#. extracted from extensions/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: command.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Table" msgstr "" #: command.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Query" msgstr "" #: command.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "SQL command" msgstr "" #: showhide.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Hide" msgstr "" #: showhide.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Show" msgstr "" #: stringarrays.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Top" msgstr "" #: stringarrays.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Middle" msgstr "" #: stringarrays.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Bottom" msgstr "" #: stringarrays.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Small" msgstr "" #: stringarrays.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Large" msgstr "" #: stringarrays.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Without frame" msgstr "" #: stringarrays.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "3D look" msgstr "" #: stringarrays.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Flat" msgstr "" #: stringarrays.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Valuelist" msgstr "" #: stringarrays.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Table" msgstr "" #: stringarrays.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Query" msgstr "" #: stringarrays.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql" msgstr "" #: stringarrays.hrc:51 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql [Native]" msgstr "" #: stringarrays.hrc:52 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Tablefields" msgstr "" #: stringarrays.hrc:57 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Left" msgstr "" #: stringarrays.hrc:58 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Center" msgstr "" #: stringarrays.hrc:59 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Right" msgstr "" #: stringarrays.hrc:64 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "None" msgstr "" #: stringarrays.hrc:65 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Submit form" msgstr "" #: stringarrays.hrc:66 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Reset form" msgstr "" #: stringarrays.hrc:67 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Open document/web page" msgstr "" #: stringarrays.hrc:68 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "First record" msgstr "" #: stringarrays.hrc:69 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Previous record" msgstr "" #: stringarrays.hrc:70 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Next record" msgstr "" #: stringarrays.hrc:71 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Last record" msgstr "" #: stringarrays.hrc:72 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Save record" msgstr "" #: stringarrays.hrc:73 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Undo data entry" msgstr "" #: stringarrays.hrc:74 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "New record" msgstr "" #: stringarrays.hrc:75 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Delete record" msgstr "" #: stringarrays.hrc:76 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Refresh form" msgstr "" #: stringarrays.hrc:81 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Get" msgstr "" #: stringarrays.hrc:82 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Post" msgstr "" #: stringarrays.hrc:87 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "URL" msgstr "" #: stringarrays.hrc:88 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Multipart" msgstr "" #: stringarrays.hrc:89 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Text" msgstr "" #: stringarrays.hrc:94 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short)" msgstr "" #: stringarrays.hrc:95 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YY)" msgstr "" #: stringarrays.hrc:96 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YYYY)" msgstr "" #: stringarrays.hrc:97 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (long)" msgstr "" #: stringarrays.hrc:98 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YY" msgstr "" #: stringarrays.hrc:99 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YY" msgstr "" #: stringarrays.hrc:100 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY/MM/DD" msgstr "" #: stringarrays.hrc:101 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "" #: stringarrays.hrc:102 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "" #: stringarrays.hrc:103 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "" #: stringarrays.hrc:104 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY-MM-DD" msgstr "" #: stringarrays.hrc:105 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "" #: stringarrays.hrc:110 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45" msgstr "" #: stringarrays.hrc:111 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45:00" msgstr "" #: stringarrays.hrc:112 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45 PM" msgstr "" #: stringarrays.hrc:113 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45:00 PM" msgstr "" #: stringarrays.hrc:118 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Selected" msgstr "" #: stringarrays.hrc:119 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Selected" msgstr "" #: stringarrays.hrc:120 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Defined" msgstr "" #: stringarrays.hrc:125 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "All records" msgstr "" #: stringarrays.hrc:126 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Active record" msgstr "" #: stringarrays.hrc:127 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Current page" msgstr "" #: stringarrays.hrc:132 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "No" msgstr "" #: stringarrays.hrc:133 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Yes" msgstr "" #: stringarrays.hrc:134 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Parent Form" msgstr "" #: stringarrays.hrc:139 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_blank" msgstr "" #: stringarrays.hrc:140 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_parent" msgstr "" #: stringarrays.hrc:141 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_self" msgstr "" #: stringarrays.hrc:142 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_top" msgstr "" #: stringarrays.hrc:147 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "None" msgstr "" #: stringarrays.hrc:148 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Single" msgstr "" #: stringarrays.hrc:149 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Multi" msgstr "" #: stringarrays.hrc:150 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Range" msgstr "" #: stringarrays.hrc:155 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Horizontal" msgstr "" #: stringarrays.hrc:156 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Vertical" msgstr "" #: stringarrays.hrc:161 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Default" msgstr "" #: stringarrays.hrc:162 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "OK" msgstr "" #: stringarrays.hrc:163 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Cancel" msgstr "" #: stringarrays.hrc:164 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Help" msgstr "" #: stringarrays.hrc:169 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "The selected entry" msgstr "" #: stringarrays.hrc:170 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Position of the selected entry" msgstr "" #: stringarrays.hrc:175 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Single-line" msgstr "" #: stringarrays.hrc:176 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line" msgstr "" #: stringarrays.hrc:177 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line with formatting" msgstr "" #: stringarrays.hrc:182 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "LF (Unix)" msgstr "" #: stringarrays.hrc:183 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "CR+LF (Windows)" msgstr "" #: stringarrays.hrc:188 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "None" msgstr "" #: stringarrays.hrc:189 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Horizontal" msgstr "" #: stringarrays.hrc:190 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Vertical" msgstr "" #: stringarrays.hrc:191 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Both" msgstr "" #: stringarrays.hrc:196 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "3D" msgstr "" #: stringarrays.hrc:197 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "Flat" msgstr "" #: stringarrays.hrc:202 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left top" msgstr "" #: stringarrays.hrc:203 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left centered" msgstr "" #: stringarrays.hrc:204 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left bottom" msgstr "" #: stringarrays.hrc:205 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right top" msgstr "" #: stringarrays.hrc:206 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right centered" msgstr "" #: stringarrays.hrc:207 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right bottom" msgstr "" #: stringarrays.hrc:208 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above left" msgstr "" #: stringarrays.hrc:209 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above centered" msgstr "" #: stringarrays.hrc:210 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above right" msgstr "" #: stringarrays.hrc:211 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below left" msgstr "" #: stringarrays.hrc:212 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below centered" msgstr "" #: stringarrays.hrc:213 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below right" msgstr "" #: stringarrays.hrc:214 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Centered" msgstr "" #: stringarrays.hrc:219 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Preserve" msgstr "" #: stringarrays.hrc:220 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Replace" msgstr "" #: stringarrays.hrc:221 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Collapse" msgstr "" #: stringarrays.hrc:226 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "No" msgstr "" #: stringarrays.hrc:227 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Keep Ratio" msgstr "" #: stringarrays.hrc:228 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Fit to Size" msgstr "" #: stringarrays.hrc:233 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Left-to-right" msgstr "" #: stringarrays.hrc:234 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Right-to-left" msgstr "" #: stringarrays.hrc:235 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "" #: stringarrays.hrc:240 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Never" msgstr "" #: stringarrays.hrc:241 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "When focused" msgstr "" #: stringarrays.hrc:242 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Always" msgstr "" #: stringarrays.hrc:247 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Paragraph" msgstr "" #: stringarrays.hrc:248 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "As Character" msgstr "" #: stringarrays.hrc:249 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "" #: stringarrays.hrc:250 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Frame" msgstr "" #: stringarrays.hrc:251 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Character" msgstr "" #: stringarrays.hrc:256 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "" #: stringarrays.hrc:257 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Cell" msgstr "" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_EDITMASK" msgid "Edit mask" msgstr "Niqobni tahrirlash" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" msgid "Literal mask" msgstr "" #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Faqat oʻqish uchun" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_ENABLED" msgid "Enabled" msgstr "Yoqilgan" #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE" msgid "Visible" msgstr "Koʻrinadigan" #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE" msgid "AutoFill" msgstr "Avtotoʻldirish" #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_LINECOUNT" msgid "Line count" msgstr "Qatorlar soni" #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN" msgid "Max. text length" msgstr "Matnning maks. uzunligi" #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_SPIN" msgid "Spin Button" msgstr "Moslamalar tugmasi" #: strings.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT" msgid "Strict format" msgstr "Chop etish formati" #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" msgid "Thousands separator" msgstr "Mingni ajratuvchi belgi" #: strings.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" msgid "Printable" msgstr "~Bosib chiqariladigan" #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_TARGET_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Freym" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_HELPTEXT" msgid "Help text" msgstr "Yordam matni" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_HELPURL" msgid "Help URL" msgstr "Yordam URL manzili" #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_TAG" msgid "Additional information" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR" msgid "Password character" msgstr "Maxfiy soʻz belgisi" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_TRISTATE" msgid "Tristate" msgstr "" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" msgid "Empty string is NULL" msgstr "Boʻsh qator - NULL" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY" msgid "Decimal accuracy" msgstr "" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL" msgid "Graphics" msgstr "Rasmlar" #: strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ" msgid "Default selection" msgstr "Andoza tanlash" #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON" msgid "Default button" msgstr "Andoza tugma" #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" msgid "Label Field" msgstr "Yorliq maydoni" #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_LABEL" msgid "Label" msgstr "Yorliq" #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Tekislash" #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" msgid "Vert. Alignment" msgstr "Vertikal tekislash" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" msgid "Graphics alignment" msgstr "Rasmlarni tekislash" #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_FONT" msgid "Font" msgstr "Shrift" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR" msgid "Background color" msgstr "Orqa fon rangi" #: strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_BORDER" msgid "Border" msgstr "Chegara" #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_ICONSIZE" msgid "Icon size" msgstr "Nishonchaning oʻlchami" #: strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION" msgid "Positioning" msgstr "Joylashuvi" #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Navigatsiya" #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS" msgid "Acting on a record" msgstr "Yozuv ustidagi amal" #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT" msgid "Filtering / Sorting" msgstr "Filtrlash / Saralash" #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_HSCROLL" msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "Gorizontal varaqlash paneli" #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_VSCROLL" msgid "Vertical scroll bar" msgstr "Vertikal varaqlash paneli" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_WORDBREAK" msgid "Word break" msgstr "Soʻzni boʻlish" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_MULTILINE" msgid "Multiline input" msgstr "Koʻp qatorli kiritish" #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION" msgid "Multiselection" msgstr "Ommaviy tanlash" #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_NAME" msgid "Name" msgstr "Nomi" #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME" msgid "Group name" msgstr "" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_TABINDEX" msgid "Tab order" msgstr "Tab tartibi" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Mouse wheel scroll" msgstr "" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" msgid "Sort" msgstr "Saralash" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER" msgid "Record marker" msgstr "Qayd markeri" #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" msgid "Filter proposal" msgstr "" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" msgid "Navigation bar" msgstr "Navigatsiya paneli" #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_CYCLE" msgid "Cycle" msgstr "" #: strings.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_TABSTOP" msgid "Tabstop" msgstr "Tabulyasiyalar" #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE" msgid "Data field" msgstr "Maʼlumot maydoni" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_DROPDOWN" msgid "Dropdown" msgstr "Ochiladigan roʻyxat" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN" msgid "Bound field" msgstr "" #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" msgid "List content" msgstr "Roʻyxat tarkibi" #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" msgid "Type of list contents" msgstr "Roʻyxat tarkibining turi" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE" msgid "Content" msgstr "Tarkibi" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE" msgid "Content type" msgstr "Tarkibidagini turi" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS" msgid "Allow additions" msgstr "Qoʻshishga ruxsat berish" #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS" msgid "Allow deletions" msgstr "Olibtashlashga ruxsat berish" #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS" msgid "Allow modifications" msgstr "Oʻzgartirishga ruxsat berish" #: strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_DATAENTRY" msgid "Add data only" msgstr "Faqat maʼlumot qoʻshish" #: strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_DATASOURCE" msgid "Data source" msgstr "Maʼlumot manbasi" #: strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" msgstr "Asosiy maydonlar bilan bogʻlanish" #: strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" msgid "Link slave fields" msgstr "" #: strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_VALUEMIN" msgid "Value min." msgstr "Minimal qiymat" #: strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_VALUEMAX" msgid "Value max." msgstr "Maksimal qiymat" #: strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_VALUESTEP" msgid "Incr./decrement value" msgstr "Oʻsish/kamayish qiymati" #: strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL" msgid "Currency symbol" msgstr "Pul belgisi" #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_STR_DATEMIN" msgid "Date min." msgstr "Minimal maʼlumot" #: strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_DATEMAX" msgid "Date max." msgstr "Masimal maʼlumot" #: strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT" msgid "Date format" msgstr "Sananing koʻrinishi" #: strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS" msgid "Selection" msgstr "Tanlash" #: strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_TIMEMIN" msgid "Time min." msgstr "Minimal vaqt" #: strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_TIMEMAX" msgid "Time max." msgstr "Maksimal vaqt" #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT" msgid "Time format" msgstr "Vaqtning koʻrinishi" #: strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION" msgid "Prefix symbol" msgstr "Prefiks belgisi" #: strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "Qiymati" #: strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_FORMATKEY" msgid "Formatting" msgstr "Formatlash" #: strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_CLASSID" msgid "Class ID" msgstr "Sinf ID'si" #: strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Boʻyi" #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Eni" #: strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" msgid "List index" msgstr "Roʻyxat indeksi" #: strings.hrc:110 msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" msgid "Row height" msgstr "Satrning balandligi" #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" msgid "Fill color" msgstr "Toʻldirish rangi" #: strings.hrc:112 msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Chiziqning rangi" #: strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_REFVALUE" msgid "Reference value (on)" msgstr "" #: strings.hrc:114 msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE" msgid "Reference value (off)" msgstr "" #: strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" msgid "List entries" msgstr "Roʻyxat elementlari" #: strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" msgid "Action" msgstr "Amal" #: strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" msgid "URL" msgstr "URL" #: strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD" msgid "Type of submission" msgstr "" #: strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE" msgid "Default status" msgstr "Andoza holat" #: strings.hrc:120 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" msgid "Submission encoding" msgstr "" #: strings.hrc:121 msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" msgid "Default value" msgstr "Andoza qiymat" #: strings.hrc:122 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT" msgid "Default text" msgstr "Andoza matn" #: strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE" msgid "Default date" msgstr "Andoza sana" #: strings.hrc:124 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME" msgid "Default time" msgstr "Andoza vaqt" #: strings.hrc:125 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" msgid "Frame" msgstr "Freym" #: strings.hrc:126 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "Toʻldirish parametrlari" #: strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "" #: strings.hrc:128 msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "Yangilangandan keyin" #: strings.hrc:129 msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "Yangilashdan oldin" #: strings.hrc:130 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "Yozuv amalidan oldin" #: strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "Yozuv amalidan keyin" #: strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "Olib tashlashni tasdiqlash" #: strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "Xatolik yuz berdi" #: strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "Fokus olinayotganda" #: strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "Fokus yoʻqotilayotganda" #: strings.hrc:136 msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "Element holati oʻzgardi" #: strings.hrc:137 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "Tugma bosilgan" #: strings.hrc:138 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "Tugma qoʻyib yuborildi" #: strings.hrc:139 msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "Yuklanayotganda" #: strings.hrc:140 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "Qayta yuklashdan oldin" #: strings.hrc:141 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "Qayta yuklanayotganda" #: strings.hrc:142 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "Tugma bosilganda sichqonchani qimirlatish" #: strings.hrc:143 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "Sichqoncha ichkarida" #: strings.hrc:144 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "Sichqoncha tashqarida" #: strings.hrc:145 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "Sichqonchani qimirlatish" #: strings.hrc:146 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Sichqoncha tugmasi bosilgan" #: strings.hrc:147 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "Sichqoncha tugmasi qoʻyib yuborildi" #: strings.hrc:148 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "Yozuv oʻzgarishidan oldin" #: strings.hrc:149 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "Yozuv oʻzgarishidan keyin" #: strings.hrc:150 msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "Tiklangandan keyin" #: strings.hrc:151 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "Tiklashdan oldin" #: strings.hrc:152 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "" #: strings.hrc:153 msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "Tasdiqlashdan oldin" #: strings.hrc:154 msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "Matn oʻzgartirilgan" #: strings.hrc:155 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "Yopishdan oldin" #: strings.hrc:156 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "Yuklanmasa" #: strings.hrc:157 msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "Oʻzgartirilgan" #: strings.hrc:158 msgctxt "RID_STR_EVENTS" msgid "Events" msgstr "Hodisalar" #: strings.hrc:159 msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING" msgid "Analyze SQL command" msgstr "SQL buyrugʻi tahili" #: strings.hrc:160 msgctxt "RID_STR_POSITIONX" msgid "PositionX" msgstr "Xholati" #: strings.hrc:161 msgctxt "RID_STR_POSITIONY" msgid "PositionY" msgstr "Yholati" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Sarlavha" #: strings.hrc:163 msgctxt "RID_STR_STEP" msgid "Page (step)" msgstr "Sahifa (bosqich)" #: strings.hrc:164 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE" msgid "Progress value" msgstr "Jarayon qiymati" #: strings.hrc:165 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN" msgid "Progress value min." msgstr "Jarayonning minimal qiymati" #: strings.hrc:166 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX" msgid "Progress value max." msgstr "Jarayonning maksimal qiymati" #: strings.hrc:167 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE" msgid "Scroll value" msgstr "Varaqlash qiymati" #: strings.hrc:168 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX" msgid "Scroll value max." msgstr "Aylantirishning maksimal qiymati" #: strings.hrc:169 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN" msgid "Scroll value min." msgstr "Aylantirishning minimal qiymati" #: strings.hrc:170 msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" msgid "Scroll width" msgstr "" #: strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" msgid "Scroll height" msgstr "" #: strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" msgid "Scroll top" msgstr "" #: strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT" msgid "Scroll left" msgstr "" #: strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE" msgid "Default scroll value" msgstr "Andoza varaqlash qiymati" #: strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT" msgid "Small change" msgstr "Kichik oʻzgarish" #: strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT" msgid "Large change" msgstr "Katta oʻzgarish" #: strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY" msgid "Delay" msgstr "Kechikish" #: strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_REPEAT" msgid "Repeat" msgstr "Takrorlash" #: strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE" msgid "Visible size" msgstr "Koʻrinadigan oʻlcham" #: strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_ORIENTATION" msgid "Orientation" msgstr "" #: strings.hrc:181 msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "Tekislash mobaynida" #: strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_DATE" msgid "Date" msgstr "Sana" #: strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_STATE" msgid "State" msgstr "Viloyat" #: strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_TIME" msgid "Time" msgstr "Vaqt" #: strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" msgid "Scale" msgstr "Masshtab" #: strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Button type" msgstr "Tugma turi" #: strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "\"$name$\" maʼlumot manbasiga ulanib boʻlmadi." #: strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Matn" #: strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL" msgid "Linked cell" msgstr "Bogʻlangan katak" #: strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE" msgid "Source cell range" msgstr "" #: strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Contents of the linked cell" msgstr "Bogʻlangan kataklarning tarkibi" #: strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR" msgid "Symbol color" msgstr "Belgi rangi" #: strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT" msgid "Text lines end with" msgstr "Matn satrlari quyidagilar bilan tugaydi" #: strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_TOGGLE" msgid "Toggle" msgstr "Oʻtish" #: strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK" msgid "Take Focus on Click" msgstr "Bosilganda fokusni ushlash" #: strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION" msgid "Hide selection" msgstr "Tanlashni bekitish" #: strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT" msgid "Style" msgstr "Uslub" #: strings.hrc:198 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK" msgid "Wrap text automatically" msgstr "Matnni avtomatik ~oʻrash" #: strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE" msgid "Text type" msgstr "Matnning turi" #: strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL" msgid "XML data model" msgstr "XML maʼlumot modeli" #: strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION" msgid "Binding expression" msgstr "" #: strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED" msgid "Required" msgstr "Talab qilinadi" #: strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING" msgid "List entry source" msgstr "Roʻyxat elementi manbasi" #: strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT" msgid "Relevant" msgstr "" #: strings.hrc:205 msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Faqat oʻqish uchun" #: strings.hrc:206 msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT" msgid "Constraint" msgstr "Cheklov" #: strings.hrc:207 msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION" msgid "Calculation" msgstr "Hisoblash" #: strings.hrc:208 msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE" msgid "Data type" msgstr "Sana turi" #: strings.hrc:209 msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES" msgid "Whitespaces" msgstr "" #: strings.hrc:210 msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS" msgid "Scrollbars" msgstr "Varaqlash panellari" #: strings.hrc:211 msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Namuna" #: strings.hrc:212 msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH" msgid "Length" msgstr "Uzunligi" #: strings.hrc:213 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH" msgid "Length (at least)" msgstr "Uzunligi (minimal)" #: strings.hrc:214 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH" msgid "Length (at most)" msgstr "Uzunligi (maksimal)" #: strings.hrc:215 msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS" msgid "Digits (total)" msgstr "" #: strings.hrc:216 msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS" msgid "Digits (fraction)" msgstr "" #: strings.hrc:217 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE" msgid "Max. (inclusive)" msgstr "" #: strings.hrc:218 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE" msgid "Max. (exclusive)" msgstr "" #: strings.hrc:219 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE" msgid "Min. (inclusive)" msgstr "" #: strings.hrc:220 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE" msgid "Min. (exclusive)" msgstr "" #: strings.hrc:221 msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID" msgid "Submission" msgstr "" #: strings.hrc:222 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME" msgid "Binding" msgstr "Bogʻlash" #: strings.hrc:223 msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE" msgid "Selection type" msgstr "Tanlash turi" #: strings.hrc:224 msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED" msgid "Root displayed" msgstr "" #: strings.hrc:225 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES" msgid "Show handles" msgstr "Oʻzgarishlarni koʻrsatish" #: strings.hrc:226 msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES" msgid "Show root handles" msgstr "" #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_STR_EDITABLE" msgid "Editable" msgstr "Tahrirlab boʻladigan" #: strings.hrc:228 msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING" msgid "Invokes stop node editing" msgstr "" #: strings.hrc:229 msgctxt "RID_STR_DECORATION" msgid "With title bar" msgstr "" #: strings.hrc:230 msgctxt "RID_STR_NOLABEL" msgid "No Label" msgstr "" #: strings.hrc:231 msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR" msgid "Border color" msgstr "Chegara rangi" #: strings.hrc:232 msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED" msgid "Input required" msgstr "kiritish talab qilinadi" #: strings.hrc:233 msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE" msgid "Text direction" msgstr "Matnning yoʻnalishi" #: strings.hrc:234 msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE" msgid "Anchor" msgstr "Tutashtirish" #. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation. #: strings.hrc:236 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" msgid "Regular" msgstr "Oddiy" #. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: strings.hrc:238 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" msgid "Bold Italic" msgstr "Qalin qiya" #. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: strings.hrc:240 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Qiya" #. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation." #: strings.hrc:242 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" msgid "Bold" msgstr "Qalin" #: strings.hrc:243 msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" msgid "(Default)" msgstr "Andoza" #: strings.hrc:245 msgctxt "RID_STR_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Andoza" #: strings.hrc:246 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" msgstr "Umumiy" #: strings.hrc:247 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" msgid "Data" msgstr "Maʼlumot" #: strings.hrc:248 msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL" msgid "Help" msgstr "Yordam" #: strings.hrc:249 msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:250 msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" msgid "Text" msgstr "Matn" #: strings.hrc:252 msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE" msgid "" "Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" "Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." msgstr "" #: strings.hrc:254 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Button" msgstr "Tugma" #: strings.hrc:255 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Moslamalar tugmasi" #: strings.hrc:256 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Bayroqcha" #: strings.hrc:257 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Yorliq maydoni" #: strings.hrc:258 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Guruh qutisi" #: strings.hrc:259 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Matn maydoni" #: strings.hrc:260 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Formatlangan maydon" #: strings.hrc:261 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Roʻyxat" #: strings.hrc:262 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Ochiladigan roʻyxat qutisi" #: strings.hrc:263 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Rasm tugmasi" #: strings.hrc:264 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL" msgid "Hidden Control" msgstr "Bekitilgan boshqargich" #: strings.hrc:265 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL" msgid "Control (unknown type)" msgstr "Boshqargichlar (nomaʼlum turi)" #: strings.hrc:266 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Boshqarvning grafik elementi" #: strings.hrc:267 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Faylni tanlash" #: strings.hrc:268 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Sana maydoni" #: strings.hrc:269 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Vaqt maydoni" #: strings.hrc:270 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Son maydoni" #: strings.hrc:271 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Pul maydoni" #: strings.hrc:272 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Niqobli kiritish maydoni" #: strings.hrc:273 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Jadval boshqaruvi" #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_DETAIL_FORM" msgid "Sub Form" msgstr "" #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_MASTER_FORM" msgid "Master Form" msgstr "" #. To translators: # will be replace with a name. #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS" msgid "The columns of '#' could not be retrieved." msgstr "" #: strings.hrc:280 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Formalar" #: strings.hrc:282 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "Tekshirilmoqda..." #: strings.hrc:283 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" msgid "Checking for an update failed." msgstr "Yangilanishga tekshirib boʻlmadi." #: strings.hrc:284 msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION yangilangan." #: strings.hrc:285 msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND" msgid "" "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" "\n" "The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" "A password, usually the administrator's or root password, may be required." msgstr "" #: strings.hrc:286 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE" msgid "Check for Updates" msgstr "Yangilanishga tekshirish" #: strings.hrc:287 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION yozib olinmoqda..." #: strings.hrc:288 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION yozib olinmoqda..." #: strings.hrc:289 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN" msgid "" "The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." msgstr "" #: strings.hrc:290 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." msgstr "%FILE_NAME fayli %DOWNLOAD_PATH manziliga yozib olindi." #: strings.hrc:291 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL" msgid "" "The automatic download of the update is currently not available.\n" "\n" "Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." msgstr "" #: strings.hrc:292 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION yozib olinmoqda..." #: strings.hrc:293 msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION yozib olindi. Oʻrnatishga tayyor." #: strings.hrc:294 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: strings.hrc:295 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" msgid "Do you really want to cancel the download?" msgstr "Rostdan yozib olishni bekor qilmoqchimisiz?" #: strings.hrc:296 msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL" msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" msgstr "Yangilanishni oʻrnatish uchun, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION yopilishi kerak. Yangilanishlarni oʻrnatishni istaysizmi?" #: strings.hrc:297 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW" msgid "Install ~now" msgstr "~Hozir oʻrnatish" #: strings.hrc:298 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER" msgid "Install ~later" msgstr "~Keyinroq oʻrnatish" #: strings.hrc:299 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR" msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." msgstr "" #: strings.hrc:300 msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" msgstr "Shunday nomli fayl allaqachon mavjud! Mavjud faylni almashtirishni istaysizmi?" #: strings.hrc:301 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" msgstr "" #: strings.hrc:302 #, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD" msgid "Reload File" msgstr "Freymni qayta yuklash" #: strings.hrc:303 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE" msgid "Continue" msgstr "Davom etish" #: strings.hrc:304 msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT" msgid "%PERCENT%" msgstr "%PERCENT%" #: strings.hrc:305 msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS" msgid "Status" msgstr "Holati" #: strings.hrc:306 msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "Taʼrifi" #: strings.hrc:307 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Yopish" #: strings.hrc:308 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" msgid "~Download" msgstr "~Yozib olish" #: strings.hrc:309 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL" msgid "~Install" msgstr "~Oʻrnatish" #: strings.hrc:310 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" msgid "~Pause" msgstr "~Vaqtincha toʻxtatish" #: strings.hrc:311 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" msgid "~Resume" msgstr "~Davom etish" #: strings.hrc:312 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #: strings.hrc:313 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "%PRODUCTNAME yangilanishi mavjud" #: strings.hrc:314 #, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" msgid "Click the icon to start the download." msgstr "Yozib olishni boshlash uchun shu yerni bosing." #: strings.hrc:315 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "%PRODUCTNAME yangilanishi mavjud" #: strings.hrc:316 #, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Tafsilot uchun bu yerni bosing." #: strings.hrc:317 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "%PRODUCTNAME yangilanishi mavjud" #: strings.hrc:318 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" msgid "Download of update begins." msgstr "Yangilanish uchun yozib olish boshlandi." #: strings.hrc:319 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" msgid "Download of update in progress" msgstr "Yangilanish uchun yozib olinmoqda" #: strings.hrc:320 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:321 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Download of update paused" msgstr "Yangilanish uchun yozib olish vaqtincha toʻxtatildi" #: strings.hrc:322 #, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Click the icon to resume." msgstr "Davom ettirish uchun bosing." #: strings.hrc:323 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Download of update stalled" msgstr "Yangilanish uchun yozib olish toʻxtab qoldi" #: strings.hrc:324 #, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Tafsilot uchun bu yerni bosing." #: strings.hrc:325 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Download of update completed" msgstr "Yangilanish uchun yozib olish tugadi" #: strings.hrc:326 #, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Click the icon to start the installation." msgstr "Oʻrnatishni boshlash uchun shu yerni bosing." #: strings.hrc:327 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Updates for extensions available" msgstr "Kengaytmalar uchun yangilanish mavjud" #: strings.hrc:328 #, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Tafsilot uchun bu yerni bosing." #: strings.hrc:330 msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." msgstr "" #: strings.hrc:331 msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." msgstr "" #: strings.hrc:332 msgctxt "STR_ERROR_SCAN" msgid "An error occurred while scanning." msgstr "" #: strings.hrc:333 #, c-format msgctxt "STR_DEVICE_DESC" msgid "" "Device: %s\n" "Vendor: %s\n" "Model: %s\n" "Type: %s" msgstr "" #: strings.hrc:335 msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE" msgid "Bibliography Database" msgstr "Adabiyotlar roʻyxati maʼlumot bazasi" #: strings.hrc:336 msgctxt "RID_MAP_QUESTION" msgid "Do you want to edit the column arrangement?" msgstr "Ustunni tartiblashni oʻzgartirishni istaysizmi?" #: strings.hrc:337 msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:339 msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" msgid "The following column names could not be assigned:\n" msgstr "Quyidagi ustun nomlarini tayinlab boʻlmaydi:\n" #: strings.hrc:340 msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "Maqola" #: strings.hrc:341 msgctxt "ST_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Kitob" #: strings.hrc:342 msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Risolalar" #: strings.hrc:343 msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" msgstr "" #: strings.hrc:344 msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Kitobdan iqtibos" #: strings.hrc:345 msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "" #: strings.hrc:346 msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings article" msgstr "" #: strings.hrc:347 msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: strings.hrc:348 msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Texnik qoʻllanma" #: strings.hrc:349 msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Tezis" #: strings.hrc:350 msgctxt "ST_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "Har xil" #: strings.hrc:351 msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Dissertatsiya" #: strings.hrc:352 msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "" #: strings.hrc:353 msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "Ilmiy tadqiqot hisoboti" #: strings.hrc:354 msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "Nashr etilmadi" #: strings.hrc:355 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "el.pochta" #: strings.hrc:356 msgctxt "ST_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "WWW hujjat" #: strings.hrc:357 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Foydalanuvchi aniqlagan1" #: strings.hrc:358 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Foydalanuvchi aniqlagan2" #: strings.hrc:359 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Foydalanuvchi aniqlagan3" #: strings.hrc:360 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Foydalanuvchi aniqlagan4" #: strings.hrc:361 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Foydalanuvchi aniqlagan5" #: strings.hrc:362 msgctxt "ST_TYPE_TITLE" msgid "General" msgstr "Umumiy" #: strings.hrc:364 msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" msgid "Address Book Data Source Wizard" msgstr "Manzillar daftarining maʼlumot manbasi ustasi" #: strings.hrc:365 msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" msgid "Address book type" msgstr "Manzillar daftari turi" #: strings.hrc:366 msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" msgid "Connection Settings" msgstr "Ulanish parametrlari" #: strings.hrc:367 msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" msgid "Table selection" msgstr "Jadvalni tanlash" #: strings.hrc:368 msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" msgid "Field Assignment" msgstr "Maydon tayinlash" #: strings.hrc:369 msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" msgid "Data Source Title" msgstr "Maʼlumot manbasi nomi" #: strings.hrc:370 msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" msgid "Please select a type of address book." msgstr "Iltimos manzillar daftari turini tanlang." #: strings.hrc:371 msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" #: strings.hrc:372 msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" msgid "" "You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" #: strings.hrc:373 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" msgid "Addresses" msgstr "Manzillar" #: strings.hrc:374 msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE" msgid "Create Address Data Source" msgstr "Manzillar maʼlumot manbasini yaratish" #: strings.hrc:375 msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION" msgid "The connection could not be established." msgstr "Aloqa oʻrnatib boʻlmadi." #: strings.hrc:376 msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS" msgid "Please check the settings made for the data source." msgstr "Maʼlumot manbasi moslamalarini tekshiring." #: strings.hrc:377 msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE" msgid "Address Data - Field Assignment" msgstr "Manzillar manbasi - Maydonni tayinlash" #: strings.hrc:378 msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED" msgid "" "There are no fields assigned at this time.\n" "You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" "Ayni paytda maydon belgilanmagan.\n" "Maydonni hozir koʻrsatishingiz mumkin yoki keyinroq menyudan amalga oshirishingiz mumkin:\n" "\"Fayl - Shablon - Manzillar daftari manbasi...\"" #: strings.hrc:380 msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" msgid "Database Field" msgstr "Maʼlumot bazasi maydoni" #: strings.hrc:381 msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE" msgid "Table" msgstr "Jadval" #: strings.hrc:382 msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY" msgid "Query" msgstr "Soʻrov" #: strings.hrc:383 msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND" msgid "SQL command" msgstr "SQL buyrugʻi" #: strings.hrc:385 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" msgid "Group Element Wizard" msgstr "Guruh elementi ustasi" #: strings.hrc:386 msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" msgid "Table Element Wizard" msgstr "Jadval elementi ustasi" #: strings.hrc:387 msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" msgid "List Box Wizard" msgstr "Roʻyxat ustasi" #: strings.hrc:388 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" msgid "Combo Box Wizard" msgstr "Ochiladigan roʻyxat qutisi ustasi" #: strings.hrc:389 msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE" msgid "The table connection to the data source could not be established." msgstr "Maʼlumot manbasiga jadval ulanishi amalga oshirilmadi." #: strings.hrc:391 msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX" msgid " (Date)" msgstr " (Sana)" #: strings.hrc:392 msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX" msgid " (Time)" msgstr " (Vaqt)" #: strings.hrc:394 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." msgstr "" #: strings.hrc:395 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." msgstr "" #: strings.hrc:396 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." msgstr "" #: strings.hrc:398 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." msgstr "" #: yesno.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "No" msgstr "" #: yesno.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "Yes" msgstr "" #: contentfieldpage.ui:34 msgctxt "contentfieldpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "" #: contentfieldpage.ui:81 msgctxt "contentfieldpage|label3" msgid "Display field" msgstr "" #: contenttablepage.ui:43 msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "" #: contenttablepage.ui:57 msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "" #: contenttablepage.ui:71 msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "" #: contenttablepage.ui:148 msgctxt "contenttablepage|formsettings" msgid "Form" msgstr "" #: contenttablepage.ui:194 msgctxt "contenttablepage|label3" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" "\n" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" #: contenttablepage.ui:233 msgctxt "contenttablepage|label2" msgid "Control" msgstr "" #: datasourcepage.ui:17 msgctxt "datasourcepage|label2" msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" #: datasourcepage.ui:38 msgctxt "datasourcepage|embed" msgid "Embed this address book definition into the current document." msgstr "" #: datasourcepage.ui:61 msgctxt "datasourcepage|locationft" msgid "Location" msgstr "" #: datasourcepage.ui:74 msgctxt "datasourcepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "" #: datasourcepage.ui:116 msgctxt "datasourcepage|available" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "" #: datasourcepage.ui:153 msgctxt "datasourcepage|nameft" msgid "Address book name" msgstr "" #: datasourcepage.ui:191 msgctxt "datasourcepage|warning" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "" #: defaultfieldselectionpage.ui:18 msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "" #: defaultfieldselectionpage.ui:34 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" msgid "_Yes, the following:" msgstr "" #: defaultfieldselectionpage.ui:76 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." msgstr "" #: fieldassignpage.ui:16 msgctxt "fieldassignpage|label2" msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" #: fieldassignpage.ui:33 msgctxt "fieldassignpage|assign" msgid "Field Assignment" msgstr "" #: fieldlinkpage.ui:19 msgctxt "fieldlinkpage|desc" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." msgstr "" #: fieldlinkpage.ui:49 msgctxt "fieldlinkpage|label2" msgid "Field from the _Value Table" msgstr "" #: fieldlinkpage.ui:97 msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:44 msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:58 msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:72 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:148 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:205 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:231 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:245 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" msgid "=>>" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:273 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" msgid "<-" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:287 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" msgid "<<=" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:336 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:358 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "" #: groupradioselectionpage.ui:44 msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "" #: groupradioselectionpage.ui:58 msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "" #: groupradioselectionpage.ui:72 msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "" #: groupradioselectionpage.ui:149 msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "" #: groupradioselectionpage.ui:210 msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "" #: groupradioselectionpage.ui:230 msgctxt "groupradioselectionpage|toright" msgid "_>>" msgstr "" #: groupradioselectionpage.ui:245 msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" msgid "_<<" msgstr "" #: groupradioselectionpage.ui:287 msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" msgstr "" #: groupradioselectionpage.ui:310 msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "" #: invokeadminpage.ui:16 msgctxt "invokeadminpage|label2" msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" #: invokeadminpage.ui:31 msgctxt "invokeadminpage|settings" msgid "Settings" msgstr "" #: invokeadminpage.ui:50 msgctxt "invokeadminpage|warning" msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" #: optiondbfieldpage.ui:35 msgctxt "optiondbfieldpage|label1" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "" #: optiondbfieldpage.ui:53 msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "" #: optiondbfieldpage.ui:73 msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." msgstr "" #: optionsfinalpage.ui:18 msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" msgstr "" #: optionsfinalpage.ui:48 msgctxt "optionsfinalpage|label2" msgid "These were all details needed to create the option group." msgstr "" #: optionvaluespage.ui:28 msgctxt "optionvaluespage|label1" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." msgstr "" #: optionvaluespage.ui:45 msgctxt "optionvaluespage|label2" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" msgstr "" #: optionvaluespage.ui:90 msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "" #: selecttablepage.ui:16 msgctxt "selecttablepage|label2" msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" #: selecttypepage.ui:31 msgctxt "selecttypepage|evolution" msgid "Evolution" msgstr "" #: selecttypepage.ui:49 msgctxt "selecttypepage|groupwise" msgid "Groupwise" msgstr "" #: selecttypepage.ui:66 msgctxt "selecttypepage|evoldap" msgid "Evolution LDAP" msgstr "" #: selecttypepage.ui:83 msgctxt "selecttypepage|firefox" msgid "Firefox/Iceweasel" msgstr "" #: selecttypepage.ui:100 msgctxt "selecttypepage|thunderbird" msgid "Thunderbird/Icedove" msgstr "" #: selecttypepage.ui:117 msgctxt "selecttypepage|kde" msgid "KDE address book" msgstr "" #: selecttypepage.ui:134 msgctxt "selecttypepage|macosx" msgid "Mac OS X address book" msgstr "" #: selecttypepage.ui:151 msgctxt "selecttypepage|other" msgid "Other external data source" msgstr "" #: selecttypepage.ui:174 msgctxt "selecttypepage|label1" msgid "Please Select the Type of Your External Address Book" msgstr "" #: selecttypepage.ui:194 msgctxt "selecttypepage|label2" msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" #: tableselectionpage.ui:42 msgctxt "tableselectionpage|label3" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" "\n" "Please choose a data source and a table.\n" "\n" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" #: tableselectionpage.ui:72 msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" msgid "_Data source:" msgstr "" #: tableselectionpage.ui:100 msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." msgstr "" #: tableselectionpage.ui:133 msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" msgstr "" #: tableselectionpage.ui:174 msgctxt "tableselectionpage|label1" msgid "Data" msgstr "" #: choosedatasourcedialog.ui:8 msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Choose Data Source" msgstr "" #: choosedatasourcedialog.ui:90 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Entry" msgstr "" #: generalpage.ui:36 msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" msgstr "" #: generalpage.ui:52 msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" msgstr "" #: generalpage.ui:67 msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" msgstr "" #: generalpage.ui:82 msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" msgstr "" #: generalpage.ui:97 msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" msgstr "" #: generalpage.ui:113 msgctxt "generalpage|title" msgid "Tit_le" msgstr "" #: generalpage.ui:129 msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" msgstr "" #: generalpage.ui:145 msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "" #: generalpage.ui:161 msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" msgstr "" #: generalpage.ui:177 msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" msgstr "" #: generalpage.ui:210 msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" msgstr "" #: generalpage.ui:225 msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" msgstr "" #: generalpage.ui:241 msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" msgstr "" #: generalpage.ui:257 msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" msgstr "" #: generalpage.ui:273 msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" msgstr "" #: generalpage.ui:289 msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" msgstr "" #: generalpage.ui:305 msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" msgstr "" #: generalpage.ui:321 msgctxt "generalpage|university" msgid "University" msgstr "" #: generalpage.ui:336 msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" msgstr "" #: generalpage.ui:351 msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" msgstr "" #: generalpage.ui:384 msgctxt "generalpage|journal" msgid "_Journal" msgstr "" #: generalpage.ui:399 msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" msgstr "" #: generalpage.ui:415 msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" msgstr "" #: generalpage.ui:431 msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" msgstr "" #: generalpage.ui:447 msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" msgstr "" #: generalpage.ui:463 msgctxt "generalpage|url" msgid "URL" msgstr "" #: generalpage.ui:496 msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" msgstr "" #: generalpage.ui:511 msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" msgstr "" #: generalpage.ui:527 msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" msgstr "" #: generalpage.ui:543 msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" msgstr "" #: generalpage.ui:559 msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" msgstr "" #: mappingdialog.ui:8 msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table “%1”" msgstr "" #: mappingdialog.ui:107 msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" msgstr "" #: mappingdialog.ui:122 msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" msgstr "" #: mappingdialog.ui:137 msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" msgstr "" #: mappingdialog.ui:152 msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" msgstr "" #: mappingdialog.ui:167 msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" msgstr "" #: mappingdialog.ui:228 msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" msgstr "" #: mappingdialog.ui:243 msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" msgstr "" #: mappingdialog.ui:258 msgctxt "mappingdialog|label9" msgid "Tit_le" msgstr "" #: mappingdialog.ui:309 msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" msgstr "" #: mappingdialog.ui:324 msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" msgstr "" #: mappingdialog.ui:339 msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "" #: mappingdialog.ui:390 msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" msgstr "" #: mappingdialog.ui:417 msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" msgstr "" #: mappingdialog.ui:432 msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" msgstr "" #: mappingdialog.ui:445 msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" msgstr "" #: mappingdialog.ui:496 msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" msgstr "" #: mappingdialog.ui:511 msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" msgstr "" #: mappingdialog.ui:526 msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" msgstr "" #: mappingdialog.ui:577 msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" msgstr "" #: mappingdialog.ui:592 msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" msgstr "" #: mappingdialog.ui:631 msgctxt "mappingdialog|label22" msgid "_Journal" msgstr "" #: mappingdialog.ui:646 msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" msgstr "" #: mappingdialog.ui:661 msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" msgstr "" #: mappingdialog.ui:712 msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" msgstr "" #: mappingdialog.ui:727 msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" msgstr "" #: mappingdialog.ui:742 msgctxt "mappingdialog|label27" msgid "URL" msgstr "" #: mappingdialog.ui:791 msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" msgstr "" #: mappingdialog.ui:806 msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" msgstr "" #: mappingdialog.ui:821 msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" msgstr "" #: mappingdialog.ui:836 msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" msgstr "" #: mappingdialog.ui:851 msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" msgstr "" #: mappingdialog.ui:970 msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" msgstr "" #: toolbar.ui:14 msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE" msgid "Table" msgstr "" #: toolbar.ui:49 msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" msgstr "" #: toolbar.ui:84 msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter" msgstr "" #: toolbar.ui:97 msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" msgid "Standard Filter" msgstr "" #: toolbar.ui:110 msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" msgid "Reset Filter" msgstr "" #: toolbar.ui:123 msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Column Arrangement" msgstr "" #: toolbar.ui:136 msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" msgid "Data Source" msgstr "" #: controlfontdialog.ui:8 msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" msgid "Character" msgstr "" #: controlfontdialog.ui:105 msgctxt "controlfontdialog|font" msgid "Font" msgstr "" #: controlfontdialog.ui:127 msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "" #: datatypedialog.ui:8 msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" msgid "New Data Type" msgstr "" #: datatypedialog.ui:85 msgctxt "datatypedialog|label" msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "" #: formlinksdialog.ui:9 msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" msgid "Link fields" msgstr "" #: formlinksdialog.ui:72 msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" msgid "Suggest" msgstr "" #: formlinksdialog.ui:105 msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." msgstr "" #: formlinksdialog.ui:125 msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" msgid "label" msgstr "" #: formlinksdialog.ui:137 msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" msgid "label" msgstr "" #: labelselectiondialog.ui:9 msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" msgid "Label Field Selection" msgstr "" #: labelselectiondialog.ui:88 msgctxt "labelselectiondialog|label" msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." msgstr "" #: labelselectiondialog.ui:122 msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" msgid "_No assignment" msgstr "" #: taborder.ui:8 msgctxt "taborder|TabOrderDialog" msgid "Tab Order" msgstr "" #: taborder.ui:21 msgctxt "taborder|upB" msgid "_Move Up" msgstr "" #: taborder.ui:35 msgctxt "taborder|downB" msgid "Move _Down" msgstr "" #: taborder.ui:49 msgctxt "taborder|autoB" msgid "_Automatic Sort" msgstr "" #: taborder.ui:146 msgctxt "taborder|label2" msgid "Controls" msgstr "" #: griddialog.ui:56 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear ascending" msgstr "" #: griddialog.ui:57 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear descending" msgstr "" #: griddialog.ui:58 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Original values" msgstr "" #: griddialog.ui:59 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Exponential increasing" msgstr "" #: griddialog.ui:70 msgctxt "griddialog|resetButton" msgid "_Set" msgstr "" #: sanedialog.ui:9 msgctxt "sanedialog|SaneDialog" msgid "Scanner" msgstr "" #: sanedialog.ui:46 msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" msgstr "" #: sanedialog.ui:62 msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" msgstr "" #: sanedialog.ui:78 msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" msgstr "" #: sanedialog.ui:94 msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" msgstr "" #: sanedialog.ui:166 msgctxt "sanedialog|label1" msgid "Scan area" msgstr "" #: sanedialog.ui:208 msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" msgstr "" #: sanedialog.ui:242 msgctxt "sanedialog|label7" msgid "Device _used" msgstr "" #: sanedialog.ui:258 msgctxt "sanedialog|label8" msgid "Resolution [_DPI]" msgstr "" #: sanedialog.ui:312 msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" msgid "Show advanced options" msgstr "" #: sanedialog.ui:344 msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" msgstr "" #: sanedialog.ui:416 msgctxt "sanedialog|optionsButton" msgid "Se_t" msgstr "" #: sanedialog.ui:500 msgctxt "sanedialog|vectorLabel" msgid "Vector element" msgstr "" #: sanedialog.ui:629 msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" msgid "About Dev_ice" msgstr "" #: sanedialog.ui:644 msgctxt "sanedialog|previewButton" msgid "Create Previe_w" msgstr "" #: sanedialog.ui:659 msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" msgstr ""