#. extracted from starmath/uiconfig/smath/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-11 20:00+0000\n" "Last-Translator: Olexandr Pylypchuk \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1473624019.000000\n" #: alignmentdialog.ui msgctxt "" "alignmentdialog.ui\n" "AlignmentDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" #: alignmentdialog.ui msgctxt "" "alignmentdialog.ui\n" "default\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" msgstr "_Типово" #: alignmentdialog.ui msgctxt "" "alignmentdialog.ui\n" "left\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "_Зліва" #: alignmentdialog.ui msgctxt "" "alignmentdialog.ui\n" "center\n" "label\n" "string.text" msgid "_Centered" msgstr "_По центру" #: alignmentdialog.ui msgctxt "" "alignmentdialog.ui\n" "right\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" msgstr "_Справа" #: alignmentdialog.ui msgctxt "" "alignmentdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" #: catalogdialog.ui msgctxt "" "catalogdialog.ui\n" "CatalogDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Symbols" msgstr "Символи" #: catalogdialog.ui msgctxt "" "catalogdialog.ui\n" "insert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Insert" msgstr "_Вставка" #: catalogdialog.ui msgctxt "" "catalogdialog.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." msgstr "_Зміни…" #: catalogdialog.ui msgctxt "" "catalogdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Symbol set:" msgstr "_Набір символів:" #: catalogdialog.ui msgctxt "" "catalogdialog.ui\n" "symbolsetdisplay\n" "label\n" "string.text" msgid "button" msgstr "кнопка" #: catalogdialog.ui msgctxt "" "catalogdialog.ui\n" "symbolname\n" "label\n" "string.text" msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: dockingelements.ui msgctxt "" "dockingelements.ui\n" "DockingElements\n" "title\n" "string.text" msgid "Elements" msgstr "Елементи" #: fontdialog.ui msgctxt "" "fontdialog.ui\n" "FontDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: fontdialog.ui msgctxt "" "fontdialog.ui\n" "formulaL\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: fontdialog.ui msgctxt "" "fontdialog.ui\n" "bold\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bold" msgstr "_Жирний" #: fontdialog.ui msgctxt "" "fontdialog.ui\n" "italic\n" "label\n" "string.text" msgid "_Italic" msgstr "_Курсивний" #: fontdialog.ui msgctxt "" "fontdialog.ui\n" "formulaL1\n" "label\n" "string.text" msgid "Attributes" msgstr "Гарнітура" #: fontsizedialog.ui msgctxt "" "fontsizedialog.ui\n" "FontSizeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Font Sizes" msgstr "Розміри шрифту" #: fontsizedialog.ui msgctxt "" "fontsizedialog.ui\n" "default\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" msgstr "_Типово" #: fontsizedialog.ui msgctxt "" "fontsizedialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Base _size:" msgstr "Основний _розмір:" #: fontsizedialog.ui msgctxt "" "fontsizedialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Operators:" msgstr "_Оператори:" #: fontsizedialog.ui msgctxt "" "fontsizedialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Limits:" msgstr "_Межі:" #: fontsizedialog.ui msgctxt "" "fontsizedialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text:" msgstr "_Текст:" #: fontsizedialog.ui msgctxt "" "fontsizedialog.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Functions:" msgstr "_Функції:" #: fontsizedialog.ui msgctxt "" "fontsizedialog.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Indexes:" msgstr "_Індекси:" #: fontsizedialog.ui msgctxt "" "fontsizedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Relative Sizes" msgstr "Відносні розміри " #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "FontsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "_Змінити" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "default\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" msgstr "_Типово" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Variables:" msgstr "_Змінні:" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Functions:" msgstr "_Функції:" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Numbers:" msgstr "_Числа:" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text:" msgstr "_Текст:" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "formulaL\n" "label\n" "string.text" msgid "Formula Fonts" msgstr "Шрифти для формул " #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Serif:" msgstr "_Зарубки:" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "S_ans-serif:" msgstr "_Без зарубок:" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "F_ixed-width:" msgstr "_Моноширинний:" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "customL\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom Fonts" msgstr "Власні шрифти" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "menuitem1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Variables" msgstr "_Змінні" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "menuitem2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Functions" msgstr "_Функції" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "menuitem3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Numbers" msgstr "_Числа" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "menuitem4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text" msgstr "_Текст" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "menuitem5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Serif" msgstr "_Зарубки" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "menuitem6\n" "label\n" "string.text" msgid "S_ans-serif" msgstr "_Без зарубок" #: fonttypedialog.ui msgctxt "" "fonttypedialog.ui\n" "menuitem7\n" "label\n" "string.text" msgid "Fixe_d-width" msgstr "_Фіксованої ширини" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "title\n" "label\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "formulatext\n" "label\n" "string.text" msgid "Formula text" msgstr "Текст ~формули" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "borders\n" "label\n" "string.text" msgid "Borders" msgstr "Обрамлення" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Contents" msgstr "Зміст" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "originalsize\n" "label\n" "string.text" msgid "Original size" msgstr "~Початковий розмір" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "fittopage\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit to page" msgstr "~Узгодити з розміром сторінки" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "scaling\n" "label\n" "string.text" msgid "Scaling:" msgstr "Масштаб:" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Розмір" #: savedefaultsdialog.ui msgctxt "" "savedefaultsdialog.ui\n" "SaveDefaultsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Save defaults?" msgstr "Зберегти як типові?" #: savedefaultsdialog.ui msgctxt "" "savedefaultsdialog.ui\n" "SaveDefaultsDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Should the changes be saved as defaults?" msgstr "Ви б хотіли зберегти зміни як типові установки?" #: savedefaultsdialog.ui msgctxt "" "savedefaultsdialog.ui\n" "SaveDefaultsDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "These changes will apply for all new formulas." msgstr "Ці зміни будуть застосовувати до усіх нових формул." #: smathsettings.ui msgctxt "" "smathsettings.ui\n" "title\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title row" msgstr "_Рядок заголовка" #: smathsettings.ui msgctxt "" "smathsettings.ui\n" "text\n" "label\n" "string.text" msgid "_Formula text" msgstr "Текст _формули" #: smathsettings.ui msgctxt "" "smathsettings.ui\n" "frame\n" "label\n" "string.text" msgid "B_order" msgstr "К_рай" #: smathsettings.ui msgctxt "" "smathsettings.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Print Options" msgstr "Параметри друку " #: smathsettings.ui msgctxt "" "smathsettings.ui\n" "sizenormal\n" "label\n" "string.text" msgid "O_riginal size" msgstr "_Початковий розмір" #: smathsettings.ui msgctxt "" "smathsettings.ui\n" "sizescaled\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit to _page" msgstr "_Припасувати до сторінки" #: smathsettings.ui msgctxt "" "smathsettings.ui\n" "sizezoomed\n" "label\n" "string.text" msgid "_Scaling:" msgstr "_Масштаб:" #: smathsettings.ui msgctxt "" "smathsettings.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Print Format" msgstr "Формат друку " #: smathsettings.ui msgctxt "" "smathsettings.ui\n" "norightspaces\n" "label\n" "string.text" msgid "Ig_nore ~~ and ' at the end of the line" msgstr "_Ігнорувати ~~ та ' у кінці рядка" #: smathsettings.ui msgctxt "" "smathsettings.ui\n" "saveonlyusedsymbols\n" "label\n" "string.text" msgid "Embed only used symbols (smaller file size)" msgstr "Впроваджувати лише використані символи (менший розмір файлу)" #: smathsettings.ui msgctxt "" "smathsettings.ui\n" "autoclosebrackets\n" "label\n" "string.text" msgid "Auto close brackets, parentheses and braces" msgstr "Автоматично закривати дужки" #: smathsettings.ui msgctxt "" "smathsettings.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Додаткові налаштування" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "SpacingDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Spacing" msgstr "Відступи" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "category\n" "label\n" "string.text" msgid "_Category" msgstr "_Категорія" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "default\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" msgstr "_Типово" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "checkbutton\n" "label\n" "string.text" msgid "Scale all brackets" msgstr "Масштабувати усі дужки" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "title\n" "label\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "1label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing:" msgstr "_Проміжок:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "1label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Line spacing:" msgstr "_Інтервал між рядками:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "1label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Root spacing:" msgstr "Відступ від _кореня:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "1title\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing" msgstr "Відступи" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "2label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Superscript:" msgstr "_Верхній індекс:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "2label2\n" "label\n" "string.text" msgid "S_ubscript:" msgstr "_Нижній індекс:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "2title\n" "label\n" "string.text" msgid "Indexes" msgstr "Індекси" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "3label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Numerator:" msgstr "_Чисельник:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "3label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Denominator:" msgstr "_Знаменник:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "3title\n" "label\n" "string.text" msgid "Fractions" msgstr "Дроби" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "4label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Excess length:" msgstr "_Довжина виступу:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "4label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Weight:" msgstr "_Товщина:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "4title\n" "label\n" "string.text" msgid "Fraction Bar" msgstr "Дробова риска" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "5label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Upper limit:" msgstr "_Верхня межа:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "5label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Lower limit:" msgstr "_Нижня межа:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "5title\n" "label\n" "string.text" msgid "Limits" msgstr "Границі" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "6label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Excess size (left/right):" msgstr "_Розмір виступу (зліва/справа):" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "6label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing:" msgstr "_Відступи:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "6label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Excess size:" msgstr "_Розмір виступу:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "6title\n" "label\n" "string.text" msgid "Brackets" msgstr "Дужки" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "7label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Line spacing:" msgstr "_Міжрядковий інтервал:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "7label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Column spacing:" msgstr "Інтервал між _стовпчиками:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "7title\n" "label\n" "string.text" msgid "Matrix" msgstr "Матриця" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "8label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Primary height:" msgstr "_Первинна висота:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "8label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Minimum spacing:" msgstr "_Мінімальний відступ:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "8title\n" "label\n" "string.text" msgid "Symbols" msgstr "Символи" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "9label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Excess size:" msgstr "_Розмір виступу:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "9label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing:" msgstr "_Відступи:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "9title\n" "label\n" "string.text" msgid "Operators" msgstr "Оператори" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "10label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left:" msgstr "_Зліва:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "10label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right:" msgstr "_Справа:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "10label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top:" msgstr "_Вгорі:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "10label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom:" msgstr "_Внизу:" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "10title\n" "label\n" "string.text" msgid "Borders" msgstr "Обрамлення" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "menuitem1\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing" msgstr "Відступи" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "menuitem2\n" "label\n" "string.text" msgid "Indexes" msgstr "Індекси" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "menuitem3\n" "label\n" "string.text" msgid "Fractions" msgstr "Дроби" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "menuitem4\n" "label\n" "string.text" msgid "Fraction Bars" msgstr "Дробові риски" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "menuitem5\n" "label\n" "string.text" msgid "Limits" msgstr "Границі" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "menuitem6\n" "label\n" "string.text" msgid "Brackets" msgstr "Дужки" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "menuitem7\n" "label\n" "string.text" msgid "Matrices" msgstr "Матриці" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "menuitem8\n" "label\n" "string.text" msgid "Symbols" msgstr "Символи" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "menuitem9\n" "label\n" "string.text" msgid "Operators" msgstr "Оператори" #: spacingdialog.ui msgctxt "" "spacingdialog.ui\n" "menuitem10\n" "label\n" "string.text" msgid "Borders" msgstr "Обрамлення" #: symdefinedialog.ui msgctxt "" "symdefinedialog.ui\n" "EditSymbols\n" "title\n" "string.text" msgid "Edit Symbols" msgstr "Редагувати символи" #: symdefinedialog.ui msgctxt "" "symdefinedialog.ui\n" "oldSymbolSetText\n" "label\n" "string.text" msgid "O_ld symbol set:" msgstr "Старий набір символів:" #: symdefinedialog.ui msgctxt "" "symdefinedialog.ui\n" "oldSymbolText\n" "label\n" "string.text" msgid "_Old symbol:" msgstr "_Старий символ:" #: symdefinedialog.ui msgctxt "" "symdefinedialog.ui\n" "symbolText\n" "label\n" "string.text" msgid "_Symbol:" msgstr "_Символ:" #: symdefinedialog.ui msgctxt "" "symdefinedialog.ui\n" "symbolSetText\n" "label\n" "string.text" msgid "Symbol s_et:" msgstr "Набір _символів:" #: symdefinedialog.ui msgctxt "" "symdefinedialog.ui\n" "fontText\n" "label\n" "string.text" msgid "_Font:" msgstr "_Шрифт:" #: symdefinedialog.ui msgctxt "" "symdefinedialog.ui\n" "styleText\n" "label\n" "string.text" msgid "S_tyle:" msgstr "Ст_иль:" #: symdefinedialog.ui msgctxt "" "symdefinedialog.ui\n" "fontsSubsetFT\n" "label\n" "string.text" msgid "S_ubset:" msgstr "П_ідмножина:" #: symdefinedialog.ui msgctxt "" "symdefinedialog.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "Змінити"