#. extracted from sfx2 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" msgid "Templates" msgstr "قېلىپ" #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_SAVEDOC" msgid "~Save" msgstr "ساقلا(~S)" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_SAVEASDOC" msgid "Save ~As..." msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(~A)…" #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy..." msgstr "بىر نۇسخا ساقلا…" #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_CLOSEDOC" msgid "~Close" msgstr "ياپ(~C)" #: strings.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "STR_OPEN" msgid "Open" msgstr "ئاچ" #: strings.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "Edit" msgstr "تەھرىر" #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set As Default" msgstr "" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset Default" msgstr "" #: strings.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "ئۆچۈر" #: strings.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "STR_RENAME" msgid "Rename" msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Rename Category" msgstr "" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter New Name: " msgstr "" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" msgstr "" #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION" msgid "Automatically saved version" msgstr "ئۆزلۈكىدىن ساقلانغان نەشرى" #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_EXPORTBUTTON" msgid "Export" msgstr "چىقار" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT" msgid "File format:" msgstr "ھۆججەت پىچىمى:" #: strings.hrc:43 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS" msgid "" "This document contains:\n" "\n" msgstr "" "بۇ پۈتۈك مەزمۇنىدا:\n" "\n" #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES" msgid "Recorded changes" msgstr "خاتىرىلەنگەن ئۆزگەرتىش" #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES" msgid "Notes" msgstr "ئىزاھ" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS" msgid "Document versions" msgstr "پۈتۈك نەشرى" #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING" msgid "Do you want to continue saving the document?" msgstr "پۈتۈك ساقلاشنى داۋاملاشتۇرامسىز؟" #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING" msgid "Do you want to continue printing the document?" msgstr "پۈتۈك بېسىشنى داۋاملاشتۇرامسىز؟" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING" msgid "Do you want to continue signing the document?" msgstr "پۈتۈككە ئىمزا قويۇشنى داۋاملاشتۇرامسىز؟" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF" msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" msgstr "PDF ھۆججىتى قۇرۇشنى داۋاملاشتۇرامسىز؟" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE" msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." msgstr "ئەگەر ئەسلى پۈتۈكنى قاپلاشنى خالىمىسىڭىز ئۇنداقتا ھۆججەتنى يېڭى ئات بىلەن ساقلاڭ." #. Used in the title of a shared document. #: strings.hrc:53 msgctxt "STR_SHARED" msgid " (shared)" msgstr " (ھەمبەھىر)" #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED" msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." msgstr "قورال - تاللانما - يۈكلە/ساقلا - ئادەتتىكى كۆزنىكىدە پۈتۈك پىچىم نەشرى ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) گە تەڭشەلگەن. ئىمزالىق پۈتۈك ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x) تەلەپ قىلىدۇ." #: strings.hrc:55 #, fuzzy msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "بۇ پۈتۈكنى ساقلىغاندىن كېيىن ئاندىن ئىمزا قويغىلى بولىدۇ. پۈتۈك ساقلانسا ھازىرقى ھەممە ئىمزا ئۆچۈرۈلىدۇ.\n" "پۈتۈكنى ساقلامسىز؟" #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?" msgstr "بۇ پۈتۈك ئاساس قىلغان قېلىپ '$(ARG1)' ئۆزگەرتىلدى. ئۆزگەرتىلگەن قېلىپ ئاساسىدا ئۇسلۇبنىڭ پىچىمىنى ئۆزگەرتەمسىز؟" #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN" msgid "~Update Styles" msgstr "ئۇسلۇب يېڭىلا(~U)" #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN" msgid "~Keep Old Styles" msgstr "كونا ئۇسلۇبنى ساقلاپ قال(~K)" #: strings.hrc:59 #, fuzzy msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" msgid "Refresh" msgstr "يېڭىلا" #. leave ending space #: strings.hrc:61 msgctxt "STR_ACTION_DEFAULT" msgid "Reset Default Template " msgstr "" #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "New Category" msgstr "" #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "Delete Category" msgstr "" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT" msgid "Select Category" msgstr "" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" msgid "$1 templates successfully exported." msgstr "" #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?" msgstr "" #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" msgstr "" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" msgid "Cannot save template: $1" msgstr "" #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter category name:" msgstr "" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" msgid "" "Error moving the following templates to $1.\n" "$2" msgstr "" #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT" msgid "" "Error exporting the following templates:\n" "$1" msgstr "" #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT" msgid "" "Error importing the following templates to $1:\n" "$2" msgstr "" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE" msgid "" "The following templates cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER" msgid "" "The following folders cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" #: strings.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected folders?" msgstr "كۆڭۈلدىكى قېلىپقا ئەسلىگە قايتۇرامسىز؟" #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: strings.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" msgstr "كۆڭۈلدىكى قېلىپقا ئەسلىگە قايتۇرامسىز؟" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE" msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n" msgstr "" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS" msgid "The error details are:\n" msgstr "" #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE" msgid "" "\n" "Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n" "\n" "Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?" msgstr "" #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "%PRODUCTNAME ياردەم" #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "يولباشچى كۆزنىكىنى كۆرسەت" #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "يولباشچى كۆزنىكىنى يوشۇر" #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START" msgid "First Page" msgstr "بىرىنچى بەت" #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV" msgid "Previous Page" msgstr "ئالدىنقى بەت" #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT" msgid "Next Page" msgstr "كېيىنكى بەت" #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT" msgid "Print..." msgstr "باس…" #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "خەتكۈچكە قوش…" #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG" msgid "Find on this Page..." msgstr "مۇشۇ بەتتىن ئىزدە…" #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW" msgid "HTML Source" msgstr "HTML ئەسلى كودى" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE" msgid "Select Text" msgstr "تېكست تاللا" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY" msgid "~Copy" msgstr "كۆچۈر(~C)" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS" msgid "No topics found." msgstr "باش تېما تاپالمىدى." #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND" msgid "The text you entered was not found." msgstr "كىرگۈزگەن تېكستىڭىزنى تاپالمىدى." #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "قوزغالغاندا %PRODUCTNAME %MODULENAME ياردەمنى كۆرسەت(~D)" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_NONAME" msgid "Untitled" msgstr "ماۋزۇسىز" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT" msgid "Standard" msgstr "ئۆلچەملىك" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_BYTES" msgid "Bytes" msgstr "بايت" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_KB" msgid "KB" msgstr "ك ب" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_MB" msgid "MB" msgstr "م ب" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_GB" msgid "GB" msgstr "گ ب" #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION" msgid "Cancel all changes?" msgstr "ھەممە ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND" msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" #: strings.hrc:106 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it." msgstr "\"$(ARG1)\" سىرتقى ئەپ ئۈچۈن تەمىنلەپ ئاچىدىغان مۇتلەق URL ئەمەس." #: strings.hrc:107 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "ئىچكى" #: strings.hrc:108 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما" #: strings.hrc:109 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_VIEW" msgid "View" msgstr "كۆرۈنۈش" #: strings.hrc:110 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "پۈتۈكلەر" #: strings.hrc:111 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_EDIT" msgid "Edit" msgstr "تەھرىر" #: strings.hrc:112 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #: strings.hrc:113 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "تاللانما" #: strings.hrc:114 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_MATH" msgid "Math" msgstr "ماتېماتىكا" #: strings.hrc:115 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "يول باشلا" #: strings.hrc:116 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "قىستۇر" #: strings.hrc:117 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_FORMAT" msgid "Format" msgstr "پىچىم" #: strings.hrc:118 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "قېلىپ" #: strings.hrc:119 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #: strings.hrc:120 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "كاندۇك" #: strings.hrc:121 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "سۈرەت" #: strings.hrc:122 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "جەدۋەل" #: strings.hrc:123 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "نومۇر بېكىتىش" #: strings.hrc:124 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_DATA" msgid "Data" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #: strings.hrc:125 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "ئالاھىدە ئىقتىدار" #: strings.hrc:126 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "سۈرەت" #: strings.hrc:127 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "دىئاگرامما" #: strings.hrc:128 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_EXPLORER" msgid "Explorer" msgstr "مەنبە باشقۇرغۇچ" #: strings.hrc:129 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "ئۇلىغۇچ" #: strings.hrc:130 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "ئۆزگەرت" #: strings.hrc:131 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "سىزمىچىلىق" #: strings.hrc:132 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "كونتروللار" #: strings.hrc:133 msgctxt "STR_QUITAPP" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME دىن چېكىن(~X)" #: strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "ياردەم" #: strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "بۇ باش تېمىغا مۇناسىۋەتلىك ياردەم ھۆججىتى قاچىلانمىغان." #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "تېز قوزغاتقۇچتىن چېكىن" #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION تېز قوزغات" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN" msgid "Open Document..." msgstr "پۈتۈك ئاچ…" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE" msgid "From Template..." msgstr "قېلىپتىن…" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "سىستېما قوزغالغاندا %PRODUCTNAME نى يۈكلە" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX" msgid "Disable systray Quickstarter" msgstr "قوندۇرما تېز قوزغات چەكلەندى" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE" msgid "File" msgstr "ھۆججەت" #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER" msgid "Startcenter" msgstr "قوزغىتىش مەركىزى" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC" msgid "Recent Documents" msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS" msgid "" "This document contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" "بۇ پۈتۈكتە سىرتقى سانلىق مەلۇماتنى كۆرسەتكەن بىر ياكى بىر قانچە ئۇلانما بار.\n" "\n" "پۈتۈكنى ئۆزگەرتىپ، ھەممە ئۇلانمىنى يېڭىلاپ\n" "ئەڭ يېڭى سانلىق مەلۇماتقا ئېرىشەمسىز؟" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." msgstr "%1 كۆرسەتكەن %2 ئۇلىنىشىغا ئېرىشەلمىدى، دائىرىسى %3" #: strings.hrc:148 #, fuzzy msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "بىخەتەرلىك سەۋەبىدىن، بۇ ئۇلانمىنى ئىجرا قىلالمايدۇ.\n" "بەلگىلەنگەن ئادرېسنى ئاچالمايدۇ." #: strings.hrc:149 msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE" msgid "Security Warning" msgstr "بىخەتەرلىك ئاگاھلاندۇرۇش" #: strings.hrc:150 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "ساقلانسا نۆۋەتتىكى ئىمزا ئۆچۈرۈلىدۇ.\n" "پۈتۈكنى ساقلاۋېرەمسىز؟" #: strings.hrc:151 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "بۇ پۈتۈكنى ساقلىغاندىن كېيىن ئاندىن ئىمزا قويغىلى بولىدۇ. \n" "پۈتۈكنى ساقلامسىز؟" #: strings.hrc:152 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "تەكشۈرگەندىن كېيىن مۇلازىمېتىرغا ئېلىپ بېرىلغان ھەممە ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋېتىدۇ.\n" "داۋاملاشتۇرامسىز؟" #: strings.hrc:153 #, fuzzy msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "بۇ پۈتۈكنى ئالدى بىلەن OpenDocument پىچىمىدا ساقلاپ ئاندىن ئىمزا قويغىلى بولىدۇ." #: strings.hrc:154 msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED" msgid " (Signed)" msgstr " (ئىمزالانغان)" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE" msgid " (Embedded document)" msgstr "" #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_STANDARD" msgid "Standard" msgstr "ئۆلچەملىك" #: strings.hrc:157 msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK" msgid "Document" msgstr "پۈتۈك" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_NONE" msgid "- None -" msgstr "- يوق -" #: strings.hrc:159 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK" msgid "Image" msgstr "سۈرەت" #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" #: strings.hrc:161 #, fuzzy msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" msgstr "PDF ھۆججەت" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" msgstr "ئۇلانما سۈرەت" #. i66948 used in project scripting #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "مۇۋاپىق بولغان بۆلەك ئۇسۇلى %1 نى \n" "تاپالمىدى.\n" "\n" "ئۇسۇل ئاتىنىڭ ئىملاسىنى تەكشۈرۈڭ." #: strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "سۈرەت ھۆججىتىنى ئاچالمىدى" #: strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "سۈرەت ھۆججىتىنى ئوقۇيالمىدى" #: strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "يوچۇن سۈرەت پىچىمى" #: strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" msgstr "بۇ نەشرىدىكى سۈرەت ھۆججىتىنى قوللىمايدۇ" #: strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "سۈرەت سۈزگۈچ تېپىلمىدى" #: strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "Any information about changes will be lost.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" "بۇ مەشغۇلات خاتىرە ئۆزگەرتىش ھالىتىدىن چېكىنىدۇ.\n" "ئۆزگەرتكەن مەزمۇن يوقىلىدۇ.\n" "\n" "خاتىرە ئۆزگەرتىش ھالىتىدىن چېكىنەمسىز؟\n" "\n" #: strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD" msgid "Incorrect password" msgstr "خاتا شىفىر" #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "$(MINLEN) ئەڭ ئاز ھەرپ" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" msgstr "" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(ئىم بوش قالدۇرۇلسا بولىدۇ)" #: strings.hrc:176 #, fuzzy msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالمايدۇ. چۈنكى لازىملىق %PRODUCTNAME بۆلەك قاچىلانمىغان." #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" msgid "" "The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n" "Would you like to do this now?" msgstr "" "تاللىغان سۈزگۈچ $(FILTER) تېخى قاچىلانمىغان.\n" "ھازىر قاچىلامسىز؟" #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE" msgid "" "The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n" "You can find information about orders on our homepage." msgstr "" "بۇ نەشرى سىز تاللىغان سۈزگۈچ $(FILTER) نى تېخى تەمىنلىمىگەن\n" "سىز تور بېتىمىزدىن يۇمشاق دېتال زاكاز قىلىش ئۇچۇرىنى ئوقۇڭ." #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME." msgstr "%PRODUCTNAME غا مەرھابا." #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one." msgstr "" #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION" msgid "Current version" msgstr "نۆۋەتتىكى نەشرى" #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT" msgid "Export" msgstr "چىقار" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT" msgid "Insert" msgstr "قىستۇر" #: strings.hrc:187 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT" msgid "~Insert" msgstr "قىستۇر(~I)" #: strings.hrc:188 msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL" msgid "" msgstr "<ھەممە پىچىملار>" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy" msgstr "بىر نۇسخا ساقلا" #: strings.hrc:190 #, fuzzy msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" msgstr "سېلىشتۇر #" #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" msgstr "" #: strings.hrc:193 msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" msgid "%PRODUCTNAME document" msgstr "%PRODUCTNAME پۈتۈكى" #: strings.hrc:194 msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #: strings.hrc:195 msgctxt "STR_SFX_REMOVE_PROPERTY" msgid "Remove Property" msgstr "خاسلىق چىقىرىۋەت" #: strings.hrc:196 #, fuzzy msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE" msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" "كىرگۈزگەن قىممەت بىلەن بەلگىلەنگەن تىپ ماسلاشمىدى\n" "بۇ قىممەت تېكست سۈپىتىدە ساقلىنىدۇ." #: strings.hrc:198 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "ھۆججەت مەۋجۇد، قاپلىۋېتەمسىز؟" #: strings.hrc:200 msgctxt "STR_RESET" msgid "~Reset" msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(~R)" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME" msgid "This name is already in use." msgstr "بۇ ئات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ." #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE" msgid "This Style does not exist." msgstr "بۇ ئۇسلۇب مەۋجۇد ئەمەس." #: strings.hrc:203 #, fuzzy msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT" msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" "بۇ ئۇسلۇبنى ئاساسىي ئۇسلۇب قىلغىلى بولمايدۇ،\n" "بولمىسا قايتلانما نەقىلنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ." #: strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME" msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" "بۇ كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇب ئاتى.\n" "باشقا ئاتنى تاللاڭ." #: strings.hrc:205 msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED" msgid "" "One or more of the selected styles is in use in this document.\n" "If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n" "Do you still wish to delete these styles?\n" msgstr "" #: strings.hrc:206 msgctxt "STR_DELETE_STYLE" msgid "Styles in use: " msgstr "ئىشلىتىلىۋاتقان ئۇسلۇبلار:" #: strings.hrc:207 #, fuzzy msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "يول باشچى" #: strings.hrc:208 #, fuzzy msgctxt "STR_SID_SIDEBAR" msgid "Sidebar" msgstr "يان بالداق" #: strings.hrc:209 msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM" msgid "Faulty password confirmation" msgstr "جەزملەش ئىم خاتا" #: strings.hrc:210 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND" msgid "Send" msgstr "يوللا" #: strings.hrc:211 msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" msgstr "خەت نۇسخا" #: strings.hrc:212 msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show Previews" msgstr "" #: strings.hrc:214 msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT" msgid "View Version Comment" msgstr "نەشر ئىزاھاتىنى كۆرسەت" #: strings.hrc:215 msgctxt "STR_NO_NAME_SET" msgid "(no name set)" msgstr "" #: strings.hrc:217 msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST" msgid "Style List" msgstr "ئۇسلۇب تىزىمى" #: strings.hrc:218 msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL" msgid "Hierarchical" msgstr "دەرىجىگە ئايرىلغان" #: strings.hrc:219 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" msgstr "پىچىم تولدۇرۇش ھالىتى" #: strings.hrc:220 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" msgstr "تاللانغان يېڭى ئۇسلۇب" #: strings.hrc:221 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" msgstr "ئۇسلۇب يېڭىلا(~U)" #: strings.hrc:223 msgctxt "STR_MACRO_LOSS" msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost." msgstr "خاتىرىلەشتىن راستىنلا ۋاز كېچەمسىز؟ نۆۋەتتە خاتىرىلەنگەن ھەممە خاتىرە مەزمۇنى يوقىلىدۇ." #: strings.hrc:224 msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING" msgid "Cancel Recording" msgstr "خاتىرىلەشنى توختات" #: strings.hrc:226 msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING" msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "بىرىنچى قېتىم ئىشلەتكەن قېلىپنى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ." #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_NODEFPRINTER" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "كۆڭۈلدىكى پرىنتېر تېپىلمىدى.\n" "پرىنتېردىن بىرنى تاللاپ ئاندىن قايتا سىناڭ." #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER" msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "پرىنتېرنى قوزغىتالمىدى.\n" "پرىنتېر سەپلىمىسىنى تەكشۈرۈڭ." #: strings.hrc:230 msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY" msgid "Printer busy" msgstr "پرىنتېر ئالدىراش" #: strings.hrc:231 msgctxt "STR_READONLY" msgid " (read-only)" msgstr " (ئوقۇشقىلا بولىدۇ)" #: strings.hrc:232 msgctxt "STR_PRINT_NEWORI" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "بەت چوڭلۇقى ۋە بەت يۆنىلىشى ئۆزگەرتىلدى.\n" "يېڭى تەڭشەكنى ئاكتىپ پۈتۈككە\n" " ساقلامسىز؟" #: strings.hrc:233 msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE" msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "بەت چوڭلۇقى ئۆزگەرتىلدى.\n" "يېڭى تەڭشەكنى ئاكتىپ پۈتۈككە\n" " ساقلامسىز؟" #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "بەت چوڭلۇقى ۋە بەت يۆنىلىشى ئۆزگەرتىلدى.\n" "يېڭى تەڭشەكنى ئاكتىپ پۈتۈككە\n" " ساقلامسىز؟" #: strings.hrc:235 #, fuzzy msgctxt "STR_CANT_CLOSE" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "بۇ پۈتۈكنى ياپالمايدۇ چۈنكى\n" "بېسىش ۋەزىپىسىدىن بىرنى ئىجرا قىلىۋاتىدۇ." #: strings.hrc:236 #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings." msgstr "" "ئېلخەت يوللىغاندا خاتالىق يۈز بەردى. ئىشلەتكۈچى ھېساباتى كەم ياكى قاچىلاش پروگراممىسىدا خاتالىق بولۇشى مۇمكىن.\n" "%PRODUCTNAME نىڭ تەڭشىكى ياكى ئېلخەت پروگرامما تەڭشىكىڭىزنى تەكشۈرۈڭ." #: strings.hrc:237 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "بۇ پۈتۈكنى تەھرىرلىيەلمەيدۇ، سەۋەبى زىيارەت قىلىش ھوقۇقى يوق بولۇشى مۇمكىن. بۇ پۈتۈكنىڭ كۆپەيتمە نەشرىنى تەھرىرلەمسىز؟" #: strings.hrc:238 msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT" msgid " (repaired document)" msgstr " (ئوڭشالغان پۈتۈك)" #: strings.hrc:239 #, fuzzy msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." msgstr "پۈتۈك مۇلازىمېتىردا تەكشۈرۈلمىدى" #: strings.hrc:240 msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT" msgid "This document is open in read-only mode." msgstr "" #: strings.hrc:241 msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." msgstr "" #: strings.hrc:242 msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." msgstr "" #: strings.hrc:243 msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "" #: strings.hrc:244 msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "" #: strings.hrc:245 msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Intellectual Property:" msgstr "" #: strings.hrc:246 msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" msgstr "" #: strings.hrc:247 #, fuzzy msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" msgstr "دوكلات تىزگىنلەر" #: strings.hrc:248 #, fuzzy msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" msgstr "تەكشۈرۈپ چىقار" #: strings.hrc:249 #, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" msgstr "پۈتۈك تەھرىر" #: strings.hrc:250 #, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" msgstr "پۈتۈك ئىمزا…" #: strings.hrc:251 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." msgstr "" #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "" #: strings.hrc:253 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "" #: strings.hrc:254 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "" #: strings.hrc:255 msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "" #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" msgstr "" #: strings.hrc:258 msgctxt "STR_CLOSE_PANE" msgid "Close Pane" msgstr "" #: strings.hrc:259 msgctxt "STR_SFX_DOCK" msgid "Dock" msgstr "مۇقىملاشتۇر" #: strings.hrc:260 msgctxt "STR_SFX_UNDOCK" msgid "Undock" msgstr "بوشات" #: strings.hrc:262 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" msgid "More Options" msgstr "تېخىمۇ كۆپ تاللانمىلار" #: strings.hrc:263 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" msgid "Close Sidebar Deck" msgstr "يان بالداق تاختىنى ياپ" #: strings.hrc:264 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS" msgid "Sidebar Settings" msgstr "" #: strings.hrc:265 #, fuzzy msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" msgstr "ئىختىيارىچە" #: strings.hrc:266 #, fuzzy msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر" #: strings.hrc:267 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" msgid "Close Sidebar" msgstr "" #: strings.hrc:269 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Abstract Green" msgstr "ئابىستراكىت يېشىل" #: strings.hrc:270 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Abstract Red" msgstr "ئابىستىراكىت قىزىل" #: strings.hrc:271 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Abstract Yellow" msgstr "ئابىستىراكىت سېرىق" #: strings.hrc:272 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Bright Blue" msgstr "ئوچۇق كۆك" #: strings.hrc:273 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "DNA" msgstr "DNA" #: strings.hrc:274 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Inspiration" msgstr "ئىلھام" #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "Lush Green" msgstr "ئوچۇق يېشىل" #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Metropolis" msgstr "پايتەخت" #: strings.hrc:277 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Sunset" msgstr "كۈن ئولتۇرۇش" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Vintage" msgstr "قەدىمكى" #: strings.hrc:280 #, fuzzy msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" msgstr "چىقىرىۋەت" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Clear All" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" msgstr "تەكشۈرگۈچى" #: dinfdlg.hrc:28 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" msgstr "خېرىدار" #: dinfdlg.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" msgstr "تاماملانغان چېسلا" #: dinfdlg.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" msgstr "تارماق" #: dinfdlg.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" msgstr "نىشان" #: dinfdlg.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" msgstr "خاھىش" #: dinfdlg.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" msgstr "تارماق" #: dinfdlg.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" msgstr "پۈتۈك تەرتىپ نومۇرى" #: dinfdlg.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" msgstr "نەشر قىلغۇچى" #: dinfdlg.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "E-Mail" msgstr "ئېلخەت" #: dinfdlg.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" msgstr "يۆتكەل" #: dinfdlg.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" msgstr "گۇرۇپپا" #: dinfdlg.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" msgstr "ئۇچۇر" #: dinfdlg.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" msgstr "تىل" #: dinfdlg.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" msgstr "ئېلخەت ئادرېسى" #: dinfdlg.hrc:42 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" msgstr "مەسىلە" #: dinfdlg.hrc:43 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" msgstr "ئىشخانا" #: dinfdlg.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" msgstr "ئىگىسى" #: dinfdlg.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" msgstr "قۇرۇلۇش" #: dinfdlg.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" msgstr "تارقاتقۇچى" #: dinfdlg.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" msgstr "ئىشلىتىلىشى" #: dinfdlg.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" msgstr "يوللىغۇچى" #: dinfdlg.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" msgstr "خاتىرىلىگۈچى" #: dinfdlg.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" msgstr "خاتىرىلىگەن چېسلا" #: dinfdlg.hrc:51 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" msgstr "نەقىل" #: dinfdlg.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" msgstr "مەنبە" #: dinfdlg.hrc:53 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" msgstr "ھالىتى" #: dinfdlg.hrc:54 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" msgstr "تېلېفون نومۇرى" #: dinfdlg.hrc:55 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" msgstr "خەت باسقۇچى" #: dinfdlg.hrc:56 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" msgstr "URL" #: dinfdlg.hrc:69 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #: dinfdlg.hrc:70 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت" #: dinfdlg.hrc:71 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date" msgstr "سانلىق مەلۇمات" #: dinfdlg.hrc:72 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" msgstr "داۋاملىشىش ۋاقتى" #: dinfdlg.hrc:73 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" msgstr "Number" #: dinfdlg.hrc:74 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" msgstr "ھەئە ياكى ياق" #: doctempl.hrc:27 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "My Templates" msgstr "قېلىپلىرىم" #: doctempl.hrc:28 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Business Correspondence" msgstr "سودا خەت-چەكلىرى" #: doctempl.hrc:29 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Other Business Documents" msgstr "باشقا سودا پۈتۈكلىرى" #: doctempl.hrc:30 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "شەخسىي خەت-چەك ۋە پۈتۈك" #: doctempl.hrc:31 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Forms and Contracts" msgstr "جەدۋەل ۋە توختام" #: doctempl.hrc:32 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Finances" msgstr "مالىيە" #: doctempl.hrc:33 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Education" msgstr "مائارىپ" #: doctempl.hrc:34 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentation Backgrounds" msgstr "كۆرسەتمە تەگلىكى" #: doctempl.hrc:35 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentations" msgstr "كۆرسەتمە" #: doctempl.hrc:36 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Miscellaneous" msgstr "باشقىلار" #: doctempl.hrc:37 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Labels" msgstr "بەلگىلەر" #: doctempl.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Styles" msgstr "ئۇسلۇب" #: alienwarndialog.ui:8 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Confirm File Format" msgstr "ھۆججەت پىچىمىنى جەزملە" #: alienwarndialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”." msgstr "بۇ پۈتۈكتە نۆۋەتتىكى تاللانغان ھۆججەت پىچىمى \"%FORMATNAME\" دا ساقلىغىلى بولمايدىغان پىچىم ياكى مەزمۇن بار." #: alienwarndialog.ui:15 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." msgstr "كۆڭۈلدىكى ODF ھۆججەت پىچىمىنى ئىشلىتىپ پۈتۈكنىڭ توغرا ساقلىنىشىغا كاپالەتلىك قىلىڭ." #: alienwarndialog.ui:27 msgctxt "alienwarndialog|cancel" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" msgstr "" #: alienwarndialog.ui:43 msgctxt "alienwarndialog|save" msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "%FORMATNAME پىچىمىنى ئىشلەت(_U)" #: alienwarndialog.ui:68 #, fuzzy msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" msgstr "ODF پىچىمىدا ساقلىمىغاندا سورا(_A)" #: bookmarkdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "خەتكۈچكە قوش…" #: bookmarkdialog.ui:18 msgctxt "bookmarkdialog|alttitle" msgid "Rename Bookmark" msgstr "" #: bookmarkdialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" msgstr "خەتكۈچ" #: bookmarkmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" msgstr "كۆرسەت" #: bookmarkmenu.ui:26 #, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." msgstr "ئات ئۆزگەرت…" #: bookmarkmenu.ui:34 #, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "ئۆچۈر" #: charmapcontrol.ui:27 #, fuzzy msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" msgstr "يىغقۇچ(~F)" #: charmapcontrol.ui:248 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" msgstr "" #: charmapcontrol.ui:469 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" msgstr "" #: checkin.ui:8 msgctxt "checkin|CheckinDialog" msgid "Check-In" msgstr "تەكشۈرۈپ ئەكىر" #: checkin.ui:84 msgctxt "checkin|MajorVersion" msgid "New major version" msgstr "يېڭى ئاساسىي نەشرى" #: checkin.ui:114 #, fuzzy msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" msgstr "نەشر ئىزاھاتى" #: cmisinfopage.ui:54 msgctxt "cmisinfopage|name" msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: cmisinfopage.ui:66 msgctxt "cmisinfopage|type" msgid "Type" msgstr "تىپى" #: cmisinfopage.ui:78 msgctxt "cmisinfopage|value" msgid "Value" msgstr "قىممەت" #: cmisline.ui:46 msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" msgstr "تىپى" #: cmisline.ui:61 msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" msgstr "ھەئە" #: cmisline.ui:82 msgctxt "cmisline|no" msgid "No" msgstr "ياق" #: custominfopage.ui:14 msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" msgstr "" #: custominfopage.ui:49 msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: custominfopage.ui:61 msgctxt "custominfopage|type" msgid "Type" msgstr "تىپى" #: custominfopage.ui:73 msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" msgstr "قىممەت" #: descriptioninfopage.ui:18 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" msgstr "ماۋزۇ(_T)" #: descriptioninfopage.ui:32 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" msgstr "تېما(_S)" #: descriptioninfopage.ui:46 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" msgstr "ھالقىلىق سۆز(_K)" #: descriptioninfopage.ui:61 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" msgstr "ئىزاھات(_C)" #: documentfontspage.ui:25 msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "خەت نۇسخىسىنى پۈتۈككە سىڭدۈر(_E)" #: documentfontspage.ui:40 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font Embedding" msgstr "" #: documentinfopage.ui:18 msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" msgstr "قۇرغان ۋاقتى(_C):" #: documentinfopage.ui:32 msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" msgstr "ئۆزگەرتكەن ۋاقتى(_M):" #: documentinfopage.ui:46 msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" msgstr "رەقەملىك ئىمزا(_D):" #: documentinfopage.ui:60 msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" msgstr "ئاخىرقى باسقىنى(~N):" #: documentinfopage.ui:74 msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" msgstr "جەمئى تەھرىرلىگەن ۋاقتى(_E):" #: documentinfopage.ui:88 msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" msgstr "تۈزىتىلگەن نەشر نومۇرى(_V):" #: documentinfopage.ui:131 msgctxt "documentinfopage|showsigned" msgid "Multiply signed document" msgstr "كۆپ ئىمزالىق پۈتۈك" #: documentinfopage.ui:183 msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" msgstr "ئىشلەتكۈچى سانلىق مەلۇماتىنى قوللان(_A)" #: documentinfopage.ui:200 msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgid "Save preview image with this document" msgstr "" #: documentinfopage.ui:217 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" msgstr "سىزىق خاسلىقى" #: documentinfopage.ui:231 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." msgstr "رەقەملىك ئىمزا(_G)…" #: documentinfopage.ui:250 msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" msgstr "چوڭلۇقى(_S):" #: documentinfopage.ui:264 msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" msgstr "نامەلۇم" #: documentinfopage.ui:278 msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" msgstr "ئورنى(_L):" #: documentinfopage.ui:308 msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" msgstr "تىپى(_T):" #: documentinfopage.ui:332 msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" msgstr "ئىم ئۆزگەرت(_P)" #: documentinfopage.ui:350 msgctxt "documentinfopage|templateft" msgid "Template:" msgstr "قېلىپ:" #: documentpropertiesdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog" msgid "Properties of “%1”" msgstr "خاسلىق " #: documentpropertiesdialog.ui:103 msgctxt "documentpropertiesdialog|general" msgid "General " msgstr "ئادەتتىكى" #: documentpropertiesdialog.ui:125 msgctxt "documentpropertiesdialog|description" msgid "Description" msgstr "چۈشەندۈرۈلۈشى" #: documentpropertiesdialog.ui:148 msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops" msgid "Custom Properties" msgstr "ئىختىيارىچە خاسلىق" #: documentpropertiesdialog.ui:171 msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops" msgid "CMIS Properties" msgstr "CMIS خاسلىقلار" #: documentpropertiesdialog.ui:194 msgctxt "documentpropertiesdialog|security" msgid "Security" msgstr "بىخەتەرلىك" #: editdocumentdialog.ui:8 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Confirm editing of document" msgstr "" #: editdocumentdialog.ui:14 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Are you sure you want to edit the document?" msgstr "" #: editdocumentdialog.ui:15 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." msgstr "" #: editdocumentdialog.ui:27 #, fuzzy msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" msgstr "پۈتۈك تەھرىر" #: editdocumentdialog.ui:44 #, fuzzy msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" msgstr "ۋاز كەچ" #: editdurationdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" msgid "Edit Duration" msgstr "فونكسىيە تەھرىر" #: editdurationdialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" msgstr "مەنفى" #: editdurationdialog.ui:116 msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:130 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" msgstr "ئايلار" #: editdurationdialog.ui:144 msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:158 msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:172 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" msgstr "مىنۇت" #: editdurationdialog.ui:186 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" msgstr "سېكۇنت" #: editdurationdialog.ui:200 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" msgstr "مىللىسېكۇنت" #: editdurationdialog.ui:287 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" msgstr "داۋاملىشىش ۋاقتى" #: errorfindemaildialog.ui:8 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "No e-mail configuration" msgstr "تورخەت سەپلىمىسى يوق" #: errorfindemaildialog.ui:14 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration." msgstr "%PRODUCTNAME ئىشلەتكىلى بولىدىغان تورخەت سەپلىمىسىنى تاپالمىدى." #: errorfindemaildialog.ui:15 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client." msgstr "بۇ پۈتۈكنى يەرلىك ساقلىغۇچتا ساقلاپ، تورخەت خېرىدار پىروگراممىڭىزدا قوشۇمچە قىلىپ يۈكلەڭ." #: floatingrecord.ui:9 #, fuzzy msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" msgstr "ماكرو خاتىرىلە" #: helpbookmarkpage.ui:22 #, fuzzy msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" msgstr "كۆرسەت" #: helpbookmarkpage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" msgstr "خەتكۈچ" #: helpcontrol.ui:49 #, fuzzy msgctxt "helpcontrol|contents" msgid "Contents" msgstr "ئىزاھاتلار" #: helpcontrol.ui:71 #, fuzzy msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" msgstr "ئىندېكس" #: helpcontrol.ui:94 #, fuzzy msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" msgstr "ئىزدە" #: helpcontrol.ui:117 #, fuzzy msgctxt "helpcontrol|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "خەتكۈچ" #: helpindexpage.ui:22 #, fuzzy msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" msgstr "كۆرسەت" #: helpindexpage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "ئىزدەيدىغان ئاتالغۇ" #: helpmanual.ui:8 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed" msgstr "" #: helpmanual.ui:12 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "The %PRODUCTNAME built-in help is not installed on your computer." msgstr "" #: helpmanual.ui:13 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version." msgstr "" #: helpmanual.ui:26 msgctxt "helpmanual|website" msgid "Read Help Online" msgstr "" #: helpsearchpage.ui:22 #, fuzzy msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" msgstr "كۆرسەت" #: helpsearchpage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "ئىزدەيدىغان ئاتالغۇ" #: helpsearchpage.ui:116 msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" msgstr "" #: helpsearchpage.ui:133 msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" msgstr "" #: inputdialog.ui:83 #, fuzzy msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" msgstr "ئېگىزلىك:" #: licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "ئىجازەتنامە ۋە قانۇن ئۇچۇرلىرى" #: licensedialog.ui:22 msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" msgstr "ئىجازەتنامە كۆرسەت(_S)" #: licensedialog.ui:63 msgctxt "licensedialog|label" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" #: linkeditdialog.ui:100 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما" #: linkeditdialog.ui:114 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" msgstr "ھۆججەت(_F):" #: linkeditdialog.ui:128 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" msgstr "كاتېگورىيە(_C)" #: linkeditdialog.ui:181 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" msgstr "ئۇلانما ئۆزگەرت" #: loadtemplatedialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" msgstr "يېڭى" #: loadtemplatedialog.ui:70 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" msgid "From File..." msgstr "ھۆججەتتىن(~F)…" #: loadtemplatedialog.ui:128 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" msgstr "كاتېگورىيە" #: loadtemplatedialog.ui:172 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|label2" msgid "Templates" msgstr "قېلىپلار(_E)" #: loadtemplatedialog.ui:195 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "Te_xt" msgstr "تېكىست" #: loadtemplatedialog.ui:212 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" msgstr "كاندۇك" #: loadtemplatedialog.ui:229 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "_Pages" msgstr "بەت" #: loadtemplatedialog.ui:246 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "N_umbering" msgstr "نومۇر بېكىتىش" #: loadtemplatedialog.ui:263 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" msgstr "قاپلا" #: loadtemplatedialog.ui:293 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" msgid "Load Styles" msgstr "ئۇسلۇب يۈكلە…" #: loadtemplatedialog.ui:331 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" msgstr "ئالدىن كۆزەت(_V)" #: managestylepage.ui:38 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" msgstr "ئاتى(_N):" #: managestylepage.ui:52 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" msgstr "كېيىنكى ئۇسلۇب(_X)" #: managestylepage.ui:66 msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" msgstr "" #: managestylepage.ui:80 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" msgstr "كاتېگورىيە(_C)" #: managestylepage.ui:103 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" msgstr "ئۇسلۇب تەھرىر…" #: managestylepage.ui:126 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" msgstr "ئۇسلۇب تەھرىر…" #: managestylepage.ui:188 msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" msgstr "ئۆزلۈكدىدىن يېڭىلا(_A)" #: managestylepage.ui:212 msgctxt "managestylepage|label1" msgid "Style" msgstr "ئۇسلۇب" #: managestylepage.ui:253 msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" msgstr "ئىچىدە" #: newstyle.ui:9 msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" msgid "Create Style" msgstr "ئۇسلۇب قۇر" #: newstyle.ui:108 #, fuzzy msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" msgid "Style Name" msgstr "ئۇسلۇب ئىسمى" #: newstyle.ui:119 #, fuzzy msgctxt "newstyle|label1" msgid "Style Name" msgstr "ئۇسلۇب ئىسمى" #: notebookbar.ui:73 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" msgstr "ھۆججەت" #: optprintpage.ui:43 msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" msgstr "پرىنتېر(_P)" #: optprintpage.ui:60 msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" msgstr "ھۆججەتكە باس(_F)" #: optprintpage.ui:79 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for:" msgstr "تەڭشەكلىرى:" #: optprintpage.ui:107 msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" msgstr "سۈزۈكلۈكنى ئازايت(_R)" #: optprintpage.ui:122 msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" msgstr "يانتۇلۇقنى ئازايت(_G)" #: optprintpage.ui:137 msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "رەڭلىكنى كۈلرەڭگە ئايلاندۇر(_V)" #: optprintpage.ui:162 msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" msgstr "ئاپتوماتىك(_M)" #: optprintpage.ui:179 msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" msgstr "تۇتۇق(_N)" #: optprintpage.ui:218 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "تەدرىجىي ئۆزگىرىش سىزىقلىرى(_S)" #: optprintpage.ui:253 msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" msgstr "ئوتتۇرا رەڭ(_C)" #: optprintpage.ui:287 msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" msgstr "يۇقىرى بېسىش سۈپىتى(_H)" #: optprintpage.ui:304 msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" msgstr "ئادەتتىكى بېسىش سۈپىتى(_O)" #: optprintpage.ui:325 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" msgstr "پەرق ئېتىش نىسبىتى(_L)" #: optprintpage.ui:344 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" msgstr "72 DPI" #: optprintpage.ui:345 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" msgstr "96 DPI" #: optprintpage.ui:346 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "(فاكس)150 DPI" #: optprintpage.ui:347 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" msgstr "(كۆڭۈلدىكى)200 DPI" #: optprintpage.ui:348 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" msgstr "300 DPI" #: optprintpage.ui:349 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" #: optprintpage.ui:365 msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" msgstr "سۈزۈك ئوبيېكتلارمۇ ئىچىدە" #: optprintpage.ui:388 msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "بىتلىق تەسۋىر ئازايت(_B)" #: optprintpage.ui:403 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" msgstr "_PDF ئۆلچەملىك بېسىش خىزمىتى پىچىمى" #: optprintpage.ui:433 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Print Data" msgstr "بېسىش سانلىق مەلۇماتىنى ئازايت" #: optprintpage.ui:466 msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" msgstr "قەغەز چوڭلۇقى(_A)" #: optprintpage.ui:481 msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" msgstr "قەغەز قىستۇرۇش يۆنىلىشى(_E)" #: optprintpage.ui:497 msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" msgstr "سۈزۈكلۈك(_T)" #: optprintpage.ui:518 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Printer Warnings" msgstr "پرىنتېر ئاگاھلاندۇرۇشى" #: password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Enter Password" msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" #: password.ui:100 msgctxt "password|userft" msgid "User:" msgstr "ئىشلەتكۈچى:" #: password.ui:114 msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" msgstr "ئىم:" #: password.ui:128 msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" msgstr "جەزملە:" #: password.ui:158 #, fuzzy msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "ئىم" #: password.ui:188 msgctxt "password|label1" msgid "Password" msgstr "ئىم" #: password.ui:223 msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" msgstr "ئىم:" #: password.ui:237 msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" msgstr "جەزملە:" #: password.ui:281 msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" msgstr "ئىككىنچى ئىم" #: printeroptionsdialog.ui:8 msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog" msgid "Printer Options" msgstr "پرىنتېر تاللانما" #: querysavedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save Document?" msgstr "پۈتۈك ساقلامدۇ؟" #: querysavedialog.ui:13 #, fuzzy msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?" msgstr "تاقاشتىن ئىلگىرى \"$(DOC)\" پۈتۈكنىڭ ئۆزگىرىشلىرىنى ساقلامدۇ؟" #: querysavedialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "ئەگەر ئۇلارنى ساقلىمىسىڭىز، ئۆزگەرتىشلىرىڭىز يوقايدۇ." #: querysavedialog.ui:26 msgctxt "querysavedialog|discard" msgid "_Don’t Save" msgstr "" #: safemodequerydialog.ui:8 msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" msgstr "" #: safemodequerydialog.ui:39 #, fuzzy msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" msgstr "قايتا قوزغات" #: safemodequerydialog.ui:63 msgctxt "safemodequerydialog|label" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:13 #, fuzzy msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" msgstr "يوق" #: saveastemplatedlg.ui:20 #, fuzzy msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" msgid "Save As Template" msgstr "قېلىپ سۈپىتىدە ساقلا…" #: saveastemplatedlg.ui:103 #, fuzzy msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" msgstr "قېلىپ ئاتى:" #: saveastemplatedlg.ui:145 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Template _Category" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:184 msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" msgstr "" #: searchdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "searchdialog|SearchDialog" msgid "Find on this Page" msgstr "مۇشۇ بەتتىن ئىزدە…" #: searchdialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" msgstr "ئىزدە(_F)" #: searchdialog.ui:93 #, fuzzy msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" msgstr "مەزمۇن ئىزە(_S)" #: searchdialog.ui:117 #, fuzzy msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "دەل ماسلاشتۇر(_T)" #: searchdialog.ui:132 #, fuzzy msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "پۈتۈن سۆزنى ماسلاشتۇر(_D)" #: searchdialog.ui:147 #, fuzzy msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" msgstr "ئارقىغا(_K)" #: searchdialog.ui:162 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" msgstr "" #: securityinfopage.ui:31 msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" msgstr "ھۆججەتنى ئوقۇشقىلا بولىدىغان ئاچ(_O)" #: securityinfopage.ui:50 msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" msgstr "ئۆزگەرتىشنى خاتىرىلە(_C)" #: securityinfopage.ui:73 msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." msgstr "قوغدا…" #: securityinfopage.ui:87 msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." msgstr "قوغدىما(_U)…" #: securityinfopage.ui:119 #, fuzzy msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" msgstr "ھۆججەت ھەمبەھىر تاللانما" #: startcenter.ui:18 msgctxt "startcenter|clear_all" msgid "Clear Recent Documents" msgstr "" #: startcenter.ui:39 #, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Writer Templates" msgstr "Writer 8 قېلىپى" #: startcenter.ui:46 #, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Calc Templates" msgstr "Calc 8 قېلىپى" #: startcenter.ui:53 #, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Impress Templates" msgstr "Impress 8 قېلىپى" #: startcenter.ui:60 #, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Draw Templates" msgstr "Draw 8 قېلىپى" #: startcenter.ui:73 #, fuzzy msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" msgstr "قېلىپلىرىم" #: startcenter.ui:146 msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" msgstr "ھۆججەت ئاچ(_O)" #: startcenter.ui:166 #, fuzzy msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" msgstr "يىراقتىكى ھۆججەت" #: startcenter.ui:198 #, fuzzy msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Files" msgstr "يېقىنقى ھۆججەت" #: startcenter.ui:217 msgctxt "startcenter|templates_all" msgid "T_emplates" msgstr "قېلىپلار(_E)" #: startcenter.ui:253 msgctxt "startcenter|create_label" msgid "Create:" msgstr "قۇرغان ۋاقتى:" #: startcenter.ui:264 #, fuzzy msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" msgstr "Writer پۈتۈك(_D)" #: startcenter.ui:284 #, fuzzy msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "Calc ھېساب ۋاراق" #: startcenter.ui:304 #, fuzzy msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" msgstr "Impress كۆرسەتمە(_P)" #: startcenter.ui:324 #, fuzzy msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" msgstr "Draw سىزمىچىلىق(_R)" #: startcenter.ui:344 #, fuzzy msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" msgstr "Math فورمۇلا(_M)" #: startcenter.ui:364 #, fuzzy msgctxt "startcenter|database_all" msgid "_Base Database" msgstr "Base ساندان(_A)" #: startcenter.ui:397 #, fuzzy msgctxt "startcenter|althelplabel" msgid "He_lp" msgstr "ياردەم" #: startcenter.ui:454 msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" msgstr "كېڭەيتىلمە(_X)" #: startcenter.ui:482 #, fuzzy msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما" #: startcenter.ui:500 msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" msgstr "" #: startcenter.ui:513 msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" msgstr "" #: stylecontextmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." msgstr "يېڭى…" #: stylecontextmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." msgstr "ئۆزگەرت…" #: stylecontextmenu.ui:28 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" msgstr "يوشۇر" #: stylecontextmenu.ui:36 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" msgstr "كۆرسەت" #: stylecontextmenu.ui:44 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." msgstr "ئۆچۈر…" #: templatecategorydlg.ui:13 #, fuzzy msgctxt "templatecategorydlg|categorylist" msgid "None" msgstr "يوق" #: templatecategorydlg.ui:20 msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" msgid "Select Category" msgstr "" #: templatecategorydlg.ui:103 msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" msgstr "" #: templatecategorydlg.ui:149 msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" msgstr "" #: templatedlg.ui:13 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" msgstr "" #: templatedlg.ui:16 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Documents" msgstr "پۈتۈكلەر" #: templatedlg.ui:19 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" #: templatedlg.ui:22 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" msgstr "كۆرسەتمە" #: templatedlg.ui:25 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" msgstr "سىزمىچىلىق" #: templatedlg.ui:36 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" msgstr "بارلىق كاتېگورىيەلەر" #: templatedlg.ui:65 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" msgstr "قېلىپلار(_E)" #: templatedlg.ui:146 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" msgstr "ئىزدە" #: templatedlg.ui:147 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." msgstr "ئىزدە…" #: templatedlg.ui:169 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" msgstr "" #: templatedlg.ui:184 msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" msgstr "" #: templatedlg.ui:205 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" msgstr "سۈزگۈچ" #: templatedlg.ui:282 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" msgstr "" #: templatedlg.ui:312 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" msgstr "تەڭشەكلەر" #: templatedlg.ui:333 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Browse online templates" msgstr "" #: templatedlg.ui:347 msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" msgstr "" #: templatedlg.ui:373 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" msgstr "يۆتكە" #: templatedlg.ui:377 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text" msgid "Move Templates" msgstr "قېلىپلىرىم" #: templatedlg.ui:391 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|export_btn" msgid "Export" msgstr "چىقار" #: templatedlg.ui:395 msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text" msgid "Export Templates" msgstr "" #: templatedlg.ui:408 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" msgstr "ئەكىر" #: templatedlg.ui:412 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" msgstr "ئەكىرگەن قېلىپ" #: versioncommentdialog.ui:8 msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog" msgid "Insert Version Comment" msgstr "نەشر ئىزاھاتى قىستۇر" #: versioncommentdialog.ui:101 msgctxt "versioncommentdialog|timestamp" msgid "Date and time: " msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت:" #: versioncommentdialog.ui:113 msgctxt "versioncommentdialog|author" msgid "Saved by: " msgstr "ساقلىغۇچى: " #: versionscmis.ui:52 msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." msgstr "كۆرسەت(_S)…" #: versionscmis.ui:83 msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" msgstr "سېلىشتۇر(_C)" #: versionscmis.ui:160 msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت" #: versionscmis.ui:172 msgctxt "versionscmis|savedby" msgid "Saved by" msgstr "ساقلىغۇچى" #: versionscmis.ui:184 msgctxt "versionscmis|comments" msgid "Comments" msgstr "ئىزاھاتلار" #: versionscmis.ui:221 #, fuzzy msgctxt "versionscmis|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "نۆۋەتتىكى نەشرى" #: versionsofdialog.ui:51 msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." msgstr "كۆرسەت(_S)…" #: versionsofdialog.ui:80 msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" msgstr "سېلىشتۇر(_C)" #: versionsofdialog.ui:94 msgctxt "versionsofdialog|cmis" msgid "CMIS" msgstr "CMIS" #: versionsofdialog.ui:155 msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" msgstr "يېڭى نەشرىدە ساقلا(_N)" #: versionsofdialog.ui:168 msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "ياپقاندا ھەمىشە يېڭى نەشرىدە ساقلا(_A)" #: versionsofdialog.ui:189 #, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|label1" msgid "New Versions" msgstr "يېڭى نەشرى" #: versionsofdialog.ui:234 msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت" #: versionsofdialog.ui:246 msgctxt "versionsofdialog|savedby" msgid "Saved by" msgstr "ساقلىغۇچى" #: versionsofdialog.ui:258 msgctxt "versionsofdialog|comments" msgid "Comments" msgstr "ئىزاھاتلار" #: versionsofdialog.ui:295 #, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "نۆۋەتتىكى نەشرى"