#. extracted from uui/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-24 00:02+0000\n" "Last-Translator: Abduqadir Abliz \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1511481775.000000\n" #: ids.hrc:27 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." msgstr "$(ARG1) دا ئىجرا بولىدىغان مەشغۇلات توختىتىلدى." #: ids.hrc:29 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Access to $(ARG1) was denied." msgstr "$(ARG1) زىيارەت رەت قىلىندى." #: ids.hrc:31 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) already exists." msgstr "$(ARG1) مەۋجۇد." #: ids.hrc:33 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Target already exists." msgstr "نىشان مەۋجۇد." #: ids.hrc:35 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n" "$(ARG1)\n" "which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" msgstr "" "سىز ئىم بىلەن قوغدالغان basic ئامبىرىغا ساقلاش/چىقىرىش مەشغۇلاتى ئېلىپ بارماقچى. بۇ ئامبار ئۆز ئىچىگە ئالغان \n" "$(ARG1)\n" "بۆلەك بەك چوڭ، ئىككىلىك سىستېمىدا ساقلىيالمايدۇ. ئەگەر سىز ئامبارنى ئىم بىلمەيدىغان زىيارەت قىلىش ھوقۇقى يوق ئىشلەتكۈچلەرمۇ بۇ بۆلەكلەردىكى ماكرونى ئىجرا قىلىشنى ئۈمىد قىلسىڭىز ئۇ ھالدا بۇ بۆلەكلەرنى كۆپلىگەن كىچىك بۆلەكلەرگە پارچىلاڭ. بۇ ئامبارنى يەنىلا ساقلاپ/چىقىرامسىز؟" #: ids.hrc:37 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." msgstr "$(ARG1) سانلىق مەلۇماتنىڭ تەكشۈرۈش يىغىندىسى خاتا." #: ids.hrc:39 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." msgstr "$(ARG2) مۇندەرىجىدە $(ARG1) ئوبيېكتنى قۇرالمىدى." #: ids.hrc:41 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data of $(ARG1) could not be read." msgstr "$(ARG1) نىڭ سانلىق مەلۇماتىنى ئوقۇيالمىدى." #: ids.hrc:43 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "$(ARG1) دا seek مەشغۇلاتىنى ئىجرا قىلالمىدى." #: ids.hrc:45 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "$(ARG1) دا tell مەشغۇلاتىنى ئىجرا قىلالمىدى." #: ids.hrc:47 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data for $(ARG1) could not be written." msgstr "$(ARG1) غا سانلىق مەلۇمات يازالمىدى." #: ids.hrc:49 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." msgstr "مەشغۇلات قىلالمىدى: $(ARG1) نۆۋەتتىكى مۇندەرىجە." #: ids.hrc:51 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) تېخى تەييارلانمىدى." #: ids.hrc:53 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." msgstr "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالمىدى: $(ARG1) بىلەن $(ARG2) ئوخشىمىغان ئۈسكۈنە (قوزغاتقۇچ)" #: ids.hrc:55 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) زىيارەت قىلغاندا كىرگۈزۈش/چىقىرىش خاتالىقى كۆرۈلدى." #: ids.hrc:57 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." msgstr "ئىناۋەتسىز ئۇسۇلدا $(ARG1) نى زىيارەت قىلىشقا ئۇرۇندى." #: ids.hrc:59 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains invalid characters." msgstr "$(ARG1) دا ئىناۋەتسىز ھەرپ بار." #: ids.hrc:61 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." msgstr "بۇ ئۈسكۈنە (قوزغاتقۇچ) $(ARG1) ئىناۋەتسىز." #: ids.hrc:63 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." msgstr "$(ARG1) دىكى سانلىق مەلۇمات ئۇزۇنلۇقى ئىناۋەتسىز." #: ids.hrc:65 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." msgstr "ئىناۋەتسىز پارامېتىر ئىشلىتىپ $(ARG1) دىكى مەشغۇلات قوزغىتىلدى." #: ids.hrc:67 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." msgstr "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالمايدۇ، چۈنكى $(ARG1) دا ئورتاق بەلگە بار." #: ids.hrc:69 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Error during shared access to $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) نى بىرلا ۋاقىتتا زىيارەت قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ids.hrc:71 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." msgstr "$(ARG1) دا ئورنى يۆتكەلگەن ھەرپ بار." #: ids.hrc:73 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." msgstr "$(ARG1) ئاتىدا ھەرپ بەك كۆپ." #: ids.hrc:75 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) مەۋجۇد ئەمەس." #: ids.hrc:77 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The path $(ARG1) does not exist." msgstr "يول $(ARG1) مەۋجۇد ئەمەس." #: ids.hrc:79 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." msgstr "$(ARG1) بۇ مەشغۇلاتنى نۆۋەتتىكى مەشغۇلات سىستېمىسى قوللىمايدۇ." #: ids.hrc:81 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a directory." msgstr "$(ARG1) مۇندەرىجە ئەمەس." #: ids.hrc:83 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a file." msgstr "$(ARG1) ھۆججەت ئەمەس." #: ids.hrc:85 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "There is no space left on device $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) ئۈسكۈنىدە يېتەرلىك بوشلۇق يوق." #: ids.hrc:87 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." msgstr "بەك كۆپ ھۆججەت ئېچىلغانلىقتىن $(ARG1) دىكى مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالمايدۇ." #: ids.hrc:89 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." msgstr "ئەسلەك يېتىشمىگەنلىكتىن $(ARG1) دىكى مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالمايدۇ." #: ids.hrc:91 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." msgstr "نۇرغۇن سانلىق مەلۇمات بېكىتىلمىگەن ھالەتتە بولغانلىقتىن $(ARG1) دىكى مەشغۇلاتنى داۋاملىق ئىجار قىلالمايدۇ." #: ids.hrc:93 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." msgstr "$(ARG1) ئۆزىنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيدۇ." #: ids.hrc:95 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) زىيارەت قىلغاندا نامەلۇم كىرگۈزۈش/چىقىرىش خاتالىقى كۆرۈلدى." #: ids.hrc:97 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is write protected." msgstr "$(ARG1) يېزىشتىن قوغدالغان." #: ids.hrc:99 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not in the correct format." msgstr "$(ARG1) پىچىمى خاتا." #: ids.hrc:101 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The version of $(ARG1) is not correct." msgstr "$(ARG1) نەشرى خاتا." #: ids.hrc:103 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Drive $(ARG1) does not exist." msgstr "قوزغاتقۇچ $(ARG1) مەۋجۇد ئەمەس." #: ids.hrc:105 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Folder $(ARG1) does not exist." msgstr "مۇندەرىجە $(ARG1) مەۋجۇد ئەمەس." #: ids.hrc:107 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version is not supported." msgstr "قاچىلانغان Java نەشرىنى قوللىمايدۇ." #: ids.hrc:109 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." msgstr "قاچىلانغان Java نەشرى$(ARG1) نى قوللىمايدۇ." #: ids.hrc:111 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." msgstr "قاچىلانغان Java نەشرىنى قوللىمايدۇ، ئەڭ تۆۋەن بولغاندىمۇ $(ARG1) نەشرىنى قاچىلاش لازىم." #: ids.hrc:113 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." msgstr "قاچىلانغان Java نەشرى$(ARG1) نى قوللىمايدۇ، ئەڭ تۆۋەن بولغاندىمۇ $(ARG2) نەشرىنى قاچىلاش لازىم." #: ids.hrc:115 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership is corrupted." msgstr "بۇ شېرىككە مۇناسىۋەتلىك سانلىق مەلۇمات بۇزۇلغان." #: ids.hrc:117 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." msgstr "بۇ $(ARG1) شېرىككە مۇناسىۋەتلىك سانلىق مەلۇمات بۇزۇلغان." #: ids.hrc:119 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) ئەن تەييارلانمىدى." #: ids.hrc:121 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "$(ARG1) تەييارلانمىدى؛ ساقلاش ۋاسىتىسى قىستۇرۇڭ." #: ids.hrc:123 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "$(ARG1) ئەن تەييارلانمىدى؛ ساقلاش ۋاسىتىسى قىستۇرۇڭ." #: ids.hrc:125 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Please insert disk $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) دىسكىنى قىستۇرۇڭ." #: ids.hrc:127 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." msgstr "ئوبيېكتنى $(ARG1) مۇندەرىجىدە قۇرالمىدى." #: ids.hrc:129 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" msgstr "بۇ يوللاش كېلىشىمىنى ئىشلەتكەندە %PRODUCTNAME ھۆججەت قاپلىنىشىنىڭ ئالدىنى ئالالمايدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋېرەمسىز؟" #: ids.hrc:131 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" "\n" "The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" "\n" "Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" msgstr "" "بۇ '$(ARG1)' ھۆججەت بۇزۇلغان، شۇڭلاشقا ئاچالمايدۇ. %PRODUCTNAME بۇ ھۆججەتنى ئوڭشاشنى سىنىيالايدۇ .\n" "\n" "بۇزۇلۇش سەۋەبى پۈتۈككە نىسبەتەن ئېلىپ بېرىلغان مەشغۇلات نامۇۋاپىق ياكى سانلىق مەلۇمات يوللاشتىكى ھۆججەت قۇرۇلمىسى بۇزۇلغان بولۇشى مۇمكىن.\n" "\n" "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ مەزمۇنىغا ئىشەنمەسلىكىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز.\n" "بۇ پۈتۈكنىڭ ماكروسى ئىجرا قىلىشتىن چەكلەندى.\n" "\n" "%PRODUCTNAME ھۆججەتنى ئوڭشىسۇنمۇ؟\n" #: ids.hrc:133 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." msgstr "'$(ARG1)' ھۆججەتنى ئوڭشىيالمىدى، شۇڭلاشقا بۇ ھۆجقەتنى ئاچالمايدۇ." #: ids.hrc:135 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "'$(ARG1)' دىكى سەپلىمە سانلىق مەلۇماتى بۇزۇلغان. بۇ سانلىق مەلۇمات يوق، بەزى ئىقتىدارلار نورمال ئىجرا بولماسلىقى مۇمكىن.\n" "بۇزۇلغان سەپلىمە سانلىق مەلۇماتى يوق ئەھۋالدا %PRODUCTNAME نى قوزغىتىۋېرەمسىز؟" #: ids.hrc:137 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "'$(ARG1)' شەخسىي سەپلىمە سانلىق مەلۇماتى بۇزۇلغان. ئۇنى ئۆچۈرگەندىلا ئاندىن داۋاملاشتۇرغىلى بولىدۇ. بەزى شەخسىي تەڭشەك يوقالغان بولۇشى مۇمكىن.\n" "بۇزۇلغان سەپلىمە سانلىق مەلۇماتى يوق ئەھۋالدا %PRODUCTNAME نى قوزغىتىۋېرەمسىز؟" #: ids.hrc:139 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." msgstr "'$(ARG1)' سانلىق مەلۇمات مەنبەسى سەپلەشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. بۇ سانلىق مەلۇمات يوق، بەزى ئىقتىدارلار نورمال ئىجرا بولماسلىقى مۇمكىن." #: ids.hrc:141 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" "'$(ARG1)' سانلىق مەلۇمات مەنبەسى سەپلەشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. بۇ سانلىق مەلۇمات يوق، بەزى ئىقتىدارلار نورمال ئىجرا بولماسلىقى مۇمكىن.\n" "سەپلىمە سانلىق مەلۇماتى يوق ئەھۋالدا %PRODUCTNAME نى قوزغىتىۋېرەمسىز؟" #: ids.hrc:143 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" msgstr "بۇ جەدۋەل ئىناۋەتسىز سانلىق مەلۇماتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. داۋاملاشتۇرىۋېرەمسىز؟" #: ids.hrc:145 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "بۇ $(ARG1) ھۆججەتنى باشقا ئىشلەتكۈچى قۇلۇپلىغان. نۆۋەتتە، بۇ ھۆججەتكە يەنە بىر يېزىش زىيارەت ھوقۇقىغا يول قويۇلمايدۇ." #: ids.hrc:147 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "بۇ $(ARG1) ھۆججەتنى ئۆزىڭىز قۇلۇپلىغان. نۆۋەتتە، بۇ ھۆججەتكە يەنە بىر يېزىش زىيارەت ھوقۇقىغا يول قويۇلمايدۇ." #: ids.hrc:149 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." msgstr "بۇ $(ARG1) ھۆججەتنى نۆۋەتتە ئۆزىڭىز قۇلۇپلىمىغان." #: ids.hrc:151 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" msgstr "" "ئىلگىرى ئېرىشكەن $(ARG1) ھۆججەت قۇلۇپىنىڭ ۋاقتى ئۆتتى.\n" "بۇ خىل ئەھۋال باشقۇرۇش سەۋەبىدىن مۇلازىمىتىردىكى ھۆججەت قۇلۇپلانغان بولۇشى مۇمكىن. بۇ ھۆججەتنىڭ يېزىش مەشغۇلاتى باشقا ئىشلەتكۈچىنىڭ ئۆزگەرتىشىنى قاپلىۋېتىشكە كاپالەتلىك قىلالمايدۇ." #: ids.hrc:153 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n" "Full error message:\n" "\n" " $(ARG1)." msgstr "" "بۆلەكنى يۈكلىيەلمەيدۇ، ئورنىتىش بۇزۇلغان ياكى تولۇق ئەمەس.\n" "تولۇق خاتالىق ئۇچۇرى:\n" "\n" "$(ARG1)." #: ids.hrc:158 msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED" msgid "" "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" "\n" "Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?" msgstr "" "$(ARG1) بېكەتنىڭ سالاھىيىتىنى دەلىللىيەلمىدى. \n" "\n" "بۇ گۇۋاھنامىنى قوبۇل قىلىشتىن ئىلگىرى، بۇ بېكەتنىڭ گۇۋاھنامىسىنى تەپسىلىي تەكشۈرۈڭ. سىز بۇ گۇۋاھنامىنى قوبۇل قىلىپ $(ARG1) تور بېكەتنى تونۇماقچىمۇ؟" #: ids.hrc:159 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED" msgid "" "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" "\n" "You should check to make sure that your computer's time is correct." msgstr "" "بۇ $(ARG1) بېكەت سانلىق مەلۇمات يوللاش جەريانىدا بىخەتەرلىك گۇۋاھنامىسى ئىشلىتىدۇ، ئەمما بۇ بېكەتنىڭ گۇۋاھنامىسى $(ARG2) ۋاقتى ئۆتىدۇ. \n" "\n" "كومپيۇتېر ۋاقتىڭىزنىڭ توغرىلىقىنى جەزملەڭ." #: ids.hrc:160 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" msgstr "بىخەتەرلىك ئاگاھلاندۇرۇش: مۇلازىمىتىر گۇۋاھنامىسى ئىناۋەتسىز" #: ids.hrc:161 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH" msgid "" "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" "سىز$(ARG1) غا ئۇلىنىشنى سىناۋاتىسىز. ئەمما بىخەتەرلىك گۇۋاھنامىسى $(ARG2) غا تەۋە. مۇمكىنچىلىكى ئانچە چوڭ بولمىسىمۇ ئەمما باشقىلار سىزنىڭ تور بېكەت بىلەن بولغان ئالاقىڭىزنى ئۈزۈشكە ئۇرۇنۇۋاتىدۇ. \n" "\n" "ئەگەر كۆرسىتىلگەن گۇۋاھنامىنىڭ $(ARG1) غا تەۋە ئىكەنلىكىدىن گۇمانلانسىڭىز بۇ ئۇلىنىشتىن ۋاز كېچىپ تور بېكەت باشقۇرغۇچىغا مەلۇم قىلىڭ.\n" "\n" "داۋاملاشتۇرۇۋېرەمسىز؟" #: ids.hrc:162 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" msgstr "بىخەتەرلىك ئاگاھلاندۇرۇش: مۇلازىمىتىر گۇۋاھنامىسىنىڭ ۋاقتى ئۆتكەن" #: ids.hrc:163 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID" msgid "" "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." msgstr "" "بۇ گۇۋاھنامىنى دەلىللىيەلمىدى. بۇ تور بېكەتنىڭ گۇۋاھنامىسىنى تەپسىلىي تەڭشۈرۈڭ.\n" "\n" "ئەگەر كۆرۈنگەن گۇۋاھنامىدىن گۇمانلانسىڭىز، ئۇلىنىشتىن ۋاز كېچىپ بۇ بېكەتنىڭ باشقۇرغۇچىسىغا مەلۇم قىلىڭ." #: ids.hrc:164 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" msgstr "بىخەتەرلىك ئاگاھلاندۇرۇش: دائىرە ئاتى ماسلاشمىدى" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN" msgid "Enter password to open file: \n" msgstr "ھۆججەت ئېچىش ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ: \n" #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY" msgid "Enter password to modify file: \n" msgstr "ھۆججەت ئۆزگەرتىش ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ: \n" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Enter password: " msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ: " #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Confirm password: " msgstr "جەزملەش ئىم: " #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD" msgid "Set Password" msgstr "ئىم تەڭشەك" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD" msgid "Enter Password" msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." msgstr "جەزملەش ئىم بىلەن ئىم ماس كەلمىدى. ئىككى كاتەكچىگە ئىمنى ئوخشاش كىرگۈزۈپ ئىمنى تەڭشەڭ." #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "پۈتۈك ئىشلىتىلىۋاتىدۇ" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" "\n" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" "\n" msgstr "" "'$(ARG1)' پۈتۈك ھۆججىتى $(ARG2) دا ئوخشاش بولمىغان سىستېمىدا ئۆزىڭىز تەھرىرلەشنى قۇلۇپلىدىڭىز.\n" "\n" "پۈتۈكنى ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھالەتتە ئاچالايسىز ياكى ئۆزىڭىزنىڭ قۇلۇپىغا پەرۋا قىلماي، پۈتۈكنى ئېچىپ تەھرىرىلىسىڭىز بولىدۇ.\n" "\n" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان ئاچ(~R)" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN" msgid "~Open" msgstr "ئاچ(~O)" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" "\n" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n" "\n" msgstr "" "'$(ARG1)' پۈتۈك ھۆججىتى $(ARG2) دا ئوخشاش بولمىغان سىستېمىدا ئۆزىڭىز تەھرىرلەشنى قۇلۇپلىدىڭىز.\n" "\n" "باشقا سىستېمىدا پۈتۈكنى يېپىپ، قايتا ساقلاڭ ياكى ئۆزىڭىزسالغان قۇلۇپقا پەرۋا قىلماي، نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى ساقلاڭ.\n" "\n" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN" msgid "~Retry Saving" msgstr "ساقلاشنى قايتا سىنا(~R)" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN" msgid "~Save" msgstr "ساقلا(~S)" #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD" msgid "~Remember password until end of session" msgstr "سۆزلىشىش ئاخىرلاشقۇچە ئىم ئەستە تۇت(~R)" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD" msgid "~Remember password" msgstr "ئىم ئەستە تۇت(~R)" #: strings.hrc:43 msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE" msgid "Non-Encrypted Streams" msgstr "شىفىرلانمىغان سانلىق مەلۇمات ئېقىمى" #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE" msgid "Document Could Not Be Locked" msgstr "پۈتۈكنى قۇلۇپلىيالمايدۇ" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space." msgstr "%PRODUCTNAME ئۆزىلا زىيارەت قىلىشقا ئىشلىتىدىغان قۇلۇپلانغان ھۆججەتنى قۇرالمىدى، بۇ ھۆججەت تۇرۇشلۇق ئورۇندا قۇلۇپلانغان ھۆججەت قۇرۇش ھوقۇقى كەم ياكى ئىشلىتىلىشچان دىسكا بوشلۇقى ئاز بولۇشى مۇمكىن." #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان ئاچ(~R)" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "ھۆججەت ئىشلىتىلىۋاتىدۇ" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_OPENLOCKED_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n" "\n" msgstr "" "'$(ARG1)' پۈتۈك ھۆججىتىنىڭ تەھرىرلەش ئىقتىدارىنى قۇلۇپلىغۇچى:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "پۈتۈكنى ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھالەتتە ئېچىڭ ياكى كۆچۈرمە نۇسخىسىدىن بىرنى ئېچىپ تەھرىرلەڭ.\n" "\n" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان ئاچ(~R)" #: strings.hrc:52 msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" msgstr "كۆچۈرمە نۇسخا ئاچ(~C)" #: strings.hrc:53 msgctxt "STR_UNKNOWNUSER" msgid "Unknown User" msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى" #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE" msgid "Document Has Been Changed by Others" msgstr "پۈتۈكنى باشقىلار ئۆزگەرتتى" #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG" msgid "" "The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n" "\n" "Do you want to save anyway?\n" "\n" msgstr "" "%PRODUCTNAME دا ھۆججەت ئېچىلىپ تەھرىرلەندى، شۇڭلاشقا ئۇ ھۆججەت ئۆزگەرتىلدى. سىز ئۆزگەرتكەندىن كېيىنكى پۈتۈك باشقىلارنىڭ ئۆزگەرتىشىنى قاپلىۋېتىدۇ..\n" "\n" "ساقلاۋېرەمسىز؟\n" "\n" #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN" msgid "~Save Anyway" msgstr "ساقلاۋەر(~S)" #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "ھۆججەت ئىشلىتىلىۋاتىدۇ" #: strings.hrc:60 msgctxt "STR_TRYLATER_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "Try again later to save document or save a copy of that document.\n" "\n" msgstr "" "'$(ARG1)' پۈتۈك ھۆججىتى تەھرىرلەشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن \n" " \n" "$(ARG2)\n" "\n" "تەرىپىدىن قۇلۇپلاندى، سەل تۇرۇپ ھۆججەت ساقلاشنى سىناپ بېقىڭ ياكى بۇ ھۆججەتنىڭ كۆپەيتىلمىسىدىن بىرنى ساقلاڭ.\n" "\n" #: strings.hrc:61 msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN" msgid "~Retry Saving" msgstr "ساقلاشنى قايتا سىنا(~R)" #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN" msgid "~Save As..." msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(~S)…" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE" msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." msgstr "" "«%NAME» ئاتلىق ھۆججەت «%FOLDER» مەۋجۇد!\n" "ئالماشتۇرنى تاللىسىڭىز ئەسلىدىكى ھۆججەتنى قاپلىۋېتىدۇ، ئۇنداق بولمىسا يېڭى ھۆججەت ئاتىنى كىرگۈزۈڭ." #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY" msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Please enter a new name." msgstr "" "«%NAME» ئاتلىق ھۆججەت «%FOLDER» دا مەۋجۇد!\n" "يېڭى بىر ھۆججەت ئاتىنى كىرگۈزۈڭ." #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_SAME_NAME_USED" msgid "Please provide a different file name!" msgstr "پەرقلىق ھۆججەت ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈڭ!" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened." msgstr "ئىم خاتا، ھۆججەتنى ئاچالمىدى." #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified." msgstr "ئىم خاتا، ھۆججەتنى تۈزىتەلمىدى." #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG" msgid "The master password is incorrect." msgstr "ئاساسىي ئىم خاتا." #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG" msgid "The password is incorrect." msgstr "ئىم خاتا." #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" msgid "The password confirmation does not match." msgstr "جەزملەنگەن ئىم ماس كەلمىدى." #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE" msgid "Lock file is corrupted" msgstr "قۇلۇپ ھۆججەت بۇزۇلغان" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG" msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file." msgstr "قۇلۇپ ھۆججەت بۇزۇلغان، بوش بولۇشى مۇمكىن. پۈتۈكنى ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھالەتتە ئېچىپ، ئۇنى قايتا تاقىسا بۇزۇلغان قۇلۇپ ھۆججەتنى چىقىرىۋېتىدۇ." #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان ئاچ(~R)" #: authfallback.ui:8 msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" msgid "Authentication Code" msgstr "دەلىللەش كودى" #: authfallback.ui:130 msgctxt "authfallback|label1" msgid "Enter the 6 digit PIN:" msgstr "6 خانىلىق PIN كىرگۈزۈڭ:" #: filterselect.ui:7 msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" msgid "Filter Selection" msgstr "سۈزگۈچ تاللاش" #: logindialog.ui:8 msgctxt "logindialog|LoginDialog" msgid "Authentication Required" msgstr "دەلىللەش زۆرۈر" #: logindialog.ui:80 msgctxt "logindialog|syscreds" msgid "_Use system credentials" msgstr "سىستېما ئىسپاتى ئىشلەت(_U)" #: logindialog.ui:96 msgctxt "logindialog|remember" msgid "_Remember password" msgstr "ئىم ئەستە تۇت(_R)" #: logindialog.ui:127 msgctxt "logindialog|accountft" msgid "A_ccount:" msgstr "ھېسابات(_C):" #: logindialog.ui:141 msgctxt "logindialog|passwordft" msgid "Pass_word:" msgstr "ئىم(_W):" #: logindialog.ui:180 msgctxt "logindialog|nameft" msgid "_User name:" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" #: logindialog.ui:194 msgctxt "logindialog|pathft" msgid "_Path:" msgstr "يول(_P):" #: logindialog.ui:222 msgctxt "logindialog|pathbtn" msgid "_Browse…" msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…" #: logindialog.ui:244 msgctxt "logindialog|loginrealm" msgid "" "Enter user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" "ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىمنى كىرگۈزۈڭ:\n" "«%2» ئورنى %1" #: logindialog.ui:258 msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" "ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم خاتا:\n" "«%2» ئورنى %1" #: logindialog.ui:272 msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "%1" msgstr "" "ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم خاتا:\n" "%1" #: logindialog.ui:286 msgctxt "logindialog|requestinfo" msgid "" "Enter user name and password for:\n" "%1" msgstr "" "ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىمنى كىرگۈزۈڭ:\n" "%1" #: logindialog.ui:300 msgctxt "logindialog|errorft" msgid "Message from server:" msgstr "مۇلازىمېتىردىن كەلگەن ئۇچۇر:" #: macrowarnmedium.ui:9 msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" msgstr "%PRODUCTNAME - بىخەتەرلىك ئاگاھلاندۇرۇش" #: macrowarnmedium.ui:25 msgctxt "macrowarnmedium|ok" msgid "_Enable Macros" msgstr "ماكرو قوزغات(_E)" #: macrowarnmedium.ui:39 msgctxt "macrowarnmedium|cancel" msgid "_Disable Macros" msgstr "ماكرو چەكلە(_D)" #: macrowarnmedium.ui:127 msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" msgid "The document contains document macros signed by:" msgstr "بۇ پۈتۈكتە ماكرو بار، ئىمزا قويغۇچى:" #: macrowarnmedium.ui:141 msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel" msgid "The document contains document macros." msgstr "بۇ پۈتۈكتە ماكرو بار." #: macrowarnmedium.ui:168 msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_View Signatures…" msgstr "ئىمزانى كۆرسەت(_V)…" #: macrowarnmedium.ui:196 msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label" msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." msgstr "ماكرودا ۋىرۇس بولۇشى مۇمكىن. پۈتۈكتىكى ماكرو چەكلەنسە بىخەتەر بولىدۇ، ئەگەر ماكرونى چەكلىسىڭىز پۈتۈكتىكى ماكرو تەمىنلىگەن فونكىسىيە ئىقتىدارلىرىنى يوقىتىسىز." #: macrowarnmedium.ui:208 msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" msgid "_Always trust macros from this source" msgstr "بۇ مەنبەنىڭ ماكروسىغا ئىزچىل ئىشەن(_A)" #: masterpassworddlg.ui:8 msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" msgid "Enter Master Password" msgstr "ئاساسىي ئىمنى كىرگۈزۈڭ" #: masterpassworddlg.ui:86 msgctxt "masterpassworddlg|label1" msgid "_Enter password:" msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ(_E):" #: password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "ئىم تەڭشەك" #: setmasterpassworddlg.ui:8 msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog" msgid "Set Master Password" msgstr "ئاساسىي ئىم تەڭشەك" #: setmasterpassworddlg.ui:84 msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "بىر ئاساسىي ئىم بىلەن قوغدالغان تور باغلىنىش ئىمى. ئەگەر %PRODUCTNAME قوغدالغان ئىم تىزىمىدىن ئىم ئىزدىسە، ھەر قېتىملىق سۆزلىشىشتە ئۇنى كىرگۈزۈشىڭىزنى تەلەپ قىلىدۇ." #: setmasterpassworddlg.ui:100 msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" msgid "_Enter password:" msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ(_E):" #: setmasterpassworddlg.ui:128 msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" msgid "_Reenter password:" msgstr "ئىمنى قايتا كىرگۈزۈڭ(_R):" #: setmasterpassworddlg.ui:157 msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive." msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: ئەگەر ئاساسىي ئىمنى ئۇنتۇپ قالسىڭىز، ئۇنىڭدا قوغدالغان ھەر قانداق ئۇچۇرنى زىيارەت قىلالمايسىز. ئىم چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈرىدۇ." #: simplenameclash.ui:8 msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" msgid "File Exists" msgstr "ھۆججەت مەۋجۇد" #: simplenameclash.ui:37 msgctxt "simplenameclash|replace" msgid "Replace" msgstr "ئالماشتۇر" #: simplenameclash.ui:51 msgctxt "simplenameclash|rename" msgid "Rename" msgstr "ئات ئۆزگەرت" #: sslwarndialog.ui:8 msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog" msgid "Security Warning: " msgstr "بىخەتەرلىك ئاگاھلاندۇرۇش: " #: sslwarndialog.ui:24 msgctxt "sslwarndialog|ok" msgid "Continue" msgstr "داۋاملاشتۇر" #: sslwarndialog.ui:38 msgctxt "sslwarndialog|cancel" msgid "Cancel Connection" msgstr "باغلىنىشتىن ۋاز كەچ" #: sslwarndialog.ui:52 msgctxt "sslwarndialog|view" msgid "View Certificate" msgstr "گۇۋاھنامە كۆرسەت" #: unknownauthdialog.ui:8 msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" msgid "Website Certified by an Unknown Authority" msgstr "تورتۇرانى نامەلۇم ئورگان دەلىللىگەن" #: unknownauthdialog.ui:80 msgctxt "unknownauthdialog|accept" msgid "Accept this certificate temporarily for this session" msgstr "بۇ قېتىملىق سۆزلىشىشكە مەزكۇر گۇۋاھنامىنى ۋاقىتلىق قوبۇل قىلىدۇ" #: unknownauthdialog.ui:97 msgctxt "unknownauthdialog|reject" msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" msgstr "بۇ گۇۋاھنامىگە ئىشەنمەڭ، بۇ تورتۇراغا باغلانماڭ" #: unknownauthdialog.ui:112 msgctxt "unknownauthdialog|examine" msgid "Examine Certificate…" msgstr "گۇۋاھنامە تەكشۈر…"