# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-12 18:40+0000\n" "Last-Translator: Olexandr Pylypchuk \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1434134418.000000\n" #. FAMGa #: strings.src msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID" msgid "No connection could be established." msgstr "Не вдається встановити зв'язок." #. y8rYj #: strings.src msgctxt "RID_STR_TABLE_IS_FILTERED" msgid "" "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been " "filtered out." msgstr "" "Таблиця $name$ вже існує. Вона не є видимою, оскільки була відфільтрована." #. ZfmVR #: strings.src msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED" msgid "" "The connection to the external data source could not be established. An " "unknown error occurred. The driver is probably defective." msgstr "" "Неможливо з'єднатися із зовнішнім джерелом даних. Невідома помилка. Можливо " "спричинено проблемами з драйвером." #. XdFHe #: strings.src msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER" msgid "" "The connection to the external data source could not be established. No SDBC" " driver was found for the URL '$name$'." msgstr "" "Неможливо з'єднатися із зовнішнім джерелом даних. Не знайдено драйвер SDBC " "для URL '$name$'." #. HFLkw #: strings.src msgctxt "RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER" msgid "" "The connection to the external data source could not be established. The " "SDBC driver manager could not be loaded." msgstr "" "Неможливо з'єднатися із зовнішнім джерелом даних. Неможливо завантажити " "менеджер драйвера SDBC." #. PzEVD #: strings.src msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Форма" #. nkamB #: strings.src msgctxt "RID_STR_REPORT" msgid "Report" msgstr "Звіт" #. bYjEz #: strings.src msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED" msgid "" "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save " "the data source." msgstr "" "Джерело даних не було збережено. Будь-ласка, використовуйте інтерфейс " "XStorable для збереження джерела даних." #. BuEPn #: strings.src msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY" msgid "" "The given command is not a SELECT statement.\n" "Only queries are allowed." msgstr "" "Команда не є виразом типу SELECT.\n" "Дозволено лише запити." #. 4CSx9 #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_VALUE_CHANGED" msgid "No values were modified." msgstr "Жодне значення не змінено." #. TFFGN #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_XROWUPDATE" msgid "" "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by " "ResultSet." msgstr "" "Неможливо вставити значення. Інтерфейс XRowUpdate не підтримується " "ResultSet." #. PQPVY #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE" msgid "" "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not " "supported by ResultSet." msgstr "" "Неможливо вставити значення. Інтерфейс XResultSetUpdate не підтримується " "ResultSet." #. EAkm5 #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION" msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement." msgstr "Значення не можуть буди змінені через нестачу умови." #. 7Jns7 #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD" msgid "The adding of columns is not supported." msgstr "Додавання стовпчиків не підтримується." #. BGMPE #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_DROP" msgid "The dropping of columns is not supported." msgstr "Вилучення стовпчиків не підтримується." #. e2SUr #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK" msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key." msgstr "Не можна накладати умову WHERE на первинний ключ." #. NPDCA #: strings.src msgctxt "RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP" msgid "The column does not support the property '%value'." msgstr "Стовпчик не підтримує властивість '%value'." #. MDPRn #: strings.src msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE" msgid "The column is not searchable!" msgstr "Неможливо здійснити пошук за цим стовпчиком!" #. s9iVh #: strings.src msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8" msgid "The value of the columns is not of the type Sequence." msgstr "Значення стовпчиків не належать до типу Sequence." #. Mrizz #: strings.src msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_VALID" msgid "The column is not valid." msgstr "Стовпчик некоректний." #. CyL8V #: strings.src msgctxt "RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE" msgid "The column '%name' must be visible as a column." msgstr "Стовпчик '%name' має бути видимим як стовпчик." #. kZnJD #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER" msgid "The interface XQueriesSupplier is not available." msgstr "Інтерфейс XQueriesSupplier недоступний." #. fBeqP #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_ABS_ZERO" msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed." msgstr "Виклик 'absolute(0)' не дозволений." #. GXMTQ #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE" msgid "Relative positioning is not allowed in this state." msgstr "Відносні позиції недоступні у цьому стані." #. EsAfs #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST" msgid "" "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last " "row." msgstr "" "Рядок неможливо оновити, коли ResultSet розташований за останнім стовпчиком." #. TqUZX #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED" msgid "" "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the " "insert row." msgstr "" "Неможливо додати новий рядок, доки ResultSet не переміщений на доданий " "рядок." #. aGfUX #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW" msgid "A row cannot be modified in this state" msgstr "Неможливо змінити рядок у цьому стані" #. uaxsC #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW" msgid "A row cannot be deleted in this state." msgstr "Неможливо вилучити рядок у цьому стані." #. 6aAaN #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME" msgid "The driver does not support table renaming." msgstr "Драйвер не підтримує перейменування таблиць." #. Q8ADk #: strings.src msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME" msgid "" "The driver does not support the modification of column descriptions by " "changing the name." msgstr "Драйвер не підтримує зміну описів полів шляхом зміни їх назви." #. tZWaL #: strings.src msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX" msgid "" "The driver does not support the modification of column descriptions by " "changing the index." msgstr "Драйвер не підтримує зміну описів стовпчиків шляхом зміни індексу." #. Z5gGE #: strings.src msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" msgid "The file \"$file$\" does not exist." msgstr "Файл \"$file$\" не існує." #. XMAYD #: strings.src msgctxt "RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST" msgid "There exists no table named \"$table$\"." msgstr "Таблиця \"$table$\" не існує." #. XcJvN #: strings.src msgctxt "RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST" msgid "There exists no query named \"$table$\"." msgstr "Запит \"$table$\" не існує." #. anFDx #: strings.src msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES" msgid "" "There are tables in the database whose names conflict with the names of " "existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they" " have distinct names." msgstr "" "Деякі назви таблиць у цій базі даних конфліктують з назвами наявних запитів." " Для можливості використання всіх запитів та таблиць використовуйте " "унікальні назви." #. e2YrR #: strings.src msgctxt "RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR" msgid "" "The SQL command leading to this error is:\n" "\n" "$command$" msgstr "" "SQL-запит спричинив помилку:\n" "\n" "$command$" #. s3B76 #: strings.src msgctxt "RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" msgid "The SQL command does not describe a result set." msgstr "Команда SQL не описує множину результату." #. o8AAh #: strings.src msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY" msgid "The name must not be empty." msgstr "Назва не повинна бути порожньою." #. EDBgs #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER" msgid "The container cannot contain NULL objects." msgstr "Контейнер не може містити нульові об'єкти." #. BADJn #: strings.src msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED" msgid "There already is an object with the given name." msgstr "Об'єкт з такою назвою вже існує." #. VdEjV #: strings.src msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH" msgid "This object cannot be part of this container." msgstr "Цей об'єкт не може бути частиною цього контейнера." #. DFQvz #: strings.src msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED" msgid "The object already is, with a different name, part of the container." msgstr "Цей об'єкт з іншою назвою вже є частиною цього контейнера." #. CjNwC #: strings.src msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND" msgid "Unable to find the document '$name$'." msgstr "Не знайдено документ '$name$'." #. LM7dF #: strings.src msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING" msgid "" "Could not save the document to $location$:\n" "$message$" msgstr "" "Не вдалося зберегти документ до $location$:\n" "$message$" #. tHzew #: strings.src msgctxt "RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE" msgid "" "Error accessing data source '$name$':\n" "$error$" msgstr "" "Помилка доступу до джерела даних «$name$»:\n" "$error$" #. ALTav #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_SUB_FOLDER" msgid "There exists no folder named \"$folder$\"." msgstr "Тека \"$folder$\" не існує." #. Fhh7V #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER" msgid "Cannot delete the before-first or after-last row." msgstr "Неможливо вилучити рядок за межами діапазону." #. nqVfA #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW" msgid "Cannot delete the insert-row." msgstr "Неможливо вилучити рядок, що вставляється." #. 9BUGj #: strings.src msgctxt "RID_STR_RESULT_IS_READONLY" msgid "Result set is read only." msgstr "Результат призначений лише для читання." #. 47GAs #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE" msgid "DELETE privilege not available." msgstr "Немає прав на операцію DELETE." #. SsHD3 #: strings.src msgctxt "RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED" msgid "Current row is already deleted." msgstr "Поточний рядок вже вилучено." #. DkbQp #: strings.src msgctxt "RID_STR_UPDATE_FAILED" msgid "Current row could not be updated." msgstr "Неможливо оновити поточний рядок." #. ccyRu #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE" msgid "INSERT privilege not available." msgstr "Немає прав на операцію INSERT." #. RyCJt #: strings.src msgctxt "RID_STR_INTERNAL_ERROR" msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver." msgstr "" "Внутрішня помилка: немає виразу, що підтримується драйвером бази даних." #. SMWJi #: strings.src msgctxt "RID_STR_EXPRESSION1" msgid "Expression1" msgstr "Вираз1" #. 32Lgg #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND" msgid "No SQL command was provided." msgstr "Не вказана команда SQL." #. bvez7 #: strings.src msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX" msgid "Invalid column index." msgstr "Неправильний індекс стовпчика." #. uAGCJ #: strings.src msgctxt "RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE" msgid "Invalid cursor state." msgstr "Неправильний стан курсора." #. Dqrzw #: strings.src msgctxt "RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER" msgid "The cursor points to before the first or after the last row." msgstr "Курсор вказує на рядок за межами діапазону." #. z9fkj #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER" msgid "" "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark." msgstr "Немає закладок на рядки за межами діапазону." #. uYeyd #: strings.src msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED" msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark." msgstr "Поточний рядок вилучено, тому він не має закладки." #. 935sJ #: strings.src msgctxt "RID_STR_CONNECTION_REQUEST" msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"." msgstr "Зроблено запит на з'єднання з таким URL «$name$»." #. UgP8s #: strings.src msgctxt "RID_STR_MISSING_EXTENSION" msgid "The extension is not installed." msgstr "Розширення не встановлено." #. CvFBA #: sdbt_strings.src msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES" msgid "" "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which " "is not yet used by a query or table." msgstr "" "Таблиця та запит не можуть мати однакову назву. Використайте назву, яка ще " "не використовувалась для запиту чи таблиці." #. bT6Um #: sdbt_strings.src msgctxt "STR_BASENAME_TABLE" msgid "Table" msgstr "Таблиця" #. Qw69D #: sdbt_strings.src msgctxt "STR_BASENAME_QUERY" msgid "Query" msgstr "Запит" #. 7vX2A #: sdbt_strings.src msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES" msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier." msgstr "Вказане з'єднання не постачає коректний запит та/або таблицю." #. 7J5ZA #: sdbt_strings.src msgctxt "STR_NO_TABLE_OBJECT" msgid "The given object is no table object." msgstr "Вказаний об'єкт не є таблицею." #. WboPA #: sdbt_strings.src msgctxt "STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE" msgid "" "Invalid composition type - need a value from " "com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." msgstr "" "Композиція неправильного типу - потрібне значення з " "com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." #. 2aCE8 #: sdbt_strings.src msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE" msgid "" "Invalid command type - only TABLE and QUERY from " "com.sun.star.sdb.CommandType are allowed." msgstr "" "Команда неправильного типу - дозволяються лише команди TABLE та QUERY з " "com.sun.star.sdb.CommandType." #. pZTG2 #: macromigration.src msgctxt "STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS" msgid "Prepare" msgstr "Підготовка" #. pFNR3 #: macromigration.src msgctxt "STR_STATE_BACKUP_DBDOC" msgid "Backup Document" msgstr "Резервне копіювання документа" #. LDfr3 #: macromigration.src msgctxt "STR_STATE_MIGRATE" msgid "Migrate" msgstr "Перенесення" #. tEttZ #: macromigration.src msgctxt "STR_STATE_SUMMARY" msgid "Summary" msgstr "Зведення" #. aGU2B #: macromigration.src msgctxt "STR_FORM" msgid "Form '$name$'" msgstr "Форма '$name$'" #. DBmvF #: macromigration.src msgctxt "STR_REPORT" msgid "Report '$name$'" msgstr "Звіт '$name$'" #. CoMty #: macromigration.src msgctxt "STR_OVERALL_PROGRESS" msgid "document $current$ of $overall$" msgstr "документ $current$ з $overall$" #. Ttf95 #: macromigration.src msgctxt "STR_DATABASE_DOCUMENT" msgid "Database Document" msgstr "Документ бази даних" #. 87ADQ #: macromigration.src msgctxt "STR_SAVED_COPY_TO" msgid "saved copy to $location$" msgstr "копію збережено до $location$" #. BrPwb #: macromigration.src msgctxt "STR_MOVED_LIBRARY" msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'" msgstr "переміщено $type$ бібліотеку $old$ до $new$" #. C7CAR #: macromigration.src msgctxt "STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME" msgid "$type$ library '$library$'" msgstr "$type$ бібліотека «$library$»" #. E4RNh #: macromigration.src msgctxt "STR_MIGRATING_LIBS" msgid "migrating libraries ..." msgstr "переносимо бібліотеки ..." #. gDCmu #: macromigration.src msgctxt "STR_OOO_BASIC" msgid "%PRODUCTNAME Basic" msgstr "%PRODUCTNAME Basic" #. pTV6D #: macromigration.src msgctxt "STR_JAVA_SCRIPT" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. X2qBp #: macromigration.src msgctxt "STR_BEAN_SHELL" msgid "BeanShell" msgstr "BeanShell" #. FDBSE #: macromigration.src msgctxt "STR_JAVA" msgid "Java" msgstr "Java" #. F4yo3 #: macromigration.src msgctxt "STR_PYTHON" msgid "Python" msgstr "Python" #. BwGMo #: macromigration.src msgctxt "STR_DIALOG" msgid "dialog" msgstr "діалог" #. VXkqp #: macromigration.src msgctxt "STR_ERRORS" msgid "Error(s)" msgstr "Помилки" #. BVTZE #: macromigration.src msgctxt "STR_WARNINGS" msgid "Warnings" msgstr "Попередження" #. wArT8 #: macromigration.src msgctxt "STR_EXCEPTION" msgid "caught exception:" msgstr "перехоплено виняток:" #. 3fagJ #: macromigration.src msgctxt "STR_INVALID_BACKUP_LOCATION" msgid "" "You need to choose a backup location other than the document location " "itself." msgstr "" "Розташування резервної копії має відрізнятись від розташування документа." #. Zj8Ti #: macromigration.src msgctxt "STR_INVALID_NUMBER_ARGS" msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1." msgstr "Неправильна кількість початкових аргументів. Очікується 1." #. N6oEB #: macromigration.src msgctxt "STR_NO_DATABASE" msgid "No database document found in the initialization arguments." msgstr "Серед аргументів немає документа бази даних." #. SvACu #: macromigration.src msgctxt "STR_NOT_READONLY" msgid "Not applicable to read-only documents." msgstr "Не застосовується до документів, доступних тільки для читання." #. KyLuN #: copytablewizard.src msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT" msgid "The destination database does not support views." msgstr "Цільова база даних не підтримує представлення." #. RaJQd #: copytablewizard.src msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT" msgid "The destination database does not support primary keys." msgstr "Цільова база даних не підтримує первинні ключі." #. JBBmY #: copytablewizard.src msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR" msgid "" "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to " "provide all necessary information" msgstr "" "не знайдено дескриптор доступу до бази даних або не один з дескрипторів не " "може представити всю необхідну інформацію" #. Z4JFe #: copytablewizard.src msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT" msgid "Only tables and queries are supported at the moment." msgstr "Наразі підтримуються лише таблиці та запити." #. KvUFb #: copytablewizard.src msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS" msgid "The copy source's result set must support bookmarks." msgstr "Набір результату має підтримувати закладки." #. XVb6E #: copytablewizard.src msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE" msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$." msgstr "Непідтримуваний тип первинного стовпчика ($type$) у позиції $pos$." #. 7pnvE #: copytablewizard.src msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT" msgid "Illegal number of initialization parameters." msgstr "Неприпустима кількість параметрів ініціалізації." #. z3h9J #: copytablewizard.src msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION" msgid "An error occurred during initialization." msgstr "Помилка при ініціалізації." #. Qpda7 #: copytablewizard.src msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING" msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$." msgstr "Непідтримуваний параметр у копії дескриптора джерела: $name$." #. BsP8j #: copytablewizard.src msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY" msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries." msgstr "Щоб копіювати запит, з'єднання має бути готове передавати запити." #. QYh2y #: copytablewizard.src msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER" msgid "The given interaction handler is invalid." msgstr "Некоректний обробник взаємодії." #. j84AZ #: query.src msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW" msgid "Add Table Window" msgstr "Додати вікно таблиці" #. DUDsr #: query.src msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN" msgid "Move table window" msgstr "Перемістити вікно таблиці" #. BzDGJ #: query.src msgctxt "STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION" msgid "Insert Join" msgstr "Вставити зв'язок" #. isNxK #: query.src msgctxt "STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION" msgid "Delete Join" msgstr "Видалити зв'язок" #. 9Uu5p #: query.src msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN" msgid "Resize table window" msgstr "Змінити розмір вікна таблиці" #. 3qaWu #: query.src msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE" msgid "Delete Column" msgstr "Видалити стовпчик" #. srRyA #: query.src msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED" msgid "Move column" msgstr "Перемістити стовпчик" #. BdYiZ #: query.src msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE" msgid "Add Column" msgstr "Додати стовпчик" #. r5myi #: query.src msgctxt "RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST" msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist." msgstr "Неправильний вираз. Поле '$name$' не існує." #. WiCaf #: query.src msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE" msgid "Delete Table Window" msgstr "Видалити вікно таблиці" #. 4677G #: query.src msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL" msgid "Edit Column Description" msgstr "Змінити опис стовпчика" #. 79APm #: query.src msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN" msgid "Adjust column width" msgstr "Змінити ширину стовпчика" #. BGEE7 #: query.src msgctxt "STR_QUERY_SORTTEXT" msgid "(not sorted);ascending;descending" msgstr "(без сортування);за зростанням;за спаданням" #. NEDpJ #: query.src msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS" msgid "(no function);Group" msgstr "(без функції);Групувати" #. rLdqC #: query.src msgctxt "STR_QUERY_NOTABLE" msgid "(no table)" msgstr "(немає таблиці)" #. PZ5mq #: query.src msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED" msgid "The database only supports sorting for visible fields." msgstr "База даних підтримує сортування лише для видимих полів." #. 9w7Ce #: query.src msgctxt "STR_QUERY_HANDLETEXT" msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or" msgstr "Поле;Псевдонім;Таблиця;Сортувати;Видиме;Функція;Критерій;Або;Або" #. qPqvZ #: query.src msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL" msgid "All" msgstr "Усі" #. Zz34h #: query.src msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS" msgid "There are too many columns." msgstr "Надто багато колонок." #. hY4NU #: query.src msgctxt "STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK" msgid "A condition cannot be applied to field [*]" msgstr "Неможливо застосувати дані умови до поля [*]" #. ygnPh #: query.src msgctxt "STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT" msgid "The SQL statement created is too long." msgstr "Створений вираз SQL є занадто довгим." #. EumQ9 #: query.src msgctxt "STR_QRY_TOOCOMPLEX" msgid "Query is too complex" msgstr "Запит є занадто складним" #. Ht5Xf #: query.src msgctxt "STR_QRY_NOSELECT" msgid "Nothing has been selected." msgstr "Нічого не виділено." #. oUXZD #: query.src msgctxt "STR_QRY_SYNTAX" msgid "SQL syntax error" msgstr "Помилка у синтаксисі SQL" #. D5qmZ #: query.src msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK" msgid "[*] cannot be used as a sort criterion." msgstr "Неможливо використовувати [*] у якості критерію." #. E4YC3 #: query.src msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_TABLES" msgid "There are too many tables." msgstr "Надто багато таблиць." #. fnEYE #: query.src msgctxt "STR_QRY_NATIVE" msgid "" "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the " "database." msgstr "При запиті у діалекті бази даних SQL інструкцію не буде застосовано." #. iEVz7 #: query.src msgctxt "STR_QRY_ILLEGAL_JOIN" msgid "Join could not be processed" msgstr "Не вдається здійснити зв'язок" #. 3EkzD #: query.src msgctxt "STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Синтаксична помилка у виразі SQL" #. 4umu8 #: query.src msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT" msgid "This database does not support table views." msgstr "Ця база даних не підтримує представлень у вигляді таблиць." #. wsWmH #: query.src msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT" msgid "This database does not support altering of existing table views." msgstr "" "Ця база даних не підтримує зміну структури наявних представлень таблиць." #. DersC #: query.src msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK" msgid "Do you want to create a query instead?" msgstr "Натомість створити запит?" #. LWaN7 #: query.src msgctxt "STR_DATASOURCE_DELETED" msgid "" "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to " "that data source cannot be saved." msgstr "" "Відповідне джерело даних було видалено. Неможливо зберегти дані, що " "відносяться до цього джерела." #. r9TeF #: query.src msgctxt "STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND" msgid "The column '$name$' is unknown." msgstr "Стовпчик '$name$' не знайдено." #. FzLYr #: query.src msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE" msgid "Columns can only be compared using '='." msgstr "Колонки можуть бути порівняні тільки за допомогою '='." #. Pzh6C #: query.src msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN" msgid "You must use a column name before 'LIKE'." msgstr "Слід використовувати назву стовпця перед 'LIKE'." #. bwj8B #: query.src msgctxt "STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE" msgid "" "The column could not be found. Please note that the database is case-" "sensitive." msgstr "" "Неможливо знайти стовпчик. Можливо ця база даних розрізняє назви з великих " "та малих літер." #. 8fSWD #: query.src msgctxt "STR_QUERY_SAVEMODIFIED" msgid "" "$object$ has been changed.\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" "Об'єкт $object$ був змінений.\n" "Зберегти зміни?" #. rLMEX #: query.src msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT" msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed." msgstr "Об'єкт $object$ містить інструкції SQL, котрі неможливо розпізнати." #. 6cpa3 #: query.src msgctxt "STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW" msgid "$object$ will be opened in SQL view." msgstr "Об'єкт $object$ буде відкритий у режимі SQL." #. BiN6g #: query.src msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The table view" msgstr "Табличний вид" #. ySuKZ #: query.src msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The query" msgstr "Запит" #. akGh9 #: query.src msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The SQL statement" msgstr "Вираз SQL" #. pH2Jv #: query.src msgctxt "STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" msgid "" "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another " "query." msgstr "" "Запит не створює множину результату, тому не зможе використовуватись як " "частина іншого запиту." #. iu64w #: querydlg.src msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT" msgid "Please note that some databases may not support this join type." msgstr "" "Пам'ятайте, що деякі бази даних можуть не підтримувати цей тип з'єднання." #. Khmn9 #: querydlg.src msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN" msgid "" "Includes only records for which the contents of the related fields of both " "tables are identical." msgstr "" "Включає лише записи, для яких вміст відповідних полів кожної таблиці є " "ідентичним." #. JUyyK #: querydlg.src msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN" msgid "" "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where " "the values in the related fields are matching." msgstr "" "Містить УСІ записи з таблиці '%1' але тільки записи з таблиці '%2', в яких " "зміст зв'язаних полів обох таблиць є однаковим." #. EdhCU #: querydlg.src msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN" msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'." msgstr "Містить УСІ записи з '%1' та з '%2'." #. c9PsZ #: querydlg.src msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN" msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'." msgstr "Містить декартовий добуток усіх записів з '%1' та '%2'." #. 5dqK5 #: WizardPages.src msgctxt "STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL" msgid "Apply columns" msgstr "Вибір полів" #. nZ7x6 #: WizardPages.src msgctxt "STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL" msgid "Type formatting" msgstr "Типи полів" #. C5Zs4 #: WizardPages.src msgctxt "STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED" msgid "" "Enter a unique name for the new primary key data field.\n" "The following name is already in use:" msgstr "" "Уведіть унікальну назву для нового поля даних первинного ключа.\n" "Така назва вже використовується:" #. MuQ2C #: WizardPages.src msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL" msgid "Assign columns" msgstr "Відповідність полів" #. 5vCFA #: WizardPages.src msgctxt "STR_WIZ_PB_PREV" msgid "< ~Back" msgstr "< ~Назад" #. aWFVD #: WizardPages.src msgctxt "STR_WIZ_PB_NEXT" msgid "~Next>" msgstr "Д~алі>" #. aKHUX #: WizardPages.src msgctxt "STR_WIZ_PB_OK" msgid "C~reate" msgstr "С~творити" #. 3XyRu #: WizardPages.src msgctxt "STR_WIZ_TABLE_COPY" msgid "Copy table" msgstr "Копіювати таблицю" #. uNGvx #: WizardPages.src msgctxt "STR_COPYTABLE_TITLE_COPY" msgid "Copy table" msgstr "Копіювати таблицю" #. xCPkD #: WizardPages.src msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME" msgid "This table name is not valid in the current database." msgstr "Неправильна назва таблиці у поточній базі даних" #. m35Lx #: WizardPages.src msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA" msgid "" "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an " "existing table." msgstr "" "Виберіть \"Додати дані\" на першій сторінці для додавання даних до " "відповідної таблиці." #. XbmVN #: WizardPages.src msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH" msgid "Please change the table name. It is too long." msgstr "Будь-ласка, поміняйте назву таблиці. Вона надто довга." #. 8Uiv2 #: dbumiscres.src msgctxt "STR_RSC_CHARSETS" msgid "System" msgstr "Системний" #. pnwDB #: dbumiscres.src msgctxt "STR_ERROR_DURING_CREATION" msgid "Error during creation" msgstr "Помилка при створенні" #. CC5Yw #: dbumiscres.src msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR" msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed." msgstr "Виникла несподівана помилка. Неможливо виконати операцію." #. kXCG9 #: dbumiscres.src msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC" msgid "The document \"$file$\" could not be opened." msgstr "Документ \"$file$\" не може бути відкритий." #. bFHHW #: dbumiscres.src msgctxt "STR_MISSING_TABLES_XDROP" msgid "" "The table cannot be deleted because the database connection does not support" " this." msgstr "" "Неможливо видалити таблицю, оскільки це не підтримується підключенням до " "бази даних." #. ZNB5D #: dbumiscres.src msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL" msgid "~All" msgstr "~Усі" #. C8eBG #: dbumiscres.src msgctxt "STR_UNDO_COLON" msgid "Undo:" msgstr "Скасувати:" #. aje2A #: dbumiscres.src msgctxt "STR_REDO_COLON" msgid "Redo:" msgstr "Повернути:" #. ixMkj #: dbumiscres.src msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND" msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'." msgstr "Не знайдено відповідний тип стовпчика для стовпчика '#1'." #. qVax3 #: dbumiscres.src msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" msgid "The file \"$file$\" does not exist." msgstr "Файл \"$file$\" не існує." #. 737k3 #: dbumiscres.src msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT" msgid "" "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press " "\"$buttontext$\" to view them." msgstr "" "При спробі з'єднання з джерелом даних виникли попередження. Натисніть на " "\"$buttontext$\" для їх перегляду." #. cGJja #: dbumiscres.src msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS" msgid "" "The name '$#$' already exists.\n" "Please enter another name." msgstr "" "Назва \"$#$\" уже существует.\n" "Виберіть іншу назву." #. TNvCf #: dbumiscres.src msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT" msgid "The report, \"$file$\", requires the Oracle Report Builder feature." msgstr "Звіт \"$file$\"вимагає наявності Oracle Report Builder." #. 4SGBJ #: TableGrantCtrl.src msgctxt "STR_TABLE_PRIV_NAME" msgid "Table name" msgstr "Назва таблиці" #. Nw93R #: TableGrantCtrl.src msgctxt "STR_TABLE_PRIV_INSERT" msgid "Insert data" msgstr "Додавання" #. nLFJd #: TableGrantCtrl.src msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DELETE" msgid "Delete data" msgstr "Видалення" #. eGEDE #: TableGrantCtrl.src msgctxt "STR_TABLE_PRIV_UPDATE" msgid "Modify data" msgstr "Редагування" #. e2bxV #: TableGrantCtrl.src msgctxt "STR_TABLE_PRIV_ALTER" msgid "Alter structure" msgstr "Змінити структуру" #. zejFA #: TableGrantCtrl.src msgctxt "STR_TABLE_PRIV_SELECT" msgid "Read data" msgstr "Читання" #. UsMj8 #: TableGrantCtrl.src msgctxt "STR_TABLE_PRIV_REFERENCE" msgid "Modify references" msgstr "Змінити зв'язки" #. SEGp9 #: TableGrantCtrl.src msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DROP" msgid "Drop structure" msgstr "Ігнорувати структуру" #. oC8Px #: tabletree.src msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER" msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)." msgstr "Неможливо з'єднатися з менеджером драйвера SDBC (#servicename#)." #. aym6r #: tabletree.src msgctxt "STR_NOREGISTEREDDRIVER" msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#." msgstr "Драйвер не зареєстрований для URL #connurl#." #. oafZG #: tabletree.src msgctxt "STR_NOTABLEINFO" msgid "" "Successfully connected, but information about database tables is not " "available." msgstr "" "З'єднання встановлено, але інформація про таблиці бази даних недоступна." #. uBW6C #: tabletree.src msgctxt "STR_ALL_TABLES" msgid "All tables" msgstr "Усі таблиці" #. nhz6M #: tabletree.src msgctxt "STR_ALL_VIEWS" msgid "All views" msgstr "Усі представлення таблиць" #. APBCw #: tabletree.src msgctxt "STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS" msgid "All tables and views" msgstr "Усі таблиці та їх представлення" #. a8LWj #: undosqledit.src msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT" msgid "Modify SQL statement(s)" msgstr "Змінити інструкції SQL" #. BCCiv #: AutoControls.src msgctxt "STR_DBASE_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the dBASE files" msgstr "Шлях до файлів dBASE" #. hnBFY #: AutoControls.src msgctxt "STR_FLAT_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the text files" msgstr "Шлях до текстових файлів" #. DRFyX #: AutoControls.src msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the spreadsheet document" msgstr "Шлях до електронної таблиці" #. qxbA7 #: AutoControls.src msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE" msgid "Name of the ODBC data source on your system" msgstr "Назва джерела даних ODBC у вашій системі" #. zQxCp #: AutoControls.src msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME" msgid "Name of the MySQL database" msgstr "Назва бази даних MySQL" #. uhRMQ #: AutoControls.src msgctxt "STR_ORACLE_DATABASE_NAME" msgid "Name of the Oracle database" msgstr "Назва бази даних Oracle" #. nmoae #: AutoControls.src msgctxt "STR_MSACCESS_MDB_FILE" msgid "Microsoft Access database file" msgstr "Файл бази даних Microsoft Access" #. 34zwh #: AutoControls.src msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS" msgid "" "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, " "click the '%test' button." msgstr "" "Більше жодних параметрів не вимагається. Для перевірки з'єднання натисніть " "кнопку '%test'." #. nLAjt #: AutoControls.src msgctxt "STR_COMMONURL" msgid "Datasource URL (e.g. postgresql://host:port/database)" msgstr "URL джерела даних (наприклад, postgresql://host:port/database)" #. rKH3t #: AutoControls.src msgctxt "STR_HOSTNAME" msgid "~Host name" msgstr "Назва ~вузла" #. Gdbjz #: AutoControls.src msgctxt "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME" msgid "~Mozilla profile name" msgstr "Профіль ~Mozilla" #. A6YJb #: AutoControls.src msgctxt "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME" msgid "~Thunderbird profile name" msgstr "Назва профілю в ~Thunderbird" #. HnmRA #: AutoControls.src msgctxt "STR_ADD_TABLES" msgid "Add Tables" msgstr "Додати таблиці" #. eHahH #: AutoControls.src msgctxt "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY" msgid "Add Table or Query" msgstr "Додати таблицю або запит" #. BdzcB #: ConnectionPage.src msgctxt "STR_CONNECTION_TEST" msgid "Connection Test" msgstr "Перевірка з'єднання" #. oAAKs #: ConnectionPage.src msgctxt "STR_CONNECTION_SUCCESS" msgid "The connection was established successfully." msgstr "З'єднання встановлено успішно." #. 5V7Ay #: ConnectionPage.src msgctxt "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS" msgid "The connection could not be established." msgstr "З'єднання не встановлено." #. wvNFP #: ConnectionPage.src msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS" msgid "The JDBC driver was loaded successfully." msgstr "Драйвер JDBC успішно завантажено." #. RdMCN #: ConnectionPage.src msgctxt "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS" msgid "The JDBC driver could not be loaded." msgstr "Неможливо завантажити драйвер JDBC." #. dyCvN #: ConnectionPage.src msgctxt "STR_MSACCESS_FILTERNAME" msgid "MS Access file" msgstr "Файл MS Access" #. rDsuu #: ConnectionPage.src msgctxt "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME" msgid "MS Access 2007 file" msgstr "Файл MS Access 2007" #. jFwxU #: ConnectionPage.src msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME" msgid "Firebird Database" msgstr "База даних Firebird" #. Avmtu #: UserAdmin.src msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER" msgid "Do you really want to delete the user?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити користувача?" #. yeKZF #: UserAdmin.src msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE" msgid "The database does not support user administration." msgstr "База даних не підтримує адміністрування користувачів." #. 4CVtX #: UserAdmin.src msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." msgstr "Паролі не збігаються. Введіть пароль знову." #. U2bRK #: dbadmin.src msgctxt "STR_DATABASE_TYPE_CHANGE" msgid "Database properties" msgstr "Параметри бази даних" #. etNzz #: dbadmin.src msgctxt "STR_PARENTTITLE_GENERAL" msgid "Data Source Properties: #" msgstr "Властивості джерела даних: #" #. z9Ecp #: dbadmin.src msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO" msgid "" "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing " "database instead." msgstr "" "Виберіть «Підключення до бази даних», щоб натомість підключитися до наявної " "бази даних." #. PfAC6 #: dbadmin.src msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB" msgid "" "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data " "source selection is not available." msgstr "" "Неможливо завантажити програмну бібліотеку #lib# або вона пошкоджена. Вибір " "ODBC джерела даних недоступний." #. d3vbZ #: dbadmin.src msgctxt "STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE" msgid "" "This kind of data source is not supported on this platform.\n" "You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database." msgstr "" "Такий тип джерела даних не підтримується на цій платформі.\n" "Ви можете змінити параметри, але ви напевно не зможете під'єднатися до бази даних." #. 2f7Ga #: dbadmin.src msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE" msgid "{None}" msgstr "{Немає}" #. iR7CJ #: dbadmin.src msgctxt "STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST" msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Таб}\t9\t{Пробіл}\t32" #. DFGo9 #: dbadmin.src msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MISSING" msgid "#1 must be set." msgstr "#1 повинно бути встановлено." #. ZDRBf #: dbadmin.src msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER" msgid "#1 and #2 must be different." msgstr "#1 та #2 повинні відрізнятися." #. 9oCZr #: dbadmin.src msgctxt "STR_AUTONO_WILDCARDS" msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1." msgstr "Шаблонні знаки, такі як ?,* не дозволені у #1." #. 3srwC #: dbadmin2.src msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD" msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"." msgstr "Необхідно ввести пароль для підключення до джерело даних \"$name$\"." #. tYDxc #: dbadmin2.src msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION" msgid "" "The directory\n" "\n" "$path$\n" "\n" "does not exist. Should it be created?" msgstr "" "Каталог\n" "\n" "$path$\n" "\n" "не існує. Створити?" #. 3PFxY #: dbadmin2.src msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY" msgid "The directory $name$ could not be created." msgstr "Неможливо створити каталог $name$." #. V9kGF #: dbadmin2.src msgctxt "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Файл вже існує. Перезаписати?" #. i47ye #: dbadmin2.src msgctxt "STR_NEW_FOLDER" msgid "Folder" msgstr "Тека" #. 55EA7 #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_DBWIZARDTITLE" msgid "Database Wizard" msgstr "Помічник створення бази даних" #. p4Yy4 #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_PAGETITLE_INTROPAGE" msgid "Select database" msgstr "Оберіть базу даних" #. GTpDz #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_PAGETITLE_DBASE" msgid "Set up dBASE connection" msgstr "Встановлення з'єднання з dBASE" #. VBaQN #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT" msgid "Set up a connection to text files" msgstr "Встановити з'єднання до текстових файлів" #. TiBeQ #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS" msgid "Set up Microsoft Access connection" msgstr "Встановлення з'єднання з Microsoft Access" #. XaDDh #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_PAGETITLE_LDAP" msgid "Set up LDAP connection" msgstr "Встановлення з'єднання з LDAP" #. WZtzU #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_PAGETITLE_ADO" msgid "Set up ADO connection" msgstr "Встановлення з'єднання з ADO" #. n3HgX #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_PAGETITLE_JDBC" msgid "Set up JDBC connection" msgstr "Встановлення з'єднання з JDBC" #. qiZT5 #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_PAGETITLE_ORACLE" msgid "Set up Oracle database connection" msgstr "Встановлення з'єднання з Oracle" #. KbAqW #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL" msgid "Set up MySQL connection" msgstr "Встановлення з'єднання з MySQL" #. uJuNs #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC" msgid "Set up ODBC connection" msgstr "Встановлення з'єднання з ODBC" #. HZXar #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_PAGETITLE_SPREADSHEET" msgid "Set up Spreadsheet connection" msgstr "Встановлення підключення до електронних таблиць" #. wUEMA #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION" msgid "Set up user authentication" msgstr "Аутентифікація користувача" #. YgsyA #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE" msgid "Set up MySQL server data" msgstr "Параметри сервера MySQL" #. 6Fy7C #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL" msgid "Save and proceed" msgstr "Зберегти та продовжити" #. LhDjK #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME" msgid "New Database" msgstr "Нова база даних" #. DoGLb #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT" msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" msgstr "Налаштовування з'єднання з базою MySQL, з використанням JDBC" #. B5kEC #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Введіть інформацію для підключення до бази даних MySQL за допомогою JDBC-драйвера. Пам'ятайте, що клас JDBC -драйвера має бути встановлено на вашу систему та зареєстровано %PRODUCTNAME.\n" "Зв'яжіться з системним адміністратором, якщо ви невпевнені, щодо значень наступних параметрів." #. uGTyY #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT" msgid "MySQL JDBC d~river class:" msgstr "Клас д~райвера MySQL JDBC:" #. cBiSe #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT" msgid "Default: 3306" msgstr "Типовий порт: 3306" #. zDx7G #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to dBASE files" msgstr "Налаштувати з'єднання з файлами бази dBase" #. MXTEF #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT" msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." msgstr "Виберіть теку, де зберігаються файли dBase." #. Ke4xP #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to text files" msgstr "Встановити з'єднання до текстових файлів" #. uJFWa #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT" msgid "" "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are " "stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." msgstr "" "Виберіть теку, де знаходяться текстові файли CSV (значення, розділені " "комою). %PRODUCTNAME Base відкриє ці файли у режимі читання." #. chkNh #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE" msgid "Path to text files" msgstr "Шлях до текстових файлів" #. VXUEj #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database" msgstr "Налаштувати з'єднання з Microsoft Access" #. rTF65 #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT" msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." msgstr "Виберіть файл Microsoft Access, до якого треба отримати доступ." #. DYcM8 #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an ADO database" msgstr "Налаштовування з'єднання з ADO" #. WzZiB #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n" "Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Будь-ласка, введіть адресу джерела даних ADO, з яким треба з'єднатися.\n" "Натисніть 'Перегляд' для налаштовування специфічних для провайдера параметрів.\n" "Зв'яжіться з вашим системним адміністратором, якщо ви невпевнені, щодо значень цих параметрів." #. PRyfo #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an ODBC database" msgstr "Налаштовування з'єднання через ODBC" #. CBVtz #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT" msgid "" "Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n" "Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Введіть назву бази даних ODBC, з якою треба з'єднатися.\n" "Натисніть 'Перегляд..' для вибору зареєстрованої бази даних ODBC з %PRODUCTNAME у Вашій системі.\n" "Зв'яжіться з системним адміністратором, якщо ви невпевнені, щодо значень наступних параметрів." #. dmi7n #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to a JDBC database" msgstr "Параметри з'єднання через JDBC" #. dYGeU #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Введіть необхідну інформацію для підключення до драйвера баз даних JDBC.\n" "Зв'яжіться з системним адміністратором, якщо ви невпевнені, щодо значень наступних параметрів." #. DWgup #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an Oracle database" msgstr "Налаштовування з'єднання з СУБД Oracle" #. Z57ca #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT" msgid "Default: 1521" msgstr "Типовий порт: 1521" #. dnAP9 #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT" msgid "Oracle JDBC ~driver class" msgstr "Клас ~драйвера Oracle JDBC" #. aD8dK #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Введіть інформацію для з'єднання з базою даних Oracle. Зауважте, що клас драйвера JDBC має бути встановлений у вашій системі та зареєстрований у %PRODUCTNAME.\n" "Якщо ви невпевнені, щодо значень параметрів, зверніться до системного адміністратора." #. Vqjfj #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to spreadsheets" msgstr "Налаштовування з'єднання з електронною таблицею" #. FnpBr #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT" msgid "" "Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n" "%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." msgstr "" "Натисніть «Огляд...» для виберу таблиці %PRODUCTNAME чи Microsoft Excel.\n" "%PRODUCTNAME відкриє цей файл у режимі лише для читання." #. fxmJG #: dbadminsetup.src msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH" msgid "~Location and file name" msgstr "~Розташування та назва файлу" #. og5kg #: directsql.src msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY" msgid "Command successfully executed." msgstr "Команду успішно виконано." #. BhFXv #: directsql.src msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST" msgid "" "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed." msgstr "Підключення до бази даних було втрачено. Цей діалог буде закрито." #. WTysM #: indexdialog.src msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER" msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортування" #. 67TCR #: indexdialog.src msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD" msgid "Index field" msgstr "Поле індексу" #. rCZbG #: indexdialog.src msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING" msgid "Ascending" msgstr "За зростанням" #. zUeEN #: indexdialog.src msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING" msgid "Descending" msgstr "За спаданням" #. DpB67 #: indexdialog.src msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX" msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити індекс '$name$'?" #. 3sTLe #: indexdialog.src msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME" msgid "index" msgstr "індекс" #. HFaXn #: indexdialog.src msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS" msgid "The index must contain at least one field." msgstr "Індекс має містити принаймні одне поле." #. LRDDD #: indexdialog.src msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED" msgid "There is already another index named \"$name$\"." msgstr "Індекс з назвою «$name$» вже існує." #. 9C3mx #: indexdialog.src msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME" msgid "" "In an index definition, no table column may occur more than once. However, " "you have entered column \"$name$\" twice." msgstr "" "У визначенні індексу стовпчик таблиці можна використовувати не більше одного" " разу. Ви вже вказали стовпчик \"$name$\" двічі." #. XANpc #: paramdialog.src msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM" msgid "" "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" " "parameter" msgstr "" "Неможливо перетворити елемент на припустиме значення для параметра " "\"$name$\"" #. FCnE3 #: sqlmessage.src msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS" msgid "SQL Status" msgstr "Стан SQL" #. ha64T #: sqlmessage.src msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE" msgid "Error code" msgstr "Код помилки" #. 9A2cX #: sqlmessage.src msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR" msgid "" "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting " "for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - " "Database - Properties." msgstr "" "Найбільш часта причина цієї помилки - непідтримувана таблиця кодування для " "мови вашої бази даних. Перевірте параметри у Редагування - База даних - " "Властивості." #. itnjJ #: sqlmessage.src msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR" msgid "Error" msgstr "Помилка" #. Q4A2Y #: sqlmessage.src msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING" msgid "Warning" msgstr "Попередження" #. LSBpE #: sqlmessage.src msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO" msgid "Information" msgstr "Інформація" #. DKRwR #: sqlmessage.src msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS" msgid "Details" msgstr "Подробиці" #. U3N6g #: app.src msgctxt "RID_STR_NEW_FORM" msgid "Create Form in Design View..." msgstr "Створити форму в режимі дизайнера..." #. vLzx4 #: app.src msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Form..." msgstr "Використати помічника для створення форми..." #. ZRnDp #: app.src msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Report..." msgstr "Використати помічника для створення звіту..." #. aSmAa #: app.src msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT" msgid "Create Report in Design View..." msgstr "Створити звіт у режимі дизайну..." #. mGsho #: app.src msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY" msgid "Create Query in Design View..." msgstr "Створити запит у режимі дизайну..." #. sfADq #: app.src msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_SQL" msgid "Create Query in SQL View..." msgstr "Створити запит у режимі SQL..." #. 57XvA #: app.src msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Query..." msgstr "Використати помічника для створення запиту..." #. wzNZ2 #: app.src msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE" msgid "Create Table in Design View..." msgstr "Створити таблицю у режимі дизайну..." #. SZdVd #: app.src msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Table..." msgstr "Використати помічника для створення таблиці..." #. Xdxfp #: app.src msgctxt "RID_STR_NEW_VIEW" msgid "Create View..." msgstr "Створити представлення..." #. uinhG #: app.src msgctxt "RID_STR_FORMS_CONTAINER" msgid "Forms" msgstr "Форми" #. EhPGD #: app.src msgctxt "RID_STR_REPORTS_CONTAINER" msgid "Reports" msgstr "Звіти" #. DFmZD #: app.src msgctxt "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "" "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report." msgstr "Помічник допоможе за кілька кроків створити звіт." #. e4rD6 #: app.src msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT" msgid "" "Create a form by specifying the record source, controls, and control " "properties." msgstr "" "Створити форму, зазначивши джерело даних, елементи керування та властивості " "керування." #. WMRFD #: app.src msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT" msgid "" "Create a report by specifying the record source, controls, and control " "properties." msgstr "" "Створити звіт, вказавши джерело звіту, елементи керування та їх властивості." #. mJ9jD #: app.src msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "" "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form." msgstr "Помічник допоможе пройти кроки створення форми." #. c6NPF #: app.src msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT" msgid "" "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and " "properties for sorting or grouping." msgstr "" "Створити запит, вказавши фільтри, первинні таблиці, назви полів та " "властивості сортування та групування." #. Gk7RQ #: app.src msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL" msgid "Create a query by entering an SQL statement directly." msgstr "Створити запит безпосереднім введенням SQL-виразу." #. EUCKU #: app.src msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "" "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query." msgstr "Цей помічник допоможе вам створити запит." #. hFmde #: app.src msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN" msgid "" "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the " "data types." msgstr "" "Створити таблицю, вказавши назви полів та їх властивості, такі як типи " "даних." #. ctDmY #: app.src msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "" "Choose from a selection of business and personal table samples, which you " "customize to create a table." msgstr "" "Виберіть з прикладів персональних та бізнес таблиць, які ви налаштуєте для " "створення таблиці." #. GmBmQ #: app.src msgctxt "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN" msgid "" "Create a view by specifying the tables and field names you would like to " "have visible." msgstr "" "Створити представлення, обравши таблиці та назви полів, які мають бути " "видимі." #. 5ADJN #: app.src msgctxt "STR_DATABASE" msgid "Database" msgstr "База даних" #. D2GFx #: app.src msgctxt "STR_TASKS" msgid "Tasks" msgstr "Завдання" #. t46y2 #: app.src msgctxt "STR_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "Опис" #. i4BHJ #: app.src msgctxt "STR_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" #. MpYZa #: app.src msgctxt "STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS" msgid "" "The connection type has been altered.\n" "For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n" "\n" "Do you want to close all documents now?" msgstr "" "Змінився тип з'єднання.\n" "Щоб зміни набрали сили, треба закрити всі форми, звіти, запити та таблиці.\n" "\n" "Закрити всі документи зараз?" #. PzEVD #: app.src msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Форма" #. nkamB #: app.src msgctxt "RID_STR_REPORT" msgid "Report" msgstr "Звіт" #. 5Ujux #: app.src msgctxt "STR_FRM_LABEL" msgid "F~orm name" msgstr "Назва ~форми" #. zA6vD #: app.src msgctxt "STR_RPT_LABEL" msgid "~Report name" msgstr "Назва ~звіту" #. 8RUit #: app.src msgctxt "STR_FOLDER_LABEL" msgid "F~older name" msgstr "Назва ~теки" #. Twota #: app.src msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS" msgid "The document contains forms or reports with embedded macros." msgstr "Документ містить форми/звіти з вбудованими макросами." #. v33uG #: app.src msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL" msgid "" "Macros should be embedded into the database document itself.\n" "\n" "You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n" "\n" "Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. " msgstr "" "Тепер сценарії та макроси мають бути вбудовані у документ бази даних.\n" "\n" "Ви можете використовувати документ як і раніше, проте, ми радимо перенести ваші сценарії та макроси. Пункт меню 'Засоби / Перенесення макросів ...' допоможе вам у цьому.\n" "\n" "Зверніть увагу, ви не зможете вбудовувати макроси чи сценарії у документ бази даних доки не завершите перенесення. " #. SBEJP #: app.src msgctxt "RID_STR_EMBEDDED_DATABASE" msgid "Embedded database" msgstr "Вбудована база даних" #. 9GfaL #: app.src msgctxt "RID_STR_NO_DIFF_CAT" msgid "You cannot select different categories." msgstr "Ви не можете вибрати різні категорії." #. HMRSN #: app.src msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE" msgid "Unsupported object type found ($type$)." msgstr "Виявлено непідтримуваний тип об'єкта: ($type$)." #. YgB34 #: app.src msgctxt "STR_PAGETITLE_GENERAL" msgid "Advanced Properties" msgstr "Додаткові властивості" #. wFDHD #: app.src msgctxt "STR_PAGETITLE_ADVANCED" msgid "Additional Settings" msgstr "Додаткові параметри" #. HYDjE #: app.src msgctxt "STR_PAGETITLE_CONNECTION" msgid "Connection settings" msgstr "Параметри з'єднання" #. KLRak #: app.src msgctxt "STR_TBL_LABEL" msgid "~Table Name" msgstr "~Назва таблиці" #. WPmUe #: app.src msgctxt "STR_QRY_LABEL" msgid "~Query name" msgstr "~Назва запиту" #. cGPht #: app.src msgctxt "STR_TITLE_RENAME" msgid "Rename to" msgstr "Перейменувати на" #. GQDBD #: app.src msgctxt "STR_TITLE_PASTE_AS" msgid "Insert as" msgstr "Вставити як" #. ixrDD #: relation.src msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION" msgid "" "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?" msgstr "Цей зв'язок вже існує. Редагувати чи створити новий?" #. nFRsS #: relation.src msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT" msgid "Edit..." msgstr "Редагування..." #. yRkFG #: relation.src msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE" msgid "Create..." msgstr "Створити..." #. VWBJF #: relation.src msgctxt "STR_RELATIONDESIGN" msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design" msgstr " - Проектування зв'язків %PRODUCTNAME Base" #. ZCd5X #: relation.src msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE" msgid "The database does not support relations." msgstr "База даних не підтримує зв'язки." #. CG2Pd #: relation.src msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW" msgid "" "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as " "well. Continue?" msgstr "" "Видалення цієї таблиці призведе до видалення усіх зв'язків, що відносіться " "до неї. Продовжити?" #. Wzf9T #: relation.src msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE" msgid "" "The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n" "Please check your documentation of the database." msgstr "" "Неможливо створити зв'язок. Можливо не підтримуються зовнішні ключі для таблиць даного типу.\n" "Зверніться до документації бази даних." #. CmzsA #: table.src msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES" msgid "" "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text" " (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small " "Integer;Tiny Integer;SQL " "Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)" msgstr "" "Невідомо;Текст;Число;Дата/Час;Дата;Час;Логічне;Валюта;Пам'ятка;Лічильник;Зображення;Текст" " (фікс.);Десяткове;Двійкове (фікс.);Двійкове;Довге ціле;З подвійною " "точністю;З рухомою комою;Дійсне;Ціле;Коротке ціле;Крихітне ціле;SQL " "Нуль;Об'єкт;Distinct;Структура;Поле;Двійковий об'єкт;Символьний " "об'єкт;Посилання;Інший;Біт (фікс.)" #. hhXGF #: table.src msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY" msgid "Insert/remove primary key" msgstr "Вставити/вилучити первинний ключ" #. 26uKH #: table.src msgctxt "STR_VALUE_YES" msgid "Yes" msgstr "Так" #. vqVF5 #: table.src msgctxt "STR_VALUE_NO" msgid "No" msgstr "Ні" #. TDokm #: table.src msgctxt "STR_VALUE_NONE" msgid "" msgstr "<немає>" #. eARN2 #: table.src msgctxt "STR_TAB_FIELD_NAME" msgid "Field name" msgstr "Назва поля" #. 66g23 #: table.src msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME" msgid "Field Name" msgstr "Назва поля" #. WHmLD #: table.src msgctxt "STR_TAB_FIELD_DATATYPE" msgid "Field ~type" msgstr "Ти~п поля" #. F6UGZ #: table.src msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE" msgid "Field Type" msgstr "Тип поля" #. LFBuq #: table.src msgctxt "STR_TAB_HELP_TEXT" msgid "Description" msgstr "Опис" #. BYE5G #: table.src msgctxt "STR_COLUMN_DESCRIPTION" msgid "Column Description" msgstr "Змінити опис стовпчика" #. NF9TD #: table.src msgctxt "STR_FIELD_AUTOINCREMENT" msgid "~AutoValue" msgstr "~Автозначення" #. Aney5 #: table.src msgctxt "STR_TAB_PROPERTIES" msgid "Field Properties" msgstr "Властивості поля" #. kjdpF #: table.src msgctxt "STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED" msgid "Modify cell" msgstr "Змінити комірку" #. aPzA3 #: table.src msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWDELETED" msgid "Delete row" msgstr "Видалити рядок" #. DFnqv #: table.src msgctxt "STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED" msgid "Modify field type" msgstr "Змінити тип поля" #. XLRpC #: table.src msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED" msgid "Insert row" msgstr "Вставити рядок" #. LgbwQ #: table.src msgctxt "STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED" msgid "Insert new row" msgstr "Вставити новий рядок" #. gi8TU #: table.src msgctxt "STR_DEFAULT_VALUE" msgid "~Default value" msgstr "~Типове значення" #. j3T6w #: table.src msgctxt "STR_FIELD_REQUIRED" msgid "~Entry required" msgstr "~Обов'язкове" #. rk4dG #: table.src msgctxt "STR_TEXT_LENGTH" msgid "~Length" msgstr "~Довжина" #. mZzFW #: table.src msgctxt "STR_NUMERIC_TYPE" msgid "~Type" msgstr "~Тип" #. DHbjE #: table.src msgctxt "STR_LENGTH" msgid "~Length" msgstr "~Довжина" #. cNWp2 #: table.src msgctxt "STR_SCALE" msgid "Decimal ~places" msgstr "~Знаків після коми" #. VH3vx #: table.src msgctxt "STR_FORMAT" msgid "Format example" msgstr "Приклад формату" #. 3AyBV #: table.src msgctxt "STR_HELP_BOOL_DEFAULT" msgid "" "Select a value that is to appear in all new records as default.\n" "If the field is not to have a default value, select the empty string." msgstr "" "Виберіть значення, що буде призначатися цьому полю для кожного нового запису.\n" "Якщо поле не повинно мати таке значення, лишить рядок порожнім." #. AbZU4 #: table.src msgctxt "STR_HELP_DEFAULT_VALUE" msgid "" "Enter a default value for this field.\n" "\n" "When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below." msgstr "" "Введіть типове значення для цього поля.\n" "\n" "Коли пізніше ви введете дані у таблицю, це значення буде використано в кожному новому запису. Типове значення має відповідати формату комірки, що вказується нижче." #. Pay8s #: table.src msgctxt "STR_HELP_FIELD_REQUIRED" msgid "" "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user" " must always enter data." msgstr "" "Виберіть \"Так\", якщо значення цього поля не повинно дорівнювати NULL (це " "означає, що у полі обв'язково мають бути введені дані)." #. hwwVA #: table.src msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH" msgid "Enter the maximum text length permitted." msgstr "Введіть максимально дозволену довжину тексту." #. yPnZq #: table.src msgctxt "STR_HELP_NUMERIC_TYPE" msgid "Enter the number format." msgstr "Введіть формат числа." #. 2yCJu #: table.src msgctxt "STR_HELP_LENGTH" msgid "" "Determine the length data can have in this field.\n" "\n" "If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n" "The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database." msgstr "" "Вкажіть довжину даних для цього поля.\n" "\n" "Для десяткових полів - це максимальна довжина введеного числа, для бінарних полів - це довжина блоку даних.\n" "Якщо вказане значення буде довше максимально допустимого для цієї бази даних, тоді воно буде автоматично відкорковане." #. BY4V7 #: table.src msgctxt "STR_HELP_SCALE" msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field." msgstr "Вкажіть число знаків, що стоять після десяткової коми." #. QBHjm #: table.src msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE" msgid "" "This is where you see how the data would be displayed in the current format " "(use the button on the right to modify the format)." msgstr "" "Тут можна побачити, як виводяться дані відповідно до вибраного формату (за " "допомогою кнопки, що розташована праворуч, можна змінити формат)." #. eV4sD #: table.src msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON" msgid "This is where you determine the output format of the data." msgstr "Тут можна визначити формат виводу даних." #. Y5q39 #: table.src msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT" msgid "" "Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n" "\n" "You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)." msgstr "" "Виберіть це значення, якщо поле буде містити автоінкрементне значення.\n" "\n" "Ви не зможете безпосередньо вводити дані в полі цього типу, оскільки для кожного нового запису цьому полю буде автоматично призначено унікальне значення (яке утворюється завдяки збільшенню на одиницю значення з попереднього запису)." #. yhuKC #: table.src msgctxt "STR_BUTTON_FORMAT" msgid "~..." msgstr "~..." #. 5uQpF #: table.src msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME" msgid "" "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned " "twice." msgstr "" "Неможливо зберегти таблицю, тому що назву стовпчика \"$column$\" було " "призначено двічі." #. vayRE #: table.src msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN" msgid "" "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is " "deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to " "continue?" msgstr "" "Стовпчик \"$column$\" відноситься до первинного ключа. При його видаленні " "буде видалено первинний ключ. Ви дійсно хочете видалити цей стовпчик?" #. fo93e #: table.src msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE" msgid "Primary Key Affected" msgstr "Відноситься до первинного ключа" #. wcLcG #: table.src msgctxt "STR_COLUMN_NAME" msgid "Column" msgstr "Стовпчик" #. ES566 #: table.src msgctxt "STR_QRY_CONTINUE" msgid "Continue anyway?" msgstr "Продовжити попри все?" #. iXbw5 #: table.src msgctxt "STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING" msgid "" "The table could not be saved due to problems connecting to the database." msgstr "" "Неможливо зберегти таблицю, поки не відноситься зв'язок з базою даних." #. kuExF #: table.src msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED" msgid "" "The table filter could not be adjusted because the data source has been " "deleted." msgstr "Неможливо застосувати фільтр, оскільки джерело даних видалено." #. Lt4Yc #: table.src msgctxt "STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES" msgid "" "Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n" "Do you want to save the changes now?" msgstr "" "Перш ніж змінити індекси таблиці, її потрібно зберегти.\n" "Зберегти зміни?" #. HFLQk #: table.src msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD" msgid "No primary key" msgstr "Немає первинного ключа" #. ir5Du #: table.src msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY" msgid "" "A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n" "You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n" "\n" "Should a primary key be created now?" msgstr "" "Для ідентифікації запису у цій базі даних потрібен унікальний індекс або первинний ключ.\n" "Ввести дані дані у таблицю можна лише після виконання однієї з цих умов.\n" "\n" "Створити первинний ключ?" #. R7KDG #: table.src msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR" msgid "" "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be " "deleted and the new format appended?" msgstr "" "Неможливо змінити стовпчик \"$column$\". Його можна вилучити та застосувати." " Продовжити?" #. U3f4j #: table.src msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR" msgid "Error while saving the table design" msgstr "Помилка при спробі збереження дизайну таблиці" #. 9BsSL #: table.src msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL" msgid "The column $column$ could not be deleted." msgstr "Стовпчик $column$ неможливо видалити." #. GiwCC #: table.src msgctxt "STR_AUTOINCREMENT_VALUE" msgid "A~uto-increment statement" msgstr "~Автоінкрементна інструкція" #. Etkrj #: table.src msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE" msgid "" "Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n" "\n" "This statement will be directly transferred to the database when the table is created." msgstr "" "Введіть SQL-інструкцію для автоінкрементного поля.\n" "\n" "Ця інструкція буде безпосередньо передана до бази даних при створенні таблиці." #. fAEud #: table.src msgctxt "STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE" msgid "" "No type information could be retrieved from the database.\n" "The table design mode is not available for this data source." msgstr "" "Інформацію про тип не можна отримана з бази даних.\n" "Режим проектування таблиці недоступний для цього джерела даних." #. 2s2rr #: table.src msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME" msgid "change field name" msgstr "змінити назву поля" #. PC3QD #: table.src msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_TYPE" msgid "change field type" msgstr "змінити тип поля" #. Z2B9o #: table.src msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION" msgid "change field description" msgstr "змінити опис поля" #. aDrTE #: table.src msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE" msgid "change field attribute" msgstr "змінити атрибут поля" #. yGyEU #: sbabrw.src msgctxt "STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS" msgid "Do you want to delete the selected data?" msgstr "Видалити вибрані дані?" #. AMTEz #: sbabrw.src msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_ORDER" msgid "Error setting the sort criteria" msgstr "Помилка при встановленні умов сортування" #. kXqdF #: sbabrw.src msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_FILTER" msgid "Error setting the filter criteria" msgstr "Помилка при встановленні умов фільтрації" #. tXz3U #: sbabrw.src msgctxt "RID_STR_CONNECTION_LOST" msgid "Connection lost" msgstr "Розрив зв'язку" #. 5ELXe #: sbabrw.src msgctxt "RID_STR_QUERIES_CONTAINER" msgid "Queries" msgstr "Запити" #. wdm7E #: sbabrw.src msgctxt "RID_STR_TABLES_CONTAINER" msgid "Tables" msgstr "Таблиці" #. BTcMU #: sbabrw.src msgctxt "STR_TITLE_CONFIRM_DELETION" msgid "Confirm Deletion" msgstr "Підтвердження видалення" #. pbjZT #: sbabrw.src msgctxt "STR_QUERY_DELETE_TABLE" msgid "Do you want to delete the table '%1'?" msgstr "Видалити таблицю '%1'?" #. CLELW #: sbabrw.src msgctxt "STR_QUERY_CONNECTION_LOST" msgid "" "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?" msgstr "З'єднання з базою даних втрачено. Відновити?" #. NRXrT #: sbabrw.src msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS" msgid "Warnings encountered" msgstr "Попередження" #. EXau9 #: sbabrw.src msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS" msgid "" "While retrieving the tables, warnings were reported by the database " "connection." msgstr "" "При отриманні таблиці із з'єднання з базою даних виявлено попередження." #. HtRDf #: sbabrw.src msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE" msgid "Connecting to \"$name$\" ..." msgstr "З'єднання з \"$name$\" ..." #. QNCRB #: sbabrw.src msgctxt "STR_LOADING_QUERY" msgid "Loading query $name$ ..." msgstr "Завантаження запиту $name$ ..." #. QfTUB #: sbabrw.src msgctxt "STR_LOADING_TABLE" msgid "Loading table $name$ ..." msgstr "Відкриття таблиці $name$ ..." #. FECQm #: sbabrw.src msgctxt "STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE" msgid "No table format could be found." msgstr "Неможливо знайти формат таблиці." #. 6isKD #: sbabrw.src msgctxt "STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "Неможливо встановити з'єднання з джерелом даних \"$name$\"." #. HErUD #: sbagrid.src msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT" msgid "Column ~Format..." msgstr "~Формат стовпчика..." #. pSid2 #: sbagrid.src msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH" msgid "Column ~Width..." msgstr "Ширина ~стовпчика..." #. mczq6 #: sbagrid.src msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT" msgid "Table Format..." msgstr "Формат таблиці…" #. Giaeq #: sbagrid.src msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT" msgid "Row Height..." msgstr "Висота рядків..." #. F8EEk #: sbagrid.src msgctxt "RID_STR_COPY" msgid "~Copy" msgstr "~Копіювати" #. hAGj6 #: sbagrid.src msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD" msgid "Undo: Data Input" msgstr "Скасувати: введення даних" #. NeA2w #: sbagrid.src msgctxt "RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD" msgid "Save current record" msgstr "Зберегти поточний запис" #. tV569 #: sbagrid.src msgctxt "STR_QRY_TITLE" msgid "Query #" msgstr "Запит #" #. FBqHA #: sbagrid.src msgctxt "STR_TBL_TITLE" msgid "Table #" msgstr "Таблиця #" #. cCYzs #: sbagrid.src msgctxt "STR_VIEW_TITLE" msgid "View #" msgstr "Представлення #" #. 8yp2G #: sbagrid.src msgctxt "STR_NAME_ALREADY_EXISTS" msgid "The name \"#\" already exists." msgstr "Назва \"#\" вже існує." #. EmTa7 #: sbagrid.src msgctxt "STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING" msgid "No matching column names were found." msgstr "Не знайдені відповідні назви стовпчиків." #. 4EFDH #: sbagrid.src msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING" msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?" msgstr "Помилка. Продовжити копіювання?" #. xnbDP #: sbagrid.src msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME" msgid "Data source table view" msgstr "Вигляд таблиці джерела даних" #. r58gb #: sbagrid.src msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC" msgid "Shows the selected table or query." msgstr "Покаже вибрану таблицю або запит." #. 4KVZn #: admindialog.ui msgctxt "admindialog|AdminDialog" msgid "Database Properties" msgstr "Властивості бази даних" #. k3TWc #: admindialog.ui msgctxt "admindialog|advanced" msgid "Advanced Properties" msgstr "Додаткові властивості" #. 2CAoQ #: advancedsettingsdialog.ui msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog" msgid "Advanced Settings" msgstr "Додаткові установки" #. UGSGn #: advancedsettingsdialog.ui msgctxt "advancedsettingsdialog|generated" msgid "Generated Values" msgstr "Згенеровані значення" #. KunTv #: advancedsettingsdialog.ui msgctxt "advancedsettingsdialog|special" msgid "Special Settings" msgstr "Спеціальні установки" #. CAaA9 #: applycolpage.ui msgctxt "applycolpage|label1" msgid "Existing Columns" msgstr "Наявні стовпчики" #. 6FMF4 #: authentificationpage.ui msgctxt "authentificationpage|header" msgid "Set up the user authentication" msgstr "Параметри автентифікації користувача" #. zJ8Zt #: authentificationpage.ui msgctxt "authentificationpage|helptext" msgid "Some databases require you to enter a user name." msgstr "Деякі бази даних вимагають введення імені користувача." #. ZqSUv #: authentificationpage.ui msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel" msgid "_User name" msgstr "_Ім'я користувача" #. ZE2AC #: authentificationpage.ui msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton" msgid "Password re_quired" msgstr "_Потрібний пароль" #. zASUB #: authentificationpage.ui msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton" msgid "_Test Connection" msgstr "Перевірити _з'єднання" #. AKLpS #: autocharsetpage.ui msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Кодування:" #. tgPJD #: autocharsetpage.ui msgctxt "autocharsetpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Перетворення даних" #. Rs3pE #: backuppage.ui msgctxt "backuppage|label1" msgid "Backup Your Document" msgstr "Зарезервувати ваш документ" #. bKj55 #: backuppage.ui msgctxt "backuppage|label2" msgid "" "To allow you to go back to the state before the migration, the database " "document will be backed up to a location of your choice. Every change done " "by the wizard will be made to the original document, the backup will stay " "untouched." msgstr "" "Щоб забезпечити можливість повернення до стану перед перенесенням, буде " "створено резервну копію документа бази даних у зазначеному вами місці. Усі " "зміни виконуватимуться в оригінальному документі, резервна копія " "залишатиметься недоторканою." #. eZDqm #: backuppage.ui msgctxt "backuppage|startmigrate" msgid "" "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration." msgstr "" "Натисніть «Далі», щоб зберегти копію документа, та почати перенесення." #. pTj7G #: backuppage.ui msgctxt "backuppage|label3" msgid "Save to:" msgstr "Зберегти у:" #. 3c6my #: backuppage.ui msgctxt "backuppage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Навігація…" #. fw3s6 #: choosedatasourcedialog.ui msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Data Source" msgstr "Джерело даних" #. jctjv #: choosedatasourcedialog.ui msgctxt "choosedatasourcedialog|organize" msgid "Or_ganize..." msgstr "_Упорядкувати…" #. auhD3 #: choosedatasourcedialog.ui msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Choose a data source:" msgstr "Виберіть джерело даних:" #. pqsFf #: collectionviewdialog.ui msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView" msgid "Save" msgstr "Зберегти" #. dBcxN #: collectionviewdialog.ui msgctxt "collectionviewdialog|ok" msgid "_Save" msgstr "З_берегти" #. mvCb2 #: collectionviewdialog.ui msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text" msgid "Create New Directory" msgstr "Створити новий каталог" #. Bwm2H #: collectionviewdialog.ui msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text" msgid "Up One Level" msgstr "На рівень вгору" #. G5Eev #: collectionviewdialog.ui msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel" msgid "File _name:" msgstr "_Назва файлу:" #. ZnGGB #: colwidthdialog.ui msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "Ширина стовпця" #. AiEUA #: colwidthdialog.ui msgctxt "colwidthdialog|label1" msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" #. LtAmr #: colwidthdialog.ui msgctxt "colwidthdialog|automatic" msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" #. zBVS9 #: connectionpage.ui msgctxt "connectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "Шлях до файлів dBASE:" #. Xmumk #: connectionpage.ui msgctxt "connectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "Створити _новий" #. zvUpu #: connectionpage.ui msgctxt "connectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "О_гляд…" #. PxXFZ #: connectionpage.ui msgctxt "connectionpage|generalLabel" msgid "General" msgstr "Загальне" #. BvLEW #: connectionpage.ui msgctxt "connectionpage|userNameLabel" msgid "_User name:" msgstr "_Ім'я користувача:" #. VM8W3 #: connectionpage.ui msgctxt "connectionpage|passCheckbutton" msgid "Password required" msgstr "Потрібно пароль" #. rG2VU #: connectionpage.ui msgctxt "connectionpage|userlabel" msgid "User Authentication" msgstr "Аутентифікація користувача" #. jtAGx #: connectionpage.ui msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel" msgid "_JDBC driver class:" msgstr "Клас драйвера _JDBC:" #. iv6Vk #: connectionpage.ui msgctxt "connectionpage|driverButton" msgid "Test Class" msgstr "Перевірити клас" #. uzAzE #: connectionpage.ui msgctxt "connectionpage|JDBCLabel" msgid "JDBC Properties" msgstr "Властивості JDBC" #. UgDTb #: connectionpage.ui msgctxt "connectionpage|connectionButton" msgid "Test Connection" msgstr "Перевірка з'єднання" #. 4wjAh #: copytablepage.ui msgctxt "copytablepage|defdata" msgid "De_finition and data" msgstr "Ст_руктура та дані" #. SVMDA #: copytablepage.ui msgctxt "copytablepage|def" msgid "Def_inition" msgstr "Ст_руктура" #. MWhAZ #: copytablepage.ui msgctxt "copytablepage|view" msgid "A_s table view" msgstr "_Як представлення" #. rhvDJ #: copytablepage.ui msgctxt "copytablepage|data" msgid "Append _data" msgstr "Додати _дані" #. 8FEcc #: copytablepage.ui msgctxt "copytablepage|firstline" msgid "Use first _line as column names" msgstr "Використовувати перший рядок як заголовки _стовпців" #. XdVmL #: copytablepage.ui msgctxt "copytablepage|primarykey" msgid "Crea_te new field as primary key" msgstr "Створити нове поле _первинного ключа" #. 4NZf8 #: copytablepage.ui msgctxt "copytablepage|keynamelabel" msgid "Name:" msgstr "Назва:" #. 4KFNk #: copytablepage.ui msgctxt "copytablepage|infoLabel" msgid "" "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step " "(third page) of the wizard." msgstr "" "Наявні поля даних можна зробити первинним ключем на етапі форматування типів" " (третя сторінка) помічника." #. LqAEB #: copytablepage.ui msgctxt "copytablepage|label1" msgid "Options" msgstr "Параметри" #. gKEgD #: copytablepage.ui msgctxt "copytablepage|label2" msgid "Ta_ble name:" msgstr "Назва _таблиці:" #. PUvDR #: dbaseindexdialog.ui msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog" msgid "Indexes" msgstr "Індекси" #. ThFEm #: dbaseindexdialog.ui msgctxt "dbaseindexdialog|label1" msgid "_Table:" msgstr "_Таблиця:" #. yKLwM #: dbaseindexdialog.ui msgctxt "dbaseindexdialog|label3" msgid "T_able indexes" msgstr "Т_абличні індекси" #. CeDzT #: dbaseindexdialog.ui msgctxt "dbaseindexdialog|label4" msgid "_Free indexes" msgstr "_Вільні індекси" #. DqAFB #: dbaseindexdialog.ui msgctxt "dbaseindexdialog|label2" msgid "Assignment" msgstr "Призначення" #. nLTCr #: dbasepage.ui msgctxt "dbasepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Кодування:" #. CT9hn #: dbasepage.ui msgctxt "dbasepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Перетворення даних" #. jH7nJ #: dbasepage.ui msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton" msgid "Display deleted records as well" msgstr "Показати неактивні записи" #. sD2dr #: dbasepage.ui msgctxt "dbasepage|specMessageLabel" msgid "" "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not " "be able to delete records from the data source." msgstr "" "Примітка. При відображені віддалених (неактивних) записів видалити їх з " "джерела даних неможливо." #. fhzxC #: dbasepage.ui msgctxt "dbasepage|label1" msgid "Optional Settings" msgstr "Необов'язкові параметри" #. sLxfs #: dbasepage.ui msgctxt "dbasepage|indiciesButton" msgid "Indexes..." msgstr "Індекси..." #. JTECg #: dbwizconnectionpage.ui msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext" msgid "label" msgstr "мітка" #. hDn8s #: dbwizconnectionpage.ui msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "Шлях до файлів dBASE:" #. AiYtB #: dbwizconnectionpage.ui msgctxt "dbwizconnectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "Створити _нову" #. PDgBn #: dbwizconnectionpage.ui msgctxt "dbwizconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "О_гляд…" #. pXU9R #: dbwizmysqlintropage.ui msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2" msgid "" "You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Ви можете з'єднатися з базою даних MySQL використовуючи ODBC чи JDBC.\n" "зв'яжіться з вашим системним адміністратором, якщо ви не впевнені у наступних параметрах." #. QSqAG #: dbwizmysqlintropage.ui msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc" msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" msgstr "З'єднання з використанням ODBC (Open Database Connectivity)" #. Ysd73 #: dbwizmysqlintropage.ui msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc" msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" msgstr "З'єднання з використанням JDBC (Java Database Connectivity)" #. AW2n6 #: dbwizmysqlintropage.ui msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly" msgid "Connect directly" msgstr "Пряме з'єднання" #. C9PFE #: dbwizmysqlintropage.ui msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1" msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" msgstr "Як з'єднуватися з базою даних MySQL?" #. pdEL5 #: dbwizmysqlintropage.ui msgctxt "dbwizmysqlintropage|header" msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "Встановлення з'єднання із базою даних MySQL" #. E8ACc #: dbwizmysqlnativepage.ui msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." msgstr "Введіть інформацію, необхідну для з'єднання з базою даних MySQL." #. 2HCAG #: dbwizmysqlnativepage.ui msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header" msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "Встановлення з'єднання із базою даних MySQL" #. AEty7 #: dbwizspreadsheetpage.ui msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse" msgid "Browse" msgstr "Навігація" #. eEY69 #: dbwizspreadsheetpage.ui msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create" msgid "Create New" msgstr "Створити нове" #. iycse #: dbwizspreadsheetpage.ui msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired" msgid "_Password required" msgstr "Потрібен _пароль" #. TQ6pX #: dbwiztextpage.ui msgctxt "dbwiztextpage|browse" msgid "Browse" msgstr "Огляд" #. cFQNG #: dbwiztextpage.ui msgctxt "dbwiztextpage|create" msgid "Create New" msgstr "Створити нове" #. hKFLd #: deleteallrowsdialog.ui msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog" msgid "" "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist " "without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the " "table will remain unchanged." msgstr "" "Ви намагаєтеся видалити всі стовпчики у таблиці. Таблиця не може існувати " "без стовпчиків. Видалити таблицю з бази даних? Якщо ні, таблиця лишитися " "незміненою." #. xXvq5 #: designsavemodifieddialog.ui msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Зберегти зміни?" #. GVoxS #: designsavemodifieddialog.ui msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" msgid "The relation design has been changed." msgstr "Дизайн відношення вже змінено." #. ebrWc #: directsqldialog.ui msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog" msgid "Execute SQL Statement" msgstr "Виконати інструкцію SQL" #. QCHBC #: directsqldialog.ui msgctxt "directsqldialog|sql_label" msgid "_Command to execute:" msgstr "_Команда для виконання:" #. gpXeL #: directsqldialog.ui msgctxt "directsqldialog|showoutput" msgid "_Show output of \"select\" statements" msgstr "_Показати вивід у інструкціях \"select\"" #. xJT2B #: directsqldialog.ui msgctxt "directsqldialog|execute" msgid "_Execute" msgstr "_Виконати" #. FoYMP #: directsqldialog.ui msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label" msgid "_Previous commands:" msgstr "_Попередні команди:" #. aqBRi #: directsqldialog.ui msgctxt "directsqldialog|label1" msgid "SQL Command" msgstr "SQL команда" #. iUSnR #: directsqldialog.ui msgctxt "directsqldialog|label2" msgid "Status" msgstr "Стан" #. DYZA5 #: directsqldialog.ui msgctxt "directsqldialog|label3" msgid "Output" msgstr "Вивід" #. KUVUc #: fielddialog.ui msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Field Format" msgstr "Формат поля" #. WhGAL #: fielddialog.ui msgctxt "fielddialog|format" msgid "Format" msgstr "Формат" #. MvFHK #: fielddialog.ui msgctxt "fielddialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" #. M2WyU #: fielddialog.ui msgctxt "fielddialog|alttitle" msgid "Table Format" msgstr "Оформлення таблиці" #. nTFUa #: finalpagewizard.ui msgctxt "finalpagewizard|headerText" msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database" msgstr "Виберіть дію після збереження бази даних" #. 8F6gE #: finalpagewizard.ui msgctxt "finalpagewizard|helpText" msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?" msgstr "Ви хочете, щоб майстер зареєстрував базу даних у %PRODUCTNAME?" #. KheM5 #: finalpagewizard.ui msgctxt "finalpagewizard|yesregister" msgid "_Yes, register the database for me" msgstr "_Так, зареєструвати базу даних" #. wLXis #: finalpagewizard.ui msgctxt "finalpagewizard|noregister" msgid "N_o, do not register the database" msgstr "_Ні, не реєструвати базу даних" #. 3AhL3 #: finalpagewizard.ui msgctxt "finalpagewizard|additionalText" msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?" msgstr "Що зробити після збереження бази даних?" #. NCBKA #: finalpagewizard.ui msgctxt "finalpagewizard|openediting" msgid "Open the database for editing" msgstr "Відкрити базу даних для редагування" #. C8hgG #: finalpagewizard.ui msgctxt "finalpagewizard|usewizard" msgid "Create tables using the table wizard" msgstr "Створити таблиці за допомогою майстра" #. JpPEA #: finalpagewizard.ui msgctxt "finalpagewizard|finishText" msgid "Click 'Finish' to save the database." msgstr "Натисніть „Завершити“ для збереження бази даних." #. eUk5Q #: generalpagedialog.ui msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre" msgid "" "Select the type of database to which you want to establish a connection." msgstr "Виберіть тип бази даних, до якої ви хочете підключитися" #. YBtFA #: generalpagedialog.ui msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel" msgid "Database _type:" msgstr "Тип _бази даних:" #. CBhUu #: generalpagedialog.ui msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp" msgid "" "On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n" "\n" "The new settings you make will overwrite your existing settings." msgstr "" "На наступних сторінках ви можете уточнити параметри з'єднання.\n" "\n" "Нові параметри замінять попередні." #. bWHAD #: generalpagewizard.ui msgctxt "generalpagewizard|headerText" msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard" msgstr "Ласкаво просимо до помічника баз даних %PRODUCTNAME" #. DSNWP #: generalpagewizard.ui msgctxt "generalpagewizard|helpText" msgid "" "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database " "file, or connect to a database stored on a server." msgstr "" "Скористайтесь помічником для створення бази даних, відкрийте наявну базу " "даних або з'єднайтеся з базою даних, збереженою на сервері." #. KxZny #: generalpagewizard.ui msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader" msgid "What do you want to do?" msgstr "Що ви хочете зробити?" #. M3vFA #: generalpagewizard.ui msgctxt "generalpagewizard|createDatabase" msgid "Create a n_ew database" msgstr "Створити _нову базу даних" #. BRSfR #: generalpagewizard.ui msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel" msgid "_Embedded database:" msgstr "_Вбудована база даних:" #. S2RBe #: generalpagewizard.ui msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase" msgid "Open an existing database _file" msgstr "Відкрити наявний _файл бази даних" #. dfae2 #: generalpagewizard.ui msgctxt "generalpagewizard|docListLabel" msgid "_Recently used:" msgstr "_Нещодавно використані:" #. dVAEy #: generalpagewizard.ui msgctxt "generalpagewizard|openDatabase" msgid "Open" msgstr "Відкрити" #. cKpTp #: generalpagewizard.ui msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase" msgid "Connect to an e_xisting database" msgstr "З'єднатися з на_явною базою даних" #. DQvKi #: generalspecialjdbcdetailspage.ui msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2" msgid "_Host name:" msgstr "_Назва вузла:" #. NmRqx #: generalspecialjdbcdetailspage.ui msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3" msgid "_Port number:" msgstr "Номер _порту:" #. JjYBA #: generalspecialjdbcdetailspage.ui msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel" msgid "Socket:" msgstr "Сокет:" #. CYJEF #: generalspecialjdbcdetailspage.ui msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel" msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "Клас JDBC-д_райвера для MySQL:" #. QDQ3G #: generalspecialjdbcdetailspage.ui msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton" msgid "Test Class" msgstr "Перевірити клас" #. DNTGo #: generalspecialjdbcdetailspage.ui msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" msgstr "Параметри з'єднання" #. yPG6n #: generalspecialjdbcdetailspage.ui msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Кодування:" #. 3acBr #: generalspecialjdbcdetailspage.ui msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Конвертація даних" #. hLDiy #: generatedvaluespage.ui msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve" msgid "Re_trieve generated values" msgstr "О_тримати згенеровані значення" #. 3aTBK #: generatedvaluespage.ui msgctxt "generatedvaluespage|statementft" msgid "_Auto-increment statement:" msgstr "_Інструкція автоприросту:" #. o7FfB #: generatedvaluespage.ui msgctxt "generatedvaluespage|queryft" msgid "_Query of generated values:" msgstr "_Запит згенерованих значень:" #. oZ7DF #: generatedvaluespage.ui msgctxt "generatedvaluespage|label1" msgid "Settings" msgstr "Установки" #. WKPaP #: indexdesigndialog.ui msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog" msgid "Indexes" msgstr "Індекси" #. pYSUo #: indexdesigndialog.ui msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW" msgid "New Index" msgstr "Новий індекс" #. xvFrq #: indexdesigndialog.ui msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP" msgid "Delete Current Index" msgstr "Видалити поточний індекс" #. bWECV #: indexdesigndialog.ui msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME" msgid "Rename Current Index" msgstr "Перейменувати поточний індекс" #. Bqozz #: indexdesigndialog.ui msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE" msgid "Save Current Index" msgstr "Зберегти поточний індекс" #. Dxbbx #: indexdesigndialog.ui msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" msgid "Reset Current Index" msgstr "Відновити поточний індекс" #. RqkCS #: indexdesigndialog.ui msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL" msgid "Index identifier:" msgstr "Ідентифікатор індексу:" #. 5gKPi #: indexdesigndialog.ui msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" msgid "_Unique" msgstr "_Унікальний" #. GDL3o #: indexdesigndialog.ui msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL" msgid "Fields:" msgstr "Поля:" #. CzG9d #: indexdesigndialog.ui msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS" msgid "Index Details" msgstr "Подробиці індексу" #. XpEhE #: jdbcconnectionpage.ui msgctxt "jdbcconnectionpage|header" msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database" msgstr "Параметри з'єднання через базу даних JDBC" #. PYDNi #: jdbcconnectionpage.ui msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext" msgid "" "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please " "contact your system administrator if you are unsure about the following " "settings." msgstr "" "Введіть необхідну інформацію для підключення до драйвера баз даних JDBC. " "Зв'яжіться з системним адміністратором, якщо ви невпевнені, щодо значень " "наступних параметрів." #. E4598 #: jdbcconnectionpage.ui msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "Шлях до файлів dBASE:" #. WuCxz #: jdbcconnectionpage.ui msgctxt "jdbcconnectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "Створити _нову" #. D3Tg7 #: jdbcconnectionpage.ui msgctxt "jdbcconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "О_гляд…" #. DDHsx #: jdbcconnectionpage.ui msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel" msgid "JDBC d_river class:" msgstr "Клас д_райвера JDBC:" #. SfoBB #: jdbcconnectionpage.ui msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton" msgid "_Test Class" msgstr "_Перевірити клас" #. hNXMZ #: joindialog.ui msgctxt "joindialog|JoinDialog" msgid "Join Properties" msgstr "Властивості зв'язку" #. YUCgu #: joindialog.ui msgctxt "joindialog|label1" msgid "Tables Involved" msgstr "Включені таблиці" #. kbsrd #: joindialog.ui msgctxt "joindialog|label2" msgid "Fields Involved" msgstr "Включені поля" #. C3Avj #: joindialog.ui msgctxt "joindialog|label5" msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" #. GTvPb #: joindialog.ui msgctxt "joindialog|natural" msgid "Natural" msgstr "Природне" #. UkuPe #: joindialog.ui msgctxt "joindialog|label6" msgid "Options" msgstr "Параметри" #. RAXzW #: joindialog.ui msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Inner join" msgstr "Внутрішнє об'єднання" #. ZEaHj #: joindialog.ui msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Left join" msgstr "Ліве об'єднання" #. y9EMH #: joindialog.ui msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Right join" msgstr "Праве об'єднання" #. G57Ed #: joindialog.ui msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Full (outer) join" msgstr "Зовнішнє об'єднання" #. vwzCL #: joindialog.ui msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Cross join" msgstr "Перехресне об'єднання" #. urRcL #: jointablemenu.ui msgctxt "jointablemenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" #. 2WDtr #: joinviewmenu.ui msgctxt "joinviewmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" #. phaLD #: joinviewmenu.ui msgctxt "joinviewmenu|edit" msgid "Edit..." msgstr "Змінити…" #. KF2HS #: keymenu.ui msgctxt "keymenu|primarykey" msgid "Primary Key" msgstr "Первинний ключ" #. GNYro #: ldapconnectionpage.ui msgctxt "ldapconnectionpage|header" msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory" msgstr "Налаштувати з'єднання із сервером LDAP" #. jCxP3 #: ldapconnectionpage.ui msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel" msgid "" "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. " "Please contact your system administrator if you are unsure about the " "following settings." msgstr "" "Введіть інформацію, необхідну для доступу до сервера LDAP. Зв'яжіться з " "вашим системним адміністратором якщо ви невпевнені в цих параметрах" #. YCmvx #: ldapconnectionpage.ui msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" msgstr "С_ервер:" #. Xp6uQ #: ldapconnectionpage.ui msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" msgstr "Номер _порту:" #. Gcxv9 #: ldapconnectionpage.ui msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel" msgid "Default: 389" msgstr "Типовий порт: 389" #. zAZYs #: ldapconnectionpage.ui msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel" msgid "Base _DN:" msgstr "Базове _DN:" #. FBvM5 #: ldapconnectionpage.ui msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" msgid "Use _secure connection (SSL)" msgstr "Використовувати _захищене з'єднання (SSL)" #. UyMMA #: ldappage.ui msgctxt "ldappage|label1" msgid "_Base DN:" msgstr "_Базова DN:" #. Suvjj #: ldappage.ui msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton" msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "Використовувати захищене з'єднання (SSL)" #. uYkAF #: ldappage.ui msgctxt "ldappage|label2" msgid "_Port number:" msgstr "Номер _порту:" #. UMj7r #: ldappage.ui msgctxt "ldappage|label3" msgid "Maximum number of _records:" msgstr "Макс. число _записів:" #. azHuR #: ldappage.ui msgctxt "ldappage|charsetheader" msgid "Connection Settings" msgstr "Параметри з'єднання" #. XU6Jp #: migratepage.ui msgctxt "migratepage|label1" msgid "Migration Progress" msgstr "Поступ перенесення" #. hXkDY #: migratepage.ui msgctxt "migratepage|count" msgid "" "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), " "which are currently being processed:" msgstr "" "Документ бази даних містить $forms$ форм та $reports$ звітів, які наразі " "обробляються:" #. wikhD #: migratepage.ui msgctxt "migratepage|done" msgid "" "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show" " a detailed summary." msgstr "" "Усі форми та звіти успішно оброблено. Натисніть 'Далі', щоб побачити " "зведений звіт." #. PeCGL #: migratepage.ui msgctxt "migratepage|label4" msgid "Overall progress:" msgstr "Загальний поступ:" #. sEzFD #: migratepage.ui msgctxt "migratepage|overall" msgid "document $current$ of $overall$" msgstr "документ $current$ з $overall$" #. P3Mto #: migratepage.ui msgctxt "migratepage|label6" msgid "Current progress:" msgstr "Поточний поступ:" #. ubb9X #: migratepage.ui msgctxt "migratepage|label5" msgid "Current object:" msgstr "Поточний об'єкт:" #. TWFAB #: mysqlnativepage.ui msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader" msgid "Connection Settings" msgstr "Параметри з'єднання" #. 2sdZK #: mysqlnativepage.ui msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel" msgid "_User name:" msgstr "_Ім'я користувача:" #. oz8Rm #: mysqlnativepage.ui msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired" msgid "Password required" msgstr "Потрібно пароль" #. DsZGv #: mysqlnativepage.ui msgctxt "mysqlnativepage|userheader" msgid "User Authentication" msgstr "Розпізнавання користувача" #. 8SNx7 #: mysqlnativepage.ui msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Кодування:" #. VP2sP #: mysqlnativepage.ui msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Перетворення даних" #. 2zNgz #: mysqlnativesettings.ui msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel" msgid "_Database name:" msgstr "_Назва бази даних:" #. CKY7R #: mysqlnativesettings.ui msgctxt "mysqlnativesettings|hostport" msgid "Se_rver/port" msgstr "Се_рвер/Порт" #. RVEr2 #: mysqlnativesettings.ui msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel" msgid "_Server:" msgstr "С_ервер:" #. DH5Eg #: mysqlnativesettings.ui msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel" msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" #. gFnmA #: mysqlnativesettings.ui msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport" msgid "Default: 3306" msgstr "Типовий порт: 3306" #. MQVfg #: mysqlnativesettings.ui msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel" msgid "So_cket:" msgstr "Со_кет:" #. 2qXzD #: mysqlnativesettings.ui msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel" msgid "Named p_ipe:" msgstr "Іменований ка_нал:" #. CzRyx #: namematchingpage.ui msgctxt "namematchingpage|all" msgid "_All" msgstr "_Усі" #. db6rw #: namematchingpage.ui msgctxt "namematchingpage|none" msgid "Non_e" msgstr "Жо_дний" #. yScg2 #: namematchingpage.ui msgctxt "namematchingpage|leftlabel" msgid "Source table: " msgstr "Первинна таблиця: " #. SCMEA #: namematchingpage.ui msgctxt "namematchingpage|rightlabel" msgid "Destination table: " msgstr "Цільова таблиця: " #. GnhfA #: odbcpage.ui msgctxt "odbcpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Кодування:" #. ebokD #: odbcpage.ui msgctxt "odbcpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Конвертація даних" #. doAQr #: odbcpage.ui msgctxt "odbcpage|optionslabel" msgid "ODBC _options:" msgstr "_Параметри ODBC:" #. siTp3 #: odbcpage.ui msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton" msgid "Use catalog for file-based databases" msgstr "Використовувати каталог для файлових баз даних" #. GMUZg #: odbcpage.ui msgctxt "odbcpage|label1" msgid "Optional Settings" msgstr "Необов'язкові параметри" #. zjHDt #: parametersdialog.ui msgctxt "parametersdialog|Parameters" msgid "Parameter Input" msgstr "Ввід параметру" #. 64gyj #: parametersdialog.ui msgctxt "parametersdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "З_начення:" #. BqYRw #: parametersdialog.ui msgctxt "parametersdialog|next" msgid "_Next" msgstr "_Далі" #. xirKR #: parametersdialog.ui msgctxt "parametersdialog|label1" msgid "_Parameters" msgstr "П_араметри" #. cJozC #: password.ui msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" #. GDZAN #: password.ui msgctxt "password|label2" msgid "Old p_assword:" msgstr "Старий _пароль:" #. tJbEC #: password.ui msgctxt "password|label3" msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #. hWJs6 #: password.ui msgctxt "password|label4" msgid "_Confirm password:" msgstr "Під_твердження паролю:" #. 8t7zU #: password.ui msgctxt "password|label1" msgid "User “$name$: $”" msgstr "Користувач “$name$: $”" #. 3Dvb3 #: preparepage.ui msgctxt "preparepage|label1" msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard" msgstr "Ласкаво просимо до помічника перетворення макросів бази даних" #. BThGv #: preparepage.ui msgctxt "preparepage|label2" msgid "" "This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n" "\n" "After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n" "\n" "If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n" "\n" "Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so." msgstr "" "Цей помічник допоможе перенести ваші макроси.\n" "\n" "Після завершення його роботи, усі макроси та сценарії, що були раніше вбудовані у ваші форми та звіти будуть переміщені у документ бази даних. При цьому, відповідним чином будуть перейменовані бібліотеки.\n" "\n" "Якщо форми та звіти містять посилання на ці макроси та сценарії, такі посилання будуть виправлені, де це можливо.\n" "\n" "Перш ніж почати перенесення, слід закрити усі форми, звіти, запити та таблиці, пов'язані з документом. Для цього натисніть 'Далі'." #. pBXs5 #: preparepage.ui msgctxt "preparepage|closedocerror" msgid "" "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start " "the wizard." msgstr "" "Не всі об'єкти можна закрити. Закрийте їх вручну та перезапустіть помічника." #. 9sAsA #: querycolmenu.ui msgctxt "querycolmenu|width" msgid "Column _Width..." msgstr "Ширина _стовпчика..." #. JBFyN #: querycolmenu.ui msgctxt "querycolmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" #. FeWU3 #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog" msgid "Standard Filter" msgstr "Стандартний фільтр" #. Vj95w #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Оператор" #. epkLc #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|label5" msgid "Field name" msgstr "Назва поля" #. Y5DBo #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|label6" msgid "Condition" msgstr "Умова" #. DdcwC #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|field1" msgid "- none -" msgstr "- немає -" #. 57zBE #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "=" msgstr "=" #. GGX3G #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<>" msgstr "<>" #. k5DCL #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<" msgstr "<" #. FAAzh #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<=" msgstr "<=" #. Qzo9n #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid ">" msgstr ">" #. H4pEw #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid ">=" msgstr ">=" #. PWqBz #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "like" msgstr "як" #. RDy6G #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "not like" msgstr "не як" #. 2qvuA #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "null" msgstr "порожній" #. 4znh7 #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "not null" msgstr "не порожній" #. A8jis #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|field2" msgid "- none -" msgstr "- немає -" #. FdHSG #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|field3" msgid "- none -" msgstr "- немає -" #. tBd3g #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|label7" msgid "Value" msgstr "Значення" #. PFZ8z #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|op2" msgid "AND" msgstr "І" #. pQza3 #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|op2" msgid "OR" msgstr "АБО" #. EaXyP #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|op3" msgid "AND" msgstr "І" #. DV78L #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|op3" msgid "OR" msgstr "АБО" #. SESZq #: queryfilterdialog.ui msgctxt "queryfilterdialog|label1" msgid "Criteria" msgstr "Критерій" #. jFD4L #: queryfuncmenu.ui msgctxt "queryfuncmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "Функції" #. PyQCz #: queryfuncmenu.ui msgctxt "queryfuncmenu|tablename" msgid "Table Name" msgstr "Назва таблиці" #. zV9Fb #: queryfuncmenu.ui msgctxt "queryfuncmenu|alias" msgid "Alias" msgstr "Псевдонім" #. V3RBW #: queryfuncmenu.ui msgctxt "queryfuncmenu|distinct" msgid "Distinct Values" msgstr "Різні значення" #. peEt4 #: querypropertiesdialog.ui msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog" msgid "Query Properties" msgstr "Властивості запиту" #. fyogK #: querypropertiesdialog.ui msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label" msgid "Limit:" msgstr "Обмеження:" #. 2D6E2 #: querypropertiesdialog.ui msgctxt "querypropertiesdialog|distinct" msgid "Yes" msgstr "Так" #. rErxt #: querypropertiesdialog.ui msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct" msgid "No" msgstr "Ні" #. P9quF #: querypropertiesdialog.ui msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues" msgid "Distinct values:" msgstr "Різні значення:" #. gLFLt #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|RelationDialog" msgid "Relations" msgstr "Зв'язки" #. DEGM2 #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|label1" msgid "Tables Involved" msgstr "Включені таблиці" #. 87WEB #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|label2" msgid "Fields Involved" msgstr "Включені поля" #. pf4b4 #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|addaction" msgid "_No action" msgstr "_Без дії" #. uZGGW #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|addcascade" msgid "_Update cascade" msgstr "_Оновити каскад" #. AuTpa #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|addnull" msgid "_Set null" msgstr "_Встановити порожнє" #. xNWHg #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|adddefault" msgid "Set _default" msgstr "Встановити _типовим" #. SfKFG #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|label3" msgid "Update Options" msgstr "Параметри оновлення" #. wnvZa #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|delaction" msgid "_No action" msgstr "_Без дії" #. 3BAEe #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|delcascade" msgid "Delete _cascade" msgstr "Видалити _каскад" #. mwt6P #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|delnull" msgid "_Set null" msgstr "_Встановити порожнє" #. hZGB8 #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|deldefault" msgid "Set _default" msgstr "Встановити _типовим" #. LLcup #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|label4" msgid "Delete Options" msgstr "Параметри видалення" #. 2Cb2G #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Inner join" msgstr "Внутрішнє об'єднання" #. nhWNP #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Left join" msgstr "Ліве об'єднання" #. TD2LX #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Right join" msgstr "Праве об'єднання" #. yLDPS #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Full (outer) join" msgstr "Зовнішнє об'єднання" #. UYDBa #: relationdialog.ui msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Cross join" msgstr "Перехресне об'єднання" #. ATWGG #: rowheightdialog.ui msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "Висота рядка" #. 8pFfi #: rowheightdialog.ui msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "_Height:" msgstr "_Висота:" #. 4QFsD #: rowheightdialog.ui msgctxt "rowheightdialog|automatic" msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" #. VDhjL #: rtfcopytabledialog.ui msgctxt "rtfcopytabledialog|RTFCopyTable" msgid "Copy RTF Table" msgstr "Копіювати таблицю RTF" #. SD2FQ #: savedialog.ui msgctxt "savedialog|SaveDialog" msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" #. fTe5E #: savedialog.ui msgctxt "savedialog|descriptionft" msgid "Please enter a name for the object to be created:" msgstr "Введіть назву створюваного об'єкту:" #. oiUCs #: savedialog.ui msgctxt "savedialog|catalogft" msgid "_Catalog:" msgstr "_Каталог:" #. CGa85 #: savedialog.ui msgctxt "savedialog|schemaft" msgid "_Schema:" msgstr "_Схема:" #. FCptK #: saveindexdialog.ui msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Exit Index Design" msgstr "Закінчити редагування індексу" #. k9pCR #: saveindexdialog.ui msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" msgstr "Зберегти зміни у поточному індексі?" #. h9UfS #: savemodifieddialog.ui msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Зберегти зміни?" #. P326A #: savemodifieddialog.ui msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The current record has been changed." msgstr "Поточний запис вже змінено." #. wmp9V #: sortdialog.ui msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort Order" msgstr "Порядок сортування" #. szD83 #: sortdialog.ui msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Оператор" #. UcmpV #: sortdialog.ui msgctxt "sortdialog|label3" msgid "and then" msgstr "а потім" #. u8kT2 #: sortdialog.ui msgctxt "sortdialog|label4" msgid "and then" msgstr "а потім" #. oK7UF #: sortdialog.ui msgctxt "sortdialog|label5" msgid "Field name" msgstr "Назва поля" #. AVPtE #: sortdialog.ui msgctxt "sortdialog|label6" msgid "Order" msgstr "Порядок" #. EGDpm #: sortdialog.ui msgctxt "sortdialog|value1" msgid "ascending" msgstr "за зростанням" #. PGxfE #: sortdialog.ui msgctxt "sortdialog|value1" msgid "descending" msgstr "за спаданням" #. FqcgB #: sortdialog.ui msgctxt "sortdialog|value2" msgid "ascending" msgstr "за зростанням" #. E5DBL #: sortdialog.ui msgctxt "sortdialog|value2" msgid "descending" msgstr "за спаданням" #. Fa8EC #: sortdialog.ui msgctxt "sortdialog|value3" msgid "ascending" msgstr "за зростанням" #. UFZVT #: sortdialog.ui msgctxt "sortdialog|value3" msgid "descending" msgstr "за спаданням" #. C6iQ6 #: sortdialog.ui msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Sort Order" msgstr "Порядок сортування" #. CsLXB #: specialjdbcconnectionpage.ui msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header" msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" msgstr "Налаштування з'єднання з базою MySQL, з використанням JDBC" #. oxw5Q #: specialjdbcconnectionpage.ui msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel" msgid "" "Please enter the required information to connect to a MySQL database using " "JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and " "registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if " "you are unsure about the following settings. " msgstr "" "Введіть інформацію для підключення до бази даних MySQL за допомогою JDBC-" "драйвера. Пам'ятайте, що клас JDBC -драйвера має бути встановлено на вашу " "систему та зареєстровано %PRODUCTNAME. Зв'яжіться з системним " "адміністратором, якщо ви невпевнені, щодо значень наступних параметрів. " #. GchzZ #: specialjdbcconnectionpage.ui msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel" msgid "_Database name:" msgstr "_Назва бази даних:" #. ZuWG7 #: specialjdbcconnectionpage.ui msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" msgstr "С_ервер:" #. iZmbB #: specialjdbcconnectionpage.ui msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" msgstr "Номер _порту:" #. ECnjE #: specialjdbcconnectionpage.ui msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel" msgid "Default: 3306" msgstr "Типовий порт: 3306" #. dhiYx #: specialjdbcconnectionpage.ui msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel" msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "Клас JDBC-д_райвера для MySQL:" #. 8oG6P #: specialjdbcconnectionpage.ui msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton" msgid "_Test Class" msgstr "_Перевірити клас" #. WKnRX #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|usesql92" msgid "Use SQL92 naming constraints" msgstr "Використовувати стандарт SQL92" #. Gwn9n #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|append" msgid "Append the table alias name on SELECT statements" msgstr "Додати псевдонім таблиці в оператори SELECT" #. rim5j #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|useas" msgid "Use keyword AS before table alias names" msgstr "Використовувати ключове слово AS перед псевдонімом таблиці" #. JDTsA #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|useoj" msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'" msgstr "Використовувати синтаксис зовнішнього об'єднання '{oj }'" #. T8TKQ #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs" msgid "Ignore the privileges from the database driver" msgstr "Ігнорувати привілеї з драйвера бази даних" #. QK4W3 #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|replaceparams" msgid "Replace named parameters with '?'" msgstr "Замінити іменовані параметри на '?'" #. kfSki #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|displayver" msgid "Display version columns (when available)" msgstr "Показувати стовпчики версії (коли це доступно)" #. JqBdc #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname" msgid "Use catalog name in SELECT statements" msgstr "Використовувати назву каталогу у виразі SELECT" #. yFGxG #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|useschemaname" msgid "Use schema name in SELECT statements" msgstr "Використовувати назву схеми у виразі SELECT" #. gyC7J #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|createindex" msgid "Create index with ASC or DESC statement" msgstr "Створити індекс з умовою ASC або DESC" #. Xabxp #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|eol" msgid "End text lines with CR+LF" msgstr "Завершувати рядки CR+LF" #. XFM7x #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency" msgid "Ignore currency field information" msgstr "Ігнорувати інформацію валютних полів" #. 2tRzG #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|inputchecks" msgid "Form data input checks for required fields" msgstr "Форма перевіряє необхідні поля" #. jEgvf #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals" msgid "Use ODBC conformant date/time literals" msgstr "Використовувати ODBC-сумісний формат дати/часу" #. GuCLC #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|primarykeys" msgid "Supports primary keys" msgstr "Підтримуються первинні ключі" #. o7mns #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|resulttype" msgid "Respect the result set type from the database driver" msgstr "Дотримуватись типу результуючого набору з драйвера бази даних" #. RQ7hP #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|comparisonft" msgid "Comparison of Boolean values:" msgstr "Порівняння бульових значень:" #. MrrnQ #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Default" msgstr "Типовий" #. D7LWx #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. NzvwB #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Mixed" msgstr "Змішане" #. NhGDH #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "MS Access" msgstr "MS Access" #. 3eorZ #: specialsettingspage.ui msgctxt "specialsettingspage|rowsft" msgid "Rows to scan column types:" msgstr "Рядки для визначення типів стовпчиків:" #. Y7PiJ #: sqlexception.ui msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog" msgid "Error Details" msgstr "Подробиці помилки" #. sWSQ4 #: sqlexception.ui msgctxt "sqlexception|label2" msgid "Error _list:" msgstr "Список _помилок:" #. AFG3c #: sqlexception.ui msgctxt "sqlexception|label3" msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" #. 7hifH #: summarypage.ui msgctxt "summarypage|label1" msgid "Summary" msgstr "Підсумок" #. dMM99 #: summarypage.ui msgctxt "summarypage|success" msgid "" "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been " "taken to your document." msgstr "" "Перенесення завершено успішно. Нижче наведено журнал дій, виконаних над " "документом." #. REA6D #: summarypage.ui msgctxt "summarypage|failure" msgid "" "The migration was not successful. Examine the migration log below for " "details." msgstr "Перенесення завершилося невдало. Подробиці в журналі перенесення." #. Y3ZXm #: tabledesignrowmenu.ui msgctxt "tabledesignrowmenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "Ви_різати" #. YBoBk #: tabledesignrowmenu.ui msgctxt "tabledesignrowmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" #. dGPAA #: tabledesignrowmenu.ui msgctxt "tabledesignrowmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "В_ставити" #. Ekmvg #: tabledesignrowmenu.ui msgctxt "tabledesignrowmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" #. PWZ9E #: tabledesignrowmenu.ui msgctxt "tabledesignrowmenu|insert" msgid "Insert Rows" msgstr "Вставити рядки" #. 4XEhH #: tabledesignrowmenu.ui msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey" msgid "Primary Key" msgstr "Первинний ключ" #. PnMFo #: tabledesignsavemodifieddialog.ui msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Зберегти зміни?" #. C3FHu #: tabledesignsavemodifieddialog.ui msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" msgid "The table has been changed." msgstr "Таблицю вже змінено." #. iFfXZ #: tablesfilterdialog.ui msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog" msgid "Tables Filter" msgstr "Фільтр таблиць" #. 5ZNAA #: tablesfilterpage.ui msgctxt "tablesfilterpage|label2" msgid "Mark the tables that should be visible for the applications." msgstr "Відзначте таблиці що слід зробити видимими для програм." #. Cvzwv #: tablesfilterpage.ui msgctxt "tablesfilterpage|label1" msgid "Tables and Table Filter" msgstr "Таблиці та фільтр таблиць" #. xfec4 #: tablesjoindialog.ui msgctxt "tablesjoindialog|tables" msgid "Tables" msgstr "Таблиці" #. WPTyJ #: tablesjoindialog.ui msgctxt "tablesjoindialog|queries" msgid "Queries" msgstr "Запити" #. TYE5C #: tablesjoindialog.ui msgctxt "tablesjoindialog|title" msgid "Add Tables" msgstr "Додати таблиці" #. zFRKj #: tablesjoindialog.ui msgctxt "tablesjoindialog|alttitle" msgid "Add Table or Query" msgstr "Додати таблицю чи запит" #. 8b2nn #: textconnectionsettings.ui msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog" msgid "Text Connection Settings" msgstr "Параметри з'єднання" #. HScTi #: textpage.ui msgctxt "textpage|textfile" msgid "Plain text files (*.txt)" msgstr "Простий текст (*.txt)" #. i2ntJ #: textpage.ui msgctxt "textpage|csvfile" msgid "Comma-separated value files (*.csv)" msgstr "Файл \"значень, що розділені комою\" (*.csv)" #. 9DRFR #: textpage.ui msgctxt "textpage|custom" msgid "Custom:" msgstr "Нетипове:" #. x3eWP #: textpage.ui msgctxt "textpage|example" msgid "Custom: *.abc" msgstr "Особливий: *.abc" #. aSpdr #: textpage.ui msgctxt "textpage|extensionheader" msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" msgstr "Виберіть тип файлів, до яких ви хочете отримати доступ" #. 4VGRV #: textpage.ui msgctxt "textpage|containsheaders" msgid "_Text contains headers" msgstr "_Текст містить заголовки" #. PGqYA #: textpage.ui msgctxt "textpage|fieldlabel" msgid "Field separator:" msgstr "Розділювач полів:" #. EBzXo #: textpage.ui msgctxt "textpage|textlabel" msgid "Text separator:" msgstr "Розділювач тексту:" #. Va37w #: textpage.ui msgctxt "textpage|decimallabel" msgid "Decimal separator:" msgstr "Розділювач дробової частини:" #. qF6Aj #: textpage.ui msgctxt "textpage|thousandslabel" msgid "Thousands separator:" msgstr "Розділювач тисяч:" #. DSrai #: textpage.ui msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid "." msgstr "." #. yWQdQ #: textpage.ui msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid "," msgstr "," #. rD7yP #: textpage.ui msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid ";" msgstr ";" #. FBFxB #: textpage.ui msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid ":" msgstr ":" #. cuU6W #: textpage.ui msgctxt "textpage|thousandsseparator" msgid "." msgstr "." #. 7y57B #: textpage.ui msgctxt "textpage|thousandsseparator" msgid "," msgstr "," #. R3dp6 #: textpage.ui msgctxt "textpage|formatlabel" msgid "Row Format" msgstr "Формат рядка" #. 8GaPt #: textpage.ui msgctxt "textpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Кодування:" #. 752ii #: textpage.ui msgctxt "textpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Конвертація даних" #. cQGgr #: typeselectpage.ui msgctxt "typeselectpage|columns" msgid "Column Information" msgstr "Інформація про стовпчик" #. GneVZ #: typeselectpage.ui msgctxt "typeselectpage|autolabel" msgid "Lines (ma_x.):" msgstr "Рядків (най_б.):" #. hsswG #: typeselectpage.ui msgctxt "typeselectpage|autobutton" msgid "_Auto" msgstr "_Автоматично" #. sTgpa #: typeselectpage.ui msgctxt "typeselectpage|autotype" msgid "Automatic Type Recognition" msgstr "Автоматичне розпізнавання типу" #. VANs7 #: useradmindialog.ui msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog" msgid "User Administration" msgstr "Адміністрування користувачів" #. siFUA #: useradmindialog.ui msgctxt "useradmindialog|settings" msgid "User Settings" msgstr "Параметри користувача" #. Jvnnk #: useradminpage.ui msgctxt "useradminpage|label3" msgid "Us_er:" msgstr "Ко_ристувач:" #. ZQhyG #: useradminpage.ui msgctxt "useradminpage|add" msgid "_Add User..." msgstr "_Додати користувача..." #. L7EVW #: useradminpage.ui msgctxt "useradminpage|changepass" msgid "Change _Password..." msgstr "Змінити _пароль..." #. vDFqX #: useradminpage.ui msgctxt "useradminpage|delete" msgid "_Delete User..." msgstr "В_идалити користувача…" #. gMJwT #: useradminpage.ui msgctxt "useradminpage|label1" msgid "User Selection" msgstr "Виділення користувача" #. ADQpm #: useradminpage.ui msgctxt "useradminpage|label2" msgid "Access Rights for Selected User" msgstr "Права на доступ для вибраного користувача" #. 5X3RP #: userdetailspage.ui msgctxt "userdetailspage|hostnameft" msgid "_Host name:" msgstr "_Назва вузла:" #. eDvjr #: userdetailspage.ui msgctxt "userdetailspage|portnumberft" msgid "_Port number:" msgstr "Номер _порту:" #. rEGAs #: userdetailspage.ui msgctxt "userdetailspage|usecatalog" msgid "_Use catalog" msgstr "_Використовувати каталог" #. BzFdV #: userdetailspage.ui msgctxt "userdetailspage|optionslabel" msgid "_Driver settings:" msgstr "Параметри _драйвера:" #. Gjovq #: userdetailspage.ui msgctxt "userdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" msgstr "Параметри з'єднання" #. eLA6J #: userdetailspage.ui msgctxt "userdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Кодування:" #. oaAiD #: userdetailspage.ui msgctxt "userdetailspage|charsetheader" msgid "Data conversion" msgstr "Конвертація даних"