/strings.hrc:106 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS" msgid "Print Selected Sheets" msgstr "" #. e7kTj #: sc/inc/strings.hrc:107 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" msgid "Print Selected Cells" msgstr "" #. z4DB6 #: sc/inc/strings.hrc:108 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which:" msgstr "" #. v5EK2 #: sc/inc/strings.hrc:109 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTALLPAGES" msgid "All ~Pages" msgstr "" #. cvNuW #: sc/inc/strings.hrc:110 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTPAGES" msgid "Pa~ges:" msgstr "" #. XKjab #: sc/inc/strings.hrc:111 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTEVENPAGES" msgid "~Even pages" msgstr "" #. qGPgk #: sc/inc/strings.hrc:112 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTODDPAGES" msgid "~Odd pages" msgstr "" #. Pw9Pu #: sc/inc/strings.hrc:113 #, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME ھېسابلىغۇچ" #. 4BEKq #: sc/inc/strings.hrc:114 msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED" msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again." msgstr "تۆۋەندىكى DDE مەنبەنى يېڭىلىيالمىدى چۈنكى مەنبە پۈتۈك ئېچىلمىغان. مەنبە پۈتۈكنى قوزغىتىپ ئاندىن قايتا سىناڭ." #. kGmko #: sc/inc/strings.hrc:115 msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED" msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." msgstr "تۆۋەندىكى سىرتقى ھۆججەتنى يۈكلىيەلمىدى. بۇ ھۆججەتنىڭ سانلىق مەلۇمات ئۇلىنىشىنىڭ يېڭىلاش ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى." #. BvtFc #: sc/inc/strings.hrc:116 msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS" msgid "Updating external links." msgstr "" #. MACSv #: sc/inc/strings.hrc:117 msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1" msgid "Calc A1" msgstr "Calc A1" #. xEQCB #: sc/inc/strings.hrc:118 msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1" msgid "Excel A1" msgstr "Excel A1" #. KLkBH #: sc/inc/strings.hrc:119 msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1" msgid "Excel R1C1" msgstr "Excel R1C1" #. pr4wW #: sc/inc/strings.hrc:120 msgctxt "SCSTR_COL_LABEL" msgid "Range contains column la~bels" msgstr "دائىرىدە ئىستون بەلگىسى بار(~B)" #. mJyFP #: sc/inc/strings.hrc:121 msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL" msgid "Range contains ~row labels" msgstr "دائىرىدە قۇر بەلگىسى بار(~R)" #. ujjcx #: sc/inc/strings.hrc:122 #, fuzzy msgctxt "SCSTR_VALERR" msgid "Invalid value" msgstr "ئىناۋەتسىز قىممەت." #. SoLXN #: sc/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED" msgid "No formula specified." msgstr "" #. YFnCS #: sc/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_NOCOLROW" msgid "Neither row or column specified." msgstr "" #. 6YQh2 #: sc/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_WRONGFORMULA" msgid "Undefined name or range." msgstr "" #. 4aHCG #: sc/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_WRONGROWCOL" msgid "Undefined name or wrong cell reference." msgstr "" #. G8KPr #: sc/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_NOCOLFORMULA" msgid "Formulas don't form a column." msgstr "" #. uSxCb #: sc/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_NOROWFORMULA" msgid "Formulas don't form a row." msgstr "" #. PknB5 #: sc/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "ئۆزلۈكىدىن پىچىم قوش" #. 7KuSQ #: sc/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "ئۆزلۈكىدىن پىچىم ئاتىنى ئۆزگەرت" #. hqtgD #: sc/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "ئاتى" #. L9jQU #: sc/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "ئۆزلۈكىدىن پىچىم ئۆچۈر" #. KCDoJ #: sc/inc/strings.hrc:133 #, fuzzy msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?" msgstr "راستىنلا بۇ # تۈرنى ئۆچۈرەمسىز؟" #. GDdL3 #: sc/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "ياپ(~C)" #. DAuNm #: sc/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "قەھرىتان" #. WWzNg #: sc/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "ھۇت" #. CCC3U #: sc/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "نەۋرۇز" #. cr7Jq #: sc/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "شىمال" #. wHYPw #: sc/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "ئوتتۇرا" #. sxDHC #: sc/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "جەنۇب" #. CWcdp #: sc/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_SUM" msgid "Total" msgstr "جەمئى" #. MMCxb #: sc/inc/strings.hrc:142 #, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" msgid "Page Anchor" msgstr "لەڭگەرنى ئۆزگەرت" #. fFFQ8 #: sc/inc/strings.hrc:143 msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" msgid "Cell Anchor" msgstr "" #. rTGKc #: sc/inc/strings.hrc:144 #, fuzzy msgctxt "SCSTR_CONDITION" msgid "Condition " msgstr "شەرت" #. 56Wmj #. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj #: sc/inc/strings.hrc:147 msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT" msgid "Contents" msgstr "مەزمۇنلار" #. wLN3J #: sc/inc/strings.hrc:148 msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE" msgid "Sheets" msgstr "ۋاراقلار" #. 3ZhJn #: sc/inc/strings.hrc:149 msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME" msgid "Range names" msgstr "رايون ئاتى" #. jjQeD #: sc/inc/strings.hrc:150 msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA" msgid "Database ranges" msgstr "ساندان رايونى" #. kbHfD #: sc/inc/strings.hrc:151 msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "سۈرەتلەر" #. 3imVs #: sc/inc/strings.hrc:152 msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT" msgid "OLE objects" msgstr "OLE ئوبيېكتلار" #. T28Cj #: sc/inc/strings.hrc:153 msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE" msgid "Comments" msgstr "ئىزاھاتلار" #. 5UcFo #: sc/inc/strings.hrc:154 msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK" msgid "Linked areas" msgstr "ئۇلانغان دائىرە" #. HzVgF #: sc/inc/strings.hrc:155 msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING" msgid "Drawing objects" msgstr "سىزمىچىلىق ئوبيېكتى" #. sCafb #: sc/inc/strings.hrc:156 #, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "ئاكتىپ" #. q6EmB #: sc/inc/strings.hrc:157 #, fuzzy msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" msgid "inactive" msgstr "پاسسىپ" #. Gr6xn #: sc/inc/strings.hrc:158 #, fuzzy msgctxt "SCSTR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "يوشۇرۇن" #. vnwQr #: sc/inc/strings.hrc:159 #, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" msgid "Active Window" msgstr "ئاكتىپ كۆزنەك" #. yo3cD #: sc/inc/strings.hrc:160 #, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" msgid "Scenario Name" msgstr "لايىھە ئاتى" #. oWz3B #: sc/inc/strings.hrc:161 #, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT" msgid "Comment" msgstr "ئىزاھات(_C)" #. tNLKD #: sc/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" msgid "Sort Ascending" msgstr "ئۆسكۈچى تەرتىپ" #. S6kbN #: sc/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" msgid "Sort Descending" msgstr "كېمەيگۈچى تەرتىپ" #. BDYHo #: sc/inc/strings.hrc:165 #, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" msgid "Custom Sort" msgstr "ئىختىيارى تەرتىپ" #. bpBbA #: sc/inc/strings.hrc:167 msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND" msgid "Name Box" msgstr "ئات رامكىسى" #. GeNTF #: sc/inc/strings.hrc:168 msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND" msgid "Input line" msgstr "قۇر كىرگۈز" #. E6mnF #: sc/inc/strings.hrc:169 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC" msgid "Function Wizard" msgstr "فونكىسىيە يېتەكچىسى" #. rU6xA #: sc/inc/strings.hrc:170 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK" msgid "Accept" msgstr "قوشۇل" #. NC6DB #: sc/inc/strings.hrc:171 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL" msgid "Cancel" msgstr "ۋاز كەچ" #. 9JUCF #: sc/inc/strings.hrc:172 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM" msgid "Select Function" msgstr "" #. kFqE4 #: sc/inc/strings.hrc:173 #, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL" msgid "Formula" msgstr "فورمۇلا(_F)" #. dPqKq #: sc/inc/strings.hrc:174 msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA" msgid "Expand Formula Bar" msgstr "فورمۇلا بالداقنى ياي" #. ENx2Q #: sc/inc/strings.hrc:175 msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA" msgid "Collapse Formula Bar" msgstr "فورمۇلا بالداقنى قاتلا" #. Bqfa8 #: sc/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "يازغۇچى" #. Brp6j #: sc/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_TITLE_DATE" msgid "Date" msgstr "چېسلا" #. nSD8r #: sc/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT" msgid "Unknown User" msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى" #. HDiei #: sc/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS" msgid "Column inserted" msgstr "رەت قىستۇرۇلدى" #. brecA #: sc/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS" msgid "Row inserted " msgstr "قۇر قىستۇرۇلدى " #. nBf8B #: sc/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS" msgid "Sheet inserted " msgstr "ۋاراق قىستۇرۇلدى " #. Td8iF #: sc/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS" msgid "Column deleted" msgstr "رەت ئۆچۈرۈلدى" #. 8Kopo #: sc/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS" msgid "Row deleted" msgstr "قۇر ئۆچۈرۈلدى" #. DynWz #: sc/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS" msgid "Sheet deleted" msgstr "ۋاراق ئۆچۈرۈلدى" #. 6f9S9 #: sc/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_CHG_MOVE" msgid "Range moved" msgstr "دائىرە يۆتكەلدى" #. UpHkf #: sc/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_CHG_CONTENT" msgid "Changed contents" msgstr "مەزمۇن ئۆزگەردى" #. cefNw #: sc/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD" msgid "Changed contents" msgstr "مەزمۇن ئۆزگەردى" #. DcsSq #: sc/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT" msgid "Changed to " msgstr "ئۆزگەرت " #. naPuN #: sc/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT" msgid "Original" msgstr "ئەسلى" #. cbtSw #: sc/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_CHG_REJECT" msgid "Changes rejected" msgstr "ئۆزگەرتىش رەت قىلىندى" #. rGkvk #: sc/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED" msgid "Accepted" msgstr "قوشۇلغان" #. FRREF #: sc/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_CHG_REJECTED" msgid "Rejected" msgstr "رەت قىلىندى" #. bG7Pb #: sc/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY" msgid "No Entry" msgstr "تۈر يوق" #. i2doZ #: sc/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_CHG_EMPTY" msgid "" msgstr "<بوش>" #. dAt5Q #: sc/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_NOT_PROTECTED" msgid "Not protected" msgstr "قوغدالمىغان" #. 3TDDs #: sc/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED" msgid "Not password-protected" msgstr "ئىم قوغدالمىغان" #. qBe6G #: sc/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_HASH_BAD" msgid "Hash incompatible" msgstr "Hash ماسلاشمايدۇ" #. XoAEE #: sc/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_HASH_GOOD" msgid "Hash compatible" msgstr "Hash ماسلىشىدۇ" #. MHDYB #: sc/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_RETYPE" msgid "Re-type" msgstr "قايتا كىرگۈزۈڭ" #. bFjd9 #. MovingAverageDialog #: sc/inc/strings.hrc:205 #, fuzzy msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" msgid "Moving Average" msgstr "ئوتتۇرىچە سىزىققا يۆتكە" #. ZUkPQ #. ExponentialSmoothingDialog #: sc/inc/strings.hrc:207 #, fuzzy msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME" msgid "Exponential Smoothing" msgstr "كۆرسەتكۈچلۈك سېلىقلاش" #. LAfqT #. AnalysisOfVarianceDialog #: sc/inc/strings.hrc:209 #, fuzzy msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Analysis of Variance" msgstr "كىۋادراتلىق پەرق تەھلىلى" #. 8v4W5 #: sc/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_LABEL_ANOVA" msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" msgstr "" #. NY8WD #: sc/inc/strings.hrc:211 #, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Single Factor" msgstr "ANOVA - يەككە فاكتور" #. AFnEZ #: sc/inc/strings.hrc:212 #, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Two Factor" msgstr "ANOVA - قوش فاكتور" #. hBPGD #: sc/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS" msgid "Groups" msgstr "گۇرۇپپا" #. DiUWy #: sc/inc/strings.hrc:214 #, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" msgid "Between Groups" msgstr "گۇرۇپپىلار ئارىسىدا" #. fBh3S #: sc/inc/strings.hrc:215 #, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" msgid "Within Groups" msgstr "گۇرۇپپىلار ئىچىدە" #. DFcw4 #: sc/inc/strings.hrc:216 #, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" msgid "Source of Variation" msgstr "ئۆزگىرىش مەنبەسى" #. KYbb8 #: sc/inc/strings.hrc:217 #, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" msgid "SS" msgstr "SS" #. j7j6E #: sc/inc/strings.hrc:218 #, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" msgid "df" msgstr "df" #. 6QJED #: sc/inc/strings.hrc:219 #, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" msgid "MS" msgstr "MS" #. JcWo9 #: sc/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" msgid "F" msgstr "" #. a43mP #: sc/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F" msgid "Significance F" msgstr "" #. MMmsS #: sc/inc/strings.hrc:222 #, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" msgid "P-value" msgstr "P-قىممىتى" #. UoaCS #: sc/inc/strings.hrc:223 #, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" msgid "F critical" msgstr "F كىرىتىك قىممەت" #. oJD9H #: sc/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL" msgid "Total" msgstr "جەمئى" #. kvSFC #. CorrelationDialog #: sc/inc/strings.hrc:226 #, fuzzy msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME" msgid "Correlation" msgstr "مۇناسىۋەتلىك" #. WC4SJ #: sc/inc/strings.hrc:227 #, fuzzy msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL" msgid "Correlations" msgstr "مۇناسىۋەتلىك" #. AAb7T #. CovarianceDialog #: sc/inc/strings.hrc:229 #, fuzzy msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Covariance" msgstr "كوۋارىئاتسىيە" #. VyxUL #: sc/inc/strings.hrc:230 #, fuzzy msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL" msgid "Covariances" msgstr "كوۋارىئاتسىيە" #. 8gmqu #. DescriptiveStatisticsDialog #: sc/inc/strings.hrc:232 #, fuzzy msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" msgid "Descriptive Statistics" msgstr "بايانسىمان ئىستاتىستىكا" #. FGXC5 #: sc/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STRID_CALC_MEAN" msgid "Mean" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. 2sHVR #: sc/inc/strings.hrc:234 #, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" msgid "Standard Error" msgstr "ئۆلچەملىك خاتالىق" #. KrDBB #: sc/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STRID_CALC_MODE" msgid "Mode" msgstr "ھالەت" #. AAbEo #: sc/inc/strings.hrc:236 #, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "ئوتتۇرا" #. h2HaP #: sc/inc/strings.hrc:237 #, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" msgid "Variance" msgstr "كۋادراتلىق پەرق" #. 3uYMC #: sc/inc/strings.hrc:238 #, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" msgstr "ئۆلچەملىك ئېغىش" #. JTx7f #: sc/inc/strings.hrc:239 #, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" msgid "Kurtosis" msgstr "چوققىلىق دەرىجىسى" #. EXJJt #: sc/inc/strings.hrc:240 #, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" msgid "Skewness" msgstr "ئېغىشچانلىقى" #. HkRYo #: sc/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STRID_CALC_RANGE" msgid "Range" msgstr "دائىرە" #. LHk8p #: sc/inc/strings.hrc:242 #, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MIN" msgid "Minimum" msgstr "ئەڭ كىچىك(_U)" #. LtMJs #: sc/inc/strings.hrc:243 #, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MAX" msgid "Maximum" msgstr "ئەڭ چوڭ(_M)" #. Q5r5c #: sc/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STRID_CALC_SUM" msgid "Sum" msgstr "يىغىندا" #. s8K23 #: sc/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STRID_CALC_COUNT" msgid "Count" msgstr "ساناق" #. pU8QG #: sc/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE" msgid "First Quartile" msgstr "" #. PGXzY #: sc/inc/strings.hrc:247 #, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" msgid "Third Quartile" msgstr "ئۈچىنچى چارەك" #. gABRP #. RandomNumberGeneratorDialog #: sc/inc/strings.hrc:249 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" msgstr "تاسادىپىي سان ($(DISTRIBUTION))" #. A8Rc9 #: sc/inc/strings.hrc:250 #, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL" msgid "Uniform" msgstr "تەكشى تەقسىملىنىش" #. 9ke8L #: sc/inc/strings.hrc:251 #, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER" msgid "Uniform Integer" msgstr "تەكشى تەقسىملىنىش پۈتۈن سان" #. GC2LH #: sc/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL" msgid "Normal" msgstr "نورمال" #. XjQ2x #: sc/inc/strings.hrc:253 #, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY" msgid "Cauchy" msgstr "كوشى تارقىلىشى" #. G5CqB #: sc/inc/strings.hrc:254 #, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI" msgid "Bernoulli" msgstr "بېرنوللى" #. GpJUB #: sc/inc/strings.hrc:255 #, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL" msgid "Binomial" msgstr "ئىككى ئەزالىق" #. 6yJKm #: sc/inc/strings.hrc:256 #, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL" msgid "Negative Binomial" msgstr "مەنفى ئىككى ئەزالىق" #. zzpmN #: sc/inc/strings.hrc:257 #, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" msgid "Chi Squared" msgstr "كاپپا كۋادرات" #. NGBzX #: sc/inc/strings.hrc:258 #, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" msgid "Geometric" msgstr "گېئومېتىرىك" #. BNZPE #: sc/inc/strings.hrc:259 #, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM" msgid "Minimum" msgstr "ئەڭ كىچىك(_U)" #. EThhi #: sc/inc/strings.hrc:260 #, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM" msgid "Maximum" msgstr "ئەڭ چوڭ(_M)" #. RPYEG #: sc/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN" msgid "Mean" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. VeqrX #: sc/inc/strings.hrc:262 #, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" msgstr "ئۆلچەملىك ئېغىش" #. ChwWE #: sc/inc/strings.hrc:263 #, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "ئوتتۇرا" #. SzgEb #: sc/inc/strings.hrc:264 #, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA" msgid "Sigma" msgstr "sigma" #. 94TBK #: sc/inc/strings.hrc:265 #, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" msgid "p Value" msgstr "p قىممەت" #. AfUsB #: sc/inc/strings.hrc:266 #, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" msgid "Number of Trials" msgstr "تەجرىبە سانى" #. DdfR6 #: sc/inc/strings.hrc:267 #, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" msgid "nu Value" msgstr "nu قىممەت" #. gygpC #. SamplingDialog #: sc/inc/strings.hrc:269 #, fuzzy msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" msgid "Sampling" msgstr "مىسال" #. zLuBp #. Names of dialogs #: sc/inc/strings.hrc:271 #, fuzzy msgctxt "STR_FTEST" msgid "F-test" msgstr "F-سىناق" #. bQEfv #: sc/inc/strings.hrc:272 #, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" msgid "F-test" msgstr "F-سىناق" #. UdsVZ #: sc/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_TTEST" msgid "Paired t-test" msgstr "" #. A7xTa #: sc/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME" msgid "Paired t-test" msgstr "" #. dWPSe #: sc/inc/strings.hrc:275 #, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST" msgid "z-test" msgstr "z-سىىناق" #. QvZ7V #: sc/inc/strings.hrc:276 #, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" msgid "z-test" msgstr "z-سىىناق" #. D6AqL #: sc/inc/strings.hrc:277 #, fuzzy msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" msgid "Test of Independence (Chi-Square)" msgstr "مۇستەقىللىق تەكشۈرۈش (كاپپا كۋادرات)" #. PvFSb #: sc/inc/strings.hrc:278 #, fuzzy msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME" msgid "Regression" msgstr "رېگرېسسىيە" #. NXrYh #: sc/inc/strings.hrc:279 #, fuzzy msgctxt "STR_REGRESSION" msgid "Regression" msgstr "رېگرېسسىيە" #. AM5WV #: sc/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS_UNDO_NAME" msgid "Fourier Analysis" msgstr "" #. hd6yJ #: sc/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS" msgid "Fourier Analysis" msgstr "" #. KNJ5s #. Common #: sc/inc/strings.hrc:283 #, fuzzy msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" msgid "Column %NUMBER%" msgstr "رەت %NUMBER%" #. aTAGd #: sc/inc/strings.hrc:284 #, fuzzy msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" msgid "Row %NUMBER%" msgstr "قۇر %NUMBER%" #. nAbaC #: sc/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_LABEL_ALPHA" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. FZZCu #: sc/inc/strings.hrc:286 #, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" msgid "Variable 1" msgstr "ئۆزگەرگۈچى 1" #. pnyaa #: sc/inc/strings.hrc:287 #, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" msgid "Variable 2" msgstr "ئۆزگەرگۈچى 2" #. LU4CC #: sc/inc/strings.hrc:288 #, fuzzy msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Hypothesized Mean Difference" msgstr "پەرەزنىڭ ئوتتۇرىچە پەرقى" #. sCNt9 #: sc/inc/strings.hrc:289 #, fuzzy msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" msgid "Observations" msgstr "كۆزىتىش" #. arX5v #: sc/inc/strings.hrc:290 #, fuzzy msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Observed Mean Difference" msgstr "كۆزىتىشنىڭ ئوتتۇرىچە پەرقى" #. dr3Gt #: sc/inc/strings.hrc:291 #, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" msgid "R^2" msgstr "R^2" #. pnhCA #: sc/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED" msgid "Adjusted R^2" msgstr "" #. ACsNA #: sc/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT" msgid "Count of X variables" msgstr "" #. kEPsb #: sc/inc/strings.hrc:294 #, fuzzy msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" msgid "df" msgstr "df" #. FYUYT #: sc/inc/strings.hrc:295 #, fuzzy msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" msgid "P-value" msgstr "P-قىممىتى" #. S3BHc #: sc/inc/strings.hrc:296 #, fuzzy msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" msgid "Critical Value" msgstr "كىرىتىك قىممەت" #. wgpT3 #: sc/inc/strings.hrc:297 #, fuzzy msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL" msgid "Test Statistic" msgstr "سىناق ئىستاتىستىكىسى" #. kTwBX #: sc/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_LABEL_LOWER" msgid "Lower" msgstr "" #. GgFPs #: sc/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_LABEL_Upper" msgid "Upper" msgstr "" #. hkXzo #: sc/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_INPUT_RANGE" msgid "Input range is invalid." msgstr "" #. rTFFF #: sc/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR" msgid "Output address is not valid." msgstr "" #. rtSox #. RegressionDialog #: sc/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" msgid "Linear" msgstr "سىزىقلىق" #. kVG6g #: sc/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" msgid "Logarithmic" msgstr "لوگارىفمىلىق" #. wmyFW #: sc/inc/strings.hrc:305 msgctxt "STR_LABEL_POWER" msgid "Power" msgstr "دەرىجە" #. GabFM #: sc/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE" msgid "Independent variable(s) range is not valid." msgstr "" #. 8x8DM #: sc/inc/strings.hrc:307 msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE" msgid "Dependent variable(s) range is not valid." msgstr "" #. E7BD2 #: sc/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL" msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)." msgstr "" #. ZdyQs #: sc/inc/strings.hrc:309 msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN" msgid "Y variable range cannot have more than 1 column." msgstr "" #. UpZqC #: sc/inc/strings.hrc:310 msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW" msgid "Y variable range cannot have more than 1 row." msgstr "" #. DrsBe #: sc/inc/strings.hrc:311 msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match." msgstr "" #. KuttF #: sc/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match." msgstr "" #. 6Cghz #: sc/inc/strings.hrc:313 #, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" msgid "Regression Model" msgstr "رېگرېسسىيە مودېلى" #. bmR5w #: sc/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS" msgid "Regression Statistics" msgstr "" #. RNHCx #: sc/inc/strings.hrc:315 msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL" msgid "Residual" msgstr "" #. 4DANj #: sc/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL" msgid "Confidence level" msgstr "" #. 9LhbX #: sc/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS" msgid "Coefficients" msgstr "" #. nyH7s #: sc/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC" msgid "t-Statistic" msgstr "" #. PGno2 #: sc/inc/strings.hrc:319 #, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" msgid "Intercept" msgstr "كېسىش ئارىلىقى" #. oa4Cm #: sc/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY" msgid "Predicted Y" msgstr "" #. QFEjs #: sc/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE" msgid "LINEST raw output" msgstr "" #. bk7FH #. F Test #: sc/inc/strings.hrc:323 #, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" msgid "P (F<=f) right-tail" msgstr "P (F<=f) ئوڭ قۇيرۇق" #. CkHJw #: sc/inc/strings.hrc:324 #, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" msgid "F Critical right-tail" msgstr "F كىرىتىك ئوڭ قۇيرۇق" #. J7yMZ #: sc/inc/strings.hrc:325 #, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" msgid "P (F<=f) left-tail" msgstr "P (F<=f) سول قۇيرۇق" #. R3BNC #: sc/inc/strings.hrc:326 #, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" msgid "F Critical left-tail" msgstr "F كىرىتىك سول قۇيرۇق" #. Bve5D #: sc/inc/strings.hrc:327 #, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P two-tail" msgstr "P قوش قۇيرۇق" #. 4YZrT #: sc/inc/strings.hrc:328 #, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "F Critical two-tail" msgstr "F كىرىتىك قوش قۇيرۇق" #. qaf4N #. t Test #: sc/inc/strings.hrc:330 #, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" msgid "Pearson Correlation" msgstr "پېرسون كوررېلاتسىيە كوئېففىتسېنتى" #. C6BU8 #: sc/inc/strings.hrc:331 #, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" msgid "Variance of the Differences" msgstr "پەرقلىق كىۋادراتلىق پەرق" #. j8NuP #: sc/inc/strings.hrc:332 #, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" msgid "t Stat" msgstr "t سىتاتىستىكا" #. bKoeX #: sc/inc/strings.hrc:333 #, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (T<=t) one-tail" msgstr "P (T<=t) يەككە قۇيرۇق‪" #. dub8R #: sc/inc/strings.hrc:334 #, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "t Critical one-tail" msgstr "t كىرىتىك يەككە قۇيرۇق" #. FrDDz #: sc/inc/strings.hrc:335 #, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (T<=t) two-tail" msgstr "P (T<=t) قوش قۇيرۇق" #. RQqAd #: sc/inc/strings.hrc:336 #, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "t Critical two-tail" msgstr "t كىرىتىك قوش قۇيرۇق" #. kDCsZ #. Z Test #: sc/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE" msgid "z" msgstr "" #. CF8D5 #: sc/inc/strings.hrc:339 #, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE" msgid "Known Variance" msgstr "مەلۇملۇق كىۋادراتلىق پەرق" #. cYWDr #: sc/inc/strings.hrc:340 #, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (Z<=z) one-tail" msgstr "P (Z<=z) يەككە قۇيرۇق" #. DmEVf #: sc/inc/strings.hrc:341 #, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "z Critical one-tail" msgstr "z كىرىتىك يەككە قۇيرۇق" #. G8PeP #: sc/inc/strings.hrc:342 #, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (Z<=z) two-tail" msgstr "P (Z<=z) قوش قۇيرۇق" #. rGBfK #: sc/inc/strings.hrc:343 #, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "z Critical two-tail" msgstr "z كىرىتىك قوش قۇيرۇق" #. mCsCB #. Fourier Analysis #: sc/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_FOURIER_TRANSFORM" msgid "Fourier Transform" msgstr "" #. sc3hp #: sc/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_INVERSE_FOURIER_TRANSFORM" msgid "Inverse Fourier Transform" msgstr "" #. AtC94 #: sc/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_REAL_PART" msgid "Real" msgstr "" #. SoyPr #: sc/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_IMAGINARY_PART" msgid "Imaginary" msgstr "" #. ymnyT #: sc/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_MAGNITUDE_PART" msgid "Magnitude" msgstr "" #. NGmmD #: sc/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_PHASE_PART" msgid "Phase" msgstr "" #. E7Eez #: sc/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMCOLS" msgid "More than two columns selected in grouped by column mode." msgstr "" #. wF2RV #: sc/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMROWS" msgid "More than two rows selected in grouped by row mode." msgstr "" #. DRbrH #: sc/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_MESSAGE_NODATA_IN_RANGE" msgid "No data in input range." msgstr "" #. gjC2w #: sc/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_MESSAGE_OUTPUT_TOO_LONG" msgid "Output is too long to write into the sheet." msgstr "" #. SnGyL #: sc/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_INPUT_DATA_RANGE" msgid "Input data range" msgstr "" #. EaQGL #. infobar for allowing links to update or not #: sc/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT" msgid "Allow updating" msgstr "" #. w5Gd7 #. Insert image dialog #: sc/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL" msgid "To cell" msgstr "" #. itvXY #: sc/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE" msgid "To cell (resize with cell)" msgstr "" #. P8vG7 #: sc/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE" msgid "To page" msgstr "" #. SSc6B #: sc/inc/strings.hrc:363 msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" msgid "No user data available." msgstr "ئىشلىتىلىشچان ئىشلەتكۈچى سانلىق مەلۇماتى يوق." #. FFnfu #: sc/inc/strings.hrc:364 msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive" msgid "(exclusive access)" msgstr "(يالغۇز زىيارەت ھوقۇقى)" #. hitQA #: sc/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE" msgid "No named ranges available in the selected document" msgstr "" #. Et4zM #: sc/inc/subtotals.hrc:26 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Sum" msgstr "يىغىندا" #. GHd78 #: sc/inc/subtotals.hrc:27 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Count" msgstr "ساناق" #. HJFGn #: sc/inc/subtotals.hrc:28 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Average" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. AfJCg #: sc/inc/subtotals.hrc:29 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Max" msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت" #. iidBk #: sc/inc/subtotals.hrc:30 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Min" msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت" #. VqvEW #: sc/inc/subtotals.hrc:31 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Product" msgstr "كۆپەيتمە" #. DPV7o #: sc/inc/subtotals.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Count (numbers only)" msgstr "ساناق (سانلا)" #. xR4Fo #: sc/inc/subtotals.hrc:33 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "StDev (Sample)" msgstr "ئۆلچەملىك چەتنەش (ئەۋرىشكە)" #. RGUzn #: sc/inc/subtotals.hrc:34 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "StDevP (Population)" msgstr "ئۆلچەملىك چەتنەش (پۈتۈنلۈك)" #. hZGGB #: sc/inc/subtotals.hrc:35 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Var (Sample)" msgstr "كۋادراتلىق پەرق (ئەۋرىشكە)" #. bcyAy #: sc/inc/subtotals.hrc:36 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "VarP (Population)" msgstr "ئومۇمىي گەۋدە كۋادراتلىق پەرقى (پۈتۈنلۈك)" #. uNEJE #: sc/inc/units.hrc:30 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Millimeter" msgstr "مىللىمېتىر" #. aXv3t #: sc/inc/units.hrc:31 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Centimeter" msgstr "سانتىمېتىر" #. jDQ63 #: sc/inc/units.hrc:32 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Meter" msgstr "مېتىر" #. eGGuc #: sc/inc/units.hrc:33 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Kilometer" msgstr "كىلومېتىر" #. cF6mB #: sc/inc/units.hrc:34 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Inch" msgstr "دىيۇيم" #. 9cmpi #: sc/inc/units.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Foot" msgstr "خەت نۇسخا" #. H5KNf #: sc/inc/units.hrc:36 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Miles" msgstr "ئىنگلىز مىلى" #. xpgDS #: sc/inc/units.hrc:37 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Pica" msgstr "Pica" #. uEBed #: sc/inc/units.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Point" msgstr "باس" #. TurFD #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:8 msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog" msgid "Advanced Filter" msgstr "ئالىي سۈزگۈچ" #. fUxef #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:38 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "" #. gzGAU #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:58 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "" #. v3B8V #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:119 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbfilterarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. yFS2F #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:134 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbfilterarea" msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." msgstr "" #. AN4qk #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:153 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea" msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." msgstr "" #. yALPD #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:168 msgctxt "advancedfilterdialog|label1" msgid "Read _Filter Criteria From" msgstr "سۈزۈش شەرتىنىڭ ئورنى(_F)" #. HBUJA #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:211 msgctxt "advancedfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر(_C)" #. VewXr #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:220 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." msgstr "" #. FHGUG #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:231 msgctxt "advancedfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" msgstr "دائىرىنىڭ رەت بەلگىسى بار(_O)" #. BzTmz #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:240 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|header" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." msgstr "" #. WfvCG #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:251 msgctxt "advancedfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە(_E)" #. DN78o #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:260 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." msgstr "" #. tDDfr #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:271 msgctxt "advancedfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "تەكرارلانغىنى يوق(_N)" #. gEg7S #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:280 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "" #. DbA9A #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:291 msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" msgstr "نەتىجىلەرنى كۆچۈرۈش ئورنى(_P):" #. tx6QF #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:304 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "" #. 2c6r8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:315 msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" msgstr "سۈزگۈچ شەرتىنى ساقلاپ قال(_K)" #. KpECC #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:324 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." msgstr "" #. NLz5G #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:356 #, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to:" msgstr "نەتىجىلەرنى كۆچۈرۈش ئورنى(_P):" #. CqSuV #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:357 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "" #. TDWTt #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:379 #, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to:" msgstr "نەتىجىلەرنى كۆچۈرۈش ئورنى(_P):" #. mXpt4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:380 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "" #. YCsyS #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:399 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. RGXM4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:424 msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "سانلىق مەلۇمات دائىرىسى:" #. 44y9m #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:437 msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" msgstr "ئەۋرىشكە" #. wVAjU #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:457 msgctxt "advancedfilterdialog|label2" msgid "Op_tions" msgstr "تاللانمالار(_T)" #. he2CY #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:463 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional filter options." msgstr "" #. 3CXjk #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:485 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|AdvancedFilterDialog" msgid "Defines an advanced filter." msgstr "" #. JyzjZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:22 msgctxt "aggregatefunctionentry|name" msgid "Aggregate Functions" msgstr "" #. 6PGF7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:39 msgctxt "aggregatefunctionentry|type" msgid "Type:" msgstr "" #. yeTyA #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:53 msgctxt "aggregatefunctionentry|columns" msgid "Columns:" msgstr "" #. aSmAj #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:70 msgctxt "aggregatefunctionentry|sum" msgid "Sum" msgstr "" #. k2eoF #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:71 msgctxt "aggregatefunctionentry|average" msgid "Average" msgstr "" #. K4a9A #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:72 msgctxt "aggregatefunctionentry|min" msgid "Minimum Value" msgstr "" #. PBUKX #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:73 msgctxt "aggregatefunctionentry|max" msgid "Maximum Value" msgstr "" #. RdWYP #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:107 msgctxt "aggregatefunctionentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "" #. NCX7N #: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8 msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog" msgid "Headers/Footers" msgstr "بەت قاشى/بەت ئاستى" #. 5TTBG #: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:139 msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright" msgid "Header (right)" msgstr "بەت قاشى (ئوڭ)" #. wriG5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:186 msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft" msgid "Header (left)" msgstr "بەت قاشى (سول)" #. C6sND #: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:234 msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright" msgid "Footer (right)" msgstr "بەت ئاستى (ئوڭ)" #. hTwyg #: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:282 msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft" msgid "Footer (left)" msgstr "بەت ئاستى (سول)" #. deJo9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:15 #, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog" msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" msgstr "كىۋادرات پەرق تەھلىلى(ANOVA)(~A)…" #. fzdU2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:104 msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "" #. hKLBC #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:118 msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "" #. APZAw #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:186 #, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|label4" msgid "Data" msgstr "چېسلا" #. xA3Mm #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:218 msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor" msgid "Single factor" msgstr "" #. JMMJa #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:233 msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor" msgid "Two factor" msgstr "" #. MggLT #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:252 msgctxt "analysisofvariancedialog|label3" msgid "Type" msgstr "تىپى" #. J6Gea #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:284 #, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "رەت" #. riGGW #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:299 #, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "قۇر" #. jBuzS #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:318 #, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى: " #. o4Aw2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:352 #, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label" msgid "Alpha:" msgstr "Alpha" #. ickoF #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:367 msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" msgid "0,05" msgstr "" #. UQDCP #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:382 msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label" msgid "Rows per sample:" msgstr "" #. wdFYz #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:412 #, fuzzy msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "پارامېتىر" #. nG25U #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437 msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog" msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set" msgstr "" #. ETqet #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "ئۆزلۈكىدىن پىچىم" #. tCRU9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:39 msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "" #. V6Tpf #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:60 msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "" #. NTY8D #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:131 msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "" #. qcCWk #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:173 msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." msgstr "" #. NFYeX #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:206 msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats." msgstr "" #. DYbCK #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:225 msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "" #. YNp3m #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:237 #, fuzzy msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت" #. zy4WL #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:243 msgctxt "autoformattable|extended_tip|rename" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat." msgstr "" #. SEACv #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:265 #, fuzzy msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "پىچىم(_M)" #. ZVWaV #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:295 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "" #. KtQDR #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:303 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." msgstr "" #. 6jMct #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:314 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "" #. D2WKC #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:322 msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." msgstr "" #. FV6mC #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:333 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "" #. GjAFM #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:341 msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." msgstr "" #. BG3bD #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:352 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "" #. ReXDK #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:360 msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." msgstr "" #. iSuf5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:371 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "" #. nKX4E #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:379 msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." msgstr "" #. oSEWM #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:390 #, fuzzy msgctxt "autoformattable|autofitcb" msgid "A_utoFit width and height" msgstr "كەڭلىك ئېگىزلىككە ماسلاش" #. YUhEA #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:398 msgctxt "autoformattable|extended_tip|autofitcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." msgstr "" #. pR75z #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:413 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "پىچىم" #. cBw2F #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:446 msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats." msgstr "" #. QeDwL #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:12 msgctxt "autosum|sum" msgid "Sum" msgstr "" #. CCL6E #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:20 msgctxt "autosum|average" msgid "Average" msgstr "" #. zrBKq #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:28 msgctxt "autosum|min" msgid "Min" msgstr "" #. pWv7a #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:36 msgctxt "autosum|max" msgid "Max" msgstr "" #. mAz9L #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:44 msgctxt "autosum|count" msgid "Count" msgstr "" #. j9TVx #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:32 msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" msgid "_Protected" msgstr "قوغدالغان(_P)" #. jkUCZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:43 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkProtected" msgid "Prevents the selected cells from being modified." msgstr "" #. 7WF2B #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:54 msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula" msgid "Hide _formula" msgstr "فورمۇلا يوشۇر(_F)" #. jCAZ4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:64 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideFormula" msgid "Hides formulas in the selected cells." msgstr "" #. arvbZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:75 msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll" msgid "Hide _all" msgstr "ھەممىنى يوشۇر(_A)" #. 5v3YW #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:85 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideAll" msgid "Hides formulas and contents of the selected cells." msgstr "" #. fBWyS #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:100 #, fuzzy msgctxt "cellprotectionpage|label1" msgid "" "Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" "\n" "Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu." msgstr "" "پەقەت نۆۋەتتىكى ۋاراقتا قوغداشنى قوزغاتقاندىن كېيىن، ئاندىن كاتەكچە قوغداش كۈچكە ئىگە بولىدۇ.\n" "\n" "«قوراللار» تىزىملىكىدىن «پۈتۈك قوغدا»نى تاللاپ، ئاندىن «ۋاراق» نى بەلگىلەڭ." #. bVREg #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:119 msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" msgid "Protection" msgstr "قوغدا" #. A5DFp #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:149 msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting" msgid "Hide _when printing" msgstr "باسقاندا يوشۇر(_W)" #. ZosAc #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:158 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHidePrinting" msgid "Keeps the selected cells from being printed." msgstr "" #. QqUqE #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:173 msgctxt "cellprotectionpage|label4" msgid "The cells selected will be omitted when printing." msgstr "تاللانغان كاتەكچىنىڭ مەزمۇنى بېسىلمايدۇ." #. 8RuyP #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:189 msgctxt "cellprotectionpage|label3" msgid "Print" msgstr "باس" #. DPWp6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:203 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage" msgid "Defines protection options for selected cells." msgstr "" #. 5rcxe #: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8 msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog" msgid "Change Source Data Range" msgstr "" #. CyQnq #: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:95 msgctxt "changesourcedialog|col" msgid "First _column as label" msgstr "" #. hP7cu #: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:109 msgctxt "changesourcedialog|row" msgid "First _row as label" msgstr "" #. kCVCr #: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:127 #, fuzzy msgctxt "changesourcedialog|label1" msgid "Labels" msgstr "ئەن" #. 3aACC #: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:8 msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character" msgstr "ھەرپ" #. v55EG #: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:136 msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" msgstr "خەت نۇسخا" #. TnnrC #: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:183 msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "خەت نۇسخا ئۈنۈمى" #. nvprJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:231 msgctxt "chardialog|position" msgid "Position" msgstr "ئورنى" #. ramCG #: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:279 msgctxt "chardialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "" #. CCjUa #: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11 msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" msgid "You are pasting data into cells that already contain data." msgstr "" #. CKjJw #: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12 msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" msgid "Do you really want to overwrite the existing data?" msgstr "" #. thPSB #: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:76 msgctxt "checkwarningdialog|ask" msgid "Warn me about this in the future." msgstr "" #. SE9uJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:8 msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog" msgid "Chi Square Test" msgstr "" #. VHxUD #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:97 msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "" #. TFGB7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:137 msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "" #. frEZB #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:179 #, fuzzy msgctxt "chisquaretestdialog|label1" msgid "Data" msgstr "چېسلا" #. BJDYD #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:211 #, fuzzy msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "رەت" #. y75Gj #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:226 #, fuzzy msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "قۇر" #. 2Cttx #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:245 #, fuzzy msgctxt "chisquaretestdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى: " #. tAdCX #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:270 msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog" msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample." msgstr "" #. L8JmP #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8 msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog" msgid "Copy List" msgstr "كۆچۈرۈش تىزىملىكى" #. P7PZo #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:93 #, fuzzy msgctxt "colorrowdialog|columns" msgid "_Columns" msgstr "رەت" #. orYEB #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:102 msgctxt "extended_tip|columns" msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list." msgstr "" #. 8qbkD #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:114 #, fuzzy msgctxt "colorrowdialog|rows" msgid "_Rows" msgstr "قۇر" #. CCfoS #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:123 msgctxt "extended_tip|rows" msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." msgstr "" #. UiR8k #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139 #, fuzzy msgctxt "colorrowdialog|label" msgid "List From" msgstr "تىزىم ئورنى" #. BSSuE #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:164 msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog" msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." msgstr "" #. ZnGGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8 msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "رەت كەڭلىكى" #. nXoxa #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:90 msgctxt "colwidthdialog|label1" msgid "Width" msgstr "كەڭلىك" #. j9AMh #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:110 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value" msgid "Enter the column width that you want to use." msgstr "" #. qUvgX #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:121 #, fuzzy msgctxt "colwidthdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەت" #. rov8K #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:129 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|default" msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." msgstr "" #. enAfe #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:160 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog" msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." msgstr "" #. 7RyUq #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:18 #, fuzzy msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" msgid "Manage Conditional Formatting" msgstr "شەرت پىچىمىنى باشقۇر" #. FZLBr #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:129 msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE" msgid "Range" msgstr "" #. Gipiw #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:142 msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_FIRST_CONDITION" msgid "First Condition" msgstr "" #. Cshpe #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:153 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER" msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet." msgstr "" #. rCgD4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:173 msgctxt "condformatmanager|add" msgid "Add" msgstr "قوش" #. BTut7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:179 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|add" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." msgstr "" #. 8XXd8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:191 msgctxt "condformatmanager|edit" msgid "Edit..." msgstr "تەھرىر…" #. H6qbm #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:197 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|edit" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." msgstr "" #. oLc2f #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:209 msgctxt "condformatmanager|remove" msgid "Remove" msgstr "ئۆچۈر" #. gEA5H #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:215 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|remove" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." msgstr "" #. dV9US #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:238 #, fuzzy msgctxt "condformatmanager|label1" msgid "Conditional Formats" msgstr "شەرت پىچىم" #. yDqGa #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:263 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager" msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet." msgstr "" #. E8ANs #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|styleft" msgid "Apply Style:" msgstr "ئۇسلۇب قوللان" #. gDaYD #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:90 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|style" msgid "New Style..." msgstr "يېڭى ئۇسلۇب…" #. H66AP #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:102 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|valueft" msgid "Enter a value:" msgstr "بىر قىممەت كىرگۈزۈڭ!" #. TMvBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:200 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|options" msgid "More Options..." msgstr "تېخىمۇ كۆپ تاللانما…" #. JWFYN #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #. gE9LZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:216 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Min" msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت" #. HAuKu #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:217 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Max" msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت" #. ciYfw #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:218 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Percentile" msgstr "پىرسەنتلىك" #. Kqxfp #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:219 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. UhkzD #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:220 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Percent" msgstr "پىرسەنت" #. tEhTB #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:221 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Formula" msgstr "فورمۇلا(_F)" #. jYZ4B #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:234 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #. FGnWb #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:235 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Min" msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت" #. qC8Zo #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:236 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Max" msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت" #. 7bxeC #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:237 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Percentile" msgstr "پىرسەنتلىك" #. sqTFV #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:238 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. RSDFW #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:239 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Percent" msgstr "پىرسەنت" #. 83BhU #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:240 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Formula" msgstr "فورمۇلا(_F)" #. F63FN #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #. TDG7W #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:254 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Min" msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت" #. JBX6r #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:255 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Max" msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت" #. uPGWW #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:256 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Percentile" msgstr "پىرسەنتلىك" #. JxXq2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:257 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. f464z #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:258 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Percent" msgstr "پىرسەنت" #. oTJU7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:259 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Formula" msgstr "فورمۇلا(_F)" #. XsHDp #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:310 msgctxt "conditionalentry|Label_minimum" msgid "Minimum" msgstr "" #. u5RxC #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:321 msgctxt "conditionalentry|Label_maximum" msgid "Maximum" msgstr "" #. JcTKF #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:344 msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" msgid "Example" msgstr "مىسال" #. ra4fB #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is equal to" msgstr "" #. bnDkp #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is less than" msgstr "" #. ok3Hq #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is greater than" msgstr "" #. yMvDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is less than or equal to" msgstr "" #. XoEDQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is greater than or equal to" msgstr "" #. Kyf5x #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is not equal to" msgstr "" #. HcfU9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is between" msgstr "" #. 2A2DA #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:389 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is not between" msgstr "" #. 5HFGX #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:390 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is duplicate" msgstr "" #. 8ZUSC #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:391 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is not duplicate" msgstr "" #. E7mG8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is in top N elements" msgstr "" #. FGAML #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is in bottom N elements" msgstr "" #. BCnE4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is in top N percent" msgstr "" #. 2EFQe #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is in bottom N percent" msgstr "" #. mgJrq #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is above average" msgstr "" #. 7Scqx #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:397 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is below average" msgstr "" #. hrCLZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:398 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is above or equal average" msgstr "" #. B75cQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:399 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is below or equal average" msgstr "" #. 3MvCE #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:400 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is error" msgstr "" #. CaKU9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:401 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is not error" msgstr "" #. 4dd5c #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:402 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "begins with" msgstr "" #. BxBTB #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:403 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "ends with" msgstr "" #. bkWSj #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:404 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "contains" msgstr "" #. UwtTu #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:405 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "does not contain" msgstr "" #. 5WkbA #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Today" msgstr "بۈگۈن" #. Ap28X #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Yesterday" msgstr "تۈنۈگۈن" #. NhvVn #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:419 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Tomorrow" msgstr "ئەتە" #. s7CNz #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:420 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last 7 days" msgstr "ئۆتكەن 7 كۈن" #. 8FQAS #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:421 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "This week" msgstr "بۇ ھەپتە" #. PnQGG #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:422 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last week" msgstr "ئۆتكەن ھەپتە" #. MxArx #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:423 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Next week" msgstr "كېيىنكى ھەپتە" #. jkJFd #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:424 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "This month" msgstr "بۇ ئاي" #. M3xGu #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:425 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last month" msgstr "ئۆتكەن ئاي" #. vHZmy #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:426 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Next month" msgstr "كېيىنكى ئاي" #. AxRRz #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:427 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "This year" msgstr "بۇ يىل" #. BRRzp #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:428 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last year" msgstr "ئۆتكەن يىل" #. DF9gQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Next year" msgstr "كېيىنكى يىل" #. vgneU #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:441 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Color Scale (2 Entries)" msgstr "رەڭ ئۆلچىمى (2 تۈر)" #. U3CvE #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:442 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Color Scale (3 Entries)" msgstr "رەڭ ئۆلچىمى (3 تۈر)" #. pByFi #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:443 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Data Bar" msgstr "تۈۋرۈك بالداق" #. jjm3Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:444 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Icon Set" msgstr "سىنبەلگە توپلىمى" #. JGdRZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:470 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|type" msgid "All Cells" msgstr "ھەممە كاتەكچىلەر" #. ysEAt #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:471 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Cell value" msgstr "" #. ZqmeM #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:472 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Formula is" msgstr "فورمۇلاسى" #. BWDxf #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:473 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Date is" msgstr "چېسلاسى" #. qiobs #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Arrows" msgstr "3 يا ئوق" #. uC7X4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:527 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Gray Arrows" msgstr "3 كۈلرەڭ يا ئوق" #. rCY3m #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:528 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Flags" msgstr "3 بايراق" #. ABtzD #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Traffic Lights 1" msgstr "3 رەڭلىك قاتناش چىرىغى 1" #. DDG3c #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Traffic Lights 2" msgstr "3 رەڭلىك قاتناش چىرىغى 2" #. VFEYs #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Signs" msgstr "3 ئالامەت" #. vr8rv #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:532 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Symbols 1" msgstr "3 بەلگە 1" #. Yxkt6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:533 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Symbols 2" msgstr "3 بەلگە 2" #. 9fMKe #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Smileys" msgstr "3 كۈلكە چىراي" #. FEg5s #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Stars" msgstr "3 يۇلتۇز" #. QzJwR #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:536 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Triangles" msgstr "3 ئۈچبۇلۇڭ" #. UFw2i #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:537 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Colored Smileys" msgstr "3 رەڭلىك كۈلكە چىراي" #. FE6rm #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:538 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Arrows" msgstr "4 يا ئوق" #. 4kGKQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:539 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Gray Arrows" msgstr "4 كۈلرەڭ يا ئوق" #. Yi3pd #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:540 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Circles Red to Black" msgstr "4 چەمبەر قىزىلدىن قارا" #. BKpUg #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:541 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Ratings" msgstr "4 باھا" #. AQdho #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:542 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Traffic Lights" msgstr "4 رەڭلىك قاتناش چىرىغى" #. iGXCy #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:543 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Arrows" msgstr "5 يا ئوق" #. 7EuvV #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:544 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Gray Arrows" msgstr "5 كۈلرەڭ يا ئوق" #. CaZNK #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:545 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Ratings" msgstr "5 باھا" #. Ae5jK #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:546 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Quarters" msgstr "پەسىل" #. BdcCG #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:547 #, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Boxes" msgstr "5 قۇتا" #. DEVHA #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog" msgid "Conditional Formatting for" msgstr "شەرت پىچىم" #. PYsX2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:34 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "" #. zqDuf #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:54 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "" #. VP7Xe #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:156 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list" msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation." msgstr "" #. oEPbA #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:185 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." msgstr "" #. ejKTF #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:204 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "" #. upqJA #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216 msgctxt "conditionalformatdialog|up" msgid "_Up" msgstr "" #. fGKvB #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up" msgid "Increase priority of the selected condition." msgstr "" #. yaQBX #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235 msgctxt "conditionalformatdialog|down" msgid "Do_wn" msgstr "" #. ykMES #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down" msgid "Decrease priority of the selected condition." msgstr "" #. Q6Ag7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:265 #, fuzzy msgctxt "conditionalformatdialog|label1" msgid "Conditions" msgstr "شەرت" #. rgGuH #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:298 #, fuzzy msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign" msgid "Range:" msgstr "دائىرە" #. hZBzt #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:331 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. BH5wk #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:347 msgctxt "conditionalformatdialog|label2" msgid "Cell Range" msgstr "" #. JymF6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:372 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog" msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions." msgstr "" #. XFw3E #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:22 #, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|label" msgid " >= " msgstr " >= " #. ZDEEe #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46 #, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. dBBzv #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:47 msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Percent" msgstr "پىرسەنت" #. hdHXA #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:48 #, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Percentile" msgstr "پىرسەنتلىك" #. mmHTt #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:49 #, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Formula" msgstr "فورمۇلا(_F)" #. B6zph #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:20 #, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog" msgid "Resolve Conflicts" msgstr "توقۇنۇش ھەل قىل" #. oCjL7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:37 #, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" msgid "_Keep All Mine" msgstr "ھەممە ئۆزگەرتىشىمنى ساقلاپ قال(~K)" #. czHPv #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" msgid "Keep _All Others" msgstr "ھەممىسىگە باشقىلارنىڭكىنى ساقلاپ قال(~A)" #. VvYCZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:112 #, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|label1" msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." msgstr "ھەمبەھىر ئېلېكترونلۇق جەدۋەلدىكى بىر قىسىم ئۆزگەرتىش ئۆزئارا توقۇنۇشتى. ئېلېكترونلۇق جەدۋەلنى ساقلاشتىن ئىلگىرى بۇ توقۇنۇشلارنى ھەل قىلىش زۆرۈر. ئۆزىنىڭكىنى ياكى باشقىلارنىڭ ئۆزگەرتىشىنى ساقلاپ قېلىش لازىم." #. 2NJDD #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:147 msgctxt "conflictsdialog|conflict" msgid "Conflict" msgstr "" #. kQCmz #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:161 msgctxt "conflictsdialog|author" msgid "Author" msgstr "" #. GVeDT #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:175 msgctxt "conflictsdialog|date" msgid "Date" msgstr "" #. tgZHu #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:189 msgctxt "conflictsdialog|changes-atkobject" msgid "Changes" msgstr "" #. joDoc #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:207 #, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepmine" msgid "Keep _Mine" msgstr "مېنىڭكىنى ساقلاپ قال(~M)" #. KRAHP #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:221 #, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepother" msgid "Keep _Other" msgstr "باشقىلارنىڭكىنى ساقلاپ قال(~O)" #. 3AtCK #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:16 msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog" msgid "Consolidate" msgstr "بىرلەشتۈرۈپ ھېسابلا" #. HqCsB #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:43 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "" #. EHBqo #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:63 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "" #. kkPF3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:110 #, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|label1" msgid "_Function:" msgstr "فۇنكسىيە" #. SVBz4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:125 msgctxt "consolidatedialog|label2" msgid "_Consolidation ranges:" msgstr "" #. AtpDx #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:141 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Sum" msgstr "يىغىندا" #. E7nY7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:142 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Count" msgstr "ساناق" #. Q7GRe #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:143 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Average" msgstr "ئوتتۇرىچە" #. EffQC #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:144 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Max" msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت" #. fiQPH #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:145 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Min" msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت" #. cbwPv #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:146 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Product" msgstr "كۆپەيتمە" #. weaq9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:147 #, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Count (numbers only)" msgstr "ساناق (سانلا)" #. 6YqQC #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:148 #, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "StDev (sample)" msgstr "ئۆلچەملىك چەتنەش (ئەۋرىشكە)" #. JTcFT #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:149 #, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "StDevP (population)" msgstr "ئۆلچەملىك چەتنەش (پۈتۈنلۈك)" #. Z44a8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:150 #, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Var (sample)" msgstr "كۋادراتلىق پەرق (ئەۋرىشكە)" #. gEiNo #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "VarP (population)" msgstr "ئومۇمىي گەۋدە كۋادراتلىق پەرقى (پۈتۈنلۈك)" #. HagyB #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:155 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|func" msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data." msgstr "" #. aG9xb #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:199 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|consareas" msgid "Displays the cell ranges that you want to consolidate." msgstr "" #. Nw7XJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:238 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." msgstr "" #. 6x7He #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:257 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." msgstr "" #. N6jCs #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdataarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. ziYLq #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:306 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdestarea" msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." msgstr "" #. BPrCM #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:325 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddestarea" msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." msgstr "" #. HUuw6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:344 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdestarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. zrSv3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:376 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|add" msgid "Adds the cell range specified in the Source data range box to the Consolidation ranges box." msgstr "" #. 6SMrn #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:396 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "" #. DLuPQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416 msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" msgid "_Source data ranges:" msgstr "" #. VZzRg #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:430 #, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" msgid "Copy results _to:" msgstr "نەتىجىلەرنى كۆچۈرۈش ئورنى(_P):" #. Zhibj #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:482 #, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|byrow" msgid "_Row labels" msgstr "بەلگىلەرنى كۆرسەت(_W)" #. mfhWz #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:491 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|byrow" msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data." msgstr "" #. SCoPe #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:502 msgctxt "consolidatedialog|bycol" msgid "C_olumn labels" msgstr "" #. AD5mx #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:511 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|bycol" msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data." msgstr "" #. 3dLXN #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:526 #, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|label3" msgid "Consolidate by" msgstr "بىرلەشتۈرۈپ ھېسابلا" #. VKSm9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:549 msgctxt "consolidatedialog|refs" msgid "_Link to source data" msgstr "" #. AFQD3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:563 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|refs" msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed." msgstr "" #. tTmj2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:572 msgctxt "consolidatedialog|label4" msgid "Options" msgstr "تاللانمالار" #. QBCQr #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:591 msgctxt "consolidatedialog|more_label" msgid "Options" msgstr "تاللانمالار" #. TMPtN #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:596 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional options." msgstr "" #. HEHFf #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:618 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog" msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify." msgstr "" #. cRP7Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog" msgid "Correlation" msgstr "مۇناسىۋەتلىك" #. XwREB #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:96 msgctxt "correlationdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "" #. ZWgXM #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:110 msgctxt "correlationdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "" #. jJst7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:178 #, fuzzy msgctxt "correlationdialog|label4" msgid "Data" msgstr "چېسلا" #. wpJTi #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:210 #, fuzzy msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "رەت" #. K6GDA #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:225 #, fuzzy msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "قۇر" #. BP2jQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:244 #, fuzzy msgctxt "correlationdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى: " #. eC2za #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:269 msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog" msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data." msgstr "" #. XYtja #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog" msgid "Covariance" msgstr "كوۋارىئاتسىيە" #. gEuSQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:96 msgctxt "covariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "" #. eEB9E #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:136 msgctxt "covariancedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "" #. nry3Q #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:178 #, fuzzy msgctxt "covariancedialog|label1" msgid "Data" msgstr "چېسلا" #. GhcBB #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:210 #, fuzzy msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "رەت" #. 7YbpZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:225 #, fuzzy msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "قۇر" #. FgzdQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:244 #, fuzzy msgctxt "covariancedialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى: " #. XfrBg #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:269 msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog" msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data." msgstr "" #. F22h3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8 msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog" msgid "Create Names" msgstr "ئات قۇر" #. bWFYd #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:95 msgctxt "createnamesdialog|top" msgid "_Top row" msgstr "باش قۇر(_T)" #. 8QHEC #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:103 msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|top" msgid "Creates the range names from the header row of the selected range." msgstr "" #. hJ9LB #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:115 msgctxt "createnamesdialog|left" msgid "_Left column" msgstr "سول رەت(_L)" #. C6Cjs #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:123 msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|left" msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range." msgstr "" #. T2unv #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:135 msgctxt "createnamesdialog|bottom" msgid "_Bottom row" msgstr "ئاخىرقى قۇر(_B)" #. t6Zop #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:144 msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|bottom" msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range." msgstr "" #. AVsK3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:156 msgctxt "createnamesdialog|right" msgid "_Right column" msgstr "ئوڭ رەت(_R)" #. VAW7M #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:164 msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|right" msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range." msgstr "" #. EDUAr #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:180 #, fuzzy msgctxt "createnamesdialog|label1" msgid "Create Names From" msgstr "ئات قۇرۇش ئورنى" #. zZfTJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:206 msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|CreateNamesDialog" msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges." msgstr "" #. 4mKKA #: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:10 #, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" msgid "External Source" msgstr "سىرتقى مەنبە" #. DYFEW #: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:104 #, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label2" msgid "_Service" msgstr "مۇلازىمەت(~S)" #. sBB3n #: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:118 #, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label3" msgid "So_urce" msgstr "مەنبە(~S)" #. phRhR #: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:132 #, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label4" msgid "_Name" msgstr "ئاتى" #. cRSBE #: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:146 #, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label5" msgid "Us_er" msgstr "ئىشلەتكۈچى" #. B8mzb #: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:160 msgctxt "dapiservicedialog|label6" msgid "_Password" msgstr "ئىم(_P)" #. xhe7G #: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:238 msgctxt "dapiservicedialog|label1" msgid "Selection" msgstr "تاللا" #. m78LR #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:8 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|DataBarOptions" msgid "Data Bar" msgstr "تۈۋرۈك بالداق" #. GeymG #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:106 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|label4" msgid "Minimum:" msgstr "ئەڭ كىچىك(_U)" #. bRDM7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:120 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|label5" msgid "Maximum:" msgstr "ئەڭ چوڭ(_M)" #. 6B7HL #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:135 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #. 4XucS #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:136 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|min" msgid "Minimum" msgstr "ئەڭ كىچىك(_U)" #. DWXpV #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:137 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|min" msgid "Maximum" msgstr "ئەڭ چوڭ(_M)" #. xL32D #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:138 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|min" msgid "Percentile" msgstr "پىرسەنتلىك" #. 2G2fr #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:139 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|min" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. DAkSr #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:140 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Percent" msgstr "پىرسەنت" #. Ckh2x #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:141 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|min" msgid "Formula" msgstr "فورمۇلا(_F)" #. 7b5oQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145 msgctxt "databaroptions|extended_tip|min" msgid "Select the way the minimum is set" msgstr "" #. DiBWL #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #. DADbe #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:161 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|max" msgid "Minimum" msgstr "ئەڭ كىچىك(_U)" #. 49Coh #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:162 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|max" msgid "Maximum" msgstr "ئەڭ چوڭ(_M)" #. hqd9B #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:163 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|max" msgid "Percentile" msgstr "پىرسەنتلىك" #. zRLqG #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:164 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|max" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. Nv6Vn #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:165 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Percent" msgstr "پىرسەنت" #. 5QJ3k #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:166 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|max" msgid "Formula" msgstr "فورمۇلا(_F)" #. TJFRE #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170 msgctxt "databaroptions|extended_tip|max" msgid "Select the way the maximum is set" msgstr "" #. 5P3sd #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value" msgid "Enter the value for the minimum" msgstr "" #. oKw6w #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value" msgid "Enter the value for the maximum" msgstr "" #. TKfBV #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219 msgctxt "databaroptions|label1" msgid "Entry Values" msgstr "" #. PXQgk #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:254 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|label6" msgid "Positive:" msgstr "مۇسپەت" #. YWrEs #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:268 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|label7" msgid "Negative:" msgstr "مەنفى" #. E95Qc #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287 msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour" msgid "Select the color for the positive values" msgstr "" #. fHCLy #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour" msgid "Select the color for the negative values" msgstr "" #. zbBGo #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|label10" msgid "Fill:" msgstr "تولدۇر" #. NArFG #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:334 msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Color" msgstr "رەڭ" #. XjywU #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:335 msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Gradient" msgstr "سۈزۈك گۈل نۇسخىسى" #. HCRXq #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339 msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type" msgid "Select if the fill in color is solid or gradient." msgstr "" #. cA4CB #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|label2" msgid "Bar Colors" msgstr "دىئاگرامما رەڭگى" #. iABiC #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:389 msgctxt "databaroptions|label8" msgid "Position of vertical axis:" msgstr "" #. 4oGae #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:403 msgctxt "databaroptions|label9" msgid "Color of vertical axis:" msgstr "" #. 5j8jz #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:418 msgctxt "databaroptions|axis_pos" msgid "Automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #. Exmsc #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:419 msgctxt "databaroptions|axis_pos" msgid "Middle" msgstr "ئوتتۇرا" #. AXEj2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:420 #, fuzzy msgctxt "databaroptions|axis_pos" msgid "None" msgstr "ئىزاھ" #. f95PC #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424 msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos" msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill." msgstr "" #. eBCGQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour" msgid "Set the color of the vertical axis" msgstr "" #. DjBHB #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:458 msgctxt "databaroptions|label3" msgid "Axis" msgstr "ئوق" #. cNRuJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:493 msgctxt "databaroptions|label12" msgid "Minimum bar length (%):" msgstr "" #. FJXys #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:507 msgctxt "databaroptions|label13" msgid "Maximum bar length (%):" msgstr "" #. KFjEB #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524 msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length" msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell" msgstr "" #. hGFk3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541 msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length" msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell" msgstr "" #. 9fekJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556 msgctxt "databaroptions|label11" msgid "Bar Lengths" msgstr "" #. PySqs #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:571 msgctxt "databaroptions|only_bar" msgid "Display bar only" msgstr "" #. JqJwv #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar" msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible" msgstr "" #. 2VgJW #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592 msgctxt "databaroptions|str_same_value" msgid "The minimum value must be less than the maximum value." msgstr "" #. QD3CA #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:16 msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog" msgid "Data Field" msgstr "سانلىق مەلۇمات سۆز بۆلىكى" #. ANVo4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:145 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." msgstr "" #. oY6n8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:162 msgctxt "datafielddialog|label1" msgid "Function" msgstr "فۇنكسىيە" #. kcFDu #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:176 msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" msgid "Show it_ems without data" msgstr "" #. 4S4kV #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:184 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1" msgid "Includes empty columns and rows in the results table." msgstr "" #. CNVLs #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:203 #, fuzzy msgctxt "datafielddialog|label2" msgid "Name:" msgstr "ئىسىم(_M):" #. yphGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:247 msgctxt "datafielddialog|label4" msgid "_Type:" msgstr "تىپى(_T):" #. h82Rf #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:262 msgctxt "datafielddialog|basefieldft" msgid "_Base field:" msgstr "" #. bJVVt #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:277 msgctxt "datafielddialog|baseitemft" msgid "Ba_se item:" msgstr "" #. b9eEa #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:293 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Normal" msgstr "نورمال" #. bDNvP #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:294 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Difference from" msgstr "" #. 5vvHV #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:295 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of" msgstr "" #. naD5D #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:296 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% difference from" msgstr "" #. ttE3t #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:297 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Running total in" msgstr "" #. Eg4UJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:298 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of row" msgstr "" #. dB8Rn #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:299 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of column" msgstr "" #. kN2Bf #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:300 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of total" msgstr "" #. fYyCw #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:301 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Index" msgstr "ئىندېكس" #. DDPRx #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:305 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type" msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field." msgstr "" #. DdvoS #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:320 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield" msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation." msgstr "" #. u5kvr #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:334 msgctxt "datafielddialog|baseitem" msgid "- previous item -" msgstr "" #. qKCQG #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335 msgctxt "datafielddialog|baseitem" msgid "- next item -" msgstr "" #. 3nUQE #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:339 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem" msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation." msgstr "" #. XxEhf #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:354 msgctxt "datafielddialog|label3" msgid "Displayed Value" msgstr "" #. mk9vJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:359 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|expander" msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only." msgstr "" #. X9gD5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:29 msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog" msgid "Data Field Options" msgstr "" #. GWcDR #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:124 msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending" msgid "_Ascending" msgstr "ئۆسكۈچى(_A)" #. u8pkE #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:133 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|ascending" msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." msgstr "" #. yk5PT #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:144 msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending" msgid "_Descending" msgstr "كېمەيگۈچى(_D)" #. qyGGy #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:153 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|descending" msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." msgstr "" #. WoRxx #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:164 #, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual" msgid "_Manual" msgstr "قولدا" #. Sy9uF #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:173 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|manual" msgid "Sorts values alphabetically." msgstr "" #. cdBMn #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:190 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby" msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by." msgstr "" #. tP8DZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:209 #, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1" msgid "Sort by" msgstr "تەرتىپلەش ئاساسى(~S)" #. qQHXp #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:238 msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels" msgid "_Repeat item labels" msgstr "" #. VmmHC #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:253 msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline" msgid "_Empty line after each item" msgstr "" #. AxAtj #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:261 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline" msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table." msgstr "" #. xA7WG #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:275 #, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" msgid "_Layout:" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" #. ACFGW #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:291 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Tabular layout" msgstr "" #. H4v3c #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:292 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Outline layout with subtotals at the top" msgstr "" #. 2aDMy #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:293 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" msgstr "" #. CocpF #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:297 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|layout" msgid "Select the layout mode for the field in the list box." msgstr "" #. qSCvn #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:312 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2" msgid "Display Options" msgstr "" #. Q34EM #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:341 msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" msgid "_Show:" msgstr "" #. XRAd3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:352 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show" msgid "Turns on the automatic show feature." msgstr "" #. n8bpz #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:365 msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" msgid "_From:" msgstr "مەنبەسى(_F):" #. C9kFV #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:379 msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" msgid "_Using field:" msgstr "" #. XVkqZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:399 #, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft" msgid "items" msgstr "تۈر" #. CKCMD #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:420 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items" msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically." msgstr "" #. 6WBE7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:440 msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" msgid "Top" msgstr "ئۇستى" #. GUPny #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:441 msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" msgid "Bottom" msgstr "ئاستى" #. PAGqB #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:445 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from" msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order." msgstr "" #. 7dxVF #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:460 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using" msgid "Select the data field that you want to sort the data by." msgstr "" #. sVRqx #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:475 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4" msgid "Show Automatically" msgstr "" #. kiXTb #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:546 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems" msgid "Select the items that you want to hide from the calculations." msgstr "" #. FDavv #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:557 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9" msgid "Hide Items" msgstr "" #. foyVo #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:581 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy" msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." msgstr "" #. qTAzs #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:594 msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" msgid "Hierarch_y:" msgstr "" #. MmXfs #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:8 msgctxt "dataform|DataFormDialog" msgid "Data Form" msgstr "سانلىق مەلۇمات كۆزنەك" #. AaAgD #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:37 msgctxt "dataform|close" msgid "_Close" msgstr "ياپ(_C)" #. gbAzv #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:166 msgctxt "dataform|label" msgid "New Record" msgstr "يېڭى خاتىرە" #. Nvvrt #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:177 msgctxt "dataform|new" msgid "_New" msgstr "يېڭى(_N)" #. Epdm6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:193 msgctxt "dataform|delete" msgid "_Delete" msgstr "ئۆچۈر(_D)" #. SCweE #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:207 msgctxt "dataform|restore" msgid "_Restore" msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" #. GAxdr #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:221 msgctxt "dataform|prev" msgid "_Previous Record" msgstr "ئالدىنقى خاتىرە(_P)" #. hpzLC #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:236 msgctxt "dataform|next" msgid "Ne_xt Record" msgstr "كېيىنكى خاتىرە(_X)" #. Gqqaq #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:273 msgctxt "dataform|extended_tip|DataFormDialog" msgid "Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets." msgstr "" #. xGUSZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:112 msgctxt "dataproviderdlg|db_name" msgid "Database Range: " msgstr "" #. eq3Zo #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:54 #, fuzzy msgctxt "dataproviderentry|url" msgid "URL:" msgstr "URL" #. nPpTx #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:65 msgctxt "dataproviderentry|id" msgid "ID:" msgstr "ID:" #. GF6SB #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:76 msgctxt "dataproviderentry|provider" msgid "Data Provider:" msgstr "" #. 79LCW #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:88 msgctxt "dataproviderentry|apply" msgid "Apply Changes" msgstr "" #. 4jLF7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:8 msgctxt "datastreams|DataStreamDialog" msgid "Live Data Streams" msgstr "" #. BjFaA #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:105 #, fuzzy msgctxt "datastreams|label6" msgid "URL:" msgstr "URL" #. GUSse #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:117 msgctxt "datastreams|url|tooltip_text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." msgstr "بۇ جايغا يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىدىكى ياكى ئىنتېرنېتتىكى مەنبە پۈتۈكنىڭ URL نى كىرگۈزۈڭ." #. RbmeF #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:136 msgctxt "datastreams|browse" msgid "_Browse..." msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…" #. Kyv5C #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:172 msgctxt "datastreams|valuesinline" msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" msgstr "" #. FbeJ5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:187 msgctxt "datastreams|addressvalue" msgid "address,value" msgstr "" #. vHGFG #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:222 msgctxt "datastreams|label4" msgid "Interpret stream data as" msgstr "" #. vcDx2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:235 msgctxt "datastreams|refresh_ui" msgid "Empty lines trigger UI refresh" msgstr "" #. 3hWhd #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:255 msgctxt "datastreams|label" msgid "Source Stream" msgstr "" #. kkNat #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:292 msgctxt "datastreams|datadown" msgid "Move existing data down" msgstr "" #. oK7F4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:307 msgctxt "datastreams|rangedown" msgid "Move the range down" msgstr "" #. 2uAZA #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:324 msgctxt "datastreams|nomove" msgid "Overwrite existing data" msgstr "" #. mvcXx #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:344 msgctxt "datastreams|label2" msgid "When New Data Arrives" msgstr "" #. 5i8Be #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:375 msgctxt "datastreams|maxlimit" msgid "Limit to:" msgstr "" #. GLYms #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:404 msgctxt "datastreams|unlimited" msgid "_Unlimited" msgstr "" #. DvF6M #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:427 msgctxt "datastreams|label3" msgid "Maximal Amount of Rows" msgstr "" #. zGb3D #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:466 msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog" msgid "Live data stream for spreadsheets" msgstr "" #. 7s8rq #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:22 msgctxt "datetimetransformationentry|name" msgid "Date Time Transformations" msgstr "" #. VX7Gj #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:39 msgctxt "datetimetransformationentry|type" msgid "Type:" msgstr "" #. YKqPN #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:53 msgctxt "datetimetransformationentry|columns" msgid "Columns:" msgstr "" #. P4zeS #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:70 msgctxt "datetimetransformationentry|datestring" msgid "Date String" msgstr "" #. KGT9V #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:71 msgctxt "datetimetransformationentry|year" msgid "Year" msgstr "" #. 84uwA #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:72 msgctxt "datetimetransformationentry|startofyear" msgid "Start of Year" msgstr "" #. xmLCz #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:73 msgctxt "datetimetransformationentry|endofyear" msgid "End of Year" msgstr "" #. aEutQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:74 msgctxt "datetimetransformationentry|month" msgid "Month" msgstr "" #. CVARh #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:75 msgctxt "datetimetransformationentry|monthname" msgid "Month Name" msgstr "" #. HgxcR #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:76 msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth" msgid "Start of Month" msgstr "" #. XNCUa #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:77 msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth" msgid "End of Month" msgstr "" #. o8MSx #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:78 msgctxt "datetimetransformationentry|day" msgid "Day" msgstr "" #. BAjUz #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:79 msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek" msgid "Day of Week" msgstr "" #. REwMc #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80 msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear" msgid "Day of Year" msgstr "" #. FwYxx #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:81 msgctxt "datetimetransformationentry|quarter" msgid "Quarter" msgstr "" #. uCzda #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:82 msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter" msgid "Start of Quarter" msgstr "" #. PNcts #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:83 msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter" msgid "End of Quarter" msgstr "" #. ZF9oj #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:84 msgctxt "datetimetransformationentry|hour" msgid "Hour" msgstr "" #. dtk7E #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:85 msgctxt "datetimetransformationentry|minute" msgid "Minute" msgstr "" #. CRQvi #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:86 msgctxt "datetimetransformationentry|second" msgid "Second" msgstr "" #. 5CFb9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:87 msgctxt "datetimetransformationentry|time" msgid "Time" msgstr "" #. ev4W9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:121 msgctxt "datetimetransformationentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "" #. nHoB2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:18 #, fuzzy msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog" msgid "Define Database Range" msgstr "ساندان دائىرىسى تاللا" #. CyzxS #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:44 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "" #. djkZd #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:63 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "" #. RMghE #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:171 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list." msgstr "" #. 4FqWF #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:186 msgctxt "definedatabaserangedialog|Name" msgid "Name" msgstr "ئاتى" #. phDVh #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:223 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. ySCS4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:240 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. FUAH2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:256 msgctxt "definedatabaserangedialog|Range" msgid "Range" msgstr "دائىرە" #. CPDFA #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:284 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add" msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range." msgstr "" #. N8Lui #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296 #, fuzzy msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" msgid "M_odify" msgstr "ئۆزگەرت" #. AGETd #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:317 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "" #. TniCB #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:350 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" msgid "Co_ntains column labels" msgstr "" #. FYwzQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:358 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels" msgid "Selected cell ranges contains labels." msgstr "" #. QBs5X #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:370 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" msgid "Contains _totals row" msgstr "" #. AeZB2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:385 msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells" msgid "Insert or delete _cells" msgstr "" #. bJdCS #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:393 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells" msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database." msgstr "" #. EveBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:405 msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting" msgid "Keep _formatting" msgstr "" #. nwtDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:413 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting" msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range." msgstr "" #. rSf5f #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:425 msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData" msgid "Don't save _imported data" msgstr "" #. mDon4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:433 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData" msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells." msgstr "" #. nYJiV #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:447 #, fuzzy msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" msgid "Source:" msgstr "مەنبە(~S)" #. q2F5V #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:460 msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations" msgid "Operations:" msgstr "" #. XXY4E #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:473 msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" msgid "Invalid range" msgstr "ئىناۋەتسىز دائىرە" #. dHJw9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:488 msgctxt "definedatabaserangedialog|label1" msgid "Options" msgstr "تاللانمالار" #. 4KFEA #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:493 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional options." msgstr "" #. swLE2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:522 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog" msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet." msgstr "" #. 659Fh #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8 msgctxt "definename|DefineNameDialog" msgid "Define Name" msgstr "بەلگىلەنگەن ئات" #. HREbq #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48 msgctxt "definename|extended_tip|add" msgid "Click the Add button to add a new defined name." msgstr "" #. 6EGaz #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:96 #, fuzzy msgctxt "definename|label2" msgid "Name:" msgstr "ئىسىم(_M):" #. EPtbZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:110 #, fuzzy msgctxt "definename|label3" msgid "Range or formula expression:" msgstr "دائىرە ياكى فورمۇلا ئىپادىسى" #. cPZDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:124 #, fuzzy msgctxt "definename|label4" msgid "Scope:" msgstr "تەسىر دائىرىسى" #. 8LBjA #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:142 msgctxt "definename|extended_tip|edit" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." msgstr "" #. yDeUA #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166 msgctxt "definename|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." msgstr "" #. BjrLE #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201 msgctxt "definename|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." msgstr "" #. KZfrH #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214 msgctxt "definename|label" msgid "Define the name and range or formula expression." msgstr "بەلگىلەنگەن ئات ۋە دائىرە ياكى فورمۇلا ئىپادىسى." #. gZZ6g #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:246 msgctxt "definename|printarea" msgid "_Print range" msgstr "بېسىش دائىرىسى(_P)" #. uHfBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:254 msgctxt "definename|extended_tip|printarea" msgid "Defines the area as a print range." msgstr "" #. L5Ebf #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:265 msgctxt "definename|filter" msgid "_Filter" msgstr "سۈزگۈچ(_F)" #. KPv69 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:273 msgctxt "definename|extended_tip|filter" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." msgstr "" #. 6W3iB #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:284 msgctxt "definename|colheader" msgid "Repeat _column" msgstr "تەكرار رەت(_C)" #. bLAGo #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:292 msgctxt "definename|extended_tip|colheader" msgid "Defines the area as a repeating column." msgstr "" #. jfJFq #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:303 msgctxt "definename|rowheader" msgid "Repeat _row" msgstr "تەكرار قۇر(_R)" #. WGYtk #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:311 msgctxt "definename|extended_tip|rowheader" msgid "Defines the area as a repeating row." msgstr "" #. 47nrA #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:326 msgctxt "definename|label5" msgid "Range _Options" msgstr "دائىرە تاللانمىلار(_O)" #. eNLRt #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:332 msgctxt "definename|extended_tip|more" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." msgstr "" #. gBKqi #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:361 msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." msgstr "" #. uA5Nz #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8 msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog" msgid "Delete Cells" msgstr "كاتەكچە ئۆچۈر" #. UXfkG #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:92 msgctxt "deletecells|up" msgid "Shift cells _up" msgstr "كاتەكچىنى ئۈستىگە يۆتكە(_U)" #. 7nz4V #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:101 msgctxt "deletecells|extended_tip|up" msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it." msgstr "" #. 4ChEi #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:113 msgctxt "deletecells|left" msgid "Shift cells _left" msgstr "كاتەكچىنى سولغا يۆتكە(_L)" #. GPMfP #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:122 msgctxt "deletecells|extended_tip|left" msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells." msgstr "" #. xhSFC #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:134 msgctxt "deletecells|rows" msgid "Delete entire _row(s)" msgstr "پۈتۈن قۇرنى ئۆچۈر(_R)" #. S2ECx #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:143 msgctxt "deletecells|extended_tip|rows" msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet." msgstr "" #. ky4n4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:155 msgctxt "deletecells|cols" msgid "Delete entire _column(s)" msgstr "پۈتۈن رەتنى ئۆچۈر(_C)" #. PEddf #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:164 msgctxt "deletecells|extended_tip|cols" msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet." msgstr "" #. fFD3Q #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:180 msgctxt "deletecells|label1" msgid "Selection" msgstr "تاللا" #. tXR8A #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:205 msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog" msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space." msgstr "" #. CBAhH #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:22 msgctxt "deletecolumnentry|name" msgid "Delete Columns Action" msgstr "" #. PBQT6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:39 msgctxt "deletecolumnentry|separator" msgid "Columns (List of ';' separated columns)" msgstr "" #. hjYvt #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:66 msgctxt "deletecolumnentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "" #. VWjSF #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8 msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog" msgid "Delete Contents" msgstr "مەزمۇننى ئۆچۈر" #. hFamV #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:92 msgctxt "deletecontents|deleteall" msgid "Delete _all" msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_A)" #. EzX8U #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:100 msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall" msgid "Deletes all content from the selected cell range." msgstr "" #. cjPVi #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:120 msgctxt "deletecontents|text" msgid "_Text" msgstr "تېكست(_T)" #. BzXFc #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:128 msgctxt "deletecontents|extended_tip|text" msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." msgstr "" #. pNGEC #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:139 msgctxt "deletecontents|numbers" msgid "_Numbers" msgstr "سان(_N)" #. HdAdi #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:147 msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers" msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." msgstr "" #. iNGBK #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:158 msgctxt "deletecontents|datetime" msgid "_Date & time" msgstr "چېسلا & ۋاقىت(_D)" #. uYNYA #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:166 msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime" msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." msgstr "" #. igEyD #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:177 msgctxt "deletecontents|formulas" msgid "_Formulas" msgstr "فورمۇلا(_F)" #. XTY3K #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185 msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas" msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." msgstr "" #. qhUoD #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:196 msgctxt "deletecontents|comments" msgid "_Comments" msgstr "ئىزاھات(_C)" #. psiqN #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:204 msgctxt "deletecontents|extended_tip|comments" msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." msgstr "" #. bCyju #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:215 msgctxt "deletecontents|formats" msgid "For_mats" msgstr "پىچىم(_M)" #. 4F3RM #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:223 msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats" msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." msgstr "" #. VhmVs #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234 msgctxt "deletecontents|objects" msgid "_Objects" msgstr "ئوبيېكتلار(_O)" #. 4GgHE #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:242 msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects" msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." msgstr "" #. gF92Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:267 msgctxt "deletecontents|label2" msgid "Selection" msgstr "تاللا" #. SSeBL #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:292 msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog" msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range." msgstr "" #. gB36A #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog" msgid "Descriptive Statistics" msgstr "بايانسىمان ئىستاتىستىكا" #. bFQ3F #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:97 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "" #. dDhc5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:137 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "" #. Z83k7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:179 #, fuzzy msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1" msgid "Data" msgstr "چېسلا" #. ABEPC #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:211 #, fuzzy msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "رەت" #. 45rGR #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:226 #, fuzzy msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "قۇر" #. MKEzF #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:245 #, fuzzy msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى: " #. 8UDQc #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:270 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog" msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set." msgstr "" #. f98e2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "doubledialog|DoubleDialog" msgid "Edit Setting" msgstr "دائىرە تەھرىر" #. X85Wx #: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:109 msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog" msgid "Enter or change the value of the selected setting." msgstr "" #. Bp3Fw #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12 msgctxt "dropmenu|SCSTR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "" #. MyYms #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:22 #, fuzzy msgctxt "dropmenu|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "ئۇلانما سۈپىتىدە قىستۇر" #. EVfz4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28 msgctxt "dropmenu|extended_tip|hyperlink" msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." msgstr "" #. sRq6E #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:37 #, fuzzy msgctxt "dropmenu|link" msgid "Insert as Link" msgstr "ئۇلانما قىستۇر" #. sUfUu #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:43 msgctxt "dropmenu|extended_tip|link" msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." msgstr "" #. HHS5F #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:52 #, fuzzy msgctxt "dropmenu|copy" msgid "Insert as Copy" msgstr "كۆچۈرمە سۈپىتىدە قىستۇر" #. UkVHD #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:58 msgctxt "dropmenu|extended_tip|copy" msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." msgstr "" #. YDhgA #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:71 msgctxt "dropmenu|SCSTR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "" #. kzFT9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:15 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow" msgid "Show error _message when invalid values are entered" msgstr "" #. yMbrW #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:43 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label" msgid "_Action:" msgstr "" #. 2sruM #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:57 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|title_label" msgid "_Title:" msgstr "" #. DALxA #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:105 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|errormsg_label" msgid "_Error message:" msgstr "" #. ZzEdw #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:118 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|browseBtn" msgid "_Browse..." msgstr "" #. hsbzw #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:134 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" msgid "Stop" msgstr "" #. fcLJh #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:135 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" msgid "Warning" msgstr "" #. trGJe #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:136 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" msgid "Information" msgstr "" #. PL8Bz #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15 msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" msgid "Show error _message when invalid values are entered" msgstr "" #. J7C8e #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:25 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|tsbshow" msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell." msgstr "" #. pFAUd #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|action_label" msgid "_Action:" msgstr "ھەرىكەت" #. 6uRXn #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:72 msgctxt "erroralerttabpage|title_label" msgid "_Title:" msgstr "ماۋزۇ (_T):" #. awD2D #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:96 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg" msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell." msgstr "" #. HS6Tu #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:125 msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" msgid "_Error message:" msgstr "" #. gFYoH #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:138 msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn" msgid "_Browse..." msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…" #. pWEXG #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:145 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn" msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed." msgstr "" #. BKReu #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:160 #, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Stop" msgstr "توختا" #. oBEAz #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:161 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Warning" msgstr "دىققەت" #. mfW77 #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:162 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Information" msgstr "ئۇچۇر" #. D974D #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:163 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Macro" msgstr "ماكرو" #. zCdHM #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB" msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell." msgstr "" #. 88Yb3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:182 msgctxt "erroralerttabpage|label1" msgid "Contents" msgstr "مەزمۇنلار" #. q2Cbr #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:197 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage" msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." msgstr "" #. nWmSN #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog" msgid "Exponential Smoothing" msgstr "كۆرسەتكۈچلۈك سېلىقلاش" #. ZCUFP #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:103 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "" #. XCDYH #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:143 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "" #. nq9yR #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:185 #, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5" msgid "Data" msgstr "چېسلا" #. 5bpGm #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:217 #, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "رەت" #. kRqVA #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:232 #, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "قۇر" #. JU2hx #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:251 #, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى: " #. w4UYJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:285 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" msgid "Smoothing factor:" msgstr "" #. E4nAQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:317 #, fuzzy msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "پارامېتىر" #. kcYtb #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:342 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog" msgid "Results in a smoothed data series" msgstr "" #. DbhH8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23 msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog" msgid "External Data" msgstr "سىرتقى سانلىق مەلۇمات" #. APBGW #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:124 msgctxt "externaldata|url|tooltip_text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." msgstr "بۇ جايغا يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىدىكى ياكى ئىنتېرنېتتىكى مەنبە پۈتۈكنىڭ URL نى كىرگۈزۈڭ." #. CvbAp #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:136 msgctxt "externaldata|extended_tip|url" msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter." msgstr "" #. 2sbsJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:148 msgctxt "externaldata|browse" msgid "_Browse..." msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…" #. jrW22 #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:155 msgctxt "externaldata|extended_tip|browse" msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert." msgstr "" #. FpyfT #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:178 #, fuzzy msgctxt "externaldata|label1" msgid "URL of _External Data Source" msgstr "سىرتقى سانلىق مەلۇمات مەنبەسىنىڭ URL(_E)" #. x9ENQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:242 msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges" msgid "Select the table or the data range that you want to insert." msgstr "" #. EhEDC #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:261 #, fuzzy msgctxt "externaldata|reload" msgid "_Update every:" msgstr "يېڭىلاش قەرەلى(_U)" #. kidEA #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:272 msgctxt "externaldata|extended_tip|reload" msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." msgstr "" #. rytN5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:299 msgctxt "externaldata|extended_tip|delay" msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." msgstr "" #. eSJFW #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:313 msgctxt "externaldata|secondsft" msgid "_seconds" msgstr "سېكۇنت(_S)" #. iBSZx #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:342 #, fuzzy msgctxt "externaldata|label2" msgid "_Available Tables/Ranges" msgstr "نۆۋەتتىكى جەدۋەل/دائىرە(_A)" #. b9pvu #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:376 msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog" msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range." msgstr "" #. tKoGc #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8 #, fuzzy msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" msgid "Fill Series" msgstr "ھۆججەت مۇلازىمىتى" #. S4ehT #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:100 #, fuzzy msgctxt "filldlg|down" msgid "_Down" msgstr "ئاستى" #. FK3U8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:109 msgctxt "filldlg|extended_tip|down" msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value." msgstr "" #. KwAZX #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:121 msgctxt "filldlg|right" msgid "_Right" msgstr "ئوڭ(_R)" #. UGDpf #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:130 msgctxt "filldlg|extended_tip|right" msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value." msgstr "" #. pGFFC #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:142 msgctxt "filldlg|up" msgid "_Up" msgstr "" #. y6hB6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:151 msgctxt "filldlg|extended_tip|up" msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value." msgstr "" #. eR9rC #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:163 msgctxt "filldlg|left" msgid "_Left" msgstr "سول(_L)" #. CZSAg #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:172 msgctxt "filldlg|extended_tip|left" msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value." msgstr "" #. DFeXS #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:189 msgctxt "filldlg|label1" msgid "Direction" msgstr "يۆنىلىش" #. yin3x #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:219 #, fuzzy msgctxt "filldlg|linear" msgid "Li_near" msgstr "سىزىقلىق" #. ANeeA #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:228 msgctxt "filldlg|extended_tip|linear" msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value." msgstr "" #. rDwaa #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:240 msgctxt "filldlg|growth" msgid "_Growth" msgstr "" #. Ve8TQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:249 msgctxt "filldlg|extended_tip|growth" msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value." msgstr "" #. hJEhP #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:261 #, fuzzy msgctxt "filldlg|date" msgid "Da_te" msgstr "چېسلا" #. 7VCDM #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:270 msgctxt "filldlg|extended_tip|date" msgid "Creates a date series using the defined increment and end date." msgstr "" #. mDADM #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:282 #, fuzzy msgctxt "filldlg|autofill" msgid "_AutoFill" msgstr "ئۆزلۈكىدىن تولدۇر" #. pzZdq #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:291 msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill" msgid "Forms a series directly in the sheet." msgstr "" #. GhoPg #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:308 #, fuzzy msgctxt "filldlg|label2" msgid "Series Type" msgstr "مۇلازىمېتىر تىپى" #. 3Mtj5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:338 #, fuzzy msgctxt "filldlg|day" msgid "Da_y" msgstr "كۈن" #. HF9aC #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:347 msgctxt "filldlg|extended_tip|day" msgid "Use the Date series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of Increment is day." msgstr "" #. v2J3J #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:359 msgctxt "filldlg|week" msgid "_Weekday" msgstr "" #. X597m #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:369 msgctxt "filldlg|extended_tip|week" msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day." msgstr "" #. gjGCn #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:381 #, fuzzy msgctxt "filldlg|month" msgid "_Month" msgstr "ئايلار" #. 5AG5E #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:390 msgctxt "filldlg|extended_tip|month" msgid "Use the Date series type and this option to form a series which unit of Increment is month." msgstr "" #. zwDGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:402 #, fuzzy msgctxt "filldlg|year" msgid "Y_ear" msgstr "يىل" #. ME4Da #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:411 msgctxt "filldlg|extended_tip|year" msgid "Use the Date series type and this option to create a series which unit of Increment is year." msgstr "" #. J5aQN #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:428 msgctxt "filldlg|tuL" msgid "Time Unit" msgstr "" #. 5BuDy #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:451 msgctxt "filldlg|startL" msgid "_Start value:" msgstr "باشلاش قىممىتى(_S):" #. mQQjH #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:465 #, fuzzy msgctxt "filldlg|endL" msgid "End _value:" msgstr "ئاخىرقى قىممەت(_E):" #. UUkTb #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:479 #, fuzzy msgctxt "filldlg|incrementL" msgid "In_crement:" msgstr "تەدرىجىي ئاشۇر:" #. keEyA #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:497 msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue" msgid "Determines the start value for the series." msgstr "" #. Ubfua #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:514 msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue" msgid "Determines the end value for the series." msgstr "" #. LMokQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:531 msgctxt "filldlg|extended_tip|increment" msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step." msgstr "" #. AvMwH #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:569 msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog" msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type." msgstr "" #. cd5X5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:121 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:124 msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" msgid "Search items..." msgstr "" #. zKwWE #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:158 msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL" msgid "All" msgstr "" #. JsSz6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:177 msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT" msgid "Show only the current item." msgstr "" #. vBQYB #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:192 msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" msgid "Hide only the current item." msgstr "" #. AfnFz #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:34 #, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" msgid "No Border" msgstr "يان رامكا يوق" #. J9YqG #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:46 msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" msgid "All Borders" msgstr "" #. 3dsGE #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:58 #, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" msgid "Outside Borders" msgstr "ئىزنا - گىرۋەك" #. BQ8N3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:70 msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" msgid "Thick Box Border" msgstr "" #. RSWP6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:94 msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text" msgid "Thick Bottom Border" msgstr "" #. d9rkv #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:106 msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text" msgid "Double Bottom Border" msgstr "" #. A6jir #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:118 msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text" msgid "Top and Thick Bottom Borders" msgstr "" #. 5QWSV #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:130 msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text" msgid "Top and Double Bottom Borders" msgstr "" #. of4fP #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:154 msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text" msgid "Left Border" msgstr "" #. FWwqR #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:166 msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text" msgid "Right Border" msgstr "" #. sDFmj #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:178 msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text" msgid "Top Border" msgstr "" #. nhY8S #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:190 msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text" msgid "Bottom Border" msgstr "" #. BF7XZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:214 msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text" msgid "Diagonal Up Border" msgstr "" #. 8FWZ3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:227 msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text" msgid "Diagonal Down Border" msgstr "" #. CQeWw #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:240 msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text" msgid "Top and Bottom Borders" msgstr "" #. ZAJ9s #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:253 msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text" msgid "Left and Right Borders" msgstr "" #. 5pFcG #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatinglinestyle.ui:26 #, fuzzy msgctxt "floatinglinestyle|more" msgid "_More Options..." msgstr "تېخىمۇ كۆپ تاللانما…" #. 6jM6K #: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:8 msgctxt "footerdialog|FooterDialog" msgid "Footers" msgstr "بەت ئاستى" #. 9nDTt #: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:139 msgctxt "footerdialog|footerright" msgid "Footer (right)" msgstr "بەت ئاستى (ئوڭ)" #. TpUsF #: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:186 msgctxt "footerdialog|footerleft" msgid "Footer (left)" msgstr "بەت ئاستى (سول)" #. xoTzd #: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:8 msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" msgid "Format Cells" msgstr "كاتەكچە پىچىمى" #. ngekD #: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:138 msgctxt "formatcellsdialog|numbers" msgid "Numbers" msgstr "سان" #. TvoWD #: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:185 msgctxt "formatcellsdialog|font" msgid "Font" msgstr "خەت نۇسخا" #. 3oXRX #: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:233 msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "خەت نۇسخا ئۈنۈمى" #. iuvXW #: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:281 msgctxt "formatcellsdialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "توغرىلا" #. MfFdu #: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:329 msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography" msgid "Asian Typography" msgstr "شەرقى ئاسىيا خېتى" #. FtWjv #: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:377 msgctxt "formatcellsdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "يان رامكا" #. 9S8Sy #: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:425 msgctxt "formatcellsdialog|background" msgid "Background" msgstr "تەگلىك" #. hbPUf #: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:473 msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection" msgid "Cell Protection" msgstr "كاتەكچە قوغدا" #. ymJhE #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:9 msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions" msgid "Detailed Calculation Settings" msgstr "" #. LH7AT #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:95 msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N" msgid "Conversion from text to number:" msgstr "" #. LRBFh #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:107 msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero" msgid "Treat _empty string as zero" msgstr "" #. VDwUW #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:124 msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef" msgid "Reference syntax for string reference:" msgstr "" #. MskRi #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:138 msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef" msgid "Use formula syntax" msgstr "" #. Gd4ne #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:155 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Generate #VALUE! error" msgstr "" #. evLpG #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:156 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Treat as zero" msgstr "" #. 83cwa #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:157 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Convert only if unambiguous" msgstr "" #. da7wL #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:158 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Convert also locale dependent" msgstr "" #. F7tji #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:168 msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc" msgid "Apply those settings to current document only" msgstr "" #. QyUVP #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:187 msgctxt "formulacalculationoptions|label3" msgid "Contents to Numbers" msgstr "" #. FY66D #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:212 msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions" msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats." msgstr "" #. qUwp9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15 msgctxt "fourieranalysisdialog|FourierAnalysisDialog" msgid "Fourier Analysis" msgstr "" #. XddnU #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:104 msgctxt "fourieranalysisdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "" #. ZkLNa #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:144 msgctxt "fourieranalysisdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "" #. rk4DG #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:182 msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check" msgid "Input range has label" msgstr "" #. QF9sz #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:204 msgctxt "fourieranalysisdialog|label1" msgid "Data" msgstr "" #. zDdDi #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:236 msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "" #. HJc6Q #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:251 msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "" #. 78Cai #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:270 msgctxt "fourieranalysisdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "" #. dqC28 #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:298 msgctxt "fourieranalysisdialog|inverse-check" msgid "Inverse" msgstr "" #. ELiT5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:314 msgctxt "fourieranalysisdialog|polar-check" msgid "Output in polar form" msgstr "" #. Trwum #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:335 msgctxt "fourieranalysisdialog|label4" msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)" msgstr "" #. 9MVfz #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:368 msgctxt "fourieranalysisdialog|label3" msgid "Options" msgstr "" #. CAw2k #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:405 msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog" msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms." msgstr "" #. FEwZR #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:63 msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert Function into calculation sheet" msgstr "" #. L79E6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:77 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Last Used" msgstr "ئاخىرقى ئىشلىتىش" #. uRXDm #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:78 #, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "All" msgstr "ھەممە" #. Fk97C #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:79 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Database" msgstr "ساندان" #. hCefc #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:80 #, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Date&Time" msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت" #. Cj6Vy #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:81 #, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Financial" msgstr "مالىيە" #. gS2PB #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:82 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Information" msgstr "ئۇچۇر" #. rMqtg #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:83 #, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Logical" msgstr "لوگىكىلىق" #. 6cFkD #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:84 #, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Mathematical" msgstr "ماتېماتېكىلىق" #. RdQeE #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:85 #, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Array" msgstr "سانلار قاتارى " #. h4kRr #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:86 #, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Statistical" msgstr "ستاتىستىكا" #. 6XCsS #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:87 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Spreadsheet" msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" #. DwfB5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:88 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. BCiyc #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:89 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Add-in" msgstr "قىستۇرما دېتال" #. tDNFD #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:93 msgctxt "functionpanel|extended_tip|category" msgid "Displays the available functions." msgstr "" #. V9ATp #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:140 msgctxt "functionpanel|extended_tip|funclist" msgid "Displays the available functions." msgstr "" #. rmQie #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:174 msgctxt "functionpanel|funcdesc" msgid "label" msgstr "ئەن" #. dmA3u #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:8 msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog" msgid "Goal Seek" msgstr "ئۆزگەرگۈچى مىقدار يېشىمى" #. fiWse #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:30 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "" #. fKq27 #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:51 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "" #. qJ3YX #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:105 #, fuzzy msgctxt "goalseekdlg|formulatext" msgid "_Formula cell:" msgstr "فورمۇلا كاتەكچە(_F)" #. t8oEF #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:118 #, fuzzy msgctxt "goalseekdlg|label3" msgid "Target _value:" msgstr "نىشان قىممەت(_V)" #. ffY7i #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:131 #, fuzzy msgctxt "goalseekdlg|vartext" msgid "Variable _cell:" msgstr "ئۆزگىرىشچان كاتەكچە(_C)" #. gA4H9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:150 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit" msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference." msgstr "" #. Fy8Wx #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:169 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target" msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result." msgstr "" #. BvREA #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:188 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit" msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target." msgstr "" #. hVQYj #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:204 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. phzQE #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:220 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. mHUzW #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:238 #, fuzzy msgctxt "goalseekdlg|label1" msgid "Default Settings" msgstr "كۆڭۈلدىكى تەڭشەك" #. Aguih #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:263 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog" msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable." msgstr "" #. XMHEU #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:27 msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate" msgid "Grouping" msgstr "گۇرۇپپىلاش" #. 64CQA #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:122 #, fuzzy msgctxt "groupbydate|auto_start" msgid "_Automatically" msgstr "ئاپتوماتىك" #. u9esd #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:137 msgctxt "groupbydate|manual_start" msgid "_Manually at:" msgstr "" #. uLqPc #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:175 msgctxt "groupbydate|label1" msgid "Start" msgstr "باشلا" #. F9Q6s #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:207 msgctxt "groupbydate|auto_end" msgid "A_utomatically" msgstr "ئاپتوماتىك(_U)" #. c77d8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:222 msgctxt "groupbydate|manual_end" msgid "Ma_nually at:" msgstr "" #. 7atAW #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:261 msgctxt "groupbydate|label2" msgid "End" msgstr "End" #. PbDbU #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:295 #, fuzzy msgctxt "groupbydate|days" msgid "Number of _days:" msgstr "بەت سانى(_U):" #. GGREf #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:313 #, fuzzy msgctxt "groupbydate|intervals" msgid "_Intervals:" msgstr "ئارىلىق" #. aQKHp #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:411 #, fuzzy msgctxt "groupbydate|label3" msgid "Group by" msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى(~G)" #. FJRdk #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:8 msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber" msgid "Grouping" msgstr "گۇرۇپپىلاش" #. G8xYZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:104 #, fuzzy msgctxt "groupbynumber|auto_start" msgid "_Automatically" msgstr "ئاپتوماتىك" #. nbnZC #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:119 msgctxt "groupbynumber|manual_start" msgid "_Manually at:" msgstr "" #. Dr8cH #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:160 msgctxt "groupbynumber|label1" msgid "Start" msgstr "باشلا" #. qeqHX #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:192 msgctxt "groupbynumber|auto_end" msgid "A_utomatically" msgstr "ئاپتوماتىك(_U)" #. qdFNk #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:207 msgctxt "groupbynumber|manual_end" msgid "Ma_nually at:" msgstr "" #. 3Fakb #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:247 msgctxt "groupbynumber|label2" msgid "End" msgstr "End" #. eiDfv #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:280 #, fuzzy msgctxt "groupbynumber|label3" msgid "Group by" msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى(~G)" #. 5jF3L #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:8 msgctxt "groupdialog|GroupDialog" msgid "Group" msgstr "گۇرۇپپا" #. q2TFi #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:95 #, fuzzy msgctxt "groupdialog|rows" msgid "_Rows" msgstr "قۇر" #. MFqB6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:111 #, fuzzy msgctxt "groupdialog|cols" msgid "_Columns" msgstr "رەت" #. EAEmh #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:132 msgctxt "groupdialog|includeLabel" msgid "Include" msgstr "ئىچىدە" #. KCAWf #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:8 msgctxt "headerdialog|HeaderDialog" msgid "Headers" msgstr "بەت قاشى" #. DCKK3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:139 msgctxt "headerdialog|headerright" msgid "Header (right)" msgstr "بەت قاشى (ئوڭ)" #. Pmhog #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:186 msgctxt "headerdialog|headerleft" msgid "Header (left)" msgstr "بەت قاشى (سول)" #. XDBWk #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:47 msgctxt "headerfootercontent|title" msgid "Title" msgstr "ماۋزۇ" #. B95vE #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:55 msgctxt "headerfootercontent|filename" msgid "File Name" msgstr "ھۆججەت ئاتى" #. V299E #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:63 msgctxt "headerfootercontent|pathname" msgid "Path/File Name" msgstr "يول/ھۆججەت ئاتى" #. 9gV8N #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:86 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT" msgid "_Left area" msgstr "سول تەرەپ(_L)" #. wFDyu #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:100 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER" msgid "_Center area" msgstr "ئوتتۇرا قىسمى(_C)" #. wADmv #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:114 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT" msgid "R_ight area" msgstr "ئوڭ تەرەپ(_I)" #. skPBa #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:141 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_LEFT" msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer." msgstr "" #. yHbZN #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:171 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_CENTER" msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer." msgstr "" #. YjmDY #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:201 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_RIGHT" msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer." msgstr "" #. h5HbY #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:238 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED" msgid "_Header" msgstr "بەت قاشى(_H)" #. di3Ad #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:253 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED" msgid "_Footer" msgstr "بەت ئاستى(_F)" #. z9EEa #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:280 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM" msgid "Custom header" msgstr "ئىختىيارى بەت قاشى" #. kDb9h #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:293 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM" msgid "Custom footer" msgstr "ئىختىيارىچە بەت ئاستى" #. DqPqG #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:318 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text" msgid "Text Attributes" msgstr "تېكست خاسلىقى" #. VHkhc #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:322 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TEXT" msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text." msgstr "" #. 9XxsD #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:337 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text" msgid "Title" msgstr "ماۋزۇ" #. CKzAC #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:345 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_FILE" msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area." msgstr "" #. 9qxRg #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:360 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text" msgid "Sheet Name" msgstr "ۋاراق ئاتى" #. iGsX7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:364 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." msgstr "" #. QnDzF #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:379 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text" msgid "Page" msgstr "بەت" #. HEapG #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:383 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document." msgstr "" #. y5CWn #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:398 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text" msgid "Pages" msgstr "بەت" #. eR5HH #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:402 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGES" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document." msgstr "" #. BhqdB #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:417 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text" msgid "Date" msgstr "چېسلا" #. XvcER #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:421 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_DATE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document." msgstr "" #. m5EGS #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:436 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text" msgid "Time" msgstr "ۋاقىت" #. cpfem #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:440 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TIME" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document." msgstr "" #. 6FVPq #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:462 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|comboLB_DEFINED" msgid "Select a predefined header or footer from the list." msgstr "" #. 2TJzJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:488 msgctxt "headerfootercontent|label2" msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." msgstr "بۇ كۇنۇپكىنى ئىشلىتىپ خەت نۇسخا ئۆزگەرتەلەيسىز ياكى چېسلا، ۋاقىت قاتارلىق بۇيرۇق بۆلەكلىرىنى قىستۇرالايسىز." #. WBsTf #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:497 msgctxt "headerfootercontent|label1" msgid "Note" msgstr "ئىزاھ" #. X2HEK #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:519 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS" msgid "(none)" msgstr "(يوق)" #. RSazM #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:531 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE" msgid "Page" msgstr "بەت" #. CMDYZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:543 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION" msgid "of ?" msgstr "/؟" #. jQyGW #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:555 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL" msgid "Confidential" msgstr "مەخپىي" #. EeAAh #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:567 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY" msgid "Created by" msgstr "قۇرغۇچى" #. CASF2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:579 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED" msgid "Customized" msgstr "ئىختىيارىچە" #. wZN6q #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:591 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF" msgid "of" msgstr "نىڭ" #. SDx4X #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:608 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent" msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." msgstr "" #. CAMCt #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8 msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" msgid "Headers/Footers" msgstr "بەت قاشى/بەت ئاستى" #. 84Cdv #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:139 msgctxt "headerfooterdialog|header" msgid "Header" msgstr "بەت قاشى" #. cEXKF #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:186 msgctxt "headerfooterdialog|footer" msgid "Footer" msgstr "بەت ئاستى" #. KNBTA #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:16 msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog" msgid "Import File" msgstr "" #. VWcgp #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:105 #, fuzzy msgctxt "imoptdialog|charsetft" msgid "_Character set:" msgstr "ھەرپ توپلىمى(_A)" #. YzedG #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:118 #, fuzzy msgctxt "imoptdialog|fieldft" msgid "_Field delimiter:" msgstr "تېكست ئايرىش بەلگىسى(_X)" #. bhjBy #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:132 msgctxt "imoptdialog|textft" msgid "Strin_g delimiter:" msgstr "" #. Ed9o4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:144 msgctxt "imoptdialog|asshown" msgid "Save cell content as _shown" msgstr "" #. kWBhB #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:152 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|asshown" msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." msgstr "" #. Fn8ts #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:164 msgctxt "imoptdialog|formulas" msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" msgstr "" #. DAEFJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:179 msgctxt "imoptdialog|quoteall" msgid "_Quote all text cells" msgstr "" #. vboDu #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:187 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|quoteall" msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." msgstr "" #. KGh9G #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:199 msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" msgid "Fixed column _width" msgstr "" #. TfB45 #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:207 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|fixedwidth" msgid "Exports all data fields with a fixed width." msgstr "" #. 6JaYQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:231 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|field" msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." msgstr "" #. hRECE #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:254 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|text" msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." msgstr "" #. D2hqs #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:276 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown" msgid "Specifies the character set for text export." msgstr "" #. B8Jst #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:321 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetlist" msgid "Select the character set from the options used for import/export." msgstr "" #. euP6n #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:344 #, fuzzy msgctxt "imoptdialog|label" msgid "Field Options" msgstr "كۆرۈنۈش تاللانما" #. SC6EQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:108 msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|name_entry" msgid "Enter a new name for the sheet here." msgstr "" #. MwM2i #: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137 msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog" msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet." msgstr "" #. 3x5fz #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8 msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog" msgid "Insert Cells" msgstr "كاتەكچە قىستۇر" #. ewgTB #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:92 #, fuzzy msgctxt "insertcells|down" msgid "Shift cells _down" msgstr "كاتەكچىنى ئۈستىگە يۆتكە(_U)" #. FA4mZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:101 msgctxt "insertcells|extended_tip|down" msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted." msgstr "" #. FnbEo #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:113 #, fuzzy msgctxt "insertcells|right" msgid "Shift cells _right" msgstr "كاتەكچىنى سولغا يۆتكە(_L)" #. 9UVgc #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:122 msgctxt "insertcells|extended_tip|right" msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted." msgstr "" #. V4zVH #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:134 msgctxt "insertcells|rows" msgid "Entire ro_w" msgstr "" #. GZc24 #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:143 msgctxt "insertcells|extended_tip|rows" msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet." msgstr "" #. 6UZ5M #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:155 msgctxt "insertcells|cols" msgid "Entire _column" msgstr "" #. oXcQW #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:164 msgctxt "insertcells|extended_tip|cols" msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns." msgstr "" #. GkQo9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:180 msgctxt "insertcells|label1" msgid "Selection" msgstr "تاللا" #. g2sxi #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:205 msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog" msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify." msgstr "" #. Ex63x #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:20 msgctxt "insertname|InsertNameDialog" msgid "Paste Names" msgstr "ئاتنى چاپلا" #. VU7xQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:51 msgctxt "insertname|pasteall" msgid "_Paste All" msgstr "ھەممىنى چاپلا(_P)" #. TuwoL #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:58 msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall" msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position." msgstr "" #. ANtsf #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70 msgctxt "insertname|paste" msgid "_Paste" msgstr "" #. TNPzH #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79 msgctxt "insertname|extended_tip|paste" msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position." msgstr "" #. CJqeA #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:137 msgctxt "insertname|STR_HEADER_NAME" msgid "Name" msgstr "" #. 28fLF #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:150 msgctxt "insertname|STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR" msgid "Range or formula expression" msgstr "" #. kSc7p #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:163 msgctxt "insertname|STR_HEADER_SCOPE" msgid "Scope" msgstr "" #. XCYdx #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:174 msgctxt "insertname|extended_tip|ctrl" msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position." msgstr "" #. xuLCu #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:199 msgctxt "insertname|extended_tip|InsertNameDialog" msgid "Inserts a defined named cell range at the current cursor's position." msgstr "" #. nJ6Ep #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23 msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog" msgid "Insert Sheet" msgstr "ۋاراق قىستۇر" #. kE6pE #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:113 msgctxt "insertsheet|before" msgid "B_efore current sheet" msgstr "نۆۋەتتىكى ۋاراقنىڭ ئالدىغا(_E)" #. YRB9E #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:122 msgctxt "insertsheet|extended_tip|before" msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet." msgstr "" #. Y56sT #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:134 msgctxt "insertsheet|after" msgid "_After current sheet" msgstr "نۆۋەتتىكى ۋاراقنىڭ كەينىگە(_A)" #. uiKdA #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:143 msgctxt "insertsheet|extended_tip|after" msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet." msgstr "" #. P8n4C #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:159 msgctxt "insertsheet|label1" msgid "Position" msgstr "ئورنى" #. TumvT #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:199 msgctxt "insertsheet|new" msgid "_New sheet" msgstr "يېڭى ۋاراق(_N)" #. CyX37 #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:208 msgctxt "insertsheet|extended_tip|new" msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character." msgstr "" #. whnDy #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:231 msgctxt "insertsheet|countft" msgid "N_o. of sheets:" msgstr "ۋاراق سانى(_O):" #. xnBgf #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:245 msgctxt "insertsheet|nameft" msgid "Na_me:" msgstr "ئىسىم(_M):" #. JqDES #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265 msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf" msgid "Specifies the number of sheets to be created." msgstr "" #. dxNfa #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:281 msgctxt "insertsheet|nameed" msgid "Sheet..." msgstr "ۋاراق…" #. ckSEX #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:285 msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed" msgid "Specifies the name of the new sheet." msgstr "" #. NmbDF #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:318 msgctxt "insertsheet|fromfile" msgid "_From file" msgstr "ھۆججەتتىن(_F)" #. j9uBX #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:327 msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile" msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document." msgstr "" #. FzMAv #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:392 msgctxt "insertsheet|tables-atkobject" msgid "Tables in file" msgstr "ھۆججەتتىكى جەدۋەللەر" #. P4xGn #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:393 msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables" msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." msgstr "" #. mGqDq #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:412 msgctxt "insertsheet|browse" msgid "_Browse..." msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…" #. LnzZX #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419 msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse" msgid "Opens a dialog for selecting a file." msgstr "" #. LvF7e #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:430 msgctxt "insertsheet|link" msgid "Lin_k" msgstr "ئۇلانما(_K)" #. 5skfF #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:440 msgctxt "insertsheet|extended_tip|link" msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." msgstr "" #. SYZFG #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:475 msgctxt "insertsheet|label2" msgid "Sheet" msgstr "ۋاراق" #. 9MBZH #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:507 msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog" msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet." msgstr "" #. Gd9zh #: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "integerdialog|IntegerDialog" msgid "Edit Setting" msgstr "دائىرە تەھرىر" #. hCsQF #: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:117 msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog" msgid "Enter or change the value of the selected setting." msgstr "" #. ihAsa #: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8 msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog" msgid "Footer (left)" msgstr "بەت ئاستى (سول)" #. UWM5U #: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:139 msgctxt "leftfooterdialog|footerleft" msgid "Footer (left)" msgstr "بەت ئاستى (سول)" #. bqJEK #: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:8 msgctxt "leftheaderdialog|Left Header" msgid "Header (left)" msgstr "بەت قاشى (سول)" #. QTG93 #: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:139 msgctxt "leftheaderdialog|headerleft" msgid "Header (left)" msgstr "بەت قاشى (سول)" #. C7nbC #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:20 msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog" msgid "Manage Names" msgstr "ئات باشقۇر" #. RcgP4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:44 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "" #. ftVCr #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:63 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "" #. RCtXS #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:133 msgctxt "managenamesdialog|name" msgid "Name" msgstr "" #. qwCzn #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:146 msgctxt "managenamesdialog|expression" msgid "Range or formula expression" msgstr "" #. nFCoR #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:159 msgctxt "managenamesdialog|scope" msgid "Scope" msgstr "" #. oGG5j #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names" msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties." msgstr "" #. enGg7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194 msgctxt "managenamesdialog|info" msgid "Select cells in the document to update the range." msgstr "پۈتۈكتىكى كاتەكچە ياكى يېڭىلاندىغان دائىرىنى تاللاڭ." #. WCnsd #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:215 #, fuzzy msgctxt "managenamesdialog|label2" msgid "Name:" msgstr "ئىسىم(_M):" #. XY33d #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:229 #, fuzzy msgctxt "managenamesdialog|label4" msgid "Scope:" msgstr "تەسىر دائىرىسى" #. oXFBG #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." msgstr "" #. 2dF7g #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." msgstr "" #. EJrBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. ddGRB #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:309 #, fuzzy msgctxt "managenamesdialog|label3" msgid "Range or formula expression:" msgstr "دائىرە ياكى فورمۇلا ئىپادىسى" #. CEMJp #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:328 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." msgstr "" #. dGcEm #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:361 msgctxt "managenamesdialog|printrange" msgid "_Print range" msgstr "بېسىش دائىرىسى(_P)" #. GEWKN #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:369 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange" msgid "Defines the area as a print range." msgstr "" #. EjtHY #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:380 msgctxt "managenamesdialog|filter" msgid "_Filter" msgstr "سۈزگۈچ(_F)" #. DoQMz #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:388 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." msgstr "" #. UdLJc #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:399 msgctxt "managenamesdialog|colheader" msgid "Repeat _column" msgstr "تەكرار رەت(_C)" #. oipaa #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:407 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader" msgid "Defines the area as a repeating column." msgstr "" #. c3b8v #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:418 msgctxt "managenamesdialog|rowheader" msgid "Repeat _row" msgstr "تەكرار قۇر(_R)" #. RbPrc #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:426 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader" msgid "Defines the area as a repeating row." msgstr "" #. Rujwh #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:441 msgctxt "managenamesdialog|label1" msgid "Range _Options" msgstr "دائىرە تاللانمىلار(_O)" #. MFz5S #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:447 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." msgstr "" #. vVAh3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:472 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add" msgid "Click the Add button to add a new defined name." msgstr "" #. MBAnE #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:491 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "" #. j3EMw #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." msgstr "" #. 96fTt #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532 msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1" msgid "column" msgstr "column" #. n8hxG #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:8 msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog" msgid "Merge Cells" msgstr "كاتەكچە بىرلەشتۈر" #. MfjB6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:80 msgctxt "mergecellsdialog|label" msgid "Some cells are not empty." msgstr "" #. BWFBt #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:96 #, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" msgstr "يوشۇرۇن كاتەكچە مەزمۇنىنى بىرىنچى كاتەكچىگە يۆتكەمسىز؟" #. wzTMG #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:111 msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" msgid "Empty the contents of the hidden cells" msgstr "" #. uD6JB #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:126 msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" msgid "Keep the contents of the hidden cells" msgstr "" #. ufnGZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:202 msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog" msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered." msgstr "" #. rG3G4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:22 msgctxt "mergecolumnentry|name" msgid "Merge Column Action" msgstr "" #. wgouj #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:39 msgctxt "mergecolumnentry|separator" msgid "Separator:" msgstr "" #. 2Y4bb #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:61 msgctxt "mergecolumnentry|columns" msgid "Columns:" msgstr "" #. yvPu8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:88 msgctxt "mergecolumnentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "" #. 4kTrD #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16 #, fuzzy msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" msgid "Move/Copy Sheet" msgstr "ۋاراق يۆتكە/كۆچۈر(~M)…" #. iJZov #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:95 #, fuzzy msgctxt "movecopysheet|move" msgid "_Move" msgstr "يۆتكە" #. zRtFK #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:112 #, fuzzy msgctxt "movecopysheet|copy" msgid "C_opy" msgstr "كۆچۈر" #. GPAxW #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:122 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy" msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved." msgstr "" #. Cf9Po #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:138 msgctxt "movecopysheet|label1" msgid "Action" msgstr "ھەرىكەت" #. ENjjq #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:180 #, fuzzy msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" msgid "To _document" msgstr "پۈتۈككە يۆتكەل" #. jfC53 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:197 #, fuzzy msgctxt "movecopysheet|toDocument" msgid "(current document)" msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈك" #. Kd5nz #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:198 msgctxt "movecopysheet|toDocument" msgid "- new document -" msgstr "" #. UDmM5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:202 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument" msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to." msgstr "" #. DGcVf #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:231 msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel" msgid "_Insert before" msgstr "" #. 8C2Bk #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:275 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore" msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet." msgstr "" #. gE92w #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:300 msgctxt "movecopysheet|label2" msgid "Location" msgstr "ئورنى" #. wcXYj #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:364 #, fuzzy msgctxt "movecopysheet|warnunused" msgid "This name is already used." msgstr "بۇ ئات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ." #. L7CQf #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:379 msgctxt "movecopysheet|warnempty" msgid "Name is empty." msgstr "" #. xoYVT #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:394 msgctxt "movecopysheet|warninvalid" msgid "Name contains one or more invalid characters." msgstr "" #. zE3yH #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:418 #, fuzzy msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" msgid "New _name" msgstr "يېڭى ئات" #. qqKL9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:444 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog" msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document." msgstr "" #. vSLnP #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:15 #, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" msgid "Moving Average" msgstr "ئوتتۇرىچە سىزىققا يۆتكە" #. LJ63y #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:104 msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "" #. J2nco #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:144 msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "" #. vJXCf #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:182 msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check" msgid "Trim input range to actual data content" msgstr "" #. eTxm6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:204 #, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|label3" msgid "Data" msgstr "چېسلا" #. jsyGd #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:236 #, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "رەت" #. Ek9BV #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:251 #, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "قۇر" #. QzpE8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:270 #, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى: " #. ZFgCx #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:304 #, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|interval-label" msgid "Interval:" msgstr "ئارىلىق" #. CT4kZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:334 #, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "پارامېتىر" #. Ed3fa #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:359 msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog" msgid "Calculates the moving average of a time series" msgstr "" #. EME6W #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8 msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog" msgid "Multiple operations" msgstr "تەكرار ھېسابات" #. DsuEQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:33 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "" #. EEze8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:52 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "" #. aQNVa #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:106 #, fuzzy msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft" msgid "_Formulas:" msgstr "فورمۇلا(_F)" #. ddjsT #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:120 msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" msgid "_Row input cell:" msgstr "" #. AELsJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:134 msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" msgid "_Column input cell:" msgstr "" #. 5RfAg #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:154 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas" msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." msgstr "" #. Dcu9R #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:173 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." msgstr "" #. E5T7X #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:192 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." msgstr "" #. uQeAG #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. qdF79 #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:224 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. pzEjo #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:240 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. LqDCg #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:255 #, fuzzy msgctxt "multipleoperationsdialog|label1" msgid "Default Settings" msgstr "كۆڭۈلدىكى تەڭشەك" #. ZQKXx #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:280 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|MultipleOperationsDialog" msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values." msgstr "" #. jbFci #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16 msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" msgid "Define Label Range" msgstr "" #. ABAZQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:43 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "" #. jkh7A #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:63 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "" #. 9GqGh #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:131 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign" msgid "Displays the cell reference of each label range." msgstr "" #. JXXhm #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:150 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. RHkHY #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:174 msgctxt "namerangesdialog|colhead" msgid "Contains _column labels" msgstr "" #. LTnyf #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:184 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|colhead" msgid "Includes column labels in the current label range." msgstr "" #. WDLCJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:195 msgctxt "namerangesdialog|rowhead" msgid "Contains _row labels" msgstr "" #. bsL9T #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:205 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rowhead" msgid "Includes row labels in the current label range." msgstr "" #. CaLyt #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:224 msgctxt "namerangesdialog|datarange" msgid "For _data range" msgstr "" #. Lhn9n #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:250 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign2" msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse." msgstr "" #. PvBUo #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:269 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign2" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. UQwuv #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:300 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|add" msgid "Adds the current label range to the list." msgstr "" #. ozH98 #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:319 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "" #. E2Wk2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:370 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|range" msgid "Displays the cell reference of each label range." msgstr "" #. AFqD5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:387 msgctxt "namerangesdialog|label1" msgid "Range" msgstr "دائىرە" #. aDbLN #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:412 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|NameRangesDialog" msgid "Opens a dialog in which you can define a label range." msgstr "" #. ba8wC #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:22 msgctxt "navigatorpanel|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "" #. 62g94 #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:28 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|hyperlink" msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." msgstr "" #. YFPAS #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:37 msgctxt "navigatorpanel|link" msgid "Insert as Link" msgstr "" #. mX7ED #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:43 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|link" msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." msgstr "" #. 97BBT #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:52 msgctxt "navigatorpanel|copy" msgid "Insert as Copy" msgstr "" #. YzkdQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|copy" msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." msgstr "" #. ohBvD #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:115 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|label1" msgid "Column:" msgstr "رەت" #. zQ4EH #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:129 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|label2" msgid "Row:" msgstr "قۇر" #. kGECG #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:142 msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text" msgid "Column" msgstr "رەت" #. hEFuH #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:148 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column" msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row." msgstr "" #. PGnEE #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:161 msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text" msgid "Row" msgstr "قۇر" #. mdq2Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:167 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row" msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column." msgstr "" #. DK6AJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:187 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" msgid "Data Range" msgstr "سانلىق مەلۇمات دائىرىسى:" #. BCSUy #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:191 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange" msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor." msgstr "" #. cCsBJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:204 msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text" msgid "Start" msgstr "باشلا" #. Fq2S8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:208 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|start" msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." msgstr "" #. 4a9pU #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:221 msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text" msgid "End" msgstr "End" #. cVJLu #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:225 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|end" msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." msgstr "" #. dCSrW #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:238 msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text" msgid "Contents" msgstr "مەزمۇنلار" #. yrRED #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:263 msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" msgstr "ئالماشتۇر" #. ZE2UD #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:267 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|toggle" msgid "Allows you to hide/show the contents." msgstr "" #. nqKrT #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:280 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" msgid "Scenarios" msgstr "لايىھە" #. Ewgyh #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:284 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|scenarios" msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario." msgstr "" #. mHVom #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:297 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "سۆرەش ھالىتى" #. qBchV #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:301 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." msgstr "" #. 3rY8r #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:326 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "پۈتۈك" #. wavgT #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:329 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "ئاكتىپ كۆزنەك" #. E4uTE #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:330 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents" msgid "Displays the names of all open documents." msgstr "" #. F58Zg #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:383 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contentbox" msgid "Displays all objects in your document." msgstr "" #. HfX6U #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:481 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel" msgid "Activates and deactivates the Navigator." msgstr "" #. 5ZzMk #: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:8 msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" msgid "No Solution" msgstr "" #. 3mwC4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:62 msgctxt "nosolutiondialog|label1" msgid "No solution was found." msgstr "" #. iQSEv #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3002 msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "" #. wh523 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3021 msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "" #. 3iDW7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3076 msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel" msgid "~File" msgstr "" #. EBQTu #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3552 msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "" #. f8rkJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3839 msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "" #. TBHRy #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3853 msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "" #. 6GvMB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4785 msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "" #. 5kZRD #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4894 msgctxt "CalcNotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "" #. bBEGh #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5453 msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" msgstr "" #. VCk9a #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5974 msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "" #. HnjBi #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6082 msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "" #. xmARL #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6493 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6519 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6957 msgctxt "CalcNotebookbar|objectalign|tooltip_text" msgid "Object Align" msgstr "" #. vruXQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7182 msgctxt "CalcNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "" #. eWinY #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7267 msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "" #. pnWd5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8573 msgctxt "CalcNotebookbar|StatisticsMenuButton" msgid "_Statistics" msgstr "" #. BiHBE #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8624 msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton" msgid "_Data" msgstr "" #. xzx9j #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8733 msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel" msgid "~Data" msgstr "" #. CBEHA #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9555 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "" #. 7FXbr #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9641 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "" #. NT37F #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10547 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "" #. rPdAq #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10633 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "" #. SAv6Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11775 msgctxt "CalcNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "" #. rwprK #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11900 msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "" #. EjbzV #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13119 msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "" #. iagRv #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13229 msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "" #. EgeGL #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13701 msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton" msgid "Convert" msgstr "" #. PRmbH #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14001 msgctxt "CalcNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "" #. xTKVv #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14111 msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "" #. cHyKz #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14686 msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "" #. CJ2qx #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14794 msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "" #. eQK6A #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15187 msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "" #. sCGyG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15271 msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" msgstr "" #. 5JVAt #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16106 msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "" #. CCEAK #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16191 msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "" #. DHeyE #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16248 msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "" #. 4ZDL7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16322 msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "" #. 3Ec6T #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17550 msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "" #. 8HTEk #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17635 msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsLabel" msgid "~Tools" msgstr "" #. AJr3Y #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3047 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "_File" msgstr "" #. PU9ct #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3096 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "~File" msgstr "" #. UWfVg #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3576 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6256 msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "" #. JDRKC #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4653 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Menu" msgstr "" #. Svdz9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4705 msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel" msgid "~Home" msgstr "" #. ecBqZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5212 msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" msgstr "" #. zveKA #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5730 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "" #. CDXv3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5785 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "" #. EvytN #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6419 msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "" #. TbQMa #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6471 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "" #. QqjZP #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7330 msgctxt "notebookbar_compact|Statistics" msgid "_Statistics" msgstr "" #. GFZNz #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7396 msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton" msgid "_Data" msgstr "" #. TCt7E #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7447 msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel" msgid "~Data" msgstr "" #. jYD7j #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8145 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "" #. Lbj5B #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8197 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "" #. 35kA2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8879 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "" #. ZGh8C #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8931 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "" #. dV94w #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10321 msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton" msgid "Im_age" msgstr "" #. ekWoX #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10373 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "" #. 8eQN8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11786 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "" #. FBf68 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11838 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" msgstr "" #. DoVwy #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12816 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "" #. JXKiY #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12868 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "" #. q8wnS #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13588 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "" #. 7HDt3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13641 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "" #. vSDok #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14215 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" msgstr "" #. goiqQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14267 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "~Print" msgstr "" #. EBGs5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15622 msgctxt "notebookbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "" #. EKA8X #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15674 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "" #. 8SvE5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15754 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "" #. WH5NR #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15812 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "" #. 8fhwb #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16845 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "" #. kpc43 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16897 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "" #. LL2dj #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3301 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "ھۆججەت" #. MR7ZB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3412 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" #. AXNcR #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3531 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5119 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "ئۇسلۇبلار" #. scY66 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3685 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" msgid "F_ont" msgstr "خەت نۇسخا" #. LFB3L #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3920 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" msgid "_Paragraph" msgstr "" #. UnsAB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4334 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb" msgid "_Number" msgstr "سان(_N)" #. hBvBa #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4448 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab" msgid "_Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. CMGpS #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4562 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" msgid "_Insert" msgstr "قىستۇر" #. 5wZbP #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4676 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" msgstr "تەكشۈر" #. Uyv2y #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4790 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش" #. bgPuY #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4902 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11436 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "" #. 5fAr4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4995 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "" #. T2jYU #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5273 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" msgid "F_ont" msgstr "" #. jZETF #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5506 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" msgid "_Paragraph" msgstr "ئابزاس" #. 5Wp5j #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5764 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش" #. DC7Hv #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5902 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" msgstr "" #. ncAKi #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6340 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7926 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8997 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9618 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10452 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "" #. 8pLR3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6624 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "_Shape" msgstr "" #. NM63T #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6880 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10709 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "گۇرۇپپا" #. cbMTW #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7006 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "" #. BTzDn #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7241 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" msgstr "" #. PLqyG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7355 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8431 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9254 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9876 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10824 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "" #. K6izG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7488 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "Im_age" msgstr "" #. SEFWn #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8160 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "Fi_lter" msgstr "" #. 5a4zV #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8559 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" msgstr "" #. Ghwp6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9383 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" msgstr "" #. nyHDP #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10014 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "" #. PhCFL #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11303 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "" #. RC7F3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12220 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "" #. mBSfG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2608 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD" msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #. Z7t2R #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2622 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" msgid "Accent 1" msgstr "ئۇرغۇ " #. xeEFE #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2630 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" msgid "Accent 2" msgstr "ئۇرغۇ " #. G3TRo #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2638 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" msgid "Accent 3" msgstr "ئۇرغۇ " #. QcUKG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2652 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" msgid "Heading 1" msgstr "" #. 6Ej4G #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2660 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" msgid "Heading 2" msgstr "" #. sqE94 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2674 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" msgid "Bad" msgstr "" #. 3ibZN #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2682 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" msgid "Good" msgstr "ئالتۇن" #. DGBbw #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2690 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" msgid "Neutral" msgstr "" #. keb9M #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2698 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" msgid "Error" msgstr "خاتالىق" #. WtFbH #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2706 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning" msgid "Warning" msgstr "دىققەت" #. t9EbD #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2720 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" msgid "Footnote" msgstr "بەت ئاستى ئىزاھات" #. FFrSw #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2728 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note" msgid "Note" msgstr "ئىزاھ" #. EsADr #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3219 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" msgstr "تىزىملىك" #. Ch63h #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3273 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "قورال" #. kdH4L #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3328 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" msgstr "ياردەم" #. bkg23 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3437 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "ھۆججەت" #. aqbEs #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3675 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" #. HFC9U #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3872 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "ئۇسلۇبلار" #. VFtWK #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4145 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" msgid "F_ont" msgstr "خەت نۇسخا" #. 9HzEG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4391 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb" msgid "_Number" msgstr "سان(_N)" #. F7vQ2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4607 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" msgid "_Alignment" msgstr "توغرىلا" #. QnhiG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4841 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" msgstr "كاتەكچە" #. rrpkZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5002 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" msgid "_Insert" msgstr "قىستۇر" #. NsDSM #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5185 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab" msgid "_Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. gQQfL #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5357 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" msgstr "تەكشۈر" #. BHDdD #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5529 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش" #. ZJufp #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5754 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "Im_age" msgstr "" #. punQr #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6106 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "تەرتىپلە" #. DDTxx #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6257 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" msgstr "رەڭ(_O)" #. CHosB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6508 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" msgid "_Grid" msgstr "سېتكا(_G)" #. xeUxD #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6645 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" msgstr "تىل(_L)" #. eBoPL #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6874 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" msgstr "تەكشۈر" #. y4Sg3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7087 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "ئىزاھات(_C)" #. m9Mxg #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7290 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "سېلىشتۇر(_C)" #. ewCjP #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7492 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش" #. WfzeY #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7938 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" msgstr "" #. QNg9L #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8307 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" #. MECyG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8648 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" msgstr "تەرتىپلە" #. 9Z4JQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8815 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش" #. 3i55T #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9017 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "گۇرۇپپا" #. fNGFB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9167 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" msgstr "" #. stsit #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9476 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ont" msgstr "خەت نۇسخا" #. ZDEax #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9741 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Alignment" msgstr "توغرىلا" #. CVAyh #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9943 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش" #. h6EHi #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10097 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" msgid "_Insert" msgstr "قىستۇر" #. eLnnF #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10242 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" msgstr "ۋاسىتە" #. dzADL #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10479 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" msgstr "كاندۇك(_R):" #. GjFnB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10910 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" msgstr "تەرتىپلە" #. DF4U7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11076 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" msgid "_Grid" msgstr "سېتكا(_G)" #. UZ2JJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11278 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش" #. mimQW #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:40 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "ئۇلانما" #. LbUtj #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:54 msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "بەت ئاستى ئىزاھات" #. BkhhA #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:63 msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "ئاخىرقى ئىزاھات" #. 4uDNR #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:78 msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "خەتكۈچ" #. JE3bf #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:87 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "ئۆتۈشمە نەقىل" #. GEsRE #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:152 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault" msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #. bPNCf #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:167 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" msgid "Accent 1" msgstr "ئۇرغۇ " #. iqk5y #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:176 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" msgid "Accent 2" msgstr "ئۇرغۇ " #. JK8F8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:185 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" msgid "Accent 3" msgstr "ئۇرغۇ " #. a8rG7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:200 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1" msgid "Heading 1" msgstr "ماۋزۇ 1" #. msdD7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:209 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2" msgid "Heading 2" msgstr "ماۋزۇ" #. KvySv #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:224 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" msgid "Good" msgstr "ئالتۇن" #. CoDfU #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:233 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" msgid "Neutral" msgstr "" #. gagGs #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:242 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb" msgid "Bad" msgstr "" #. gTdh7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:251 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw" msgid "Warning" msgstr "دىققەت" #. jE3Hw #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:260 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" msgid "Error" msgstr "خاتالىق" #. 5dTt9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:275 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn" msgid "Note" msgstr "ئىزاھ" #. VDr4S #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:284 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" msgid "Footnote" msgstr "بەت ئاستى ئىزاھات" #. zG37D #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:296 msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "يوق" #. 2EFPh #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:304 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #. Gjjky #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:312 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" msgstr "" #. AWqDR #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:320 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" msgstr "Style2" #. vHoey #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:328 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" msgstr "" #. GpBfX #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:336 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" msgstr "" #. CsPMA #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:536 msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "ھۆججەت" #. FHC5q #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:692 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "چاپلاش تاختىسى" #. FLyUA #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:738 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "ئۇسلۇب" #. vmMtE #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:948 msgctxt "notebookbar_groups|growb" msgid " " msgstr "" #. K4uCY #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:971 msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" msgid " " msgstr "" #. 6KTdx #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1013 msgctxt "notebookbar_groups|leftb" msgid "Left" msgstr "سول" #. c27x6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1031 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|centerb" msgid "Center" msgstr "مەركەز" #. pRKMN #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1049 msgctxt "notebookbar_groups|rightb" msgid "Right" msgstr "ئوڭ" #. nyg3m #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1255 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. sWkPK #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1358 msgctxt "notebookbar_groups|mergeb" msgid "Merge" msgstr "بىرلەشتۈر" #. 7Xkor #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1377 msgctxt "notebookbar_groups|splitb" msgid "Split" msgstr "پارچىلا" #. eDrco #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1443 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb" msgid "Conditional" msgstr "شەرتلىك" #. gDAQ5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1567 msgctxt "notebookbar_groups|topb" msgid "Top" msgstr "ئۇستى" #. QSVEb #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1585 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" msgid "Center" msgstr "مەركەز" #. FsGNb #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1603 msgctxt "notebookbar_groups|bottomb" msgid "Bottom" msgstr "ئاستى" #. xBzGY #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1650 msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Spreadsheet" msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" #. QdJQU #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1727 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "شەكىل" #. geGED #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1743 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "ئۇلانما(~L)" #. txpNZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1855 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "قىستۇر" #. Du8Qw #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1891 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "ئۇسلۇب" #. E7zcE #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1933 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "ئەسلىگە قايتۇر" #. w6XXT #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1979 msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "چۆرىدەت" #. QdS8h #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1995 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "مۇقىملاشتۇر" #. VUCKC #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2040 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "سۈرەت" #. tGNaF #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2096 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "يوق" #. MCMXX #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2105 msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "ئەڭ ئەلا" #. EpwrB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2114 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "پاراللېل" #. fAfKA #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2123 msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "ئاۋۋال" #. H7zCN #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2132 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "داۋامى" #. PGXfq #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2141 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "" #. WEBWT #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2156 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "ئىزنا" #. d7AtT #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2165 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "تېكست ئىزناسى" #. btn8X #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:22 msgctxt "numbertransformationentry|name" msgid "Number Transformations" msgstr "" #. MDBwZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:39 msgctxt "numbertransformationentry|type" msgid "Type:" msgstr "" #. mZxLU #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:53 msgctxt "numbertransformationentry|columns" msgid "Columns:" msgstr "" #. M6K87 #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:70 msgctxt "numbertransformationentry|sign" msgid "Sign" msgstr "" #. yQMEC #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:71 msgctxt "numbertransformationentry|round" msgid "Round" msgstr "" #. CJXKu #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:72 msgctxt "numbertransformationentry|roundup" msgid "Round Up" msgstr "" #. 6G2QX #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:73 msgctxt "numbertransformationentry|rounddown" msgid "Round Down" msgstr "" #. VijmC #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:74 msgctxt "numbertransformationentry|absolute" msgid "Absolute Value" msgstr "" #. CAaeU #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75 msgctxt "numbertransformationentry|loge" msgid "Log with base e" msgstr "" #. B87rb #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:76 msgctxt "numbertransformationentry|log10" msgid "Log with base 10" msgstr "" #. DTzfp #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:77 msgctxt "numbertransformationentry|cube" msgid "Cube" msgstr "" #. yDND8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:78 msgctxt "numbertransformationentry|square" msgid "Square" msgstr "" #. GJFaH #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:79 msgctxt "numbertransformationentry|squareroot" msgid "Square Root" msgstr "" #. KGCes #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:80 msgctxt "numbertransformationentry|exponent" msgid "Exponent" msgstr "" #. BnauG #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:81 msgctxt "numbertransformationentry|iseven" msgid "Is Even" msgstr "" #. dy4uu #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:82 msgctxt "numbertransformationentry|isodd" msgid "Is Odd" msgstr "" #. MkV7F #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:116 msgctxt "numbertransformationentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "" #. T2p5k #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:42 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled" msgid "Enable multi-threaded calculation" msgstr "" #. c8e4A #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:46 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text" msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups" msgstr "" #. nkMjn #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:62 msgctxt "optcalculatepage|label4" msgid "CPU Threading Settings" msgstr "" #. XyA9j #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:91 msgctxt "optcalculatepage|case" msgid "Case se_nsitive" msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىش پەرقلەندۈر(_N)" #. FF8Nh #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:95 msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "" #. fGMgy #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:100 msgctxt "extended_tip|case" msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents." msgstr "" #. 9W56L #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111 msgctxt "optcalculatepage|calc" msgid "_Precision as shown" msgstr "كۆرسىتىش دەللىكى(_P)" #. YGAFd #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:119 msgctxt "extended_tip|calc" msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number." msgstr "" #. BiDg6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130 msgctxt "optcalculatepage|match" msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" msgstr "ئىزدەش شەرتى = ۋە <> نى چوقۇم ھەممە كاتەكچىگە ئىشلىتىش لازىم(_W)" #. d3ZgB #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:134 msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "" #. APEQn #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139 msgctxt "extended_tip|match" msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, %PRODUCTNAME Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions." msgstr "" #. 5Wn8V #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150 msgctxt "optcalculatepage|lookup" msgid "_Automatically find column and row labels" msgstr "رەت ۋە قۇر بەلگىلىرىنى ئۆزلۈكىدىن ئىزدە(_A)" #. XVS3t #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:158 msgctxt "extended_tip|lookup" msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators." msgstr "" #. DwExc #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:169 msgctxt "optcalculatepage|generalprec" msgid "_Limit decimals for general number format" msgstr "ئادەتتىكى سانلىق مەلۇمات پىچىمىنىڭ كەسىر چېكىتى خانە چەكلىمىسى(_L)" #. hufmT #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:177 msgctxt "extended_tip|generalprec" msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows." msgstr "" #. buc6F #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:196 #, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|precft" msgid "_Decimal places:" msgstr "كەسىر چېكىتى خانىسى(_D)" #. riZoc #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:215 msgctxt "extended_tip|prec" msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers." msgstr "" #. tnj5y #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:237 msgctxt "optcalculatepage|label1" msgid "General Calculations" msgstr "ئادەتتىكى ھېسابلاشلار" #. p2vT9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:266 msgctxt "optcalculatepage|iterate" msgid "_Iterations" msgstr "تەكرار(_I)" #. pBKcn #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:274 msgctxt "extended_tip|iterate" msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions." msgstr "" #. S6iwg #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:296 #, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|stepsft" msgid "_Steps:" msgstr "قەدەم(_S)" #. aJT9u #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:310 #, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" msgid "_Minimum change:" msgstr "ئەڭ كىچىك ئۆزگەرتىش(_M)" #. GmKgv #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:329 msgctxt "extended_tip|steps" msgid "Sets the maximum number of iteration steps." msgstr "" #. ZekEF #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:347 msgctxt "extended_tip|minchange" msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop." msgstr "" #. UoUqA #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:369 #, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|label2" msgid "Iterative References" msgstr "تەكرار نەقىل" #. BA74j #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:397 msgctxt "optcalculatepage|datestd" msgid "12/30/1899 (defa_ult)" msgstr "12/30/1899 (كۆڭۈلدىكى)(_U)" #. ApqYV #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:401 #, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" msgstr "0 قىممەت 12/30/1899 نى ئىپادىلەيدۇ" #. SCewx #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:407 msgctxt "extended_tip|datestd" msgid "Sets 12/30/1899 as day zero." msgstr "" #. mznb9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:418 msgctxt "optcalculatepage|datesc10" msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" msgstr "01/01/1900 (StarCalc 1.0)(_C)" #. etLCb #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:422 #, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" msgstr "0 قىممەت 01/01/1900 نى ئىپادىلەيدۇ" #. LEunE #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428 msgctxt "extended_tip|datesc10" msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries." msgstr "" #. J9ECM #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:439 msgctxt "optcalculatepage|date1904" msgid "_01/01/1904" msgstr "_01/01/1904" #. aBzk5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:443 #, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" msgstr "0 بولسا 01/01/1904 نى ئىپادىلەيدۇ" #. EkAYW #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:449 msgctxt "extended_tip|date1904" msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format." msgstr "" #. ggkEL #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:464 msgctxt "optcalculatepage|label3" msgid "Date" msgstr "چېسلا" #. Hd6CV #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:491 msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" msgid "Enable w_ildcards in formulas" msgstr "" #. BKAzW #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:495 msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "" #. KXxjQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:501 msgctxt "extended_tip|formulawildcards" msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." msgstr "" #. Gghyb #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:512 #, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|formularegex" msgid "Enable r_egular expressions in formulas" msgstr "فورمىلادا مۇنتىزىم ئىپادە بولۇشقا يول قوي(_E)" #. D9B3G #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:521 msgctxt "extended_tip|formularegex" msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." msgstr "" #. gg3Am #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:532 msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral" msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" msgstr "" #. BwEWx #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541 msgctxt "extended_tip|formulaliteral" msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons." msgstr "" #. XEPCe #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:556 msgctxt "optcalculatepage|label5" msgid "Formulas Wildcards" msgstr "" #. Umdv5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:32 #, fuzzy msgctxt "optchangespage|label2" msgid "Chan_ges:" msgstr "ئۆزگىرىشلەر" #. yrmgC #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:46 msgctxt "optchangespage|label3" msgid "_Deletions:" msgstr "" #. bJb2E #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:60 #, fuzzy msgctxt "optchangespage|label4" msgid "_Insertions:" msgstr "قىستۇر" #. ikfvj #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:74 msgctxt "optchangespage|label5" msgid "_Moved entries:" msgstr "" #. BiCsr #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:98 msgctxt "extended_tip|changes" msgid "Specifies the color for changes of cell contents." msgstr "" #. NGpxf #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:121 msgctxt "extended_tip|deletions" msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document." msgstr "" #. XXK7D #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:144 msgctxt "extended_tip|entries" msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents." msgstr "" #. 67CPn #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:167 msgctxt "extended_tip|insertions" msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document." msgstr "" #. AYxhD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:182 msgctxt "optchangespage|label1" msgid "Colors for Changes" msgstr "" #. GyGpz #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:197 msgctxt "extended_tip|OptChangesPage" msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents." msgstr "" #. CrAWh #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:36 msgctxt "optcompatibilitypage|label2" msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." msgstr "" #. CER9u #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:56 msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #. 3mLBb #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:57 #, fuzzy msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" msgid "OpenOffice.org legacy" msgstr "OpenOffice.org تۇغى" #. g9ysB #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:71 msgctxt "optcompatibilitypage|label1" msgid "Key Bindings" msgstr "" #. Z7mEE #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:86 msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage" msgid "Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc." msgstr "" #. Jcvih #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36 msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber" msgid "_Number of worksheets in new document:" msgstr "" #. RpAUD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:50 msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix" msgid "_Prefix name for new worksheet:" msgstr "" #. jPutK #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:89 msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets" msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)" msgstr "" #. xW5dC #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:108 msgctxt "optdefaultpage|label1" msgid "New Spreadsheet" msgstr "يېڭى ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" #. Ap57D #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:123 msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage" msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents." msgstr "" #. TueVT #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:27 msgctxt "optdlg|forceBreaksCB" msgid "_Always apply manual breaks" msgstr "" #. gbrKD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:42 msgctxt "optdlg|suppressCB" msgid "_Suppress output of empty pages" msgstr "" #. 6chh5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:50 msgctxt "extended_tip|suppressCB" msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed." msgstr "" #. udgBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:66 msgctxt "optdlg|label1" msgid "Pages" msgstr "بەت" #. nfmkw #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:95 msgctxt "optdlg|printCB" msgid "_Print only selected sheets" msgstr "" #. Cqsrk #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:103 msgctxt "extended_tip|printCB" msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed." msgstr "" #. wT6PN #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:119 #, fuzzy msgctxt "optdlg|label2" msgid "Sheets" msgstr "ۋاراق" #. JptgQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:135 msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage" msgid "Determines the printer settings for spreadsheets." msgstr "" #. nQBpo #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:28 msgctxt "optformula|englishfuncname" msgid "Use English function names" msgstr "" #. EH5Je #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:62 msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel" msgid "Formula _syntax:" msgstr "" #. 6ioPy #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:83 msgctxt "optformula|label1" msgid "Formula Options" msgstr "فورمۇلا تاللانما" #. PhhTm #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:114 msgctxt "optformula|label9" msgid "Excel 2007 and newer:" msgstr "" #. y4nbF #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:128 msgctxt "optformula|label10" msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" msgstr "" #. 5AAhB #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:144 msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" msgid "Always recalculate" msgstr "" #. Q8aGX #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:145 msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" msgid "Never recalculate" msgstr "" #. FgKKL #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:146 msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" msgid "Prompt user" msgstr "" #. mfD5X #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:160 msgctxt "optformula|odfrecalc" msgid "Always recalculate" msgstr "" #. UZPCC #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:161 msgctxt "optformula|odfrecalc" msgid "Never recalculate" msgstr "" #. 8tDNE #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:162 msgctxt "optformula|odfrecalc" msgid "Prompt user" msgstr "" #. xoCdo #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:176 msgctxt "optformula|label4" msgid "Recalculation on File Load" msgstr "" #. rDiac #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:206 msgctxt "optformula|calcdefault" msgid "Default settings" msgstr "كۆڭۈلدىكى تەڭشەك" #. RwEz8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:227 msgctxt "optformula|calccustom" msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" msgstr "" #. GWa6o #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:242 #, fuzzy msgctxt "optformula|details" msgid "Details…" msgstr "تەپسىلاتى" #. bNtqA #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:265 msgctxt "optformula|label2" msgid "Detailed Calculation Settings" msgstr "" #. t4SBB #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:298 #, fuzzy msgctxt "optformula|label6" msgid "_Function:" msgstr "فۇنكسىيە" #. vnh8f #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:312 msgctxt "optformula|label7" msgid "Array co_lumn:" msgstr "" #. 6sZYU #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:326 msgctxt "optformula|label8" msgid "Array _row:" msgstr "" #. GQdGa #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:383 msgctxt "optformula|reset" msgid "Rese_t Separators Settings" msgstr "" #. 9oMMw #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:407 #, fuzzy msgctxt "optformula|label3" msgid "Separators" msgstr "ئايرىغۇچ" #. Pk6nr #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421 msgctxt "extended_tip|OptFormula" msgid "Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc." msgstr "" #. cCfAk #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8 msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog" msgid "Optimal Column Width" msgstr "ئەڭ مۇۋاپىق رەت كەڭلىكى" #. nU27B #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:91 #, fuzzy msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" msgid "Add:" msgstr "قوش" #. z6Wbm #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:111 msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|value" msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." msgstr "" #. r7hJD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:122 #, fuzzy msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەت" #. RMGd4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:130 msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|default" msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column." msgstr "" #. KssXT #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:161 msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|OptimalColWidthDialog" msgid "Defines the optimal column width for selected columns." msgstr "" #. QxNwS #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8 msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog" msgid "Optimal Row Height" msgstr "ئەڭ مۇۋاپىق ئېگىزلىك" #. nVExa #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:90 #, fuzzy msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" msgid "Add:" msgstr "قوش" #. zMRfS #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:110 msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|value" msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." msgstr "" #. CFWSU #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:121 #, fuzzy msgctxt "optimalrowheightdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەت" #. vCDBD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:129 msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|default" msgid "Restores the default value for the optimal row height." msgstr "" #. zwDoC #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:160 msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|OptimalRowHeightDialog" msgid "Determines the optimal row height for the selected rows." msgstr "" #. AePrG #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:31 #, fuzzy msgctxt "optsortlists|copy" msgid "_Copy" msgstr "كۆچۈر" #. FprUE #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:38 msgctxt "extended_tip|copy" msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." msgstr "" #. jG3HS #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:57 msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" msgid "Copy list _from:" msgstr "" #. QEyMs #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:77 msgctxt "extended_tip|copyfrom" msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." msgstr "" #. iCaLd #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:107 #, fuzzy msgctxt "optsortlists|listslabel" msgid "_Lists" msgstr "تىزىملىك" #. EBMmZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:121 #, fuzzy msgctxt "optsortlists|entrieslabel" msgid "_Entries" msgstr "تۈرلەر(~E)" #. qqKLe #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:163 msgctxt "extended_tip|lists" msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." msgstr "" #. esSFN #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:187 msgctxt "extended_tip|entries" msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." msgstr "" #. GcE5C #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:213 msgctxt "optsortlists|new" msgid "_New" msgstr "يېڭى(_N)" #. uH79F #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:220 msgctxt "extended_tip|new" msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box." msgstr "" #. wETY5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:232 msgctxt "optsortlists|discard" msgid "_Discard" msgstr "" #. KiBRx #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:246 msgctxt "optsortlists|add" msgid "_Add" msgstr "قوش(_A)" #. pZWBh #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:253 msgctxt "extended_tip|add" msgid "Adds a new list into the Lists box." msgstr "" #. yADBm #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:265 #, fuzzy msgctxt "optsortlists|modify" msgid "Modif_y" msgstr "ئۆزگەرت" #. yN2Fo #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:279 msgctxt "optsortlists|delete" msgid "_Delete" msgstr "ئۆچۈر(_D)" #. FAswN #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:286 msgctxt "optsortlists|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "" #. L7EBD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:311 msgctxt "extended_tip|OptSortLists" msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." msgstr "" #. U2gkF #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:8 msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog" msgid "Page Style" msgstr "بەت ئۇسلۇبى" #. D22J5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" msgstr "تەشكىللىگۈچ" #. CbW7A #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:200 msgctxt "pagetemplatedialog|page" msgid "Page" msgstr "بەت" #. yXBdU #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:248 msgctxt "pagetemplatedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "يان رامكا" #. AYC9K #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:296 msgctxt "pagetemplatedialog|background" msgid "Background" msgstr "تەگلىك" #. qEnHY #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:344 msgctxt "pagetemplatedialog|header" msgid "Header" msgstr "بەت قاشى" #. LLLXG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:392 msgctxt "pagetemplatedialog|footer" msgid "Footer" msgstr "بەت ئاستى" #. W5b3a #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:440 msgctxt "pagetemplatedialog|sheet" msgid "Sheet" msgstr "ۋاراق" #. 23FsQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" msgid "Paragraph" msgstr "ئابزاس" #. 6xRiy #: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:136 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "تارايت & ئارىلىق" #. PRo68 #: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:183 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "توغرىلا" #. EB5A9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:232 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "شەرقى ئاسىيا خېتى" #. BzbWJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:280 #, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "بەتكۇچ" #. py7L6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog" msgid "Cell Style" msgstr "كاتەكچە ئۇسلۇبى" #. AGL7z #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:152 #, fuzzy msgctxt "paratemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" msgstr "تەشكىللىگۈچ" #. asnEd #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:199 msgctxt "paratemplatedialog|numbers" msgid "Numbers" msgstr "سان" #. gT7a7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:247 msgctxt "paratemplatedialog|font" msgid "Font" msgstr "خەت نۇسخا" #. d5N6G #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:295 msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "خەت نۇسخا ئۈنۈمى" #. mXKgq #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:343 msgctxt "paratemplatedialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "توغرىلا" #. 2YK98 #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:391 msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "شەرقى ئاسىيا خېتى" #. CfvF5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:439 msgctxt "paratemplatedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "يان رامكا" #. CDaQE #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:487 msgctxt "paratemplatedialog|background" msgid "Background" msgstr "تەگلىك" #. qCRSA #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:535 msgctxt "paratemplatedialog|protection" msgid "Cell Protection" msgstr "كاتەكچە قوغدا" #. biiBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:32 msgctxt "pastespecial|PasteSpecial" msgid "Paste Special" msgstr "ئۆزگىچە چاپلا" #. g6DfA #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:124 msgctxt "pastespecial|paste_all" msgid "_All" msgstr "" #. Labin #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:133 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all" msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." msgstr "" #. NT4Am #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:144 msgctxt "pastespecial|comments" msgid "_Comments" msgstr "ئىزاھات(_C)" #. 3uP7i #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:152 msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments" msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation." msgstr "" #. qzFbg #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:163 msgctxt "pastespecial|numbers" msgid "_Numbers" msgstr "سان(_N)" #. SCVEu #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:171 msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers" msgid "Inserts cells containing numbers." msgstr "" #. BSEWE #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:182 #, fuzzy msgctxt "pastespecial|text" msgid "Te_xt" msgstr "تېكست(_T)" #. JWDk5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:190 msgctxt "pastespecial|extended_tip|text" msgid "Inserts cells containing text." msgstr "" #. DBaJD #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:201 msgctxt "pastespecial|datetime" msgid "_Date & time" msgstr "چېسلا & ۋاقىت(_D)" #. jq6Md #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:209 msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime" msgid "Inserts cells containing date and time values." msgstr "" #. aHXF8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:220 msgctxt "pastespecial|formats" msgid "For_mats" msgstr "پىچىم(_M)" #. ehyEf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:228 msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats" msgid "Inserts cell format attributes." msgstr "" #. YZQBh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239 msgctxt "pastespecial|objects" msgid "Ob_jects" msgstr "" #. DZsnr #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:247 msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects" msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects." msgstr "" #. jrjYA #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:258 msgctxt "pastespecial|formulas" msgid "F_ormulas" msgstr "" #. Na5Ba #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:266 msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas" msgid "Inserts cells containing formulae." msgstr "" #. UtpWA #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281 msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Paste" msgstr "" #. nJiy4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309 #, fuzzy msgctxt "pastespecial|none" msgid "Non_e" msgstr "ئىزاھ" #. 7GKDG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:318 msgctxt "pastespecial|extended_tip|none" msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents." msgstr "" #. CEsbt #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:330 msgctxt "pastespecial|add" msgid "_Add" msgstr "قوش(_A)" #. bNyh2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:339 msgctxt "pastespecial|extended_tip|add" msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells." msgstr "" #. iFTvh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:351 #, fuzzy msgctxt "pastespecial|subtract" msgid "_Subtract" msgstr "كېمەيت(~S)" #. 2SKbT #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:360 msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract" msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells." msgstr "" #. zdDUB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:372 msgctxt "pastespecial|multiply" msgid "_Multiply" msgstr "" #. jkRDm #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:381 msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply" msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells." msgstr "" #. 7Nd8u #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393 msgctxt "pastespecial|divide" msgid "_Divide" msgstr "" #. 9VKdS #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:402 msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide" msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells." msgstr "" #. 9otLM #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:418 #, fuzzy msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Operations" msgstr "ئەمەل" #. fonBJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:447 msgctxt "pastespecial|no_shift" msgid "Don't sh_ift" msgstr "" #. q3Xv3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:456 msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift" msgid "Inserted cells replace the target cells." msgstr "" #. RuiU6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:468 msgctxt "pastespecial|move_down" msgid "_Down" msgstr "" #. BNALN #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477 msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down" msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard." msgstr "" #. obSAt #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:489 msgctxt "pastespecial|move_right" msgid "_Right" msgstr "ئوڭ(_R)" #. GEFe7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:498 msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right" msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard." msgstr "" #. fzYTm #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:514 msgctxt "pastespecial|label4" msgid "Shift Cells" msgstr "" #. diPtG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:550 msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label" msgid "_Values Only" msgstr "" #. XyU8o #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:554 msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" msgid "Values Only" msgstr "" #. CTEKF #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:568 msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label" msgid "Values & _Formats" msgstr "" #. 7GuDi #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:572 msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" msgid "Values & Formats" msgstr "" #. Rb8KR #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:587 msgctxt "pastespecial|paste_format|label" msgid "Formats Onl_y" msgstr "" #. Cvyjn #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:592 msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text" msgid "Formats Only" msgstr "" #. YGdhH #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:606 msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label" msgid "_Transpose All" msgstr "" #. sbLGi #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:610 msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" msgid "Transpose All" msgstr "" #. 4ETCT #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:632 msgctxt "pastespecial|cbImmediately" msgid "_Run immediately" msgstr "" #. YD43i #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:652 msgctxt "pastespecial|frPresets" msgid "Presets" msgstr "" #. nuJd9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682 msgctxt "pastespecial|link" msgid "As _Link" msgstr "" #. Bg9dc #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690 msgctxt "pastespecial|extended_tip|link" msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected." msgstr "" #. qt6LA #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:701 msgctxt "pastespecial|transpose" msgid "Trans_pose" msgstr "" #. P3eE4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:709 msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose" msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." msgstr "" #. eG52z #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:720 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "_Skip empty cells" msgstr "" #. BodqB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:724 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." msgstr "" #. u2Cms #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:729 msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty" msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." msgstr "" #. jTFAJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744 msgctxt "pastespecial|OptionsFrame" msgid "Options" msgstr "" #. ypkML #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:772 msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." msgstr "" #. AqzPf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:16 msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog" msgid "Data Field" msgstr "سانلىق مەلۇمات سۆز بۆلىكى" #. 8Lex4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:34 #, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|options" msgid "_Options..." msgstr "تاللانما(_P)…" #. G7ky9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for column, row, or page fields only." msgstr "" #. KBmND #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133 #, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|none" msgid "_None" msgstr "ئىزاھ" #. ABmZC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:149 #, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|auto" msgid "_Automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #. mHvW7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:164 #, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|user" msgid "_User-defined" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىختىيارىچە(_U)" #. k2AjG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:212 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." msgstr "" #. vDXUZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:229 msgctxt "pivotfielddialog|label1" msgid "Subtotals" msgstr "تۈرگە ئايرىپ خۇلاسىلا" #. cFxft #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:243 msgctxt "pivotfielddialog|showall" msgid "Show it_ems without data" msgstr "" #. 7GAbs #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:251 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall" msgid "Includes empty columns and rows in the results table." msgstr "" #. aUWEK #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:270 #, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|label2" msgid "Name:" msgstr "ئىسىم(_M):" #. 5tnrL #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog" msgid "Filter" msgstr "سۈزگۈچ(_F)" #. BG3Bc #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:102 msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" msgid "AND" msgstr "AND" #. fwPGu #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:103 msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" msgid "OR" msgstr "OR" #. qaU7X #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:110 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect1" msgid "Select a logical operator for the filter." msgstr "" #. TW6Uf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:124 msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" msgid "AND" msgstr "AND" #. 4UZuA #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:125 msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" msgid "OR" msgstr "OR" #. t5VCe #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:129 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect2" msgid "Select a logical operator for the filter." msgstr "" #. rDPh7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:142 #, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "ئەمەل(_O)" #. AQC5N #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:153 msgctxt "pivotfilterdialog|label3" msgid "Field name" msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى" #. 5NJCB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:164 msgctxt "pivotfilterdialog|label4" msgid "Condition" msgstr "شەرت" #. nCtXa #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:175 #, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|label5" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. SvnJM #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:191 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." msgstr "" #. mDaxf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:209 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." msgstr "" #. 3N44y #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:227 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." msgstr "" #. jTLFv #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:253 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." msgstr "" #. LW6w7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:279 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." msgstr "" #. vhSZ7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:305 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." msgstr "" #. dDii2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:332 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." msgstr "" #. BiRxu #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:359 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." msgstr "" #. oWXWk #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:386 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." msgstr "" #. 9X5GC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:404 msgctxt "pivotfilterdialog|label1" msgid "Filter Criteria" msgstr "" #. ckB2T #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:444 #, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىش پەرقلەندۈر(_N)" #. nENeC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:453 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters." msgstr "" #. ECBBQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:464 msgctxt "pivotfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە(_E)" #. MB4Ab #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:473 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." msgstr "" #. cirEo #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:484 msgctxt "pivotfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "تەكرارلانغىنى يوق(_N)" #. QCGpa #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:493 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "" #. GcFuF #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:521 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "سانلىق مەلۇمات دائىرىسى:" #. inZxG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:534 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" msgstr "ئەۋرىشكە" #. fFAgZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:538 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea" msgid "Displays the name of the filtered data range in the table." msgstr "" #. SxeCx #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:559 #, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" msgstr "تاللانمالار" #. ztfNB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:48 #, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout" msgid "Pivot Table Layout" msgstr "ماھىيەت جەدۋەل قىممىتى" #. FCKww #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:75 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "" #. ieEKA #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:94 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "" #. dhgK2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:163 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" msgid "Column Fields:" msgstr "" #. uxqkM #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." msgstr "" #. WWrpy #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244 #, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5" msgid "Data Fields:" msgstr "سانلىق مەلۇمات سۆز بۆلىكى" #. DforL #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." msgstr "" #. BhTuC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" msgid "Row Fields:" msgstr "" #. vsPty #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." msgstr "" #. 4XvEh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" msgid "Filters:" msgstr "" #. 9M3jG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." msgstr "" #. Scoht #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517 #, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" msgid "Available Fields:" msgstr "ئىشلىتىلىشچان سۆز بۆلىكى(~A)" #. ZkDd9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." msgstr "" #. BL7Ff #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" msgid "Drag the Items into the Desired Position" msgstr "" #. 9EpNA #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:626 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" msgid "Ignore empty rows" msgstr "" #. CAJBa #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows" msgid "Ignores empty fields in the data source." msgstr "" #. jgyea #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" msgid "Identify categories" msgstr "" #. uzKL8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:653 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories" msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." msgstr "" #. U6pzh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:664 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" msgid "Total rows" msgstr "" #. FdXjF #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:672 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows" msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." msgstr "" #. Br8BE #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:683 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" msgid "Total columns" msgstr "" #. DEFgB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:691 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns" msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." msgstr "" #. VXEdh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:702 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" msgid "Add filter" msgstr "" #. TEUXm #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:710 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter" msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data." msgstr "جەدۋەل سانلىق مەلۇماتى ستونىنى ئىشلىتىپ سانلىق مەلۇمات كۆرۈنۈشىنى باشقۇرىدۇ." #. ud4H8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:721 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" msgid "Enable drill to details" msgstr "" #. EVPJi #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:729 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-drill-to-details" msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell." msgstr "" #. iFA3A #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:744 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11" msgid "Options" msgstr "تاللانمالار" #. LevDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:792 #, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet" msgid "New sheet" msgstr "يېڭى ۋاراق(_N)" #. Ld2sG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:808 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection" msgid "Selection" msgstr "تاللا" #. A9WmF #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:829 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." msgstr "" #. WEQjx #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:845 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. LBRZw #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:860 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." msgstr "" #. UjyGK #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:872 #, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" msgid "Named range" msgstr "ئاتالغان دائىرە(_N)" #. xhpiB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:891 #, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" msgid "Destination" msgstr "نىشان" #. yDG3C #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:922 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" msgid "Selection" msgstr "تاللا" #. AkQEw #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:944 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." msgstr "نۆۋەتتىكى جەدۋەلنى تاللا." #. uq7zD #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:960 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." msgstr "نۆۋەتتىكى جەدۋەلنى تاللا." #. 6s5By #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:971 #, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" msgid "Named range" msgstr "ئاتالغان دائىرە(_N)" #. QTYpg #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1001 #, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9" msgid "Source" msgstr "مەنبە(~S)" #. daE6g #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1019 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" msgid "Source and Destination" msgstr "" #. WUqGN #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more" msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." msgstr "" #. rSsEg #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1054 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout" msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table." msgstr "يېڭى سانلىق مەلۇمات تۈرىنى ساقلايدۇ. ئۆزگەرتىش ساندانغا خەتلىنىدۇ." #. bzj3c #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog" msgid "Edit Print Ranges" msgstr "بېسىش دائىرىسى قوش" #. 9SYaB #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:33 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "" #. BftEK #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:52 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "" #. DrnyM #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:119 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbprintarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. 6nt5h #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea" msgid "Allows you to modify a defined print range." msgstr "" #. ED3qW #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- none -" msgstr "- يوق -" #. q6nvt #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:153 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- entire sheet -" msgstr "" #. jpkBC #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:154 #, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- user defined -" msgstr "- ئېنىقلىمىسىز -" #. aBLgV #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:155 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- selection -" msgstr "" #. SFHa4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:159 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea" msgid "Allows you to modify a defined print range." msgstr "" #. frRTf #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:174 #, fuzzy msgctxt "printareasdialog|label1" msgid "Print Range" msgstr "بېسىش دائىرىسى(_P)" #. eySzA #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:214 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatrow" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." msgstr "" #. J22Vh #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:233 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatrow" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. XqwBA #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:247 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" msgid "- none -" msgstr "- يوق -" #. Ya4kd #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:248 #, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" msgid "- user defined -" msgstr "- ئېنىقلىمىسىز -" #. fmxFD #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:252 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatrow" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." msgstr "" #. EFCSq #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:267 msgctxt "printareasdialog|label2" msgid "Rows to Repeat" msgstr "" #. GNLBq #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:307 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." msgstr "" #. MG6GD #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:326 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. bKSEJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:340 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" msgid "- none -" msgstr "- يوق -" #. DnrZP #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:341 #, fuzzy msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" msgid "- user defined -" msgstr "- ئېنىقلىمىسىز -" #. vhTpH #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:345 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." msgstr "" #. Ushqp #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:360 msgctxt "printareasdialog|label3" msgid "Columns to Repeat" msgstr "" #. jpB5m #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:392 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify the print range." msgstr "" #. 4tC5Y #: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:19 msgctxt "printeroptions|suppressemptypages" msgid "Suppress output of empty pages" msgstr "" #. tkryr #: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:33 msgctxt "printeroptions|label6" msgid "Pages" msgstr "بەت" #. fzcXE #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:22 msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog" msgid "Protect Sheet" msgstr "ۋاراق قوغدا" #. y8tgW #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:106 msgctxt "protectsheetdlg|protect" msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" msgstr "ۋاراق ۋە قۇلۇپلانغان كاتەكچە مەزمۇنلىرىنى قوغدا(_R)" #. MvZAZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:132 #, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|label1" msgid "_Password:" msgstr "ئىم(_P)" #. sBBwy #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:147 #, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|label2" msgid "_Confirm:" msgstr "جەزملە(_C)" #. 7ccwU #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:215 msgctxt "protectsheetdlg|label4" msgid "Allow all users of this sheet to:" msgstr "ۋاراقنىڭ ھەممە ئىشلەتكۈچىسىگە يول قوي:" #. 64Z7f #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:293 msgctxt "protectsheetdlg|protected" msgid "Select protected cells" msgstr "قوغدالمىغان كاتەكچىلەرنى تاللا" #. qQhAG #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:305 #, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" msgid "Delete columns" msgstr "رەت ئۆچۈر" #. fsQEB #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:317 #, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" msgstr "قۇر ئۆچۈر" #. cVdms #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:329 #, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" msgid "Insert columns" msgstr "رەت قىستۇر" #. Arv5t #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:341 #, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" msgstr "قۇر قىستۇر" #. y93cJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:353 msgctxt "protectsheetdlg|unprotected" msgid "Select unprotected cells" msgstr "قوغدالمىغان كاتەكچىلەرنى تاللا" #. MTnMc #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:394 msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog" msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified." msgstr "" #. 3n2mh #: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13 msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" msgstr "" #. ea2Cm #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:31 msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog" msgid "Random Number Generator" msgstr "" #. EG6VJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:133 msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label" msgid "Cell range:" msgstr "" #. L25fm #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:155 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit" msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here." msgstr "" #. Jy5mE #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:183 #, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|label1" msgid "Data" msgstr "چېسلا" #. fHkms #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:217 #, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" msgid "Distribution:" msgstr "جايلاشتۇرۇش" #. A75xG #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:234 #, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Uniform" msgstr "تەكشى تەقسىملىنىش" #. 6GmrH #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:235 #, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Uniform Integer" msgstr "تەكشى تەقسىملىنىش پۈتۈن سان" #. 5KkJA #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:236 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Normal" msgstr "نورمال" #. cZv7T #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:237 #, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Cauchy" msgstr "كوشى تارقىلىشى" #. 7ugzB #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:238 #, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Bernoulli" msgstr "بېرنوللى" #. 98xyT #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:239 #, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Binomial" msgstr "ئىككى ئەزالىق" #. NBPGN #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:240 #, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Chi Squared" msgstr "كاپپا كۋادرات" #. D4e83 #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:241 #, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Geometric" msgstr "گېئومېتىرىك" #. YNHUc #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:242 #, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Negative Binomial" msgstr "مەنفى ئىككى ئەزالىق" #. sAgsR #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo" msgid "The distribution function for the random number generator." msgstr "" #. vMADv #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:260 #, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" msgid "..." msgstr "_..." #. wVpC6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:275 #, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label" msgid "..." msgstr "_..." #. mgEe5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:324 msgctxt "randomnumbergenerator|label2" msgid "Random Number Generator" msgstr "" #. DAFgG #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:356 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check" msgid "Enable custom seed" msgstr "" #. bToRW #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:364 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-seed-check" msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed." msgstr "" #. Tx5oq #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:379 msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" msgid "Seed:" msgstr "" #. sB7kk #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:399 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin" msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature." msgstr "" #. sEjpT #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:410 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" msgid "Enable rounding" msgstr "" #. 8n4v9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:418 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-rounding-check" msgid "Truncate the number to a given number of Decimal Places." msgstr "" #. nRvWV #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:434 #, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" msgid "Decimal places:" msgstr "كەسىر چېكىتى خانىسى(_D)" #. Pdt9C #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:456 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|decimal-places-spin" msgid "Number of decimal places of the numbers generated." msgstr "" #. FTBJB #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:471 msgctxt "randomnumbergenerator|label4" msgid "Options" msgstr "تاللانمالار" #. JAk8A #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:497 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|RandomNumberGeneratorDialog" msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters." msgstr "" #. kbBoD #: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30 msgctxt "recalcquerydialog|ask" msgid "Always perform this without prompt in the future." msgstr "" #. YJJFq #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog" msgid "Regression" msgstr "رېگرېسسىيە" #. NuoZN #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:102 msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" msgid "Independent variable(s) (X) range:" msgstr "" #. NGXXg #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:142 msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" msgid "Dependent variable (Y) range:" msgstr "" #. SougG #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:180 msgctxt "regressiondialog|withlabels-check" msgid "Both X and Y ranges have labels" msgstr "" #. YKUpg #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:197 msgctxt "regressiondialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "" #. ngLrg #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:239 #, fuzzy msgctxt "regressiondialog|label1" msgid "Data" msgstr "چېسلا" #. vTmkj #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:271 #, fuzzy msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "رەت" #. A8787 #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:286 #, fuzzy msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "قۇر" #. zzc9a #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:305 #, fuzzy msgctxt "regressiondialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى: " #. t5Lm2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:337 msgctxt "regressiondialog|linear-radio" msgid "Linear Regression" msgstr "" #. bC6dH #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:354 msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio" msgid "Logarithmic Regression" msgstr "" #. fSEJF #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:371 msgctxt "regressiondialog|power-radio" msgid "Power Regression" msgstr "" #. nhcJV #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:392 msgctxt "regressiondialog|label3" msgid "Output Regression Types" msgstr "" #. W98uM #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:425 msgctxt "regressiondialog|label5" msgid "Confidence level" msgstr "" #. pB2GA #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:435 msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check" msgid "Calculate residuals" msgstr "" #. EuJeA #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:468 msgctxt "regressiondialog|nointercept-check" msgid "Force intercept to be zero" msgstr "" #. ieBEk #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:485 msgctxt "regressiondialog|label4" msgid "Options" msgstr "" #. LU6He #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:523 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog" msgid "Produces the regression analysis of a data set" msgstr "" #. LEWRz #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:22 msgctxt "replacenulltransformationentry|name" msgid "Replace Null Transformation" msgstr "" #. UDEd8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:39 msgctxt "replacenulltransformationentry|type" msgid "Replace with" msgstr "" #. Umc6j #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:53 msgctxt "replacenulltransformationentry|columns" msgid "Columns:" msgstr "" #. DiMoH #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:100 msgctxt "replacenulltransformationentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "" #. vAFwf #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10 #, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|RetypePass" msgid "Re-type Password" msgstr "ئىمنى قايتا كىرگۈزۈڭ" #. ik7CK #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:96 #, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|descLabel" msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." msgstr "سىز چىقارماقچى بولغان پۈتۈكتە بىر ياكى بىر قانچە ئىم بىلەن قوغدالغان نەڭ بار، چىقارغىلى بولمايدۇ. ئىمنى قايتا كىرگۈزسىڭىز ئاندىن پۈتۈكنى چىقارغىلى بولىدۇ." #. DGfRA #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:124 #, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" msgid "Status unknown" msgstr "ھالىتى نامەلۇم" #. FvCNA #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:134 #, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton" msgid "_Re-type" msgstr "قايتا كىرگۈزۈڭ" #. gdBXs #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:152 msgctxt "retypepassdialog|label2" msgid "Document Protection" msgstr "" #. TriyK #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:207 msgctxt "retypepassdialog|label3" msgid "Sheet Protection" msgstr "" #. eGMrC #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" msgid "Re-type Password" msgstr "ئىمنى قايتا كىرگۈزۈڭ" #. ZvhnQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:87 #, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword" msgid "Re-type password" msgstr "ئىمنى قايتا كىرگۈزۈڭ" #. ZPR7e #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:145 #, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "ئىم(_P)" #. VgQFk #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:159 #, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "جەزملە(_C)" #. DrKUe #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:171 msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch" msgid "New password must match the original password" msgstr "" #. dQLVG #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:193 msgctxt "retypepassworddialog|removepassword" msgid "Remove password from this protected item" msgstr "" #. bFRyx #: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:8 msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog" msgid "Footer (right)" msgstr "بەت ئاستى (ئوڭ)" #. uHHFF #: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:139 msgctxt "rightfooterdialog|footerright" msgid "Footer (right)" msgstr "بەت ئاستى (ئوڭ)" #. xY5mv #: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:8 msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog" msgid "Header (right)" msgstr "بەت قاشى (ئوڭ)" #. Sa3pf #: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:139 msgctxt "rightheaderdialog|headerright" msgid "Header (right)" msgstr "بەت قاشى (ئوڭ)" #. ATWGG #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:8 msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "قۇر ئېگىزلىكى" #. EzUqW #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:90 msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "Height:" msgstr "ئېگىزلىك:" #. cZCeF #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:110 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value" msgid "Enter the row height that you want to use." msgstr "" #. thALC #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:121 #, fuzzy msgctxt "rowheightdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەت" #. stFFG #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:129 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|default" msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." msgstr "" #. qEa9T #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:160 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog" msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." msgstr "" #. z864t #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:20 #, fuzzy msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" msgid "Sampling" msgstr "مىسال" #. E5wq9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:109 msgctxt "samplingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "" #. GPDR3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:149 msgctxt "samplingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "" #. GD2H5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:191 #, fuzzy msgctxt "samplingdialog|label4" msgid "Data" msgstr "چېسلا" #. Hg3d9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:243 msgctxt "samplingdialog|label1" msgid "Sample size:" msgstr "" #. wF3ky #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:256 msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" msgid "Random" msgstr "ئىختىيارى" #. ug6Sn #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:272 #, fuzzy msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio" msgid "Periodic" msgstr "Period" #. xNEnn #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:308 #, fuzzy msgctxt "samplingdialog|label3" msgid "Period:" msgstr "Period" #. FkbDr #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:320 msgctxt "samplingdialog|with-replacement" msgid "With replacement" msgstr "" #. kmvMk #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:335 msgctxt "samplingdialog|keep-order" msgid "Keep order" msgstr "" #. PdUup #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:354 msgctxt "samplingdialog|label2" msgid "Sampling Method" msgstr "" #. nXCVg #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:379 msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog" msgid "Create a table with data sampled from another table." msgstr "" #. WMPmE #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog" msgid "Create Scenario" msgstr "لايىھە قۇر" #. DiwkC #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:104 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name" msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario." msgstr "" #. xwJe3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:113 msgctxt "scenariodialog|label1" msgid "Name of Scenario" msgstr "" #. GBB6Y #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:157 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment" msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario." msgstr "" #. X9GgG #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:170 #, fuzzy msgctxt "scenariodialog|label2" msgid "Comment" msgstr "ئىزاھات(_C)" #. GcXCj #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:200 msgctxt "scenariodialog|copyback" msgid "Copy _back" msgstr "" #. AFrxj #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:208 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copyback" msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." msgstr "" #. RZHB9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219 msgctxt "scenariodialog|copysheet" msgid "Copy _entire sheet" msgstr "" #. awzT2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:227 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet" msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet." msgstr "" #. DxHKD #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:238 msgctxt "scenariodialog|preventchanges" msgid "_Prevent changes" msgstr "" #. QJLrA #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:246 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|preventchanges" msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." msgstr "" #. 6xvMR #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:263 msgctxt "scenariodialog|showframe" msgid "_Display border" msgstr "" #. NuN3J #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:274 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." msgstr "" #. cTLu7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:299 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." msgstr "" #. R8AVm #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:320 msgctxt "scenariodialog|label3" msgid "Settings" msgstr "تەڭشەكلەر" #. RGGkM #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:336 #, fuzzy msgctxt "scenariodialog|alttitle" msgid "Edit Scenario" msgstr "لايىھە تەھرىر" #. L3X5A #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:353 msgctxt "scenariodialog|createdft" msgid "Created by" msgstr "قۇرغۇچى" #. 6uiPw #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:364 msgctxt "scenariodialog|onft" msgid "on" msgstr "قوزغات" #. RrSE3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:396 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog" msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." msgstr "" #. 9fG2A #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12 msgctxt "scenariomenu|delete" msgid "Delete" msgstr "ئۆچۈر" #. ncXzy #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:16 msgctxt "scenariomenu|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected scenario." msgstr "" #. ZnKYh #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:25 #, fuzzy msgctxt "scenariomenu|edit" msgid "Properties..." msgstr "خاسلىق…" #. nAdtF #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:29 msgctxt "scenariomenu|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario properties." msgstr "" #. Hi3gG #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:37 #, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label4" msgid "Measurement _unit:" msgstr "ئۆلچەم بىرلىكى" #. qfwjd #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:51 #, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label5" msgid "_Tab stops:" msgstr "جەدۋەل بەلگىسى" #. akEMb #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|tabmf" msgid "Defines the tab stops distance." msgstr "" #. iwwhu #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:85 msgctxt "extended_tip|unitlb" msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets." msgstr "" #. zzQpA #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:100 msgctxt "scgeneralpage|label1" msgid "Metrics" msgstr "" #. ZbcRD #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:129 msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" msgid "_Always (from trusted locations)" msgstr "" #. 3baZU #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:145 msgctxt "scgeneralpage|requestrb" msgid "_On request" msgstr "" #. AESok #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:162 #, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|neverrb" msgid "_Never" msgstr "زادىلا" #. GDxLR #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:183 msgctxt "scgeneralpage|label6" msgid "Update links when opening" msgstr "" #. GGhDQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:214 msgctxt "scgeneralpage|editmodecb" msgid "Press Enter to switch to _edit mode" msgstr "" #. qVJpA #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:222 msgctxt "extended_tip|editmodecb" msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key." msgstr "" #. zzFGH #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:234 msgctxt "scgeneralpage|formatcb" msgid "Expand _formatting" msgstr "" #. 8fqgH #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:242 msgctxt "extended_tip|formatcb" msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells." msgstr "" #. AzkVC #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254 msgctxt "scgeneralpage|exprefcb" msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" msgstr "" #. yybGX #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:262 msgctxt "extended_tip|exprefcb" msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction." msgstr "" #. 6oRpB #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:279 msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Down" msgstr "ئاستى" #. tC8Do #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:280 msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Right" msgstr "ئوڭ" #. AAUJ2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:281 msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Up" msgstr "ئۈستى" #. p9JAq #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:282 msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Left" msgstr "سول" #. 2dTCJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:286 msgctxt "extended_tip|alignlb" msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key." msgstr "" #. dnDdz #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:297 msgctxt "scgeneralpage|aligncb" msgid "Press Enter to _move selection" msgstr "" #. UStnu #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:311 msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" msgid "Position cell reference with selection" msgstr "" #. MJyaA #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:319 msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb" msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right." msgstr "" #. S2fGF #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331 msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" msgid "Show overwrite _warning when pasting data" msgstr "" #. yDGPC #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:339 msgctxt "extended_tip|replwarncb" msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears." msgstr "" #. H477x #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:351 msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb" msgid "Press Enter to paste and clear clipboard" msgstr "" #. LFenu #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:366 msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb" msgid "Use printer metrics for text formatting" msgstr "" #. ECUd7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:373 msgctxt "extended_tip|textfmtcb" msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen." msgstr "" #. zW9SZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:385 msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" msgstr "" #. payBv #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:393 msgctxt "extended_tip|markhdrcb" msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows." msgstr "" #. KGWyE #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:405 msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" msgid "Update references when sorting range of cells" msgstr "" #. M9G8o #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:423 msgctxt "scgeneralpage|label3" msgid "Input Settings" msgstr "" #. CbggP #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:22 msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog" msgid "Search Results" msgstr "" #. KSm3x #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:36 msgctxt "searchresults|ShowBox" msgid "_Show this dialog" msgstr "" #. HggTE #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40 msgctxt "searchresults|ShowBox" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View" msgstr "" #. sekAN #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101 msgctxt "searchresults|sheet" msgid "Sheet" msgstr "" #. BFKKA #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:115 msgctxt "searchresults|cell" msgid "Cell" msgstr "" #. Knp9A #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:129 msgctxt "searchresults|content" msgid "Content" msgstr "" #. GtwuD #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:8 msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" msgid "Select Data Source" msgstr "" #. Apf6s #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:96 #, fuzzy msgctxt "selectdatasource|label2" msgid "_Database:" msgstr "ساندان" #. FUXnG #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:110 msgctxt "selectdatasource|label4" msgid "_Type:" msgstr "تىپى(_T):" #. C2J5p #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:127 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|database" msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." msgstr "" #. BYmD6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Table" msgstr "جەدۋەل" #. vDibq #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:143 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Query" msgstr "سۈرۈشتۈر" #. LRSFg #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:144 #, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql" msgstr "Sql" #. 2vGhJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145 #, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql [Native]" msgstr "‬Sql‎ [يەرلىك]" #. jZRBA #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|type" msgid "Click the source type of for the selected data source." msgstr "" #. 3tKUG #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:162 #, fuzzy msgctxt "selectdatasource|label3" msgid "Data so_urce:" msgstr "سانلىق مەلۇمات مەنبەسى:" #. 7hEo7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:187 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource" msgid "Select the data source that you want to use." msgstr "" #. 82STt #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:202 msgctxt "selectdatasource|label1" msgid "Selection" msgstr "تاللا" #. HtGHG #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:16 msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog" msgid "Select Database Range" msgstr "ساندان دائىرىسى تاللا" #. LTKjo #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:126 msgctxt "selectrange|extended_tip|treeview" msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK." msgstr "" #. EpBCK #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:137 msgctxt "selectrange|label1" msgid "Ranges" msgstr "دائىرە" #. DnqZ2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:162 msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog" msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." msgstr "" #. EzRBz #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8 msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog" msgid "Select Source" msgstr "مەنبە تاللا" #. jiPGh #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100 #, fuzzy msgctxt "selectsource|namedrange" msgid "_Named range:" msgstr "ئاتالغان دائىرە(_N)" #. ECBru #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:141 msgctxt "selectsource|selection" msgid "_Current selection" msgstr "نۆۋەتتىكى تاللانغان مەزمۇن(_C)" #. gBdW4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:150 msgctxt "selectsource|extended_tip|selection" msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table." msgstr "جەدۋەل سانلىق مەلۇماتى ستونىنى ئىشلىتىپ سانلىق مەلۇمات كۆرۈنۈشىنى باشقۇرىدۇ." #. gsMej #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162 msgctxt "selectsource|database" msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME دا خەتلەتكەن سانلىق مەلۇمات مەنبەسى(_D)" #. whAZ5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171 msgctxt "selectsource|extended_tip|database" msgid "Uses a table or query in a database that is registered in %PRODUCTNAME as the data source for the pivot table." msgstr "" #. ZDghg #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183 msgctxt "selectsource|external" msgid "_External source/interface" msgstr "سىرتقى مەنبە/كۆرۈنمە يۈز(_E)" #. S9LNt #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:192 msgctxt "selectsource|extended_tip|external" msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table." msgstr " ئوبيېكت سۆزلىشىش رامكىسىنى ئېچىپ، Basic ئوبيېكتنى كۆرەلەيسىز." #. 8ZtBt #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208 msgctxt "selectsource|label1" msgid "Selection" msgstr "تاللا" #. JV3gr #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230 msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog" msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table." msgstr "" #. DEDQP #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8 msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog" msgid "Headers/Footers" msgstr "بەت قاشى/بەت ئاستى" #. bCUGs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:139 msgctxt "sharedfooterdialog|headerright" msgid "Header (right)" msgstr "بەت قاشى (ئوڭ)" #. 2FkAh #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:186 msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft" msgid "Header (left)" msgstr "بەت قاشى (سول)" #. MwLwF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:234 msgctxt "sharedfooterdialog|footer" msgid "Footer" msgstr "بەت ئاستى" #. s5uSk #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:8 msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog" msgid "Headers/Footers" msgstr "بەت قاشى/بەت ئاستى" #. mYxKb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:139 msgctxt "sharedheaderdialog|header" msgid "Header" msgstr "بەت قاشى" #. knqg2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:186 msgctxt "sharedheaderdialog|footerright" msgid "Footer (right)" msgstr "بەت ئاستى (ئوڭ)" #. wCyNG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:234 msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft" msgid "Footer (left)" msgstr "بەت ئاستى (سول)" #. D5VTo #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:18 msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog" msgid "Share Document" msgstr "ھەمبەھىر پۈتۈك" #. MW6An #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:106 msgctxt "sharedocumentdlg|share" msgid "_Share this spreadsheet with other users" msgstr "باشقا ئىشلەتكۈچىلەر بىلەن بۇ ھېساب ۋاراقنى ھەمبەھىرلە(_S)" #. xpXCL #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:123 msgctxt "sharedocumentdlg|warning" msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." msgstr "دىققەت: ھەمبەھىر ھالىتىدە، پىچىم خاسلىقى (مەسىلەن، خەت نۇسخىسى، رەڭ ۋە رەقەم فورماتى)نىڭ ئۆزگىرىشى ساقلانمايدۇ، بىر قىسىم ئىقتىدار (مەسىلەن، دىئاگرامما ۋە سىزمىچىلىق ئوبيېكتى تەھرىر) نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. ھەمبەھىر ھالەتنى تاقاپ، شۇ ئۆزگەرتىش ۋە ئىقتىدارلارغا ئېھتىياجلىق يالغۇز زىيارەت قىلىش ھوقۇقىغا ئېرىشىڭ." #. dQz77 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:187 msgctxt "sharedocumentdlg|name" msgid "Name" msgstr "ئاتى" #. EC8AA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:200 msgctxt "sharedocumentdlg|accessed" msgid "Accessed" msgstr "زىيارەت قىلىندى" #. hHHJG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:224 #, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|label1" msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" msgstr "نۆۋەتتە مەزكۇر ئېلېكترونلۇق جەدۋەلنى زىيارەت قىلىۋاتقان ئىشلەتكۈچىلەر" #. GvR5p #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12 msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time." msgstr "" #. 9e6DK #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13 msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." msgstr "" #. AWccB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32 msgctxt "sharedwarningdialog|ask" msgid "Do not show warning again." msgstr "" #. cPFdV #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:73 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" msgid "_Top to bottom, then right" msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، ئاندىن ئوڭغا(_T)" #. Fjdpq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:83 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN" msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." msgstr "" #. a2f9m #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:94 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" msgid "_Left to right, then down" msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئاندىن تۆۋەنگە(_L)" #. 9Koax #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:106 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT" msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column." msgstr "" #. Zmz6D #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:117 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" msgid "First _page number:" msgstr "بىرىنچى بەت نومۇرى(_P):" #. SDefG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:128 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO" msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1." msgstr "" #. mEyFM #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:150 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_PAGENO" msgid "Enter the number of the first page." msgstr "" #. ejXus #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:196 #, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" msgid "Page Order" msgstr "بەت تەرتىپى" #. 6acF6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:227 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" msgid "_Column and row headers" msgstr "رەت ۋە قۇر باشلىرى(_C)" #. tB2MC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:235 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_HEADER" msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed." msgstr "" #. A6vme #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:246 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" msgid "_Grid" msgstr "سېتكا(_G)" #. V7t5z #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:254 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID" msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid." msgstr "" #. gwu4K #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:265 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES" msgid "_Comments" msgstr "ئىزاھات(_C)" #. UJ7Js #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:273 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES" msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet." msgstr "" #. JDNDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:284 #, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" msgid "_Objects/Images" msgstr "ئوبيېكت/سۈرەتلەر" #. PVDXS #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:292 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS" msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document." msgstr "" #. JvBi3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:303 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS" msgid "Charts" msgstr "دىئاگرامما" #. tXEiG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:311 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS" msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet." msgstr "" #. zUYVr #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:322 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" msgid "_Drawing objects" msgstr "سىزمىچىلىق ئوبيېكتى(_D)" #. iqL8r #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:330 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_DRAWINGS" msgid "Includes all drawing objects in the printed document." msgstr "" #. ideQb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:341 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS" msgid "_Formulas" msgstr "فورمۇلا(_F)" #. 9PVBj #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:349 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_FORMULAS" msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results." msgstr "" #. seZGj #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:360 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" msgid "_Zero values" msgstr "نۆل قىممەت(_Z)" #. gNEsv #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:368 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS" msgid "Specifies that cells with a zero value are printed." msgstr "" #. cAo6Q #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:395 msgctxt "sheetprintpage|labelPrint" msgid "Print" msgstr "باس" #. 5KGnx #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:425 msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" msgid "Scaling _mode:" msgstr "كۆرسىتىش نىسبەت ھالىتى(_M):" #. 4B48Q #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:450 msgctxt "sheetprintpage|labelSF" msgid "_Scaling factor:" msgstr "كۆرسىتىش نىسبەت كوئېففېتسېنتى(_S):" #. LDbqC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:470 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL" msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." msgstr "" #. AgUiF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:497 msgctxt "sheetprintpage|labelWP" msgid "_Width in pages:" msgstr "بەتتىكى كەڭلىكى(_W):" #. FVuA4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:514 msgctxt "sheetprintpage|labelHP" msgid "_Height in pages:" msgstr "بەتتىكى ئېگىزلىكى(_H):" #. AqCkB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:541 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." msgstr "" #. Tpcb3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:562 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." msgstr "" #. SeMBt #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:587 msgctxt "sheetprintpage|labelNP" msgid "N_umber of pages:" msgstr "بەت سانى(_U):" #. KeXD7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:607 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed." msgstr "" #. CvyP8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:635 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "چوڭايتىپ/كىچىكلىتىپ بېسىپ چىقار" #. GxZyi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:636 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "بېسىش دائىرىسىنى كەڭلىك/ئېگىزلىك بويىچە تەڭشە" #. Y2GhT #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:637 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "بېسىش دائىرىسىنى بەت سانى بويىچە تەڭشە" #. AzkrF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:641 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE" msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box." msgstr "" #. zeMqg #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:659 msgctxt "sheetprintpage|labelScale" msgid "Scale" msgstr "نىسبىتى" #. g39or #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:673 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|SheetPrintPage" msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale." msgstr "" #. CwxSU #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" msgid "Show Changes" msgstr "ئۆزگەرتكەننى كۆرسەت(~S)…" #. gsAFi #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:89 msgctxt "showchangesdialog|showchanges" msgid "_Show changes in spreadsheet" msgstr "" #. auWzB #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:97 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showchanges" msgid "Shows or hides recorded changes." msgstr "" #. au2jE #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:122 msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" msgid "Show _accepted changes" msgstr "" #. f7GQr #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:130 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted" msgid "Shows or hides the changes that were accepted." msgstr "" #. KBgdT #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:141 msgctxt "showchangesdialog|showrejected" msgid "Show _rejected changes" msgstr "" #. vUrkK #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:149 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected" msgid "Shows or hides the changes that were rejected." msgstr "" #. PHqfD #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:178 #, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|label1" msgid "Filter Settings" msgstr "باشقا تەڭشەكلەر" #. B3EDe #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:253 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|ShowChangesDialog" msgid "Shows or hides recorded changes." msgstr "" #. qmxGg #: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:18 #, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" msgid "Show Detail" msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت" #. SHLnt #: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:100 #, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|label1" msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" msgstr "سىز كۆرسەتمەكچى بولغان تەپسىلىي سانلىق مەلۇماتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان سۆز بۆلىكىنى تاللاڭ(~C)" #. GJu4j #: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:146 msgctxt "showdetaildialog|extended_tip|dimsTreeview" msgid "Choose the field that you want to view the details for." msgstr "" #. BDJbs #: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:16 msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" msgid "Show Sheet" msgstr "ۋاراق كۆرسەت" #. BC9wU #: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:132 #, fuzzy msgctxt "showsheetdialog|label1" msgid "Hidden Sheets" msgstr "ۋاراقلارنى يوشۇر" #. 2NR97 #: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:157 msgctxt "showsheetdialog|extended_tip|ShowSheetDialog" msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document." msgstr "" #. ktHTz #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:53 msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #. U8BWH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:114 #, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "تىك توغرىلاش شەكلى(_V)" #. Ume2A #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:208 msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "" #. bfLkF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:215 msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject" msgid "Text Orientation" msgstr "تېكست يۆنىلىشى" #. etrVi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:228 msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" msgid "Indents from the left edge." msgstr "" #. rqx4D #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:235 #, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" msgid "Left Indent" msgstr "نىسپىي تارايت" #. qtoY5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:296 #, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" msgid "Text _orientation:" msgstr "تېكست يۆنىلىشى(_O)" #. KEG9k #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:313 #, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|stacked" msgid "Vertically stacked" msgstr "بويىغا دەستىلەش(_R)" #. ZE4wU #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:338 msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "تېكستنى كاتەكچىنىڭ ئاستى قىرىدىن كەڭەيت" #. CgVBh #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:357 msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "تېكستنى كاتەكچىنىڭ ئۈستى قىرىدىن كەڭەيت" #. TSALx #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:376 msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "تېكستنى كاتەكچە ئىچىدىن كەڭەيت" #. xruhe #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:406 #, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|wraptext" msgid "Wrap text" msgstr "تېكست چۆرىدەت" #. uTKvq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:410 #, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" msgid "Wrap texts automatically." msgstr "ئۆزلۈكىدىن قۇر ئالماشتۇر" #. Ae65n #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:422 msgctxt "sidebaralignment|mergecells" msgid "Merge cells" msgstr "كاتەكچە بىرلەشتۈر" #. NK2BS #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:426 msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" msgid "Joins the selected cells into one." msgstr "" #. FdKBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:439 #, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "تارايتىش:" #. BBGFK #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:23 #, fuzzy msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel" msgid "_Background:" msgstr "تەگلىك" #. bjHWc #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:37 msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text" msgid "Select the background color of the selected cells." msgstr "" #. wCWut #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:47 msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text" msgid "Select the background color of the selected cells." msgstr "" #. DKEkN #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:73 msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "" #. D2TVi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:94 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text" msgid "Select the line color of the borders." msgstr "" #. GqfZD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:104 msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text" msgid "Select the line color of the borders." msgstr "" #. 8AUBs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:114 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject" msgid "Border Line Color" msgstr "" #. VgXDF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:136 msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the line style of the borders." msgstr "" #. jaxhA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:146 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject" msgid "Border Line Style" msgstr "" #. CNqCC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:74 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox|tooltip_text" msgid "Select a category of contents." msgstr "" #. EeECn #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:78 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "General" msgstr "" #. SmpsG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:79 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Number" msgstr "" #. 8FGeM #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:80 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Percent" msgstr "" #. bHC79 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:81 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Currency" msgstr "" #. Lh2G6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:82 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Date " msgstr "" #. EUCxB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:83 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Time" msgstr "" #. EukSF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:84 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Scientific" msgstr "" #. AQV5y #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:85 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Fraction" msgstr "" #. kQGBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:86 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Boolean Value" msgstr "" #. Gv2sX #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:87 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Text" msgstr "" #. ypKG8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:91 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox-atkobject" msgid "Category" msgstr "" #. FqFzG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:123 #, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" msgid "_Decimal places:" msgstr "كەسىر چېكىتى خانىسى(_D)" #. xen2B #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:137 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" msgid "Den_ominator places:" msgstr "" #. cdFDC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:165 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display." msgstr "" #. ySDGH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:170 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" msgid "Denominator Places" msgstr "" #. EaLbU #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:184 msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." msgstr "" #. 5tvJA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:189 #, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject" msgid "Decimal Places" msgstr "كەسىر چېكىتى خانىسى(_D)" #. 4h3mG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:222 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "ئالدىدىكى نۆل(_Z):" #. 35pSE #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:237 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." msgstr "" #. UFTBa #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:243 #, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" msgid "Leading Zeroes" msgstr "ئالدىدىكى نۆل(_Z)" #. jkDKD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:262 #, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" msgid "_Negative numbers in red" msgstr "مەنپىي ساننى قىزىل كۆرسەت(_N)" #. apRL8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:266 msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." msgstr "" #. BJ9Gy #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:278 #, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator" msgid "_Thousands separator" msgstr "مىڭلەر خانە ئايرىغۇچى يوق" #. ykEWn #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:282 msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text" msgid "Inserts a separator between thousands." msgstr "" #. pGpRu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:294 msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" msgid "_Engineering notation" msgstr "قۇرۇلۇش بەلگىسى(_E)" #. 9CEjC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:297 msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." msgstr "" #. gubfQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:8 msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog" msgid "Set range" msgstr "" #. scy7u #: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:88 #, fuzzy msgctxt "simplerefdialog|area" msgid "Area:" msgstr "دائىرە" #. vvxC7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:142 msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "" #. GGUrx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8 msgctxt "solverdlg|SolverDialog" msgid "Solver" msgstr "يېشىمچى" #. p9CbY #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39 msgctxt "solverdlg|resetall" msgid "_Reset All" msgstr "" #. bz78K #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53 msgctxt "solverdlg|options" msgid "O_ptions..." msgstr "تاللانما(_P)…" #. UABF3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:60 msgctxt "solverdlg|extended_tip|options" msgid "Opens the Solver Options dialog." msgstr "" #. 8hMNV #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:72 msgctxt "solverdlg|solve" msgid "_Solve" msgstr "يېشىمى(_S)" #. Spxjy #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:128 msgctxt "solverdlg|targetlabel" msgid "_Target cell" msgstr "نىشان كاتەكچە(_T)" #. CgmTB #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:141 msgctxt "solverdlg|result" msgid "Optimize result to" msgstr "ئەلالاشتۇرۇش نەتىجىسى" #. GCmET #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:155 msgctxt "solverdlg|changelabel" msgid "_By changing cells" msgstr "كاتەكچە ئۆزگىرىشى بويىچە(_B)" #. mGFbf #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:166 msgctxt "solverdlg|min" msgid "Minim_um" msgstr "ئەڭ كىچىك(_U)" #. FFcJ5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:178 msgctxt "solverdlg|extended_tip|min" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "" #. gB8JN #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:189 msgctxt "solverdlg|max" msgid "_Maximum" msgstr "ئەڭ چوڭ(_M)" #. CCUEf #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:202 msgctxt "solverdlg|extended_tip|max" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "" #. fqxHx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:227 msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "" #. qsQDn #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:270 msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit" msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." msgstr "" #. ze8nv #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:306 msgctxt "solverdlg|value" msgid "_Value of" msgstr "قىممىتى(_V)" #. VyrGQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:318 msgctxt "solverdlg|extended_tip|value" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "" #. uzDam #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:343 msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "" #. UWsBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:429 msgctxt "solverdlg|cellreflabel" msgid "_Cell reference" msgstr "كاتەكچە نەقىلى(_C)" #. Fj7m7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:443 msgctxt "solverdlg|oplabel" msgid "_Operator" msgstr "ئەمەل(_O)" #. qsDhL #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:457 msgctxt "solverdlg|constraintlabel" msgid "V_alue" msgstr "قىممەت(_A)" #. ergok #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:477 #, fuzzy msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "كاتەكچە نەقىلى(_C)" #. EDNPp #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:496 #, fuzzy msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "كاتەكچە نەقىلى(_C)" #. NzCXc #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:515 #, fuzzy msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "كاتەكچە نەقىلى(_C)" #. 5Wrfy #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:534 #, fuzzy msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "كاتەكچە نەقىلى(_C)" #. kugmw #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:592 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "<=" msgstr "<=" #. PJJBP #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:593 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "=" msgstr "=" #. br9qw #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:594 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "=>" msgstr "=>" #. zEFNz #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:595 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "Integer" msgstr "Integer" #. u6rX4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:596 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "Binary" msgstr "ئىككىلىك" #. BBBzf #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:600 #, fuzzy msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "ئەمەل(_O)" #. B5xAm #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:614 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "<=" msgstr "<=" #. SkKCD #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:615 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "=" msgstr "=" #. B8JEm #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:616 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "=>" msgstr "=>" #. F8mFP #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:617 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "Integer" msgstr "Integer" #. dFF3E #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:618 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "Binary" msgstr "ئىككىلىك" #. soS8F #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:622 #, fuzzy msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "ئەمەل(_O)" #. h7Qty #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:636 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "<=" msgstr "<=" #. nNApc #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:637 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "=" msgstr "=" #. n6rxy #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:638 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "=>" msgstr "=>" #. CTQdS #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:639 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "Integer" msgstr "Integer" #. 5RTdh #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:640 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "Binary" msgstr "ئىككىلىك" #. Q2GFE #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:644 #, fuzzy msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "ئەمەل(_O)" #. GUgdo #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:658 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "<=" msgstr "<=" #. t7LRh #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:659 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "=" msgstr "=" #. ET9ho #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:660 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "=>" msgstr "=>" #. mJFHw #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:661 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "Integer" msgstr "Integer" #. CshEu #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:662 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "Binary" msgstr "ئىككىلىك" #. AvF96 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:666 #, fuzzy msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "ئەمەل(_O)" #. NGbaD #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:686 #, fuzzy msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. y52h9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:706 #, fuzzy msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. 2Bbsq #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:726 #, fuzzy msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. smjSQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:746 #, fuzzy msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. YSBhR #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:804 msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "ئۆچۈر" #. 6dsa5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:816 msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "ئۆچۈر" #. JgssS #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:828 msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "ئۆچۈر" #. SHTSA #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:840 msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "ئۆچۈر" #. 8uHoa #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:863 #, fuzzy msgctxt "solverdlg|label1" msgid "Limiting Conditions" msgstr "چەكلەش شەرتى" #. bXYQB #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:896 msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog" msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods." msgstr "" #. DFfjo #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22 msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog" msgid "Options" msgstr "تاللانمالار" #. z5vzM #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:105 msgctxt "solveroptionsdialog|label2" msgid "Solver engine:" msgstr "" #. pTBRt #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:121 msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|engine" msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." msgstr "" #. JVMDt #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:148 msgctxt "solveroptionsdialog|label1" msgid "Settings:" msgstr "تەڭشەك:" #. D2D5K #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:215 msgctxt "solveroptionsdialog|edit" msgid "Edit..." msgstr "تەھرىر…" #. YPbhC #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:224 msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|edit" msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." msgstr "" #. GHJGp #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8 msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" msgid "Solving..." msgstr "" #. QEGW8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:27 msgctxt "solverprogressdialog|label2" msgid "Solving in progress..." msgstr "" #. hhMCb #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:39 msgctxt "solverprogressdialog|progress" msgid "(time limit # seconds)" msgstr "" #. 2VXD6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:8 msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog" msgid "Solving Result" msgstr "" #. eCGgD #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:28 msgctxt "solversuccessdialog|ok" msgid "Keep Result" msgstr "" #. EAFt4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:44 msgctxt "solversuccessdialog|cancel" msgid "Restore Previous" msgstr "" #. mUYPN #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:74 msgctxt "solversuccessdialog|label1" msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" msgstr "" #. Qhqg7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:88 msgctxt "solversuccessdialog|label2" msgid "Solving successfully finished." msgstr "" #. hA9oa #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:100 #, fuzzy msgctxt "solversuccessdialog|result" msgid "Result:" msgstr "نەتىجە" #. xDbWL #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:33 msgctxt "sortcriteriapage|extended_tip|SortCriteriaPage" msgid "Specify the sorting options for the selected range." msgstr "" #. PqGRt #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" msgstr "تەرتىپلە" #. BMbZ7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:139 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|criteria" msgid "Sort Criteria" msgstr "تەرتىپلەش قائىدىسى" #. gMSdg #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:186 msgctxt "sortdialog|options" msgid "Options" msgstr "تاللانمالار" #. HCV8n #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:29 msgctxt "sortkey|extended_tip|sortlb" msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." msgstr "" #. HSoQ2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:41 msgctxt "sortkey|up" msgid "_Ascending" msgstr "ئۆسكۈچى(_A)" #. BUxPb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:50 msgctxt "sortkey|extended_tip|up" msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." msgstr "" #. TfqAv #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:61 msgctxt "sortkey|down" msgid "_Descending" msgstr "كېمەيگۈچى(_D)" #. gqJji #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:70 msgctxt "sortkey|extended_tip|down" msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." msgstr "" #. Svy7B #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:85 #, fuzzy msgctxt "sortkey|sortft" msgid "Sort Key " msgstr "تەرتىپلەش ئاچقۇچى" #. AEDau #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:93 msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame" msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." msgstr "" #. 9FBK2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:28 msgctxt "sortoptionspage|case" msgid "Case _sensitive" msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_S)" #. F9BE3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:36 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case" msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies." msgstr "" #. fTCGJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:47 msgctxt "sortoptionspage|header" msgid "Range contains..." msgstr "دائىرە ئىچى…" #. nNTEu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:55 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|header" msgid "Omits the first row or the first column in the selection from the sort." msgstr "" #. RM629 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:66 msgctxt "sortoptionspage|formats" msgid "Include formats" msgstr "ئىچىدىكى پىچىملەر" #. KbJnq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:74 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats" msgid "Preserves the current cell formatting." msgstr "" #. Gtck5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:85 msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" msgid "Enable natural sort" msgstr "تەبىئىي تەرتىپنى قوزغات" #. VH4tV #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:93 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort" msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings." msgstr "" #. yev2y #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:104 msgctxt "sortoptionspage|includenotes" msgid "Include boundary column(s) containing only comments" msgstr "" #. NJ69D #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:118 msgctxt "sortoptionspage|includeimages" msgid "Include boundary column(s) containing only images" msgstr "" #. eZ8XM #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:132 msgctxt "sortoptionspage|copyresult" msgid "Copy sort results to:" msgstr "تەرتىپلەش نەتىجىسىنى كۆچۈرىدىغان جاي:" #. gis9V #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:143 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult" msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify." msgstr "" #. WKWmE #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:163 msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" msgid "Copy sort results to:" msgstr "تەرتىپلەش نەتىجىسىنى كۆچۈرىدىغان جاي:" #. ABAdF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:164 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb" msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box." msgstr "" #. ABGSS #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:185 msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" msgid "Copy sort results to:" msgstr "تەرتىپلەش نەتىجىسىنى كۆچۈرىدىغان جاي:" #. kpVh9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:186 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed" msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list." msgstr "" #. GwzEB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:197 msgctxt "sortoptionspage|sortuser" msgid "Custom sort order" msgstr "ئىختىيارى تەرتىپلەش تەرتىپى" #. aDYdR #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:208 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser" msgid "Click here and then select the custom sort order that you want." msgstr "" #. iWcGs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:227 msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" msgid "Custom sort order" msgstr "ئىختىيارى تەرتىپلەش تەرتىپى" #. QagY7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:228 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb" msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ." msgstr "" #. KJrPL #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:243 msgctxt "sortoptionspage|label6" msgid "Language" msgstr "تىل" #. dBv73 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:257 msgctxt "sortoptionspage|algorithmft" msgid "Options" msgstr "تاللانمالار" #. ArfWB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:272 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb" msgid "Select a sorting option for the language." msgstr "" #. u52Ei #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:294 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language" msgid "Select the language for the sorting rules." msgstr "" #. aDahD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:333 msgctxt "sortoptionspage|label2" msgid "Sort Options" msgstr "تەرتىپلەش تاللانمالار" #. TkBw5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:361 msgctxt "sortoptionspage|topdown" msgid "_Top to bottom (sort rows)" msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا (قۇر بويىچە تەرتىپلە)(_T)" #. bSvKu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:370 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|topdown" msgid "Sorts rows by the values in the active columns of the selected range." msgstr "" #. aU8Mg #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:381 msgctxt "sortoptionspage|leftright" msgid "L_eft to right (sort columns)" msgstr "سولدىن ئوڭغا (رەت بويىچە تەرتىپلە)(_E)" #. APEaE #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:390 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|leftright" msgid "Sorts columns by the values in the active rows of the selected range." msgstr "" #. nbPgX #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:405 msgctxt "sortoptionspage|label1" msgid "Direction" msgstr "يۆنىلىش" #. 7AH6P #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:420 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage" msgid "Sets additional sorting options." msgstr "" #. qAEt6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:22 msgctxt "sorttransformationentry|name" msgid "Sort Transformation" msgstr "" #. PY73d #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:37 msgctxt "sorttransformationentry|type" msgid "Ascending Order" msgstr "" #. EUZXs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:52 msgctxt "sorttransformationentry|column" msgid "Column:" msgstr "" #. EDbeF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:88 msgctxt "sorttransformationentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "" #. EhGCw #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8 msgctxt "sortwarning|SortWarning" msgid "Sort Range" msgstr "تەرتىپلەش دائىرىسى" #. xkiEF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:27 msgctxt "sortwarning|extend" msgid "_Extend selection" msgstr "تاللاشنى كېڭەيت(_E)" #. RoX99 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:43 msgctxt "sortwarning|current" msgid "Current selection" msgstr "نۆۋەتتىكى تاللانغان مەزمۇن" #. 3FDa4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:83 msgctxt "sortwarning|sorttext" msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" msgstr "تاللىغان مەزمۇنغا قوشنا كاتەكچىدىمۇ سانلىق مەلۇمات بار. تەرتىپلەش دائىرىسىنى %1 غا كېڭەيتەمدۇ ياكى نۆۋەتتە تاللىغان دائىرىدە تەرتىپلەمدۇ، %2؟" #. Ny8FF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:103 msgctxt "sortwarning|sorttip" msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." msgstr "ئەسكەرتىش: تەرتىپلەش دائىرىسى ئۆزلۈكىدىن بايقىلىدۇ. كاتەكچە نۇر بەلگە تىزىملىككە قويۇلۇپ تەرتىپلەش ئىجرا قىلىنىدۇ. قوشنا بولغان بوش بولمىغان كاتەكچىنىڭ ھەممە دائىرىسى تەرتىپلىنىدۇ." #. MZaDN #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:22 msgctxt "splitcolumnentry|name" msgid "Split Column Action" msgstr "" #. KRFto #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:39 #, fuzzy msgctxt "splitcolumnentry|separator" msgid "Separator:" msgstr "ئايرىغۇچ" #. CvibV #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:50 msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns" msgid "Maximum Number of Columns" msgstr "" #. 9SeDn #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:91 msgctxt "splitcolumnentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "" #. GJ7zg #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:28 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" msgid "Standard Filter" msgstr "ئۆلچەملىك سۈزگۈچ" #. PLynG #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:46 msgctxt "standardfilterdialog|clear" msgid "_Clear" msgstr "" #. kFyDu #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:70 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "" #. JEsDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:90 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "" #. 3c3SD #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:169 msgctxt "standardfilterdialog|connect1" msgid "AND" msgstr "AND" #. MqEKy #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:170 msgctxt "standardfilterdialog|connect1" msgid "OR" msgstr "OR" #. htwdi #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:177 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" msgid "Operator 1" msgstr "ئەمەل(_O)" #. oZfag #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:178 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect1" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." msgstr "" #. k269E #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:192 msgctxt "standardfilterdialog|connect2" msgid "AND" msgstr "AND" #. oaqnE #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:193 msgctxt "standardfilterdialog|connect2" msgid "OR" msgstr "OR" #. ob3HA #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:200 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" msgid "Operator 2" msgstr "ئەمەل(_O)" #. pBC9C #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:201 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect2" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." msgstr "" #. UZ8iA #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:215 msgctxt "standardfilterdialog|connect3" msgid "AND" msgstr "AND" #. AFjMF #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:216 msgctxt "standardfilterdialog|connect3" msgid "OR" msgstr "OR" #. 4JHNi #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:220 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" msgid "Operator 3" msgstr "ئەمەل(_O)" #. CqBrM #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:234 msgctxt "standardfilterdialog|connect4" msgid "AND" msgstr "AND" #. AqUFa #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:235 msgctxt "standardfilterdialog|connect4" msgid "OR" msgstr "OR" #. Sqfmd #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:239 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" msgid "Operator 4" msgstr "ئەمەل(_O)" #. upKBs #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:252 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "ئەمەل(_O)" #. vRvzD #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:263 msgctxt "standardfilterdialog|label3" msgid "Field name" msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى" #. rqkAQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:274 msgctxt "standardfilterdialog|label4" msgid "Condition" msgstr "شەرت" #. ZgtGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:285 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|label5" msgid "Value" msgstr "قىممەت(_A)" #. jHRCJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:301 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" msgid "Field Name 1" msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى" #. e9keG #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:302 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "" #. 4ozHK #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:320 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" msgid "Field Name 2" msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى" #. yhdgc #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:321 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "" #. C4XRG #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:339 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" msgid "Field Name 3" msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى" #. FCNiT #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:340 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "" #. Y9hSS #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:355 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" msgid "Field Name 4" msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى" #. x2eP5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:375 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Largest" msgstr "" #. m63HX #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:376 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Smallest" msgstr "كىچىكرەك" #. fBTE7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:377 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Largest %" msgstr "" #. WNjXW #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:378 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Smallest %" msgstr "" #. 2ydjF #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:379 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Contains" msgstr "ئىچىدە" #. FXxAD #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:380 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not contain" msgstr "" #. akbmG #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:381 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Begins with" msgstr "باشلىنىشى" #. oBQhx #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:382 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not begin with" msgstr "" #. marCC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:383 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Ends with" msgstr "ئاخىرلىشىشى" #. Gdi7y #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:384 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not end with" msgstr "" #. rmPTC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:391 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" msgid "Condition 1" msgstr "شەرت" #. D79PB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:392 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "" #. uCRxP #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:412 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Largest" msgstr "" #. ibKLF #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:413 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Smallest" msgstr "كىچىكرەك" #. ek8Fy #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:414 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Largest %" msgstr "" #. nHN3m #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:415 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Smallest %" msgstr "" #. 3Divx #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:416 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Contains" msgstr "ئىچىدە" #. eiDas #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:417 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not contain" msgstr "" #. YTGTC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:418 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Begins with" msgstr "باشلىنىشى" #. G2paX #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:419 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not begin with" msgstr "" #. kAQBd #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:420 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Ends with" msgstr "ئاخىرلىشىشى" #. YBJmN #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:421 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not end with" msgstr "" #. yBMtw #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" msgid "Condition 2" msgstr "شەرت" #. XVyyC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "" #. rVFzc #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:449 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Largest" msgstr "" #. g6yBT #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:450 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Smallest" msgstr "كىچىكرەك" #. efcpx #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:451 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Largest %" msgstr "" #. M7ad9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:452 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Smallest %" msgstr "" #. NyGeB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:453 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Contains" msgstr "ئىچىدە" #. ECrNG #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:454 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not contain" msgstr "" #. V8U5h #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:455 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Begins with" msgstr "باشلىنىشى" #. aGQxL #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:456 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not begin with" msgstr "" #. kGmbc #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:457 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Ends with" msgstr "ئاخىرلىشىشى" #. QAidd #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:458 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not end with" msgstr "" #. wrG8B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:465 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" msgid "Condition 3" msgstr "شەرت" #. aHUBP #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:466 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "" #. jnrrF #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:486 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Largest" msgstr "" #. qaxP4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:487 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Smallest" msgstr "كىچىكرەك" #. hMurH #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:488 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Largest %" msgstr "" #. ESYEN #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:489 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Smallest %" msgstr "" #. 6CHum #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:490 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Contains" msgstr "ئىچىدە" #. bUJHq #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:491 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not contain" msgstr "" #. Mxkrk #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:492 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Begins with" msgstr "باشلىنىشى" #. Ap7Zm #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:493 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not begin with" msgstr "" #. jsUZ4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:494 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Ends with" msgstr "ئاخىرلىشىشى" #. FwJWT #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:495 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not end with" msgstr "" #. ieYAs #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:499 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" msgid "Condition 4" msgstr "شەرت" #. FRhsT #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:526 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" msgid "Value 1" msgstr "قىممەت(_A)" #. uyZGo #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:527 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "" #. YVkFu #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:554 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" msgid "Value 2" msgstr "قىممەت(_A)" #. mwesR #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val2" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "" #. aSAHM #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:582 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" msgid "Value 3" msgstr "قىممەت(_A)" #. nnX9i #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:583 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val3" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "" #. zuaTh #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:607 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" msgid "Value 4" msgstr "قىممەت(_A)" #. LyiFB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:621 msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "" #. snJCB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:635 msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "" #. 8ti5o #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:649 msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "" #. y4aPN #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:663 msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "" #. ekQLB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:691 msgctxt "standardfilterdialog|label1" msgid "Filter Criteria" msgstr "" #. L6LRF #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:731 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىش پەرقلەندۈر(_N)" #. juNCs #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:740 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." msgstr "" #. yud2Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:751 msgctxt "standardfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" msgstr "دائىرىنىڭ رەت بەلگىسى بار(_O)" #. C5Muz #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:760 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." msgstr "" #. 4ZVQy #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:771 msgctxt "standardfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە(_E)" #. CVKch #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:780 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." msgstr "" #. Y8AtC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:791 msgctxt "standardfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "تەكرارلانغىنى يوق(_N)" #. EiBMm #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:800 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "" #. BRiA2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:811 msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" msgstr "نەتىجىلەرنى كۆچۈرۈش ئورنى(_P):" #. vapFg #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:824 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "" #. wDy43 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:835 msgctxt "standardfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" msgstr "سۈزگۈچ شەرتىنى ساقلاپ قال(_K)" #. rSZi5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:844 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." msgstr "" #. StG9B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:876 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" msgstr "نەتىجىلەرنى كۆچۈرۈش ئورنى(_P):" #. ETDiJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:877 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "" #. aX8Ar #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:899 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" msgstr "نەتىجىلەرنى كۆچۈرۈش ئورنى(_P):" #. om6jr #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:900 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "" #. WSVsk #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:919 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. 4PyDb #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:944 msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "سانلىق مەلۇمات دائىرىسى:" #. VBZEp #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:957 msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" msgstr "ئەۋرىشكە" #. V5ao2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:977 #, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" msgstr "تاللانمالار" #. q3HXT #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:983 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional filter options." msgstr "" #. NNCfP #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1006 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog" msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data." msgstr "" #. uBMEs #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:24 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Pages:" msgstr "بەت" #. 4NfcR #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" msgstr "كاتەكچە" #. TNBHA #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:76 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label2" msgid "Sheets:" msgstr "ۋاراق" #. BnU73 #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:103 msgctxt "statisticsinfopage|label3" msgid "Formula groups:" msgstr "" #. StkZk #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:131 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label1" msgid "Document: " msgstr "پۈتۈكلەر " #. yzuA2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8 msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog" msgid "Subtotals" msgstr "تۈرگە ئايرىپ خۇلاسىلا" #. FDU6k #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:154 msgctxt "subtotaldialog|1stgroup" msgid "1st Group" msgstr "" #. eKqfU #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:201 #, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" msgid "2nd Group" msgstr "گۇرۇپپا قوش" #. 7YiAD #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:249 #, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" msgid "3rd Group" msgstr "گۇرۇپپا قوش" #. 9RfXo #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:297 msgctxt "subtotaldialog|options" msgid "Options" msgstr "تاللانمالار" #. Mx9NT #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:45 #, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|label1" msgid "Group by:" msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى(~G)" #. 9SJx9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:61 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|group_by" msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." msgstr "" #. gL3Zy #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:73 msgctxt "subtotalgrppage|select_all_columns_button" msgid "Select all columns" msgstr "" #. 42zT3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:106 msgctxt "subtotalgrppage|label2" msgid "Calculate subtotals for:" msgstr "" #. 6gQEq #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:120 msgctxt "subtotalgrppage|label3" msgid "Use function:" msgstr "" #. 4ZoGf #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:178 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|columns" msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." msgstr "" #. hECtu #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:224 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|functions" msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." msgstr "" #. xaDtc #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:244 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|SubTotalGrpPage" msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." msgstr "" #. xPviB #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:30 msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" msgid "_Page break between groups" msgstr "" #. LRtCo #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:39 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|pagebreak" msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data." msgstr "" #. vAGGF #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىش پەرقلەندۈر(_N)" #. hFBdv #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:59 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|case" msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label." msgstr "" #. srkjs #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:70 msgctxt "subtotaloptionspage|sort" msgid "Pre-_sort area according to groups" msgstr "" #. NrBZG #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:79 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|sort" msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected." msgstr "" #. 6jJEr #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:94 msgctxt "subtotaloptionspage|label1" msgid "Groups" msgstr "گۇرۇپپا" #. C2NEu #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127 msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" msgid "_Ascending" msgstr "ئۆسكۈچى(_A)" #. D75dE #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:137 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending" msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." msgstr "" #. maa6m #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148 #, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|descending" msgid "D_escending" msgstr "ئۆسكۈچى(_A)" #. 8iUpi #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:159 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." msgstr "" #. EGqiq #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:170 #, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|formats" msgid "I_nclude formats" msgstr "ئىچىدىكى پىچىملەر" #. gCtKR #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:179 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats" msgid "Considers formatting attributes when sorting." msgstr "" #. 4rGHy #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:190 #, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" msgid "C_ustom sort order" msgstr "ئىختىيارى تەرتىپلەش تەرتىپى" #. EP8RH #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:202 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|btnuserdef" msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "" #. T5A7R #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:221 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef" msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "" #. fEyTF #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:236 msgctxt "subtotaloptionspage|label2" msgid "Sort" msgstr "تەرتىپلە" #. ikECk #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:251 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage" msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." msgstr "" #. 8AoGN #: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72 msgctxt "tabcolordialog |label1" msgid "Palette:" msgstr "" #. LPqCw #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:25 msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog" msgid "Text Import" msgstr "تېكست ئەكىر" #. 5eKmk #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:119 #, fuzzy msgctxt "textimportcsv|textcharset" msgid "Ch_aracter set:" msgstr "ھەرپ توپلىمى(_A)" #. 8Gbou #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133 #, fuzzy msgctxt "textimportcsv|textlanguage" msgid "_Language:" msgstr "تىل(_L)" #. GAQTV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147 #, fuzzy msgctxt "textimportcsv|textfromrow" msgid "From ro_w:" msgstr "باشلىنىدىغان قۇر(_W)" #. 5fBmk #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." msgstr "" #. FM2uG #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|language" msgid "Determines how the number strings are imported." msgstr "سىرتقى يۈزنى سوزۇش كۆزنىكىنى ئاچىدۇ." #. DFFzE #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:197 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow" msgid "Specifies the row where you want to start the import." msgstr "" #. nxMFN #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:212 msgctxt "textimportcsv|label1" msgid "Import" msgstr "ئەكىر" #. RpRBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:249 msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" msgid "_Fixed width" msgstr "مۇقىم كەڭلىك(_F)" #. kKMbP #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:258 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tofixedwidth" msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns." msgstr "" #. 9eEuK #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:270 msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" msgid "_Separated by" msgstr "ئايرىغۇچى(_S)" #. FYdcR #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:279 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby" msgid "Select the separator used in your data." msgstr "" #. 2BKqB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:307 msgctxt "textimportcsv|tab" msgid "_Tab" msgstr "جەدۋەل بەلگىسى(_T)" #. J6vVR #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:316 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab" msgid "Separates data delimited by tabs into columns." msgstr "" #. YQ88b #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:327 msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" msgid "Merge _delimiters" msgstr "پرىسلاپ كۆرسەت(_D)" #. EMxAD #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters" msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." msgstr "" #. fZFyK #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:349 msgctxt "textimportcsv|removespace" msgid "Tr_im spaces" msgstr "" #. EszGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace" msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields." msgstr "" #. 5Jq8o #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371 msgctxt "textimportcsv|comma" msgid "_Comma" msgstr "پەش(_C)" #. RWucu #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma" msgid "Separates data delimited by commas into columns." msgstr "" #. aKEWs #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391 msgctxt "textimportcsv|semicolon" msgid "S_emicolon" msgstr "چېكىتلىك پەش(_E)" #. dDCtR #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:400 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon" msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." msgstr "" #. jhHJJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:411 msgctxt "textimportcsv|space" msgid "S_pace" msgstr "بوشلۇق(_P)" #. jbuEn #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space" msgid "Separates data delimited by spaces into columns." msgstr "" #. Pn4Gr #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:438 msgctxt "textimportcsv|other" msgid "Othe_r" msgstr "باشقا(_R)" #. aCntQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:449 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." msgstr "" #. smjGu #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472 #, fuzzy msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" msgid "Other" msgstr "باشقا(_R)" #. Cgx6M #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." msgstr "" #. B5nFB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499 msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" msgid "Strin_g delimiter:" msgstr "" #. KAwBj #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter" msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box." msgstr "" #. nPRdc #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553 #, fuzzy msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" msgid "Separator Options" msgstr "ئايرىغۇچ تاللانما" #. 3jny5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583 msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" msgid "F_ormat quoted field as text" msgstr "" #. VAC6B #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:591 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext" msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." msgstr "" #. nBNfT #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:603 msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" msgid "Detect special _numbers" msgstr "ئالاھىدە ساننى بايقا(_N)" #. zYGMs #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:611 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers" msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." msgstr "" #. fBAv9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:623 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "S_kip empty cells" msgstr "" #. BpC82 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:627 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." msgstr "" #. tEG2b #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:632 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells" msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells." msgstr "" #. PBycV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648 #, fuzzy msgctxt "textimportcsv|label3" msgid "Other Options" msgstr "باشقا تاللانما" #. 6FhCS #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:686 #, fuzzy msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" msgid "Column t_ype:" msgstr "رەت تىپى(_Y)" #. XDFnr #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:702 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|columntype" msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data." msgstr "" #. A79gL #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:781 msgctxt "textimportcsv|textalttitle" msgid "Text to Columns" msgstr "تېكستنى رەتكە بۆل" #. XjAZq #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:795 msgctxt "textimportcsv|label4" msgid "Fields" msgstr "سۆز بۆلىكى" #. t6zdn #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:827 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|TextImportCsvDialog" msgid "Sets the import options for delimited data." msgstr "" #. RNFRE #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:8 msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog" msgid "Import Options" msgstr "تاللانمالارنى ئەكىر" #. U4EqV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:57 msgctxt "textimportoptions|keepasking" msgid "Keep asking during this session" msgstr "" #. Ug4iB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:102 #, fuzzy msgctxt "textimportoptions|custom" msgid "Custom:" msgstr "ئىختىيارى" #. DnkxF #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:117 msgctxt "textimportoptions|automatic" msgid "Automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #. FMRA7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:148 #, fuzzy msgctxt "textimportoptions|label2" msgid "Select the Language to Use for Import" msgstr "ئەكىرىشكە ئىشلىتىدىغان تىلنى تاللاڭ" #. iRYr7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:169 #, fuzzy msgctxt "textimportoptions|convertdata" msgid "Detect special numbers (such as dates)" msgstr "ئالاھىدە ساننى بايقا (مەسىلەن چېسلا)." #. 6aP7U #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:183 msgctxt "textimportoptions|label3" msgid "Options" msgstr "تاللانمالار" #. 3HG48 #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:22 msgctxt "texttransformationentry|name" msgid "Text Transformation" msgstr "" #. TKgWB #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:39 msgctxt "texttransformationentry|type" msgid "Type:" msgstr "" #. 9dr3g #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:53 msgctxt "texttransformationentry|columns" msgid "Columns:" msgstr "" #. zXpJU #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84 msgctxt "texttransformation_type|tolower" msgid "To Lower" msgstr "" #. DkKCf #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:85 msgctxt "texttransformation_type|toupper" msgid "To Upper" msgstr "" #. ZsHz4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:86 msgctxt "texttransformation_type|capitalize" msgid "Capitalize" msgstr "" #. PTyGj #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:87 msgctxt "texttransformation_type|trim" msgid "Trim" msgstr "" #. wC2Bg #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:107 msgctxt "texttransformation_type|delete" msgid "Cancel" msgstr "" #. D7zk3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:31 msgctxt "tpviewpage|formula" msgid "_Formulas" msgstr "فورمۇلا(_F)" #. NZfqW #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:39 msgctxt "extended_tip|formula" msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells." msgstr "" #. a9dGg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "tpviewpage|nil" msgid "Zero val_ues" msgstr "نۆل قىممەت(_Z)" #. p3GbC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:58 msgctxt "extended_tip|nil" msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0." msgstr "" #. CVAZD #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:69 msgctxt "tpviewpage|annot" msgid "_Comment indicator" msgstr "" #. gbz6Y #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:77 msgctxt "extended_tip|annot" msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box." msgstr "" #. G6GjE #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88 #, fuzzy msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Value h_ighlighting" msgstr "قىممىتىنى يورۇت(~H)" #. Ve6Bg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:96 msgctxt "extended_tip|value" msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." msgstr "" #. ah84V #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:107 #, fuzzy msgctxt "tpviewpage|anchor" msgid "_Anchor" msgstr "قۇلۇپلا" #. B5SJi #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115 msgctxt "extended_tip|anchor" msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected." msgstr "" #. XBGqd #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:126 msgctxt "tpviewpage|clipmark" msgid "Te_xt overflow" msgstr "" #. qSy8Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:134 msgctxt "extended_tip|clipmark" msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues." msgstr "" #. aqEWS #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:145 msgctxt "tpviewpage|rangefind" msgid "_Show references in color" msgstr "" #. hSxKG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:153 msgctxt "extended_tip|rangefind" msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." msgstr "" #. qtccR #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:168 msgctxt "tpviewpage|label4" msgid "Display" msgstr "كۆرسەت" #. oCEpm #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:195 msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" msgid "Colu_mn/row headers" msgstr "" #. sF7Bk #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:203 msgctxt "extended_tip|rowcolheader" msgid "Specifies whether to display row and column headers." msgstr "" #. WAwjG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:214 #, fuzzy msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" msgstr "توغرا سۈرگۈچ" #. EpixW #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:222 msgctxt "extended_tip|hscroll" msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." msgstr "" #. PZvCk #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:233 #, fuzzy msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgid "_Vertical scroll bar" msgstr "بوي سۈرگۈچ" #. yhyGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:241 msgctxt "extended_tip|vscroll" msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." msgstr "" #. rPmMd #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:252 msgctxt "tpviewpage|tblreg" msgid "Sh_eet tabs" msgstr "" #. aBrX6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:260 msgctxt "extended_tip|tblreg" msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document." msgstr "" #. WJSnC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:271 msgctxt "tpviewpage|outline" msgid "_Outline symbols" msgstr "" #. hhB5n #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:279 msgctxt "extended_tip|outline" msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." msgstr "" #. jJ4uB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:290 msgctxt "tpviewpage|summary" msgid "Summary o_n search" msgstr "" #. Ws4Ev #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:309 #, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label5" msgid "Window" msgstr "كۆزنەك" #. g4FQY #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:329 msgctxt "tpviewpage|synczoom" msgid "S_ynchronize sheets" msgstr "" #. C5GAq #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:339 msgctxt "extended_tip|synczoom" msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor." msgstr "" #. pEFjC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:348 #, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label3" msgid "Zoom" msgstr "يىراق-يېقىن" #. yajBD #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:394 msgctxt "extended_tip|color" msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document." msgstr "" #. bF3Yr #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:407 #, fuzzy msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" msgstr "سېتكا سىزىقى" #. E2U6D #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:421 msgctxt "tpviewpage|color_label" msgid "_Color:" msgstr "رەڭ(_C):" #. BUibB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:436 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show" msgstr "كۆرسەت" #. GXPYd #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:437 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show on colored cells" msgstr "" #. ucTDZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Hide" msgstr "يوشۇر" #. vFtNT #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:442 msgctxt "extended_tip|grid" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them." msgstr "" #. ShHLd #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:459 #, fuzzy msgctxt "tpviewpage|break" msgid "_Page breaks" msgstr "بەت ئايرىغۇچلار" #. Vc5tW #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:467 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." msgstr "" #. xkuBL #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:478 #, fuzzy msgctxt "tpviewpage|guideline" msgid "Helplines _while moving" msgstr "يۆتكىگەندە ياردەمچى سىزىق كۆرسەت(_W)" #. KGEQG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:486 msgctxt "extended_tip|guideline" msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." msgstr "" #. Cb4AM #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:501 msgctxt "tpviewpage|label1" msgid "Visual Aids" msgstr "" #. Qd5Rp #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532 #, fuzzy msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" msgid "Ob_jects/Images:" msgstr "ئوبيېكت/سۈرەتلەر" #. BCaDn #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:546 #, fuzzy msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgid "Cha_rts:" msgstr "دىئاگرامما" #. q544D #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:560 #, fuzzy msgctxt "tpviewpage|draw_label" msgid "_Drawing objects:" msgstr "سىزمىچىلىق ئوبيېكتى(_D)" #. mpELg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:575 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Show" msgstr "كۆرسەت" #. Kx6yJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Hide" msgstr "يوشۇر" #. oKpbX #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:580 msgctxt "extended_tip|objgrf" msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." msgstr "" #. wFBeZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:594 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Show" msgstr "كۆرسەت" #. H7MAB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:595 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Hide" msgstr "يوشۇر" #. oVE9C #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:599 msgctxt "extended_tip|diagram" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." msgstr "" #. YaiTQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:613 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Show" msgstr "كۆرسەت" #. DST5a #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:614 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Hide" msgstr "يوشۇر" #. FDGKD #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:618 msgctxt "extended_tip|draw" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." msgstr "" #. E6GxC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:633 #, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label2" msgid "Objects" msgstr "ئوبيېكتلار(_O)" #. aFAnX #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:657 msgctxt "extended_tip|TpViewPage" msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." msgstr "" #. AnLEa #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95 msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" msgstr "" #. SgAwF #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:135 msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" msgstr "" #. dPc62 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:175 msgctxt "ttestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "" #. FzCYq #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:217 #, fuzzy msgctxt "ttestdialog|label1" msgid "Data" msgstr "چېسلا" #. STA6h #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:249 #, fuzzy msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "رەت" #. 5cU4i #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:264 #, fuzzy msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "قۇر" #. BPFfu #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:283 #, fuzzy msgctxt "ttestdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى: " #. WGyaE #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:308 msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog" msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." msgstr "" #. ccFZ3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8 msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog" msgid "Ungroup" msgstr "گۇرۇپپا يەش" #. bRDDQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:95 #, fuzzy msgctxt "ungroupdialog|rows" msgid "_Rows" msgstr "قۇر" #. GMCxr #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:111 #, fuzzy msgctxt "ungroupdialog|cols" msgid "_Columns" msgstr "رەت" #. h7unP #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:132 msgctxt "ungroupdialog|includeLabel" msgid "Deactivate for" msgstr "" #. Rzt3L #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:18 #, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|label1" msgid "_Allow:" msgstr "سېرىق(_Y):" #. bTnDJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:32 #, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|valueft" msgid "_Data:" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #. suQcv #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "All values" msgstr "" #. B9wqg #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:48 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Whole Numbers" msgstr "" #. hCaRD #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:49 #, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Decimal" msgstr "decimals" #. Xzb7t #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:50 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Date" msgstr "چېسلا" #. tN45y #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:51 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Time" msgstr "ۋاقىت" #. ocfFg #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:52 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Cell range" msgstr "" #. 8P6mE #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:53 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "List" msgstr "تىزىملىك" #. GdBN2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:54 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Text length" msgstr "" #. WyXAY #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:55 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Custom" msgstr "" #. sYoev #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:59 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allow" msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." msgstr "" #. Nv24D #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "equal" msgstr "تەڭ" #. NgLaF #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than" msgstr "كىچىك" #. 9DK6f #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:75 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than" msgstr "چوڭ" #. 3Wm4v #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:76 #, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than or equal" msgstr "كىچىك ياكى تەڭ" #. 3CTKZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:77 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than or equal to" msgstr "چوڭ ياكى تەڭ" #. TEt6V #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:78 #, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "not equal" msgstr "تەڭ ئەمەس" #. B8tih #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:79 #, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "valid range" msgstr "ئىناۋەتسىز دائىرە" #. SMi3y #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:80 #, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "invalid range" msgstr "ئىناۋەتسىز دائىرە" #. 89CdB #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:84 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|data" msgid "Select the comparative operator that you want to use." msgstr "" #. RCFrD #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:97 #, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|minft" msgid "_Minimum:" msgstr "ئەڭ كىچىك(_U)" #. McrSQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:129 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|min" msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." msgstr "" #. ywVMA #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:172 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|minlist" msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." msgstr "" #. FxF3s #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:193 #, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|maxft" msgid "Ma_ximum:" msgstr "ئەڭ چوڭ(_M)" #. cQo5d #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:205 msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" msgid "Allow _empty cells" msgstr "" #. gMyAs #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:213 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allowempty" msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." msgstr "" #. tsgJF #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:224 msgctxt "validationcriteriapage|showlist" msgid "Show selection _list" msgstr "" #. S8X7y #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:232 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist" msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D." msgstr "" #. vwNGC #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:243 msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" msgid "Sor_t entries ascending" msgstr "" #. zejAE #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:253 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|sortascend" msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." msgstr "" #. 96jcJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:266 msgctxt "validationcriteriapage|hintft" msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." msgstr "" #. 9v4Ah #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:286 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|max" msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." msgstr "" #. 3HjmP #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:309 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|ValidationCriteriaPage" msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." msgstr "" #. NBBSA #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" msgid "Validity" msgstr "ئىناۋەتلىك مۇددىتى ئاخىرلىشىش ۋاقتى" #. u59K3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:144 #, fuzzy msgctxt "validationdialog|criteria" msgid "Criteria" msgstr "criteria" #. Jrrv4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:191 msgctxt "validationdialog|inputhelp" msgid "Input Help" msgstr "" #. rEgBc #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:239 msgctxt "validationdialog|erroralert" msgid "Error Alert" msgstr "" #. tRXEs #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:15 msgctxt "validationhelptabpage-mobile|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" msgstr "" #. ZJEXj #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:56 msgctxt "validationhelptabpage-mobile|title_label" msgid "_Title:" msgstr "" #. yDRCK #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:70 msgctxt "validationhelptabpage-mobile|inputhelp_label" msgid "_Input help:" msgstr "" #. 4etq8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15 msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" msgstr "" #. ATCgp #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:25 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|tsbhelp" msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet." msgstr "" #. 9NNLK #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:63 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|title" msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected." msgstr "" #. WZNfj #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:76 msgctxt "validationhelptabpage|title_label" msgid "_Title:" msgstr "ماۋزۇ (_T):" #. EHf6R #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:90 msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" msgid "_Input help:" msgstr "" #. KTTfc #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:116 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." msgstr "" #. epdvk #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:133 msgctxt "validationhelptabpage|label1" msgid "Contents" msgstr "مەزمۇنلار" #. EhEo2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:148 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|ValidationHelpTabPage" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet." msgstr "" #. pSFWN #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:23 #, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" msgid "XML Source" msgstr "HTML مەنبە كودى" #. E5nmH #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:39 #, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|ok" msgid "_Import" msgstr "ئەكىر" #. B5Q88 #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:112 msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" msgid "Browse to set source file." msgstr "" #. WkbPB #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:125 msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" msgid "- not set -" msgstr "" #. peiAH #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:139 #, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|label1" msgid "Source File" msgstr "مەنبە ھۆججەت" #. QsaTU #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:183 msgctxt "xmlsourcedialog|label5" msgid "Mapped cell:" msgstr "" #. eN8dT #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:275 msgctxt "xmlsourcedialog|label4" msgid "Map to Document" msgstr "" #. 6A4E9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:300 msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog" msgid "Import XML data in a spreadsheet." msgstr "" #. 5ozTx #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95 msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" msgstr "" #. nhD94 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:135 msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" msgstr "" #. LEaQJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:175 msgctxt "ztestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "" #. k62LL #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:217 #, fuzzy msgctxt "ztestdialog|label1" msgid "Data" msgstr "چېسلا" #. SnazD #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:249 #, fuzzy msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "رەت" #. LWhtJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:264 #, fuzzy msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "قۇر" #. Bby3W #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:283 #, fuzzy msgctxt "ztestdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى: " #. bPHtB #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:308 msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog" msgid "Calculates the z-Test of two data samples." msgstr ""