#. extracted from cui/source/tabpages msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-16 06:59+0000\n" "Last-Translator: VenetoABC \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1487228383.000000\n" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE\n" "string.text" msgid "Set No Borders" msgstr "No inpostar bordi" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER\n" "string.text" msgid "Set Outer Border Only" msgstr "Inposta soło bordi esterni" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI\n" "string.text" msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" msgstr "Inposta bordo esterno e righe orizontałi" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL\n" "string.text" msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" msgstr "Inposta bordo esterno e tute łe righe interne" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER\n" "string.text" msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" msgstr "Inposta bordo esterno sensa modifegar łe righe interne" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL\n" "string.text" msgid "Set Diagonal Lines Only" msgstr "Inposta soło łinee diagonałi" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL\n" "string.text" msgid "Set All Four Borders" msgstr "Inposta tuti e cuatro i bordi" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT\n" "string.text" msgid "Set Left and Right Borders Only" msgstr "Inposta soło el bordo sanco e drito" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM\n" "string.text" msgid "Set Top and Bottom Borders Only" msgstr "Inposta soło el bordo sora e soto" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT\n" "string.text" msgid "Set Left Border Only" msgstr "Inposta soło el bordo sanco" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR\n" "string.text" msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" msgstr "Inposta i bordi sora e soto e tute łe łinee interne" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER\n" "string.text" msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" msgstr "Inposta i bordi sanco e drito e tute łe łinee interne" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE\n" "string.text" msgid "No Shadow" msgstr "Cava onbrejadura" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT\n" "string.text" msgid "Cast Shadow to Bottom Right" msgstr "Taca onbrejadura in zo a drita" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT\n" "string.text" msgid "Cast Shadow to Top Right" msgstr "Taca onbrejadura in su a drita" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT\n" "string.text" msgid "Cast Shadow to Bottom Left" msgstr "Taca onbrejadura in zo a sanca" #: border.src msgctxt "" "border.src\n" "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT\n" "string.text" msgid "Cast Shadow to Top Left" msgstr "Onbriza in su a sanca" #: frmdirlbox.src msgctxt "" "frmdirlbox.src\n" "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR\n" "string.text" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "Da sanca a drita (LTR)" #: frmdirlbox.src msgctxt "" "frmdirlbox.src\n" "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL\n" "string.text" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "Da drita a sanca (RTL)" #: frmdirlbox.src msgctxt "" "frmdirlbox.src\n" "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER\n" "string.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior" #: frmdirlbox.src msgctxt "" "frmdirlbox.src\n" "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI\n" "string.text" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "Da sanca a drita (orizontałe)" #: frmdirlbox.src msgctxt "" "frmdirlbox.src\n" "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI\n" "string.text" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "Da drita a sanca (orizontałe)" #: frmdirlbox.src msgctxt "" "frmdirlbox.src\n" "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT\n" "string.text" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "Da drita a sanca (vertegałe)" #: frmdirlbox.src msgctxt "" "frmdirlbox.src\n" "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT\n" "string.text" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "Da sanca a drita (vertegałe)" #: paragrph.src msgctxt "" "paragrph.src\n" "STR_EXAMPLE\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Ezenpio" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT\n" "string.text" msgid "Please enter a name for the gradient:" msgstr "Meti rento un nome par ła sfumadura:" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_GRADIENT\n" "string.text" msgid "" "The gradient was modified without saving. \n" "Modify the selected gradient or add a new gradient." msgstr "" "Ła sfumadura ła ze stà modifegà ma no salvà. \n" "Canbia ła sfumadura sełesionà o zòntaghine una de nova." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP\n" "string.text" msgid "Please enter a name for the bitmap:" msgstr "Meti rento un nome par ła bitmap:" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP\n" "string.text" msgid "Please enter a name for the external bitmap:" msgstr "Meti rento un nome par ła bitmap esterna:" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN\n" "string.text" msgid "Please enter a name for the pattern:" msgstr "Meti rento un nome par el motivo:" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_BITMAP\n" "string.text" msgid "" "The bitmap was modified without saving. \n" "Modify the selected bitmap or add a new bitmap." msgstr "" "Ła bitmap ła ze stà modifegà ma no salvà. \n" "Canbia ła bitmap sełesionà o zòntaghine una de nova." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_PATTERN\n" "string.text" msgid "" "The pattern was modified without saving. \n" "Modify the selected pattern or add a new pattern" msgstr "" "El motivo el ze stà modifegà sensa èsar salvà.\n" "A te pol modifegar el motivo sełesionà o zontàrghine uno de novo." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE\n" "string.text" msgid "Please enter a name for the line style:" msgstr "Meti rento un nome par el stiłe de ła łinea:" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE\n" "string.text" msgid "" "The line style was modified without saving. \n" "Modify the selected line style or add a new line style." msgstr "" "El stiłe el ze stà modifegà ma no salvà. \n" "Canbia el stiłe sełesionà o zòntaghine uno de novo." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_DESC_HATCH\n" "string.text" msgid "Please enter a name for the hatching:" msgstr "Meti rento un nome par el tratejo:" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_HATCH\n" "string.text" msgid "" "The hatching type was modified but not saved. \n" "Modify the selected hatching type or add a new hatching type." msgstr "" "El tratejo el ze stà modifegà ma no salvà. \n" "Canbia el tratejo sełesionà o zòntaghine uno de novo." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_CHANGE\n" "string.text" msgid "Modify" msgstr "Canbia" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_ADD\n" "string.text" msgid "Add" msgstr "Zonta" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_DESC_COLOR\n" "string.text" msgid "Please enter a name for the new color:" msgstr "Meti rento un nome par el cołor novo:" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_COLOR\n" "string.text" msgid "" "The color was modified without saving.\n" "Modify the selected color or add a new color." msgstr "" "El cołor el ze stà modifegà ma no salvà. \n" "Canbia el cołor sełesionà o zòntaghine uno de novo." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_TABLE\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "Tabeła" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND\n" "string.text" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Meti rento un nome par l'estremidà nova de łinea:" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE\n" "string.text" msgid "No %1" msgstr "Njente %1" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY\n" "string.text" msgid "Family" msgstr "Fameja" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Caràtare" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "Stiłe" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE\n" "string.text" msgid "Typeface" msgstr "Caràtare tipogràfego" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING\n" "string.text" msgid "Highlight Color" msgstr "Cołor de evidensiasion" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_USE_REPLACE\n" "string.text" msgid "Use replacement table" msgstr "Usa tabeła de sostitusion" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD\n" "string.text" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "Coreji ła DOpia MAiuscoła INisiałe" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT\n" "string.text" msgid "Capitalize first letter of every sentence" msgstr "Meti ła maiùscoła a inisio de onji fraze" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER\n" "string.text" msgid "Automatic *bold* and _underline_" msgstr "*Groseto* e _sotołineà_ automàteghi" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES\n" "string.text" msgid "Ignore double spaces" msgstr "Injora dopi spasi" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_DETECT_URL\n" "string.text" msgid "URL Recognition" msgstr "Riconosi URL" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_DASH\n" "string.text" msgid "Replace dashes" msgstr "Renpiasa trateji" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK\n" "string.text" msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" msgstr "Coreji el dòparo asidentałe de'l boton bLOC MAIUSC" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE\n" "string.text" msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" msgstr "Zonta spasio mìa divizìbiłe prima de puntejatura spesifega inte'l testo franseze" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_ORDINAL\n" "string.text" msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" msgstr "Formato sufisi nùmari ordenałi (1st -> 1^st)" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA\n" "string.text" msgid "Remove blank paragraphs" msgstr "Cava via paràgrafi vodi" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_USER_STYLE\n" "string.text" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Renpiasa stiłi utente" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_BULLET\n" "string.text" msgid "Replace bullets with: " msgstr "Renpiasa punti co: " #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN\n" "string.text" msgid "Combine single line paragraphs if length greater than" msgstr "Meti insenbre i paràgrafi de na riga se ła łunghesa ła ze pì granda de" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_NUM\n" "string.text" msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: " msgstr "Ełenchi pontài e numarài. Sinboło pa'l ponto: " #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_BORDER\n" "string.text" msgid "Apply border" msgstr "Àplega bordo" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE\n" "string.text" msgid "Create table" msgstr "Crea tabeła" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES\n" "string.text" msgid "Apply Styles" msgstr "Àplega stiłi" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END\n" "string.text" msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" msgstr "Ełìmina spasi e tabułasion a inisio e fine paràgrafo" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES\n" "string.text" msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" msgstr "Ełìmina spasi e tabułasion a inisio e fine riga" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_CONNECTOR\n" "string.text" msgid "Connector" msgstr "Conetor" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE\n" "string.text" msgid "Dimension line" msgstr "Łinea de cuotadura" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_READ_DATA_ERROR\n" "string.text" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Inposìbiłe cargar el file!" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR\n" "string.text" msgid "The selected module could not be loaded." msgstr "Inposìbiłe cargar el mòduło sełesionà."